Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,750 --> 00:00:51,130
Your voice is the embodiment of a song.
2
00:00:51,210 --> 00:00:53,380
You may have departed from this world.
3
00:00:53,460 --> 00:00:55,920
But your voice will live on forever.
4
00:00:56,000 --> 00:00:58,630
Love you and thank youfor everything, dear sir.
5
00:02:30,790 --> 00:02:32,170
If love is really so great,
6
00:02:32,250 --> 00:02:35,080
it belongs onlyin history books and graveyards.
7
00:02:35,170 --> 00:02:38,210
If love turns into marriageand begets a family,
8
00:02:38,290 --> 00:02:39,790
it won't be great at all.
9
00:02:39,880 --> 00:02:40,750
That's why,
10
00:02:40,960 --> 00:02:43,540
love exists only in history.
11
00:02:43,750 --> 00:02:45,540
It doesn't have a futurein the society.
12
00:02:45,630 --> 00:02:47,040
What do you say?
13
00:02:49,540 --> 00:02:55,460
UPENNA
14
00:02:55,830 --> 00:02:57,630
PRESENT DAY 2002
15
00:02:57,710 --> 00:03:00,330
{\an8}KOTAGIRI SESHARAYANAM
DISTRICT COUNCIL CHAIRMAN
16
00:03:16,540 --> 00:03:18,210
{\an8}HAPPY BIRTHDAY
KOTAGIRI SESHARAYANAM
17
00:03:28,750 --> 00:03:30,210
{\an8}-Govindu?
-Sir.
18
00:03:30,290 --> 00:03:32,880
{\an8}It's 7 a.m. Drop Bebamma at the college.
19
00:03:32,960 --> 00:03:35,330
{\an8}Hey!
Get Bebamma's clothes ready.
20
00:03:46,460 --> 00:03:49,130
-Bebamma is leaving for college.
-Is that so?
21
00:03:55,330 --> 00:03:56,420
It's Bebamma.
22
00:03:56,500 --> 00:03:57,630
Hey, Ninety Prakasha.
23
00:03:57,710 --> 00:03:59,380
Let's go take a peek at Bebamma.
24
00:03:59,460 --> 00:04:02,040
If Rayanam comes to know,
we will be dead.
25
00:04:02,130 --> 00:04:04,830
We'll make sure that we don't get caught.
Come on.
26
00:04:18,580 --> 00:04:20,710
Come on, speed up! Faster!
27
00:04:25,630 --> 00:04:27,170
Move a little closer. That's it.
28
00:04:27,250 --> 00:04:28,960
Stop badgering me.
Let me drive.
29
00:04:29,040 --> 00:04:31,790
-We must see her today at any cost.
-Sure, just be patient.
30
00:04:31,880 --> 00:04:34,130
The car is leaving. Catch up.
Come on.
31
00:04:35,580 --> 00:04:38,420
How dare you follow Bebamma's car?
32
00:04:38,500 --> 00:04:40,130
How dare you follow Bebamma?
33
00:04:40,210 --> 00:04:42,080
Please...
We'll never do this again.
34
00:04:42,170 --> 00:04:44,540
Looks like these rogues
were chasing after Bebamma.
35
00:04:44,630 --> 00:04:45,580
They are done for.
36
00:04:51,330 --> 00:04:54,080
Please let me take
the first hour class for Section B.
37
00:04:54,170 --> 00:04:57,170
No. You took all the first hour
classes last week.
38
00:04:57,250 --> 00:04:59,420
Please, ma'am.
I am feeling a bit weak.
39
00:04:59,540 --> 00:05:01,000
No, that's not possible.
40
00:05:01,080 --> 00:05:02,170
Please.
41
00:05:03,250 --> 00:05:04,750
All right. Go ahead.
42
00:05:06,000 --> 00:05:06,920
Thank you.
43
00:05:09,380 --> 00:05:12,290
Students,
today, our topic is benzene.
44
00:05:13,790 --> 00:05:16,750
This is about ecological classification
of plants.
45
00:05:18,790 --> 00:05:20,380
Bebamma is a really nice person.
46
00:05:20,460 --> 00:05:23,250
She gifted new clothes to my child
and gave me 1,000 rupees.
47
00:05:23,330 --> 00:05:24,960
My master is such a miser.
48
00:05:25,040 --> 00:05:26,670
The mandal revenue officer is here.
49
00:05:31,960 --> 00:05:33,170
Mr. Rayanam?
50
00:05:34,710 --> 00:05:35,580
Mr. Rayanam?
51
00:05:38,790 --> 00:05:40,250
Officer, what brings you here?
52
00:05:40,710 --> 00:05:43,670
Mr. Rayanam is upstairs.
Please take a seat, sir.
53
00:05:43,750 --> 00:05:45,380
There's no time for that.
54
00:05:45,460 --> 00:05:48,290
These are property documents
which date back 150 years.
55
00:05:48,380 --> 00:05:49,500
I got all of them.
56
00:05:49,580 --> 00:05:53,000
Now, Mr. Rayanam can easily proceed
with his fishing yard construction.
57
00:05:53,080 --> 00:05:54,000
Go and call him.
58
00:05:54,080 --> 00:05:55,170
All right, sir.
59
00:06:09,580 --> 00:06:11,500
It's been 40 minutes.
Ask him to hurry.
60
00:06:11,580 --> 00:06:13,250
He'll be here shortly.
Please be patient.
61
00:06:13,330 --> 00:06:15,500
Hey, how long will you take to unload?
62
00:06:29,330 --> 00:06:30,750
Mr. Rayanam?
63
00:06:31,420 --> 00:06:32,380
Mr. Rayanam?
64
00:06:32,750 --> 00:06:33,750
Bebamma...
65
00:06:36,380 --> 00:06:38,130
Enough with the studies today, dear.
66
00:06:38,580 --> 00:06:40,500
It's already quite late.
67
00:06:42,380 --> 00:06:43,750
Drink this milk and go to bed.
68
00:06:49,500 --> 00:06:50,710
Enough, sweetheart.
69
00:06:51,500 --> 00:06:53,250
Keep those books aside.
70
00:06:55,630 --> 00:06:57,630
Listen to me.
Drink some milk and go to bed.
71
00:07:00,080 --> 00:07:02,130
You are my darling, aren't you?
72
00:07:06,750 --> 00:07:08,000
I am talking to you.
73
00:07:09,880 --> 00:07:10,960
Listen to me.
74
00:07:12,500 --> 00:07:13,460
Drink up.
75
00:07:14,130 --> 00:07:15,710
Enough with the studies today.
76
00:07:16,330 --> 00:07:18,540
It's seven o'clock. Get Bebamma ready.
77
00:07:30,210 --> 00:07:31,420
So, students...
78
00:07:34,290 --> 00:07:35,960
She gave me 1,000 rupees.
79
00:07:38,420 --> 00:07:39,290
Sir...
80
00:07:39,380 --> 00:07:42,040
-You shouldn't be here. Come on.
-There's no one there.
81
00:07:42,130 --> 00:07:44,330
-He's talking to an empty chair.
-She is right there.
82
00:07:44,420 --> 00:07:46,080
-Is everyone here so crazy?
-Please leave.
83
00:07:46,170 --> 00:07:48,960
-Any stranger can tell you the truth.
-Please leave--
84
00:08:04,830 --> 00:08:05,960
Mr. Rayanam.
85
00:08:17,130 --> 00:08:19,040
Mr. Rayanam. Sir...
86
00:08:21,420 --> 00:08:23,040
I made a mistake.
87
00:08:23,130 --> 00:08:25,210
Please forgive me, sir...
88
00:08:27,790 --> 00:08:28,830
Mr. Rayanam.
89
00:08:31,540 --> 00:08:32,580
Sir...
90
00:08:32,670 --> 00:08:35,080
I believe that my daughter is right here.
91
00:08:36,170 --> 00:08:38,170
And the people in my house believe it.
92
00:08:39,330 --> 00:08:41,210
An entire village believes it.
93
00:08:41,790 --> 00:08:43,210
Now, you want to go out
94
00:08:43,920 --> 00:08:46,000
and tell the world
that my daughter isn't here.
95
00:08:46,750 --> 00:08:47,920
Aren't you breaking our belief?
96
00:08:49,000 --> 00:08:53,420
If it's a choice between
killing our belief system or killing you
97
00:08:54,250 --> 00:08:55,630
I will kill you.
98
00:08:56,210 --> 00:08:57,080
Mr. Rayanam...
99
00:08:57,170 --> 00:08:58,330
What do you say?
100
00:09:02,790 --> 00:09:04,830
I can see Bebamma as well.
101
00:09:09,630 --> 00:09:10,710
Mr. Rayanam...
102
00:09:10,790 --> 00:09:12,210
I have been your trusted aide
103
00:09:13,210 --> 00:09:14,750
We both are from the same caste.
104
00:09:15,130 --> 00:09:17,000
Throw him out, guys.
105
00:09:17,080 --> 00:09:19,130
Come, sir. Why didn't you do this before?
106
00:09:31,460 --> 00:09:33,210
You fool!
107
00:09:33,500 --> 00:09:35,880
Why did you thrash that revenue office?
108
00:09:35,960 --> 00:09:37,380
He just spoke the truth.
109
00:09:37,460 --> 00:09:41,630
It's been almost five months
since your daughter left the house.
110
00:09:41,710 --> 00:09:45,670
You've been making the entire village
believe that she is still at home.
111
00:09:47,290 --> 00:09:50,210
You never had to worry
about your honor.
112
00:09:50,540 --> 00:09:54,580
It's because you had a son
along with a daughter.
113
00:09:55,000 --> 00:09:56,750
No matter where she went
during the day,
114
00:09:56,830 --> 00:09:59,210
your son would bring her back home
by nightfall.
115
00:09:59,460 --> 00:10:02,080
But, Father, I have a daughter.
116
00:10:02,420 --> 00:10:05,250
When I don't know where she is,
117
00:10:05,330 --> 00:10:07,790
it is so hard for me to go out
with my head held high.
118
00:10:07,880 --> 00:10:08,830
Do you know that?
119
00:10:10,080 --> 00:10:13,920
If I find him, he will be finished.
If not, I will die.
120
00:10:15,080 --> 00:10:16,000
What do you say?
121
00:10:17,670 --> 00:10:19,330
A FEW MONTHS AGO
122
00:10:55,380 --> 00:10:58,880
Heave ho! Heave ho!
123
00:10:58,960 --> 00:11:01,460
Abbulu, you have a fever.
Why did you come here?
124
00:11:02,830 --> 00:11:05,630
Doctor! You prick!
You poked my butt.
125
00:11:05,710 --> 00:11:08,040
You have a fever.
I told you not to come to work.
126
00:11:08,130 --> 00:11:09,960
Who will feed me then? Will you?
127
00:11:10,040 --> 00:11:12,630
If you don't go home,
I'll poke you again.
128
00:11:12,710 --> 00:11:15,130
-I'll give the prescription to your wife.
-Get lost.
129
00:11:17,960 --> 00:11:20,750
I wonder if we can catch
a decent haul of fish.
130
00:11:22,710 --> 00:11:25,540
Did you catch anything, guys?
131
00:11:29,880 --> 00:11:32,580
Damn!
Again, we couldn't catch any fish.
132
00:11:32,960 --> 00:11:35,580
Damn! It's the same ocean
and the same kind of boat.
133
00:11:35,670 --> 00:11:37,710
They've gotten lucky.
And we are unlucky.
134
00:11:37,790 --> 00:11:39,830
Do we have to go back
empty-handed today as well?
135
00:11:40,380 --> 00:11:42,710
Why should we go back empty-handed?
136
00:11:43,670 --> 00:11:48,380
Let's go and cut up their nets.
Then, we all can go back empty-handed.
137
00:12:06,580 --> 00:12:08,750
What's this?
Why is the net so light?
138
00:12:09,830 --> 00:12:10,790
Hey!
139
00:12:10,920 --> 00:12:13,790
Those Mayapatnam people
tore up our nets again!
140
00:12:16,290 --> 00:12:19,000
Hey, Aasi!
141
00:12:50,880 --> 00:12:53,420
Aasi, they are running away.
Go faster!
142
00:14:09,710 --> 00:14:11,420
Aasi. Stop it.
143
00:14:11,500 --> 00:14:12,880
Stop fighting. Stop it.
144
00:14:13,290 --> 00:14:16,080
How dare you come to our place
and tear up our nets? You...
145
00:14:16,170 --> 00:14:17,000
Crap!
146
00:14:17,080 --> 00:14:19,080
How dare you both do it, huh?
147
00:14:20,170 --> 00:14:22,130
There are four of us.
Why do you say two?
148
00:14:22,210 --> 00:14:24,460
-Because "four" has four letters.
-So?
149
00:14:24,540 --> 00:14:27,790
He stutters while speaking that word.
That's why,
150
00:14:28,000 --> 00:14:31,500
he is splitting up the four of you
in two pairs and warning you.
151
00:14:31,580 --> 00:14:34,130
Pay compensation for the nets
and the lost fish.
152
00:14:34,210 --> 00:14:35,130
Pay it up! Pay up!
153
00:14:35,210 --> 00:14:37,540
Why should we?
Did you see us ripping your nets?
154
00:14:37,630 --> 00:14:40,580
-What nonsense! Pay up.
-No, we won't. Why should we?
155
00:14:40,670 --> 00:14:42,500
-Hit them.
-We won't pay.
156
00:14:42,580 --> 00:14:43,920
We are not going to pay.
157
00:14:44,000 --> 00:14:47,130
Just because we have knives,
it doesn't mean we tore up your nets.
158
00:14:47,210 --> 00:14:48,790
Did you see us do it?
159
00:14:49,000 --> 00:14:50,670
Hey, Thalimpu.
160
00:14:51,000 --> 00:14:53,210
The bus is coming into the village.
161
00:14:53,630 --> 00:14:55,670
Come on, let's go to the college.
162
00:15:06,460 --> 00:15:07,710
I'll take a bath and be back.
163
00:15:07,790 --> 00:15:09,130
-Go get ready.
-Okay.
164
00:15:09,210 --> 00:15:12,210
-I've seen a nice dress in the market.
-What did your mother say?
165
00:15:12,290 --> 00:15:14,170
-Asked me to snatch your pitcher.
-My water!
166
00:15:14,250 --> 00:15:15,500
Go away.
Stop there!
167
00:15:15,630 --> 00:15:17,750
Nookalamma, what happened?
168
00:15:17,830 --> 00:15:19,580
He stole my water. Jackass!
169
00:15:19,920 --> 00:15:21,250
Get lost.
170
00:15:22,210 --> 00:15:25,170
Why are you always after him?
Don't you have better things to do?
171
00:15:29,670 --> 00:15:31,460
Where is my shirt? I can't find it.
172
00:15:31,790 --> 00:15:35,250
I heard you got into a scuffle
with the people from Mayapatnam.
173
00:15:35,330 --> 00:15:37,960
Stop doing this so early
in the morning, Dad.
174
00:15:38,040 --> 00:15:39,790
I'm searching for my shirt.
175
00:15:39,880 --> 00:15:41,000
Which shirt?
176
00:15:41,080 --> 00:15:42,540
Aasi, come soon.
177
00:15:42,960 --> 00:15:44,080
Where is it?
178
00:15:45,630 --> 00:15:46,790
Which shirt?
179
00:15:47,250 --> 00:15:48,130
This one!
180
00:15:48,210 --> 00:15:49,500
Wait! Hold on.
181
00:15:49,580 --> 00:15:51,750
-I am wearing it.
-I ironed it last night.
182
00:15:51,830 --> 00:15:54,250
-Listen to me. I need to go out.
-Take it off, Dad.
183
00:15:54,330 --> 00:15:56,540
Don't you have any other shirt?
184
00:15:56,630 --> 00:15:58,210
-No.
-What's wrong with you?
185
00:15:58,290 --> 00:16:00,580
Look, what you've done.
It's all crumpled.
186
00:16:01,040 --> 00:16:02,380
Aasi...
187
00:16:03,580 --> 00:16:06,960
Before leaving,
read a passage from the Bible, please.
188
00:16:07,040 --> 00:16:09,040
It's filled with words
I can't pronounce.
189
00:16:09,130 --> 00:16:12,080
Leave out the words you can't pronounce
and read out the rest.
190
00:16:12,170 --> 00:16:14,000
I have a lot of work to do.
191
00:16:17,380 --> 00:16:19,130
-How much longer?
-Look in the front.
192
00:16:19,540 --> 00:16:20,670
Is the bus coming?
193
00:16:20,750 --> 00:16:22,170
Yes, it is coming.
Hurry up!
194
00:16:22,250 --> 00:16:23,670
-Do I look good?
-Let's go.
195
00:16:29,830 --> 00:16:32,250
The bus is leaving.
It is leaving.
196
00:16:32,330 --> 00:16:33,880
Start the bike.
197
00:16:33,960 --> 00:16:35,130
-Let's go.
-Get on.
198
00:16:35,210 --> 00:16:36,170
Drive! Quick.
199
00:16:39,210 --> 00:16:40,420
{\an8}Is she on this side?
200
00:16:40,500 --> 00:16:42,380
No, I think she is on the other side.
Go!
201
00:16:42,460 --> 00:16:43,330
All right.
202
00:16:43,420 --> 00:16:45,920
{\an8}The driver might notice us.
Be careful.
203
00:16:47,460 --> 00:16:48,750
Keep going.
204
00:16:49,290 --> 00:16:51,630
Hey... What happened?
205
00:16:52,920 --> 00:16:54,500
What happened to the motorbike?
206
00:16:54,580 --> 00:16:57,290
The bike's given up on us.
Damn it!
207
00:16:57,380 --> 00:16:59,750
Look out! Be careful!
208
00:16:59,830 --> 00:17:00,830
All right.
209
00:17:46,750 --> 00:17:49,080
I understood that Godis the one who grants wishes.
210
00:17:49,170 --> 00:17:50,830
It's never a secret who we are born to.
211
00:17:50,920 --> 00:17:54,380
As a child, I realizedwho I am meant to be with.
212
00:17:55,170 --> 00:17:58,250
{\an8}BASHEER BIBI FESTIVAL
BANGARU PAPA THEERTHAM
213
00:18:04,380 --> 00:18:06,420
Suddenly, I felt a rush to grow up.
214
00:18:06,630 --> 00:18:08,540
Either to seek her love,
215
00:18:08,880 --> 00:18:10,880
or die after failing to win her heart.
216
00:21:56,880 --> 00:21:57,960
Mom.
217
00:21:58,420 --> 00:22:00,500
You look amazing!
218
00:22:02,040 --> 00:22:04,210
-Kanakam.
-Yes, sir.
219
00:22:04,290 --> 00:22:06,290
Where are my glasses?
Where are you guys?
220
00:22:06,380 --> 00:22:09,920
Your grandfather is a piece of work.
He keeps yelling at me all day.
221
00:22:10,000 --> 00:22:11,540
-Hey, Kanakam!
-I'm coming.
222
00:22:11,630 --> 00:22:14,420
Don't get irritated, Kanakam.
You will become old soon,
223
00:22:14,500 --> 00:22:15,540
like my grandfather.
224
00:22:15,630 --> 00:22:17,420
-Kanakam!
- Grandpa...
225
00:22:17,500 --> 00:22:20,420
Don't be angry, Grandpa.
Anger will make you age faster.
226
00:22:20,500 --> 00:22:22,170
-All right.
-Sit here.
227
00:22:26,250 --> 00:22:29,210
I am old because I have aged.
I didn't grow old because of anger.
228
00:22:29,290 --> 00:22:33,330
No, Grandpa, you look older than your age.
229
00:22:33,420 --> 00:22:34,380
Really?
230
00:22:34,460 --> 00:22:36,750
My seventh grade teacher told me
231
00:22:37,130 --> 00:22:39,750
that when we get angry,
our body releases some hormones
232
00:22:39,830 --> 00:22:41,830
which cause wrinkles on our skin.
233
00:22:41,920 --> 00:22:43,670
You always get angry.
That's why,
234
00:22:43,750 --> 00:22:45,960
even when I was a kid,
you had looked very old.
235
00:22:56,250 --> 00:22:57,210
Hey, stop.
236
00:22:58,920 --> 00:23:01,210
Finally, you have succeeded.
237
00:23:01,540 --> 00:23:04,080
You persuaded your dad
and joined a college in town.
238
00:23:04,170 --> 00:23:06,790
For the first time,
there's a bus coming to this village.
239
00:23:06,880 --> 00:23:08,750
It's exclusively for you.
240
00:23:08,830 --> 00:23:10,290
You are so beautiful.
241
00:23:10,960 --> 00:23:14,040
You have a good build.
Why do you have to carry this weight?
242
00:23:14,130 --> 00:23:16,000
Give me the bag.
Come on, give it.
243
00:23:16,080 --> 00:23:17,750
-Give me.
-Please.
244
00:23:17,830 --> 00:23:19,420
Leave me alone, Jana.
245
00:23:23,420 --> 00:23:24,500
Hey, Bebamma.
246
00:23:26,630 --> 00:23:28,920
-Nookalamma?
-Yes, Father?
247
00:23:29,000 --> 00:23:30,960
What was the God's word last week?
248
00:23:31,630 --> 00:23:32,750
I forgot, Father.
249
00:23:32,830 --> 00:23:34,960
It looks like the Father
is annoyed with her.
250
00:23:35,040 --> 00:23:36,880
Shut up, Thalimpu.
251
00:23:37,460 --> 00:23:39,380
Everyone, get your Bibles out.
252
00:23:40,710 --> 00:23:42,920
It's usual to avoid the dad
of the girl you love.
253
00:23:43,000 --> 00:23:46,330
But you're avoiding the girl that
you've been in love with for a decade.
254
00:23:46,420 --> 00:23:48,170
You are madly in love with her.
255
00:23:48,250 --> 00:23:51,960
If I meet her once and propose to her,
she might say "yes" or "no".
256
00:23:52,040 --> 00:23:54,330
If she says no,
I may never see her again.
257
00:23:54,420 --> 00:23:56,500
That's why I love her from afar.
258
00:23:56,580 --> 00:23:57,880
That's your logic.
259
00:23:57,960 --> 00:24:01,080
But you drag me along with you.
And I'm getting tired of this charade.
260
00:24:01,170 --> 00:24:02,420
Hey, Thalimpu! Keep quiet.
261
00:24:02,500 --> 00:24:04,420
Oh, God! The Father is angry.
262
00:24:04,540 --> 00:24:06,420
Genesis, chapter three.
263
00:24:06,710 --> 00:24:09,170
In the beginning, God created Adam.
264
00:24:09,250 --> 00:24:11,580
Later, when Adam was lazing around
all the time,
265
00:24:11,670 --> 00:24:14,500
God was worried
that he would turn into an idiot.
266
00:24:14,580 --> 00:24:21,040
So, God called Adam and said,
"It might hurt, but bear with it."
267
00:24:21,130 --> 00:24:24,630
God broke one of Adam's ribs
and created Eve.
268
00:24:24,710 --> 00:24:28,330
According to the Bible,
that is how a woman came into existence.
269
00:24:28,420 --> 00:24:30,630
So, if we want a girl,
we must break our ribs.
270
00:24:30,710 --> 00:24:31,880
Is that what he said?
271
00:24:31,960 --> 00:24:36,250
But why is it said that girls
are born to the people who lie?
272
00:24:36,330 --> 00:24:37,210
Really?
273
00:24:37,290 --> 00:24:40,420
If liars really beget girl children,
then it makes me wonder
274
00:24:41,500 --> 00:24:43,880
what it must have taken
to beget a beauty like her.
275
00:24:43,960 --> 00:24:46,460
Maybe her father committed
a worse crime like murder.
276
00:25:08,420 --> 00:25:09,290
Sir.
277
00:25:20,380 --> 00:25:22,080
It's way too sweet, Govindam.
278
00:25:22,170 --> 00:25:24,420
-Sir.
-There's too much sugar in it.
279
00:25:24,500 --> 00:25:26,330
I'm sorry.
I'll get you another cup.
280
00:25:27,040 --> 00:25:28,460
Not necessary.
281
00:25:28,880 --> 00:25:30,040
Get me a handful of sugar.
282
00:25:45,080 --> 00:25:47,330
If the mouth is sweetened,
283
00:25:47,670 --> 00:25:49,380
the tea wouldn't taste so sweet.
284
00:25:49,830 --> 00:25:54,500
If you want to deal with something,
you need not sabotage everything.
285
00:25:54,880 --> 00:25:57,630
We just have to remove the things
that we don't like.
286
00:25:57,710 --> 00:25:58,670
What do you say?
287
00:25:59,630 --> 00:26:00,460
Doctor.
288
00:26:01,710 --> 00:26:05,040
You usually write prescriptions
for people in the village.
289
00:26:05,880 --> 00:26:09,330
Now, you and your friend wrote a complaint
against me to the collector.
290
00:26:09,420 --> 00:26:10,630
Is that true?
291
00:26:11,170 --> 00:26:12,330
Well, that's true.
292
00:26:12,420 --> 00:26:13,630
I asked him to write it.
293
00:26:13,710 --> 00:26:15,630
You're trying to rob us of our homes.
294
00:26:15,710 --> 00:26:16,750
Where would we go?
295
00:26:17,130 --> 00:26:18,880
We might be using your boats.
296
00:26:19,750 --> 00:26:21,790
But the ocean
is not your personal property.
297
00:26:22,920 --> 00:26:24,710
We are against the fishing yard.
298
00:26:25,750 --> 00:26:29,330
Rayanam Fishing Yard is not
being built because of my need.
299
00:26:29,790 --> 00:26:30,630
It's my pride.
300
00:26:30,710 --> 00:26:32,750
Sir, they are simpletons.
301
00:26:33,130 --> 00:26:35,040
If you evict these folks overnight,
302
00:26:35,130 --> 00:26:37,040
their families will end up on the streets.
303
00:26:39,630 --> 00:26:42,080
Who told you that they
were simpletons, doctor?
304
00:26:42,170 --> 00:26:43,670
If they really were that simple,
305
00:26:43,750 --> 00:26:46,500
they would pick up the fishes
washed ashore.
306
00:26:46,830 --> 00:26:49,670
They wouldn't go into
the ocean to catch fish.
307
00:26:50,080 --> 00:26:51,880
I won't let this happen while I'm alive.
308
00:26:54,630 --> 00:26:56,960
Just because you have a voice,
309
00:26:57,040 --> 00:26:59,500
don't think that you can raise it
against me.
310
00:26:59,880 --> 00:27:01,630
I will not just cut you down,
311
00:27:01,710 --> 00:27:04,380
I will also cut out the organ
that lets you speak.
312
00:27:12,830 --> 00:27:15,380
It looks like the fear
in your voice is alive.
313
00:27:15,830 --> 00:27:18,290
The courage inside you
must have already died.
314
00:27:18,500 --> 00:27:19,630
Go and live.
315
00:27:30,580 --> 00:27:33,330
Oh, my gosh!
316
00:27:33,420 --> 00:27:35,380
Aunt, my mom always used to tell me
317
00:27:35,460 --> 00:27:38,580
that you became bedridden
without producing a male heir.
318
00:27:39,000 --> 00:27:41,920
That's why my uncle is upset with you.
319
00:27:43,000 --> 00:27:45,670
Even though you got paralyzed
during childbirth,
320
00:27:45,750 --> 00:27:48,750
you gave birth to a beautiful daughter
for my sake.
321
00:27:48,830 --> 00:27:51,710
And she blossomed into a buxom beauty.
322
00:27:51,830 --> 00:27:52,960
Just once...
323
00:27:53,960 --> 00:27:54,880
Hey, you!
324
00:27:58,210 --> 00:28:00,000
Mom! What happened?
325
00:28:02,380 --> 00:28:03,500
What happened?
326
00:28:04,880 --> 00:28:05,920
What happened?
327
00:28:08,790 --> 00:28:10,080
What happened, Aunt?
328
00:28:10,580 --> 00:28:11,960
What happened, Bebamma?
329
00:28:12,500 --> 00:28:13,750
I told you not to touch me.
330
00:28:13,830 --> 00:28:16,540
I'll keep touching you
even if you tell me not to.
331
00:28:16,630 --> 00:28:17,580
Take your hand off me.
332
00:28:18,710 --> 00:28:19,750
Dad...
333
00:28:22,250 --> 00:28:23,460
Dad...
334
00:28:25,210 --> 00:28:27,380
Even though I told Jana
to stop touching me,
335
00:28:27,460 --> 00:28:28,670
he still does it.
336
00:28:28,750 --> 00:28:30,710
Why don't you hit him once and warn him?
337
00:28:31,580 --> 00:28:33,670
-What's going on?
-It's nothing, Uncle.
338
00:28:33,750 --> 00:28:36,630
It just happened accidentally,
and she is making a scene.
339
00:28:40,290 --> 00:28:41,540
Okay, go to college.
340
00:28:41,630 --> 00:28:43,170
-Let's go, Officer.
-Okay.
341
00:28:43,500 --> 00:28:45,710
Is it my fault that I was born a girl?
342
00:28:46,250 --> 00:28:49,500
I keep telling Dad to sternly warn Jana,
but he doesn't lift a finger.
343
00:28:49,580 --> 00:28:51,330
He only cares about his reputation.
344
00:28:51,540 --> 00:28:53,290
He doesn't pay attention to you.
345
00:28:53,380 --> 00:28:54,960
Why would he pay attention to me?
346
00:29:01,710 --> 00:29:03,580
Why are you sad, Mom?
347
00:29:04,460 --> 00:29:06,670
Don't worry even if your husband
doesn't help us.
348
00:29:06,960 --> 00:29:09,130
Once I get married,
my husband will thrash that guy.
349
00:29:12,670 --> 00:29:14,500
Corpus spongiosum.
350
00:29:17,040 --> 00:29:19,330
This is corpus spongiosum.
351
00:29:22,000 --> 00:29:24,790
It's just a description
of a man's anatomy.
352
00:29:24,880 --> 00:29:26,460
This isn't a definition of man.
353
00:29:27,040 --> 00:29:28,580
Ramya, why are you laughing?
354
00:29:30,130 --> 00:29:31,130
Get up.
355
00:29:32,790 --> 00:29:33,790
Tell me, what is this?
356
00:29:34,380 --> 00:29:35,500
Manhood, ma'am.
357
00:29:38,960 --> 00:29:40,080
Manhood?
358
00:29:40,500 --> 00:29:41,540
Sit, sit.
359
00:29:42,670 --> 00:29:45,670
If you don't mind a zoology lecturer
veering off into philosophy,
360
00:29:46,080 --> 00:29:47,380
I'll tell you something.
361
00:29:48,330 --> 00:29:51,000
In every woman's life, there comes a man.
362
00:29:51,080 --> 00:29:55,630
If a woman can feel that man's love
for every moment of her life,
363
00:29:55,710 --> 00:29:57,040
that is real manhood.
364
00:29:58,250 --> 00:30:01,330
If a girl feels that having him
by her side is so fulfilling
365
00:30:01,420 --> 00:30:04,380
that she doesn't need anything else
in life, that is manhood.
366
00:30:05,210 --> 00:30:08,250
Manhood is not a mere organ
in a man's body.
367
00:30:08,330 --> 00:30:11,170
It exists in every cell of his body.
368
00:30:11,250 --> 00:30:12,670
You should be able to see that.
369
00:30:13,540 --> 00:30:16,500
No one can handle erections lifelong.
370
00:30:16,580 --> 00:30:19,380
But emotions can be handled lifelong.
371
00:30:21,750 --> 00:30:23,460
Thalimpu, see if the bus is coming.
372
00:30:23,540 --> 00:30:25,130
Of course, it will come.
373
00:30:25,210 --> 00:30:27,670
It can't fly off above our heads,
like an airplane.
374
00:30:30,830 --> 00:30:34,210
I heard that you guys ganged up
and attacked some boys from my village.
375
00:30:37,080 --> 00:30:39,830
Didn't they tell you that it was one guy
who whacked them all?
376
00:30:39,920 --> 00:30:41,080
Well said.
377
00:30:41,170 --> 00:30:44,000
Do you think we'll stay quiet
if you cut up our fishing nets?
378
00:30:44,290 --> 00:30:46,290
If you're so worried about nets,
then I wonder
379
00:30:46,750 --> 00:30:49,080
what you will do if we uproot
your entire village.
380
00:30:52,380 --> 00:30:54,960
Another word from any of you,
and I'll kick your a...
381
00:30:56,420 --> 00:30:58,130
I'll break your glasses.
382
00:30:58,210 --> 00:31:00,330
Glasses? Why did he say glasses?
383
00:31:00,420 --> 00:31:04,170
He can't pronounce that word. So, you guys
didn't understand that he cussed you.
384
00:31:06,460 --> 00:31:07,750
Look at that arrogant prick.
385
00:31:07,830 --> 00:31:10,460
He can't speak without stuttering,
and yet he's arrogant.
386
00:31:10,540 --> 00:31:13,500
A...
387
00:31:13,580 --> 00:31:16,130
A... Ass. We'll tear your ass apart.
388
00:31:18,000 --> 00:31:19,540
The bus is coming. Let's go.
389
00:31:19,630 --> 00:31:21,960
Hey! Are you scared, you bastard?
390
00:31:43,960 --> 00:31:45,210
Hit that bastard!
391
00:32:02,670 --> 00:32:04,920
Come on! Come on, you idiots!
392
00:32:08,750 --> 00:32:11,250
Look over there.
There is a fight going on.
393
00:32:12,960 --> 00:32:16,670
See how angry he is.
He will become old soon.
394
00:32:21,460 --> 00:32:23,540
It looks like Bebamma's college bus.
395
00:32:24,080 --> 00:32:25,670
Bebamma, come out.
396
00:32:27,290 --> 00:32:28,580
Bebamma.
397
00:32:28,750 --> 00:32:31,540
-It's a traffic jam. I'll take you home.
-No.
398
00:32:31,630 --> 00:32:33,630
-Who are you, man?
-Shut up!
399
00:32:34,630 --> 00:32:35,790
Didn't you hear me?
400
00:32:35,880 --> 00:32:37,920
-Come, let's go.
-Please, let go of me.
401
00:32:39,540 --> 00:32:41,580
-I said, let's go.
-I don't want to.
402
00:32:44,920 --> 00:32:45,920
Come on.
403
00:32:51,880 --> 00:32:53,380
-Let go of me, Jana.
-Come on.
404
00:33:12,920 --> 00:33:14,000
Come on.
405
00:33:14,830 --> 00:33:16,460
Come on, you bastard.
406
00:33:20,380 --> 00:33:21,830
How dare you cuss my father!
407
00:33:27,500 --> 00:33:29,670
Buddy, Bebamma is looking at you.
408
00:33:29,830 --> 00:33:32,000
Bebamma saw you.
409
00:33:36,670 --> 00:33:37,630
Come on.
410
00:33:38,250 --> 00:33:39,920
Come at me.
411
00:33:52,080 --> 00:33:53,130
Let's get in.
412
00:33:54,670 --> 00:33:56,210
Look towards the bus.
413
00:33:57,630 --> 00:33:59,830
This guy should never age.
414
00:34:18,580 --> 00:34:20,460
Bro, Bebamma is looking at you.
415
00:34:24,000 --> 00:34:24,920
Yes, she is.
416
00:34:25,000 --> 00:34:27,210
-That's what I've been telling you.
-She's looking at me.
417
00:34:27,290 --> 00:34:28,420
Hey!
418
00:34:28,670 --> 00:34:31,130
Corpus spongiosum!
419
00:34:31,210 --> 00:34:33,460
-She is calling you in English.
-Yes, she is.
420
00:34:33,540 --> 00:34:35,380
That is what I've been telling you.
421
00:34:37,210 --> 00:34:38,330
She looked at me.
422
00:34:40,040 --> 00:34:41,250
She noticed me.
423
00:34:42,540 --> 00:34:45,750
Hey! Usually, you'll get irritated
if I touch you in my sleep.
424
00:34:45,830 --> 00:34:47,960
And today, you are all over me.
425
00:34:48,040 --> 00:34:50,460
Nothing, Dad. Go to sleep.
426
00:34:51,040 --> 00:34:53,210
-What happened?
-Nothing.
427
00:34:53,290 --> 00:34:54,790
Why did you get into a fight them?
428
00:34:54,880 --> 00:34:57,830
If he'd cussed me, I would've ignored it.
But he cussed you.
429
00:34:57,920 --> 00:35:01,040
I wish your mother was here to advise you.
She would have told you
430
00:35:01,130 --> 00:35:02,750
not to get into fights, son.
431
00:35:02,830 --> 00:35:04,920
When did you see Mom
for the first time, Dad?
432
00:35:06,000 --> 00:35:09,500
Well, they said that I should get married.
And took me to a place
433
00:35:09,580 --> 00:35:11,330
and made me sit in a hut.
434
00:35:11,540 --> 00:35:13,000
They brought in a girl.
435
00:35:13,080 --> 00:35:15,630
Your grandpa didn't want
his daughter to marry me
436
00:35:15,710 --> 00:35:17,750
as I didn't own
a fishing net of my own.
437
00:35:18,420 --> 00:35:22,920
When my mother and I were returning home,
that girl stalked us and confronted us.
438
00:35:23,630 --> 00:35:27,330
Then she gave me a titillating look.
439
00:35:27,790 --> 00:35:28,630
That's it.
440
00:35:29,250 --> 00:35:31,920
I borrowed money, bought a fishing net
and married your mother.
441
00:35:32,000 --> 00:35:35,580
So if a girl gives you a titillating look,
should you marry her?
442
00:35:35,670 --> 00:35:38,960
I have to go fishing in the morning.
So, go to bed.
443
00:35:47,290 --> 00:35:50,670
Dad! Dad! Did Mom really
give you a titillating look?
444
00:35:50,750 --> 00:35:53,710
Yes, she gave me a titillating look.
445
00:35:53,830 --> 00:35:55,210
Please go to sleep now.
446
00:35:56,790 --> 00:35:59,000
-Dad...
-I beg you.
447
00:35:59,380 --> 00:36:02,830
-Did Mom really give you such a look?
-My God! Please stop it!
448
00:36:02,920 --> 00:36:05,170
Yes, she did give me that look.
Please...
449
00:36:05,250 --> 00:36:08,040
-Did she really look at you like that?
-Please go to sleep.
450
00:36:08,130 --> 00:36:09,330
Oh, God...
451
00:36:11,250 --> 00:36:12,420
Kothapalli Padma.
452
00:36:18,880 --> 00:36:19,920
Hold your bag.
453
00:36:21,500 --> 00:36:24,790
If I don't pick up the rations today,
my wife will lash at me.
454
00:36:24,880 --> 00:36:26,380
-Shankaram?
-Yes, Govindu.
455
00:36:26,460 --> 00:36:28,670
-Add two extra kilos for each item.
-Okay.
456
00:36:28,750 --> 00:36:29,630
Sir?
457
00:36:30,000 --> 00:36:31,290
I am talking to you, sir.
458
00:36:31,380 --> 00:36:33,960
-What is it?
-All of us are standing in line.
459
00:36:34,040 --> 00:36:36,380
-Stand in line.
-How dare you raise your voice?
460
00:36:36,460 --> 00:36:38,210
FAIR PRICE SHOP
461
00:36:38,290 --> 00:36:40,080
Why get into a fight with Govindu?
462
00:36:40,170 --> 00:36:42,210
I just asked him to stand in line.
463
00:36:42,290 --> 00:36:43,710
I should stand in a line?
464
00:36:43,790 --> 00:36:44,670
-What?
-Rascal!
465
00:36:44,750 --> 00:36:45,960
-What...
-Aasi!
466
00:36:46,040 --> 00:36:47,170
Govindu.
467
00:36:52,920 --> 00:36:54,250
Go and stand in the line.
468
00:37:15,710 --> 00:37:19,130
Yesterday, Bebamma told her servant
to stand in line at the shop.
469
00:37:19,210 --> 00:37:21,670
She again looked at me in a special way.
470
00:37:21,750 --> 00:37:23,210
You are getting lucky.
471
00:37:25,710 --> 00:37:27,000
Why did the bus stop?
472
00:37:27,130 --> 00:37:29,920
-The driver is getting down.
-Do you think he noticed us?
473
00:37:30,000 --> 00:37:31,580
Yes. Why else would he stop?
474
00:37:31,670 --> 00:37:33,710
Oh, goodness! I fear the worst now.
475
00:37:36,790 --> 00:37:39,330
-I'm going to pee now.
-Don't worry. I'll deal with him.
476
00:37:39,420 --> 00:37:41,170
Hey, you!
Where are you from?
477
00:37:41,250 --> 00:37:42,960
I just got down to pee, sir.
478
00:37:43,040 --> 00:37:43,920
We are from Uppada.
479
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Oh, you guys are from Uppada!
480
00:37:46,250 --> 00:37:47,380
Nothing.
481
00:37:48,130 --> 00:37:49,540
The bus broke down.
482
00:37:49,630 --> 00:37:52,080
-Bebamma has to take an exam.
-Bebamma?
483
00:37:52,170 --> 00:37:55,000
I see no auto rickshaws around.
Can you drop her at her college?
484
00:37:55,080 --> 00:37:56,460
We can't do that, man.
485
00:37:56,540 --> 00:37:58,250
-Please listen to me.
-Nagaraju!
486
00:37:58,330 --> 00:38:00,790
-Yes, Bebamma.
-Did you find any auto rickshaw?
487
00:38:01,920 --> 00:38:03,960
I asked somebody I know for help.
488
00:38:04,040 --> 00:38:05,710
If you don't mind...
489
00:38:05,790 --> 00:38:09,080
Why would I get on a stranger's... bike?
490
00:38:38,250 --> 00:38:39,080
Here you go.
491
00:38:40,040 --> 00:38:42,790
-Do you think this is a scooter?
-No.
492
00:38:43,330 --> 00:38:44,380
You start it.
493
00:40:13,080 --> 00:40:14,460
-Ma'am.
-Yes?
494
00:40:15,130 --> 00:40:16,750
-Washroom.
-Okay, go.
495
00:40:39,420 --> 00:40:40,290
Come on, go.
496
00:42:04,830 --> 00:42:08,250
Why do you put me through this?
You have been at it for days.
497
00:42:08,330 --> 00:42:09,170
Don't say that.
498
00:42:09,250 --> 00:42:12,080
You've followed her enough.
At least today, muster up the courage
499
00:42:12,170 --> 00:42:13,670
and go and talk to her.
500
00:42:13,920 --> 00:42:15,170
Bebamma?
501
00:42:17,000 --> 00:42:18,500
-Call her loudly.
-Bebamma!
502
00:42:21,580 --> 00:42:23,290
She is coming here. She is coming.
503
00:42:23,750 --> 00:42:24,920
Talk to her.
504
00:42:27,330 --> 00:42:29,080
Bebamma? Why do you say Bebamma?
505
00:42:29,170 --> 00:42:30,670
My name is not Bebamma.
506
00:42:31,210 --> 00:42:32,540
Her name is not Bebamma?
507
00:42:32,630 --> 00:42:34,210
What? Isn't your name Bebamma?
508
00:42:34,290 --> 00:42:35,500
-No?
-No.
509
00:42:37,710 --> 00:42:38,580
Ask for her name.
510
00:42:38,670 --> 00:42:40,580
Hey, Bebamma. What's your name?
511
00:42:42,210 --> 00:42:43,420
She didn't react at all.
512
00:42:45,130 --> 00:42:47,290
If you don't tell me your name,
I will get angry.
513
00:42:47,380 --> 00:42:50,960
Would you like it if I age quickly?
Do you want me to get old soon?
514
00:42:55,420 --> 00:42:57,500
Buddy, she is writing something.
515
00:42:57,580 --> 00:42:58,710
Yes.
516
00:43:01,170 --> 00:43:02,500
"San...
517
00:43:04,460 --> 00:43:06,040
"Gee...
518
00:43:06,750 --> 00:43:07,920
"Tha...
519
00:43:08,540 --> 00:43:09,750
Sangeetha.
520
00:43:09,830 --> 00:43:12,250
SANGEETHA
521
00:43:14,250 --> 00:43:15,380
San...
522
00:43:19,040 --> 00:43:19,920
G...
523
00:43:21,880 --> 00:43:23,000
G...
524
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
Tha...
525
00:43:29,080 --> 00:43:30,130
Santha!
526
00:43:30,830 --> 00:43:31,880
Santha?
527
00:43:32,330 --> 00:43:34,380
This will be the biggest hurdle ever.
528
00:43:35,790 --> 00:43:39,790
Santha!
529
00:43:39,880 --> 00:43:45,540
Santha!
530
00:43:45,630 --> 00:43:46,750
Damn it! Say "Sangeetha."
531
00:43:51,960 --> 00:43:54,830
-Did I say it correctly?
-Of course not! Try it again.
532
00:43:54,920 --> 00:43:57,210
Go ahead. Say "Sangeetha."
533
00:44:00,960 --> 00:44:02,080
I did it.
534
00:44:02,330 --> 00:44:03,710
Where?
535
00:44:03,790 --> 00:44:05,080
-Under the water.
-Under the water?
536
00:44:05,170 --> 00:44:06,630
I was the one who said it.
537
00:44:06,710 --> 00:44:09,210
Sang... tha!
538
00:44:10,960 --> 00:44:12,080
It's enough. Let's go.
539
00:44:12,170 --> 00:44:16,130
Looks like Bebamma is not lucky enough
to hear you her call her name lovingly.
540
00:44:16,420 --> 00:44:17,790
-Get lost!
-Oh, goodness!
541
00:44:18,170 --> 00:44:21,790
Santha!
542
00:44:22,210 --> 00:44:23,080
Damn!
543
00:44:23,880 --> 00:44:24,920
Yuck!
544
00:44:25,330 --> 00:44:26,250
Oh, Dad!
545
00:44:26,330 --> 00:44:28,460
The same old fish curry again today?
It's irritating.
546
00:44:28,540 --> 00:44:29,710
What happened, son?
547
00:44:29,790 --> 00:44:32,710
Maybe I got my stutter
because of eating too much fish.
548
00:44:32,790 --> 00:44:34,170
And, it's only getting worse.
549
00:44:34,250 --> 00:44:35,670
Don't be so angry, son.
550
00:44:35,750 --> 00:44:37,670
I shouldn't get angry.
I shouldn't.
551
00:44:37,920 --> 00:44:40,080
If I get angry, I will get age quickly.
552
00:44:40,630 --> 00:44:41,580
Dad.
553
00:44:41,670 --> 00:44:43,130
What?
554
00:44:43,250 --> 00:44:46,330
Don't take things to heart.
If you do, you'll get old quickly.
555
00:44:46,460 --> 00:44:47,460
Okay?
556
00:44:48,130 --> 00:44:53,040
Santha!
557
00:44:54,920 --> 00:44:57,380
You can't speak your heart out
to your beloved.
558
00:44:57,460 --> 00:44:59,380
You can only speak with your stutter.
559
00:44:59,460 --> 00:45:01,500
-That's why I'm doing this.
-What is it?
560
00:45:01,580 --> 00:45:04,330
A book about love and a blank paper.
What will you do with them?
561
00:45:04,420 --> 00:45:06,080
I'll fill this sheet
about love from this book.
562
00:45:06,170 --> 00:45:08,790
My goodness! Okay, go on. Fill it up.
563
00:45:09,670 --> 00:45:12,540
Love should be like
the love story of Laila and Majnu,
564
00:45:12,830 --> 00:45:14,330
Devdas and Parvati,
565
00:45:14,420 --> 00:45:15,830
Romeo and Juliet...
566
00:45:16,210 --> 00:45:17,880
It should be very special and unique.
567
00:45:17,960 --> 00:45:20,750
I know about Devadas,
568
00:45:21,630 --> 00:45:23,460
and I know about Majnu.
569
00:45:24,290 --> 00:45:26,670
But who is the male character
in Romeo and Juliet?
570
00:45:26,750 --> 00:45:30,460
-Who knows?
-Oh! Even you don't know!
571
00:45:30,920 --> 00:45:32,420
Ro-me-o.
572
00:45:32,500 --> 00:45:34,420
Ju-Li-et.
573
00:45:34,500 --> 00:45:36,920
The "et" in Juliet is emphatic.
So, Juliet must be a man.
574
00:45:37,000 --> 00:45:38,790
-Are you sure?
-I am sure.
575
00:45:39,710 --> 00:45:43,170
Once this page is filled with your love,
you will join those legends, Aasi.
576
00:45:43,250 --> 00:45:44,290
Of course, I will.
577
00:45:44,380 --> 00:45:47,290
As long as Rayanam
doesn't get wind of this, it's all fine.
578
00:45:48,000 --> 00:45:49,830
But if he does,
it'll be a different story.
579
00:45:49,920 --> 00:45:54,170
Well, we can certainly write the letter.
But who is going to give it to her?
580
00:45:54,670 --> 00:45:55,630
My goodness!
581
00:45:56,170 --> 00:45:58,500
Don't involve me in this in any way.
582
00:45:58,920 --> 00:46:01,630
I swear to God I can't do this.
583
00:46:02,040 --> 00:46:03,750
Why do you drag God into this?
584
00:46:09,830 --> 00:46:10,920
Oh, Goddess!
585
00:46:14,330 --> 00:46:17,080
-Hey, what are you doing?
-Aasi told me to give this to you.
586
00:46:22,500 --> 00:46:25,000
-Thalimpu, I am very nervous.
-Why?
587
00:46:25,080 --> 00:46:26,830
-Do you think she read my letter?
-Maybe.
588
00:46:26,920 --> 00:46:30,580
-Will she come here?
-I'm sure she'll come to this festival.
589
00:46:30,670 --> 00:46:34,170
The festival won't begin
until Rayanam comes and offers clothes.
590
00:46:52,880 --> 00:46:54,960
Bebamma is here, bro.
591
00:46:59,540 --> 00:47:02,500
Sir, we need to talk to you
regarding Waqf Board lands.
592
00:47:04,630 --> 00:47:06,540
You didn't have to write that letter.
593
00:47:06,630 --> 00:47:08,630
You look so nervous.
If you go to her now
594
00:47:08,750 --> 00:47:11,250
she will know
that you're in love with her.
595
00:47:12,920 --> 00:47:14,630
Buddy, she is looking at you.
596
00:47:21,380 --> 00:47:23,210
-She is calling you. Go.
-I won't.
597
00:47:23,290 --> 00:47:24,750
-Buddy, just go.
-No.
598
00:47:26,540 --> 00:47:29,920
-She is calling you. Just go.
-I'm scared. Why don't you come along?
599
00:47:30,670 --> 00:47:34,130
She called only you.
You can't take me along now.
600
00:47:34,210 --> 00:47:35,130
Go now.
601
00:47:35,500 --> 00:47:37,330
Everybody, be ready.
602
00:47:37,420 --> 00:47:41,580
In a short while, we will distributethe holy sandalwood paste.
603
00:47:50,170 --> 00:47:51,000
What's up?
604
00:47:51,080 --> 00:47:53,130
You asked for my name
and walked away silently.
605
00:47:53,710 --> 00:47:56,670
Well, the thing is...
606
00:47:56,750 --> 00:47:58,830
This is the letter you gave me.
Read it.
607
00:48:03,170 --> 00:48:04,330
-Thalimpu.-Yes.
608
00:48:04,420 --> 00:48:07,130
To ensure that my stutter
doesn't ruin my love,
609
00:48:07,210 --> 00:48:08,750
fill this letter with my words.
610
00:48:09,170 --> 00:48:10,130
G...
611
00:48:10,210 --> 00:48:13,920
That syllable may escape my throat.
Let's see how it can escape my letter.
612
00:48:14,000 --> 00:48:15,500
All right, listen up then.
613
00:48:15,670 --> 00:48:18,960
After you came into my life,my heart began to celebrate.
614
00:48:19,040 --> 00:48:21,540
It's a sheer delight
to hear you say that syllable.
615
00:48:21,630 --> 00:48:23,500
-Go on, proceed.
-All right, I will.
616
00:48:23,580 --> 00:48:26,080
-I've filled it up as you've asked.
-Is it good?
617
00:48:26,170 --> 00:48:28,580
Don't worry.
This letter will simply floor the girl.
618
00:48:33,170 --> 00:48:35,920
No girl will fall
for such a lousy love letter.
619
00:48:36,000 --> 00:48:37,540
Instead, you'll be laughed at.
620
00:48:39,330 --> 00:48:42,630
I didn't write this letter to woo you.
I did it to make you laugh.
621
00:48:43,170 --> 00:48:45,960
The words in that letter
might appear borrowed.
622
00:48:46,580 --> 00:48:50,000
But since my childhood,
I have always had a strong liking for you.
623
00:48:50,080 --> 00:48:52,080
I've been telling the same to myself.
624
00:48:52,380 --> 00:48:54,580
Strong liking, huh?
What do you mean?
625
00:48:54,670 --> 00:48:56,420
It has started, come on.
626
00:48:56,500 --> 00:48:57,540
It means...
627
00:49:16,250 --> 00:49:20,750
Doctor, he's been shivering since last
night. Did he get scared of something?
628
00:49:20,830 --> 00:49:23,540
I heard you got a fever.
Your father is very worried.
629
00:49:23,630 --> 00:49:26,250
When I told Bebamma that I liked her,
630
00:49:27,210 --> 00:49:28,290
she didn't say a word.
631
00:49:28,420 --> 00:49:30,040
Instead, she kissed me and left.
632
00:49:30,670 --> 00:49:32,000
Kissed you?
633
00:49:34,040 --> 00:49:37,250
And that too, a special kind of kiss.
634
00:49:38,580 --> 00:49:40,380
You told her that you loved her.
635
00:49:40,830 --> 00:49:43,580
And she said she loved you too,
through a kiss.
636
00:50:49,670 --> 00:50:52,170
-Are there any scars?
-What's the matter?
637
00:50:52,250 --> 00:50:55,130
Last night, you appeared in my dream,
and I pinched you.
638
00:50:55,330 --> 00:50:56,500
There's no marks.
639
00:51:00,210 --> 00:51:01,630
"Love you I?"
640
00:51:01,710 --> 00:51:02,670
Hey!
641
00:51:05,130 --> 00:51:06,670
You wrote it wrong.
642
00:51:07,170 --> 00:51:08,580
Shouldn't it be "I love you"?
643
00:51:08,750 --> 00:51:12,580
I don't want "love" to keep us apart.
So, I set love aside.
644
00:51:12,670 --> 00:51:13,710
"Love you I."
645
00:51:13,790 --> 00:51:16,460
So "you" and "I" will always be together.
646
00:51:22,790 --> 00:51:24,040
A toothbrush?
647
00:51:24,380 --> 00:51:26,460
Yes, this what I use to brush my teeth.
648
00:51:26,540 --> 00:51:28,380
From tomorrow onwards, use this one.
649
00:52:12,750 --> 00:52:15,130
San... gee... tha...
650
00:52:15,210 --> 00:52:16,250
Say it.
651
00:52:16,330 --> 00:52:18,460
San... g...
652
00:53:08,540 --> 00:53:09,380
Bebamma!
653
00:53:33,790 --> 00:53:35,210
Aasi, look!
654
00:53:35,290 --> 00:53:37,830
See how I sweat
when I sit next to you.
655
00:54:13,710 --> 00:54:16,580
Aasi, I won't be able to meet you
for the next three days.
656
00:54:16,670 --> 00:54:18,380
I can't bear to be away from you.
657
00:54:18,580 --> 00:54:20,380
Let me give you a kiss.
658
00:54:20,460 --> 00:54:23,330
You will then catch a fever.
And you can go home and rest.
659
00:54:23,420 --> 00:54:24,330
Okay?
660
00:54:36,670 --> 00:54:40,210
It's been three days since I saw Bebamma.Does this shirt look good?
661
00:54:40,500 --> 00:54:41,670
Greetings.
662
00:54:42,250 --> 00:54:43,790
Dasu, come with us.
663
00:54:44,960 --> 00:54:46,630
-Dad, let me come with you.
-Why?
664
00:54:46,710 --> 00:54:47,830
-Let me come.
-What for?
665
00:54:47,920 --> 00:54:49,880
-Please, let me join you.
-Fine. Let's go.
666
00:54:54,710 --> 00:54:58,040
This is going to be the last meeting
regarding your houses. Go on.
667
00:54:58,630 --> 00:55:00,380
He is too arrogant.
668
00:55:38,630 --> 00:55:39,750
Greetings.
669
00:55:40,460 --> 00:55:41,750
I am Aasi.
670
00:55:43,630 --> 00:55:46,960
I don't know if Bebamma
has told you about me.
671
00:55:47,040 --> 00:55:48,290
But she always talks about you.
672
00:55:48,710 --> 00:55:50,210
Bebamma loves you a lot.
673
00:55:52,040 --> 00:55:55,130
If you don't mind,
I will go and meet Bebamma once.
674
00:55:57,830 --> 00:56:01,290
Rayanam might benefit a lot
from the construction of the fishing yard.
675
00:56:01,380 --> 00:56:03,920
But the fact is, you all
stand to gain more than him.
676
00:56:04,000 --> 00:56:06,460
Your children's future will be bright.
677
00:56:06,960 --> 00:56:09,750
You can stay far out and venture
into the ocean when needed.
678
00:56:10,630 --> 00:56:12,880
Rayanam will talk to the government
679
00:56:12,960 --> 00:56:15,250
to ensure that you all receive
new houses.
680
00:56:15,330 --> 00:56:16,420
Try to understand.
681
00:56:17,210 --> 00:56:18,630
Officer, this is unfair.
682
00:56:18,710 --> 00:56:21,040
We depend on the sea for our livelihood.
683
00:56:21,130 --> 00:56:24,330
You're telling us to live miles away
from the village and the sea.
684
00:56:24,420 --> 00:56:25,710
How is that possible?
685
00:56:26,920 --> 00:56:29,080
But it makes no difference at all,
does it?
686
00:56:29,170 --> 00:56:30,630
How can you say that, sir?
687
00:56:32,330 --> 00:56:35,630
Our houses are on the raised shoreline,
and we've been used to that.
688
00:56:35,960 --> 00:56:39,290
All these years,
the sea has always greeted us pleasantly,
689
00:56:39,380 --> 00:56:41,080
but it has never uprooted our houses.
690
00:56:42,000 --> 00:56:45,500
Our lives are just like that of a fish.
If you keep us away from water,
691
00:56:45,580 --> 00:56:47,080
we won't be able to live at all.
692
00:56:47,580 --> 00:56:51,960
We cannot survive without
the salty air of the ocean.
693
00:56:52,420 --> 00:56:53,670
Please have mercy on us.
694
00:56:56,630 --> 00:56:59,210
Whether you wish to go out
into the ocean on boats,
695
00:56:59,750 --> 00:57:01,920
or earn a living to feed yourselves,
696
00:57:03,210 --> 00:57:04,830
it all depends on my mercy.
697
00:57:04,920 --> 00:57:06,080
-Sir--
-No. Impossible.
698
00:57:06,170 --> 00:57:07,960
We object to the construction
of the fishing yard.
699
00:57:08,040 --> 00:57:09,170
What did you say?
700
00:57:13,380 --> 00:57:16,750
Aasi, how did you come here?
What if someone sees you?
701
00:57:17,710 --> 00:57:21,540
Do you think this is a joke, and you
can go back and forth like an ocean wave?
702
00:57:21,710 --> 00:57:22,750
It's the government.
703
00:57:23,380 --> 00:57:27,000
Once it makes up its mind,
there is no turning back.
704
00:57:27,290 --> 00:57:29,500
It will do what it wants.
Anything else?
705
00:57:29,580 --> 00:57:30,710
Why did you come here?
706
00:57:30,920 --> 00:57:33,250
You've been coming to meet me every day.
707
00:57:33,380 --> 00:57:35,210
So, for a change, I wanted to visit you.
708
00:57:35,420 --> 00:57:36,790
Aren't you scared?
709
00:57:36,880 --> 00:57:39,330
I wasn't a while ago.
But now I am.
710
00:57:39,960 --> 00:57:41,830
Do you want to get a fever?
711
00:57:42,540 --> 00:57:43,500
No?
712
00:57:44,540 --> 00:57:47,630
Mr. Rayanam, please don't lose your cool.
Please sit down.
713
00:57:48,130 --> 00:57:51,000
We need a group photo for the newspapers.
714
00:57:51,080 --> 00:57:53,250
Let's take a group photo with Mr. Rayanam.
715
00:57:53,330 --> 00:57:54,670
Sir, just one photo.
716
00:57:55,460 --> 00:57:57,330
Come on, everyone. The meeting is over.
717
00:58:06,710 --> 00:58:08,790
What's wrong with your dad?
Where will we go if he evicts us?
718
00:58:08,880 --> 00:58:10,790
Unlike you, we don't have multiple houses.
719
00:58:11,790 --> 00:58:14,330
Aasi, you appeared in my dream again
last night.
720
00:58:14,420 --> 00:58:16,830
Maybe there is a scar...
721
00:58:16,920 --> 00:58:18,250
What are you talking about?
722
00:58:18,330 --> 00:58:19,540
Come here. Come.
723
00:58:19,670 --> 00:58:21,250
-I'll make you feverish.
-Let me go.
724
00:58:31,380 --> 00:58:32,460
I'm sorry.
725
00:58:44,670 --> 00:58:47,080
Do you know how angry I am right now?
726
00:58:47,710 --> 00:58:51,710
But I'm worried that if I get angry and
grow old, who is going to look after you?
727
00:58:52,750 --> 00:58:53,630
Move closer.
728
00:58:54,500 --> 00:58:56,880
Come close, Aasi.
729
00:59:01,250 --> 00:59:04,130
If you don't have a house,
go and live in the ocean.
730
00:59:04,500 --> 00:59:06,710
I can live with you
wherever you choose to.
731
00:59:13,960 --> 00:59:15,250
Here comes the bus.
732
00:59:16,290 --> 00:59:17,960
I can't hear a thing.
733
00:59:18,380 --> 00:59:19,630
I am not going home.
734
00:59:21,580 --> 00:59:24,540
-Did you just arrive?
-Yes, I just dropped by.
735
00:59:24,630 --> 00:59:25,960
My dear niece,
736
00:59:26,040 --> 00:59:28,790
why have you been complaining
about my son to your father?
737
00:59:28,880 --> 00:59:32,880
You are going to get married to him,
sooner or later. Keep that in mind.
738
00:59:33,330 --> 00:59:36,250
Come on! You can't rein in your husband,
but advise others.
739
00:59:37,460 --> 00:59:39,960
Father, you may detest me for saying this.
740
00:59:40,040 --> 00:59:43,250
But a girl's body and heart
will change with age.
741
00:59:43,330 --> 00:59:44,710
It's better to rush these things up.
742
00:59:44,790 --> 00:59:45,880
Where is my brother?
743
00:59:49,000 --> 00:59:49,960
Kanakam.
744
00:59:50,830 --> 00:59:52,330
-Kanakam!
-Sir?
745
00:59:52,580 --> 00:59:55,460
Don't you serve tea
or coffee to the guests?
746
00:59:55,540 --> 00:59:56,670
I will get them, sir.
747
00:59:56,750 --> 00:59:59,420
I don't care if you keep stalling.
I do have the right
748
00:59:59,500 --> 01:00:01,460
to ask for my niece's hand in marriage,
don't I?
749
01:00:01,540 --> 01:00:04,670
You will always have the right to do so.
750
01:00:04,750 --> 01:00:07,460
But your household is not worthy
to receive her.
751
01:00:07,540 --> 01:00:10,330
Your husband ditched you
and went to live with a lower caste girl,
752
01:00:10,420 --> 01:00:12,920
and washed his dirty linen in public.
753
01:00:13,000 --> 01:00:16,170
It severed all ties between him
and this family.
754
01:00:18,250 --> 01:00:21,210
If you can, tell me where your
husband is right now.
755
01:00:26,790 --> 01:00:28,880
I can't bow my head in shame so easily.
756
01:00:29,250 --> 01:00:30,330
Do you get it?
757
01:00:31,580 --> 01:00:35,540
I will not forge an alliance with a family
that has lost its honor.
758
01:00:36,210 --> 01:00:37,290
Brother, please...
759
01:00:37,790 --> 01:00:38,960
We are siblings.
760
01:00:39,540 --> 01:00:40,500
I can't deny that.
761
01:00:40,790 --> 01:00:43,210
But I can't turn our bond
into an alliance with your family.
762
01:00:43,290 --> 01:00:44,710
Have your tea and leave.
763
01:00:51,630 --> 01:00:53,080
I will have tea at my house.
764
01:01:02,250 --> 01:01:04,500
Damera Phanindra. You know him, don't you?
765
01:01:04,670 --> 01:01:06,920
He's is the rural MLA.
This is his son's photo.
766
01:01:08,210 --> 01:01:09,130
He is from our caste.
767
01:01:11,420 --> 01:01:13,670
They will visit us shortly to see
my daughter.
768
01:01:13,750 --> 01:01:14,920
Listen, son--
769
01:01:15,130 --> 01:01:17,460
A warning to all the fishermen of Uppada.
770
01:01:17,540 --> 01:01:19,290
According to our annual tradition,
771
01:01:19,380 --> 01:01:23,380
if anyone takes their boatsto the ocean and engage in fishing,
772
01:01:23,460 --> 01:01:25,330
between 15th April and 3rd June,
773
01:01:25,420 --> 01:01:28,000
they will be fined heavily.
774
01:01:29,000 --> 01:01:32,960
We saved a tenth of our earnings
in this collection box.
775
01:01:33,040 --> 01:01:34,750
It's the time for the fishes to breed.
776
01:01:34,830 --> 01:01:36,790
So, we can't go fishing for 45 days,
777
01:01:36,880 --> 01:01:39,080
this will be the source of our livelihood.
778
01:01:39,170 --> 01:01:42,540
We're distributing our savings equally
to all the 150 families here.
779
01:01:42,630 --> 01:01:43,880
Spend it wisely.
780
01:01:47,250 --> 01:01:48,710
-Here you go.
-Take it, Devudu.
781
01:01:50,080 --> 01:01:51,790
Granny, you can take my money too.
782
01:01:52,670 --> 01:01:53,830
May God bless you, dear.
783
01:01:58,460 --> 01:02:02,630
Mom, I have been told that a suitor
is coming here to see me in two days.
784
01:02:03,790 --> 01:02:05,710
I am not interested in marrying him.
785
01:02:19,420 --> 01:02:21,630
Hey! Make it quick, guys.
786
01:02:21,830 --> 01:02:22,880
Bring them on.
787
01:02:23,170 --> 01:02:25,170
-Has everyone come back?
-Yes, Dad.
788
01:02:25,290 --> 01:02:28,540
Put all the boats ashore. Mr. Rayanam
wants everything accounted for.
789
01:02:59,290 --> 01:03:00,130
Aasi?
790
01:03:11,210 --> 01:03:13,290
"Come to the college at 2 p.m. today."
791
01:03:14,790 --> 01:03:16,960
No one saw this.
Let's go.
792
01:03:17,380 --> 01:03:18,830
-Come on, get in.
-Drive.
793
01:03:19,670 --> 01:03:22,790
Did everyone put away their boats ashore?
794
01:03:22,880 --> 01:03:24,830
No matter who they are, don't show mercy.
795
01:03:25,000 --> 01:03:28,830
Even if they are eating a meal,drag them out of their houses.
796
01:03:29,000 --> 01:03:31,250
By tomorrow morning, I should see
797
01:03:31,330 --> 01:03:33,630
the board of Rayanam Fishing Yard there.
798
01:03:33,710 --> 01:03:34,670
Okay, sir.
799
01:03:47,210 --> 01:03:48,380
Buddy, keep going.
800
01:03:51,170 --> 01:03:52,920
What happened, Bebamma? Tell me.
801
01:03:57,500 --> 01:03:59,330
I am not feeling good.
802
01:04:00,250 --> 01:04:02,210
Can we just go to the sea?
803
01:04:02,920 --> 01:04:04,750
Now? To the sea?
804
01:04:05,170 --> 01:04:08,040
No boat is going
to venture out into the ocean.
805
01:04:08,750 --> 01:04:10,790
You can go on and love
however much you want.
806
01:04:11,250 --> 01:04:15,750
This is the time when the fish
get intimate.
807
01:04:16,250 --> 01:04:17,330
We can't disturb them.
808
01:04:17,420 --> 01:04:20,460
Intimacy means getting together
and making love.
809
01:04:20,540 --> 01:04:22,880
And you are doing the same.
810
01:04:23,080 --> 01:04:24,670
You won't be bothering them.
811
01:04:28,040 --> 01:04:30,960
Aasi, get back before nightfall.
812
01:04:31,040 --> 01:04:31,920
All right.
813
01:04:35,250 --> 01:04:36,670
I hope no one saw us.
814
01:04:57,750 --> 01:04:58,630
What happened?
815
01:05:28,460 --> 01:05:29,960
We've run out of gas.
816
01:05:30,460 --> 01:05:31,630
What do we do now?
817
01:05:34,210 --> 01:05:36,210
I am at work. I will talk to you later.
818
01:05:39,960 --> 01:05:40,790
Sir.
819
01:05:41,420 --> 01:05:45,750
The college bus should have been here
by now. Bebamma isn't back home yet.
820
01:05:45,830 --> 01:05:46,960
What?
821
01:06:02,130 --> 01:06:02,960
Hello?
822
01:06:03,830 --> 01:06:05,170
This is Rayanam speaking.
823
01:06:06,750 --> 01:06:08,080
Yes, Mr. Rayanam.
824
01:06:08,290 --> 01:06:09,920
Why hasn't the bus come back yet?
825
01:06:10,130 --> 01:06:11,210
Mr. Rayanam?
826
01:06:11,580 --> 01:06:13,250
Bebamma has not yet returned home.
827
01:06:13,380 --> 01:06:14,750
She told the lecturer
828
01:06:14,830 --> 01:06:17,210
that she wasn't well
and left in the afternoon.
829
01:06:18,290 --> 01:06:21,630
I am just checking
how vigilant you are.
830
01:06:24,580 --> 01:06:26,880
She must have gone to the movies
with friends.
831
01:06:27,500 --> 01:06:29,130
She will be home shortly.
832
01:06:29,580 --> 01:06:31,540
-What do you say?
-Yes, sir.
833
01:06:37,500 --> 01:06:38,790
Sir, no. Please...
834
01:06:42,330 --> 01:06:43,750
No, please...
835
01:06:58,170 --> 01:06:59,670
My God!
836
01:06:59,880 --> 01:07:02,500
We toiled day and night
to build that house.
837
01:07:02,580 --> 01:07:06,080
Now you are razing it to the ground.
This is unfair.
838
01:07:10,750 --> 01:07:12,130
Why isn't he back yet?
839
01:07:12,210 --> 01:07:15,580
How could you destroy our homes
for your fishing yard? Damn you!
840
01:07:16,420 --> 01:07:18,330
We discussed this with Mr. Rayanam.
841
01:07:18,420 --> 01:07:19,540
Look what he's done, Jalayya.
842
01:07:48,000 --> 01:07:49,330
What's wrong with Bebamma?
843
01:07:49,420 --> 01:07:51,420
She always wanders about the beach
844
01:07:51,500 --> 01:07:53,380
and returns home covered in sand.
845
01:08:41,830 --> 01:08:43,420
Why are your clothes wet, dear?
846
01:08:43,500 --> 01:08:45,630
I went to the beach with my friends, Dad.
847
01:09:02,630 --> 01:09:03,710
Mr. Rayanam,
848
01:09:03,790 --> 01:09:05,630
no one should to go outto the sea now.
849
01:09:05,710 --> 01:09:08,330
A guy from your village just
took a boat into the sea.
850
01:09:08,420 --> 01:09:09,790
There was a girl with him.
851
01:09:10,420 --> 01:09:12,500
I am busy. I will talk to you later.
852
01:09:25,330 --> 01:09:27,750
My God! Now, it's all ruined.
853
01:09:28,880 --> 01:09:31,000
Sir, Mr. Rayanam is here.
854
01:09:34,420 --> 01:09:35,670
Sir...
855
01:09:37,380 --> 01:09:42,580
How could you destroy our houses
for your fishing yard?
856
01:09:42,670 --> 01:09:44,960
Rayanam, this is unfair.
857
01:09:45,040 --> 01:09:46,580
We discussed this, didn't we?
858
01:09:46,790 --> 01:09:50,380
If you destroy our houses like this,
where are we supposed to go?
859
01:09:50,710 --> 01:09:52,710
Our children
are going to be badly affected.
860
01:09:54,630 --> 01:09:56,130
-Jalayya.
-Sir.
861
01:09:56,210 --> 01:09:57,580
I need to speak with you.
862
01:09:57,960 --> 01:10:01,580
Sir, please stop this.
Please ask them to stop razing our homes.
863
01:10:01,670 --> 01:10:03,750
We will be ruined, sir.
Please stop this.
864
01:10:03,830 --> 01:10:05,330
Something is fishy.
865
01:10:05,420 --> 01:10:08,540
Ask them to stop, please.
Please have mercy on us.
866
01:10:09,630 --> 01:10:11,380
-Jalayya.
-Sir?
867
01:10:12,080 --> 01:10:15,580
No one is supposed to go out to sea
for the next 45 days, right?
868
01:10:15,670 --> 01:10:17,580
Yes, sir. That is what we all agreed to.
869
01:10:18,380 --> 01:10:20,790
But there was a boat that went
to sea today.
870
01:10:20,880 --> 01:10:22,210
A boat? No.
871
01:10:22,540 --> 01:10:23,880
Of course, yes. It did.
872
01:10:24,170 --> 01:10:27,170
Let's assume that someone was desperate
to make a living.
873
01:10:27,250 --> 01:10:30,920
He must come back by evening, right?
Then, why hasn't he come yet?
874
01:10:31,040 --> 01:10:34,500
Sir, we are worried about lives,
why are you talking about the boats?
875
01:10:35,750 --> 01:10:38,420
If it was just about of a boat,
I wouldn't have come this far.
876
01:10:47,290 --> 01:10:49,330
My daughter was also on that boat.
877
01:10:49,670 --> 01:10:50,710
Sir...
878
01:10:52,750 --> 01:10:55,000
Did someone among you
take her out to sea?
879
01:10:55,500 --> 01:10:57,790
Or did someone help the guy
who took her out?
880
01:10:57,880 --> 01:10:59,330
No matter what the case is,
881
01:11:00,670 --> 01:11:03,630
the news that my daughter wasn't home
has slipped out.
882
01:11:04,170 --> 01:11:08,250
If my daughter isn't home by dawn,
883
01:11:08,670 --> 01:11:10,460
the entire village would know about it.
884
01:11:17,460 --> 01:11:18,880
-Jalayya.
-Sir.
885
01:11:18,960 --> 01:11:21,330
If my daughter is home by dawn,
886
01:11:21,960 --> 01:11:24,540
all of you can keep your houses forever.
887
01:11:25,960 --> 01:11:27,580
Be careful.
888
01:11:28,290 --> 01:11:31,290
For me, my honor and my life
are inseparable from one another.
889
01:11:31,420 --> 01:11:32,630
They are the same.
890
01:11:32,750 --> 01:11:34,130
Yes, sir. Yes.
891
01:11:34,210 --> 01:11:37,000
They say that when a rich man dies,
he doesn't die alone.
892
01:11:37,380 --> 01:11:39,670
And in this case,
it's my 18-year-old daughter.
893
01:11:40,210 --> 01:11:42,080
And she won't go alone either.
894
01:11:42,420 --> 01:11:43,380
Look,
895
01:11:44,170 --> 01:11:46,500
it will lead to the death and suffering
896
01:11:46,580 --> 01:11:49,080
of everyone in those 150 houses.
897
01:11:51,250 --> 01:11:54,420
Take only those we can trust,
and bring her back. OK?
898
01:12:10,080 --> 01:12:11,170
Aasi! Where the hell are you?
899
01:12:13,080 --> 01:12:15,420
Uncle? Uncle?
900
01:12:16,380 --> 01:12:17,460
Where is Aasi?
901
01:12:29,380 --> 01:12:30,420
Bebamma...
902
01:12:32,170 --> 01:12:33,580
What are you looking at?
903
01:12:35,420 --> 01:12:38,040
You said that the fishes gather
to make love.
904
01:12:38,170 --> 01:12:39,710
I'm just trying to see them.
905
01:12:39,790 --> 01:12:40,710
Aren't you scared?
906
01:12:42,830 --> 01:12:44,960
No one will come here
until the next new moon.
907
01:12:47,710 --> 01:12:49,670
And we can't even go anywhere.
908
01:12:49,750 --> 01:12:51,210
Then, let's enjoy this moment
909
01:12:51,290 --> 01:12:54,040
and make it a night to remember
for the next 80 years.
910
01:17:24,880 --> 01:17:26,670
-Govindu.
-Sir?
911
01:17:26,960 --> 01:17:29,750
Do you think that the sky
and the ocean can ever meet?
912
01:17:31,170 --> 01:17:34,830
No matter how tall the waves rise,
they can never reach the sky.
913
01:17:35,500 --> 01:17:37,170
What if the sky bends?
914
01:17:43,380 --> 01:17:44,580
What's the date today?
915
01:17:45,710 --> 01:17:47,630
18th April, 2002.
916
01:17:51,330 --> 01:17:53,330
Remember this day.
917
01:17:54,380 --> 01:17:56,330
I, Kotagiri Sesharayanam,
918
01:17:56,880 --> 01:17:58,920
could die in the year 2012,
919
01:17:59,290 --> 01:18:01,210
or in the year 2022.
920
01:18:02,080 --> 01:18:05,960
Whoever dragged my honor
and status into the sea,
921
01:18:06,170 --> 01:18:07,750
he must die by my hand.
922
01:18:09,170 --> 01:18:13,330
My daughter's attendance at the college
today must be confirmed by her lecturer.
923
01:18:13,540 --> 01:18:15,920
If even one out of these two
doesn't happen,
924
01:18:16,130 --> 01:18:18,960
mark this as the date of my death
on my grave.
925
01:18:22,250 --> 01:18:23,830
If you die before that,
926
01:18:24,250 --> 01:18:27,290
tell your son to do this one thing for me.
927
01:18:30,330 --> 01:18:32,040
This has to happen.
928
01:18:33,000 --> 01:18:33,880
Okay?
929
01:18:44,210 --> 01:18:47,750
My daughter's attendance at the collegetoday must be confirmed by her lecturer.
930
01:19:11,170 --> 01:19:12,460
Number one, Swathi.
931
01:19:12,630 --> 01:19:13,540
Present, ma'am.
932
01:19:13,960 --> 01:19:15,170
Number two, Sravani.
933
01:19:15,250 --> 01:19:16,250
Present, ma'am.
934
01:19:16,960 --> 01:19:18,250
Number three, Ramya.
935
01:19:18,540 --> 01:19:19,580
Present, ma'am.
936
01:19:20,210 --> 01:19:21,830
Number four, Priyanka.
937
01:19:22,330 --> 01:19:23,330
Present, ma'am.
938
01:19:23,830 --> 01:19:25,330
Number five, Sangeetha.
939
01:19:26,670 --> 01:19:29,080
Number five, Kotagiri Sangeetha.
940
01:19:30,540 --> 01:19:32,670
Number five, Kotagiri Sangeetha.
941
01:19:35,460 --> 01:19:37,040
Kotagiri Sangeetha!
942
01:19:37,920 --> 01:19:39,130
Present, ma'am.
943
01:20:16,250 --> 01:20:18,080
We have made a big mistake, Bebamma.
944
01:20:24,790 --> 01:20:26,790
Then, marry me, Aasi.
945
01:20:26,880 --> 01:20:28,460
We can rectify this mistake.
946
01:20:34,000 --> 01:20:34,830
Aasi!
947
01:20:47,670 --> 01:20:49,790
Enough of this madness! Get on.
948
01:20:56,750 --> 01:20:58,210
Sir, Bebamma is here.
949
01:21:05,250 --> 01:21:08,580
Mr. Rayanam, there was nobody else
other than Bebamma.
950
01:21:09,210 --> 01:21:12,380
Sir, you told me to take
only my trusted aides along.
951
01:21:12,460 --> 01:21:15,420
There is my brother and my son
and this is my brother-in-law.
952
01:21:15,710 --> 01:21:16,630
Sir.
953
01:21:18,130 --> 01:21:21,460
We will always protect your honor
and the reputation of your family.
954
01:21:22,040 --> 01:21:23,080
I promise you.
955
01:21:25,460 --> 01:21:26,460
Now, Mr. Rayanam,
956
01:21:26,580 --> 01:21:29,380
as you promised,
please give our houses back to us.
957
01:21:29,630 --> 01:21:31,630
We will somehow eke out a living.
958
01:21:34,170 --> 01:21:35,250
Let's go.
959
01:21:37,540 --> 01:21:39,080
-Govindu.
-Sir?
960
01:21:40,000 --> 01:21:41,170
Start the car.
961
01:21:59,500 --> 01:22:00,790
Who the hell is he?
962
01:22:01,830 --> 01:22:03,670
Rayanam, didn't I tell you
963
01:22:03,750 --> 01:22:05,790
not to let a girl her age
step out of the house?
964
01:22:05,880 --> 01:22:07,540
When you sent her out,
965
01:22:07,630 --> 01:22:09,960
I knew she wouldn't
just focus on her education.
966
01:22:10,040 --> 01:22:11,000
Who is it?
967
01:22:11,080 --> 01:22:12,250
She will never say it.
968
01:22:12,380 --> 01:22:14,750
We have to figure out who that dog is.
969
01:22:15,170 --> 01:22:16,960
Don't lay a finger on her.
970
01:22:17,250 --> 01:22:19,500
She went running into the arms
of a stray dog,
971
01:22:20,000 --> 01:22:21,500
thinking that it loved her.
972
01:22:22,250 --> 01:22:26,170
She should know how much
the people in this family love her.
973
01:22:28,500 --> 01:22:30,040
-Kanakam.
-Yes, sir.
974
01:22:30,170 --> 01:22:33,210
Take Bebamma inside
and serve her food, go.
975
01:22:41,880 --> 01:22:43,290
-Govindu.
-Sir?
976
01:22:44,330 --> 01:22:47,580
From tomorrow,
you must escort Bebamma to college.
977
01:22:47,670 --> 01:22:50,830
-Okay.
-Why do you still send her out? Kill her!
978
01:22:51,750 --> 01:22:55,210
She is not the one to be killed.
It is the guy she was with.
979
01:22:55,420 --> 01:22:57,080
They are going to kill you.
980
01:22:58,380 --> 01:22:59,790
Why didn't you tell me?
981
01:23:01,500 --> 01:23:06,420
As your father, why would I oppose you
becoming the son-in-law of Rayanam?
982
01:23:06,830 --> 01:23:07,790
But...
983
01:23:07,880 --> 01:23:12,630
Why would Rayanam accept you
as his son-in-law, Aasi?
984
01:23:14,630 --> 01:23:15,580
Aasi?
985
01:23:18,670 --> 01:23:19,960
What is wrong with you?
986
01:23:21,580 --> 01:23:23,380
Had Rayanam ventured out into the sea
987
01:23:23,460 --> 01:23:25,830
you would have been caught and killed.
988
01:23:26,080 --> 01:23:28,040
Take my advice and forget that girl.
989
01:23:28,880 --> 01:23:31,080
If we returned the girl,
990
01:23:31,250 --> 01:23:33,460
Rayanam promised to give our houses back.
991
01:23:34,080 --> 01:23:37,670
If your love is more important
than the lives of 150 families,
992
01:23:37,960 --> 01:23:39,580
do whatever you wish.
993
01:24:09,500 --> 01:24:12,290
You listened to your father
and brought Bebamma back.
994
01:24:12,380 --> 01:24:15,830
Rayanam unleashed his wrath on us
because his daughter went out with a guy.
995
01:24:16,040 --> 01:24:17,830
If he finds out that it was you...
996
01:24:29,130 --> 01:24:30,130
Aasi.
997
01:24:30,830 --> 01:24:32,130
Come and have some food.
998
01:24:38,290 --> 01:24:39,670
Aasi, what's wrong with you?
999
01:24:41,920 --> 01:24:44,500
Were you here all night?
It will kill you.
1000
01:24:50,960 --> 01:24:52,040
Aasi...
1001
01:25:06,130 --> 01:25:07,750
SANGEETHA
1002
01:25:21,500 --> 01:25:22,960
-Govindu.
-Sir?
1003
01:25:23,500 --> 01:25:26,000
Keep an eye on all the young boys
in the village.
1004
01:25:26,130 --> 01:25:27,080
Yes, sir.
1005
01:25:27,420 --> 01:25:30,960
Make sure no one gets a whiff
of what we are looking for
1006
01:25:31,540 --> 01:25:33,500
and why we are looking for him.
1007
01:25:36,170 --> 01:25:37,290
Whose son are you?
1008
01:25:37,380 --> 01:25:38,960
I'm Gandham Subba Rao's son.
1009
01:25:41,790 --> 01:25:45,250
Why are there so many boys
near a women's college?
1010
01:25:45,580 --> 01:25:47,710
Why? Is there any problem?
1011
01:25:48,210 --> 01:25:49,500
Nothing. Just leave.
1012
01:26:18,750 --> 01:26:20,210
VISAKHAPATNAM
1013
01:26:20,580 --> 01:26:23,290
-Dad...
-It isn't safe for you to be here.
1014
01:26:23,830 --> 01:26:26,460
Go to Visakhapatnam
and stay there with your aunt.
1015
01:26:27,000 --> 01:26:27,880
Go on.
1016
01:26:48,460 --> 01:26:50,130
What brings you by here, Govindu?
1017
01:26:50,920 --> 01:26:54,080
Mr. Rayanam instructed us to get
all the boats painted.
1018
01:26:54,290 --> 01:26:58,000
-Are all the boys present in the village?
-Yes, they are. Where will they go?
1019
01:26:58,500 --> 01:26:59,500
Where is your son?
1020
01:26:59,580 --> 01:27:00,710
My son?
1021
01:27:01,080 --> 01:27:02,170
He...
1022
01:27:02,250 --> 01:27:03,540
He went for fishing.
1023
01:27:04,790 --> 01:27:07,750
Fishing is prohibited
until the next new moon day.
1024
01:27:07,830 --> 01:27:11,460
Sorry, I misspoke.
He must have gone down that road.
1025
01:27:15,130 --> 01:27:16,380
There he is.
1026
01:27:18,920 --> 01:27:21,040
All right, Jalayya. I have to go now.
1027
01:27:21,290 --> 01:27:23,420
Send your boy to paint the boats.
1028
01:27:23,830 --> 01:27:24,750
All right.
1029
01:27:24,920 --> 01:27:25,880
See you.
1030
01:27:36,290 --> 01:27:37,170
Oh, my God!
1031
01:27:38,000 --> 01:27:40,630
What was he doing near
a women's college? Thrash him.
1032
01:27:40,710 --> 01:27:42,170
Sir, why are you hitting me?
1033
01:27:43,380 --> 01:27:44,500
Mr. Rayanam, please...
1034
01:27:46,540 --> 01:27:47,880
Please stop this.
1035
01:27:47,960 --> 01:27:50,750
Why do you keep doing this?
Please stop it.
1036
01:27:51,790 --> 01:27:54,670
Kotagiri Sesharayanam
was my great grandfather.
1037
01:27:55,420 --> 01:27:57,170
I am named after him.
1038
01:27:58,290 --> 01:28:03,040
Whenever the British officials
came to our house to meet him,
1039
01:28:03,130 --> 01:28:06,330
they would leave their boots
outside the door.
1040
01:28:06,710 --> 01:28:09,040
That is the kind of reputation he enjoyed.
1041
01:28:09,830 --> 01:28:12,790
He bequeathed the same legacy
to my grandfather.
1042
01:28:13,790 --> 01:28:17,330
This legacy of honorable reputation
that began with my ancestors
1043
01:28:18,540 --> 01:28:21,630
has lived on for 125 years
and been passed to me.
1044
01:28:22,630 --> 01:28:25,460
That reputation is now being
ruined by my 18-year-old daughter.
1045
01:28:27,170 --> 01:28:29,830
And I am unable to uphold my legacy.
1046
01:28:57,250 --> 01:28:58,830
-Govindu.
-Sir?
1047
01:28:59,710 --> 01:29:02,710
Out of all these photos on this wall,
1048
01:29:03,000 --> 01:29:05,250
this one gives me immense joy right now.
1049
01:29:09,830 --> 01:29:11,630
That day when Jalayya
1050
01:29:12,790 --> 01:29:15,000
was handing over my daughter to me,
1051
01:29:16,330 --> 01:29:19,920
his son looked at my daughterin a different way. Why?
1052
01:29:20,170 --> 01:29:22,210
Now I understand why.
1053
01:29:26,460 --> 01:29:28,380
Today is the new moon day, right?
1054
01:29:28,460 --> 01:29:29,330
Yes, sir.
1055
01:29:32,630 --> 01:29:34,250
-Govindu.
-Sir?
1056
01:29:34,420 --> 01:29:36,920
Do they still quarrel
with the neighboring village?
1057
01:29:37,000 --> 01:29:38,330
-Yes, they do.
-Sure?
1058
01:29:38,420 --> 01:29:40,170
-Yes, sir.
-Are you sure?
1059
01:29:40,250 --> 01:29:41,330
Yes, they do.
1060
01:29:47,330 --> 01:29:49,580
A warm welcome to everyone
1061
01:29:49,670 --> 01:29:52,210
who is attending this annual festivalin Uppada
1062
01:29:52,290 --> 01:29:56,040
hosted in honor of ourvillage deity, Gangalamma.
1063
01:30:10,960 --> 01:30:13,710
-How is your health, dear?
-I am fine, Uncle.
1064
01:30:33,880 --> 01:30:35,500
The festivities are in full swing.
1065
01:31:13,960 --> 01:31:16,330
How dare you!
How dare you touch me!
1066
01:31:16,790 --> 01:31:17,880
What the hell, girl!
1067
01:31:18,080 --> 01:31:20,380
Uncle, look. He is harassing me.
1068
01:31:20,460 --> 01:31:21,540
What are you doing?
1069
01:31:21,630 --> 01:31:23,080
Did you see me touching her?
1070
01:31:23,170 --> 01:31:26,380
The girl has complained to us.
The guys from your village are pathetic.
1071
01:31:26,460 --> 01:31:28,250
Don't you dare talk about my village.
1072
01:31:28,670 --> 01:31:30,000
-Dad!
-Uncle!
1073
01:31:34,420 --> 01:31:35,500
Hit him!
1074
01:31:35,710 --> 01:31:37,790
How dare you punch a guy from my village?
1075
01:31:51,830 --> 01:31:52,880
Stop it!
1076
01:31:52,960 --> 01:31:53,790
Stop it, please!
1077
01:31:58,130 --> 01:31:59,540
Aasi...
1078
01:32:07,210 --> 01:32:08,170
Hey...
1079
01:32:12,540 --> 01:32:14,420
No, stop it. Please stop it.
1080
01:32:37,000 --> 01:32:38,040
Aasi!
1081
01:32:42,880 --> 01:32:44,170
Aasi...
1082
01:32:49,210 --> 01:32:50,330
Aasi!
1083
01:32:50,420 --> 01:32:51,330
Let go of him.
1084
01:32:51,420 --> 01:32:52,630
-Dad!
-Aasi!
1085
01:33:22,080 --> 01:33:24,380
They killed Aasi's father, Bebamma.
1086
01:33:25,210 --> 01:33:27,960
A fight broke out between us
and the guys from the other village.
1087
01:33:28,040 --> 01:33:30,170
Aasi was badly hurt.
1088
01:33:32,130 --> 01:33:33,080
Where is Aasi now?
1089
01:33:33,170 --> 01:33:34,960
CHRISTIAN MEDICAL HOSPITAL
1090
01:33:44,290 --> 01:33:46,330
Where are you going?
Hop on.
1091
01:33:53,750 --> 01:33:55,210
-Brother?
-Yes.
1092
01:33:55,290 --> 01:33:57,790
What happened?
How come you are calling me up so late?
1093
01:33:58,420 --> 01:34:01,210
You left my house tearfully the other day
because of me.
1094
01:34:01,290 --> 01:34:03,540
Dad is really distressed by that.
1095
01:34:03,630 --> 01:34:04,710
Anyway...
1096
01:34:06,210 --> 01:34:09,500
How can I blame you and your son
for the follies of your husband?
1097
01:34:12,330 --> 01:34:14,580
Well, you said...
1098
01:34:17,920 --> 01:34:21,880
As you said, find an auspicious date
for the wedding and let me know.
1099
01:34:22,420 --> 01:34:24,710
My daughter will becomeyour daughter-in-law.
1100
01:34:25,460 --> 01:34:26,830
This is my promise.
1101
01:34:27,460 --> 01:34:28,460
Sure, Brother.
1102
01:34:31,540 --> 01:34:33,830
My daughter has lost her honor.
1103
01:34:35,170 --> 01:34:39,960
The only way to keep this a secret,
is to get her married within the family.
1104
01:34:53,670 --> 01:34:54,960
-Careful.
-Aasi.
1105
01:35:12,750 --> 01:35:13,670
Aasi...
1106
01:35:13,750 --> 01:35:17,580
Please read me a verse
from the Bible before you head out.
1107
01:38:41,040 --> 01:38:41,960
Hey!
1108
01:38:42,420 --> 01:38:43,460
-Sir?
-Sir?
1109
01:38:43,580 --> 01:38:44,500
Come...
1110
01:38:44,580 --> 01:38:45,500
Sir?
1111
01:38:46,250 --> 01:38:48,080
Bebamma is missing.
Search for her.
1112
01:38:50,080 --> 01:38:51,170
Bebamma...
1113
01:38:58,330 --> 01:38:59,540
-Hey!
-Sir?
1114
01:39:00,040 --> 01:39:01,960
-No one else should know.
-Yes, sir.
1115
01:39:02,040 --> 01:39:04,210
-Take the bicycles.
-Get the bicycles out.
1116
01:39:06,170 --> 01:39:07,290
Bring out the bicycle.
1117
01:39:27,960 --> 01:39:28,960
Bebamma?
1118
01:39:29,460 --> 01:39:30,920
Come, Aasi. Let's go away.
1119
01:39:31,000 --> 01:39:31,960
Where?
1120
01:39:32,040 --> 01:39:34,290
Somewhere far away from here.
Come on.
1121
01:39:34,420 --> 01:39:35,250
No, I won't.
1122
01:39:36,580 --> 01:39:38,460
They killed my dad right in front of me.
1123
01:39:40,000 --> 01:39:41,960
It is still very fresh in my memory.
1124
01:39:42,210 --> 01:39:45,000
I know this is not the appropriate
time to this.
1125
01:39:45,540 --> 01:39:47,210
But if we miss moment,
1126
01:39:47,290 --> 01:39:49,710
I will meet the same fate as your father.
1127
01:39:50,250 --> 01:39:51,960
-Please, let's go.
-Let go of me.
1128
01:39:53,290 --> 01:39:55,460
- Bebamma!
- Come with me, or I'll kill myself.
1129
01:39:55,540 --> 01:39:57,080
Please listen to me.
1130
01:39:57,210 --> 01:39:59,130
I need to tell you something.
1131
01:40:02,540 --> 01:40:03,460
Catch him!
1132
01:40:31,830 --> 01:40:33,830
Aasi! Aasi...
1133
01:40:35,580 --> 01:40:36,540
Aasi!
1134
01:40:39,080 --> 01:40:41,130
-Bebamma, let's go home.
-Let go of me.
1135
01:40:41,210 --> 01:40:43,210
Aasi! Aasi!
1136
01:40:46,290 --> 01:40:47,170
Aasi!
1137
01:41:00,670 --> 01:41:01,670
Come on.
1138
01:42:37,000 --> 01:42:38,170
Come on, guys.
1139
01:42:49,580 --> 01:42:50,540
Aasi!
1140
01:43:00,460 --> 01:43:01,540
Get on, Bebamma.
1141
01:43:02,290 --> 01:43:03,330
Get on.
1142
01:43:07,330 --> 01:43:09,330
Aasi...
1143
01:43:21,960 --> 01:43:22,960
Come, son.
1144
01:43:23,880 --> 01:43:26,460
Brother, why are you sitting here
at the entrance?
1145
01:43:27,040 --> 01:43:29,630
The priest said that my son must enter
your house before dawn.
1146
01:43:29,710 --> 01:43:33,210
And it'll be inauspicious later.
That's why my son and I are here.
1147
01:43:33,290 --> 01:43:35,040
The other relatives will soon follow.
1148
01:43:41,750 --> 01:43:43,380
-What happened?
-Sir, well...
1149
01:43:43,460 --> 01:43:44,750
Don't hesitate. Speak up.
1150
01:43:44,880 --> 01:43:47,880
Bebamma escaped on the cargo train
going to Odisha.
1151
01:43:57,500 --> 01:44:00,790
How dare you say that about the girl
who is getting engaged shortly?
1152
01:44:03,420 --> 01:44:05,330
-Govindu.
-Sir?
1153
01:44:05,540 --> 01:44:07,670
-Go and check on her.
-Okay, sir.
1154
01:44:23,830 --> 01:44:26,750
Sir, Bebamma is sleeping in her room.
1155
01:44:28,500 --> 01:44:29,830
I switched the fan on.
1156
01:44:32,380 --> 01:44:34,080
-Govindu.
-Sir?
1157
01:44:34,830 --> 01:44:38,000
From tomorrow onwards,
you must escort Bebamma to college.
1158
01:44:38,250 --> 01:44:39,250
All right.
1159
01:44:39,500 --> 01:44:41,750
She should continue buying her stationary
1160
01:44:42,040 --> 01:44:44,750
from Ninety Prakash's store.
1161
01:44:45,540 --> 01:44:48,130
Her clothes should be spic-and-span,
and well-ironed.
1162
01:44:48,210 --> 01:44:49,170
All right, sir.
1163
01:44:49,290 --> 01:44:51,830
And the attendance registers
at her college
1164
01:44:52,210 --> 01:44:56,040
should always record that she is present.
1165
01:44:56,330 --> 01:44:58,290
-Okay?
-Yes, sir.
1166
01:44:59,380 --> 01:45:01,630
As for as the engagement is concerned,
1167
01:45:02,000 --> 01:45:04,000
you can tell people
that planets are not aligned
1168
01:45:04,290 --> 01:45:06,420
or the scriptures do not ordain this,
1169
01:45:06,670 --> 01:45:09,170
or the girl is unable
to go through this now.
1170
01:45:09,710 --> 01:45:11,580
Use any excuse you will.
1171
01:45:12,330 --> 01:45:14,630
But at the appointed time
fixed by the priest,
1172
01:45:15,000 --> 01:45:18,920
my daughter will become
your daughter-in-law.
1173
01:45:19,000 --> 01:45:19,960
{\an8}What do you say?
1174
01:45:20,080 --> 01:45:22,710
{\an8}PURI
JAGANNATH CHARIOT PROCESSION
1175
01:46:37,330 --> 01:46:38,250
Aasi!
1176
01:46:40,540 --> 01:46:42,170
What happened?
1177
01:46:43,460 --> 01:46:44,790
I saw my dad's men.
1178
01:46:48,330 --> 01:46:50,330
{\an8}KOLKATA
1179
01:47:17,250 --> 01:47:18,880
MOTHER TERESA ORPHANAGE
1180
01:47:39,130 --> 01:47:40,040
Stop it.
1181
01:47:40,130 --> 01:47:41,420
I need to get to work.
1182
01:47:45,420 --> 01:47:47,920
-I'll pull down this towel.
-Do you have any sense?
1183
01:47:53,250 --> 01:47:55,540
I'm sorry, Bebamma.
I was angry and yelled at you.
1184
01:47:55,630 --> 01:47:56,790
Let go of me.
1185
01:47:57,000 --> 01:47:58,380
Please listen to me.
1186
01:47:59,210 --> 01:48:00,290
Bebamma.
1187
01:48:01,790 --> 01:48:03,540
I like you a lot.
1188
01:48:22,290 --> 01:48:24,920
Please let him go. I beg you.
1189
01:48:25,960 --> 01:48:28,380
Aasi! Aasi!
1190
01:48:29,670 --> 01:48:30,540
Aasi!
1191
01:48:36,000 --> 01:48:36,830
Aasi?
1192
01:48:43,130 --> 01:48:44,630
Dad...
1193
01:48:55,500 --> 01:48:57,000
Dad!
1194
01:49:01,830 --> 01:49:02,710
Sir...
1195
01:49:03,960 --> 01:49:05,830
Bebamma isn't in Kolkata either.
1196
01:49:06,290 --> 01:49:08,420
{\an8}GANGTOK
1197
01:49:16,250 --> 01:49:18,670
Sit down, Bebamma.
I'll get you something to eat.
1198
01:49:18,750 --> 01:49:19,710
All right.
1199
01:49:32,250 --> 01:49:33,210
Bebamma?
1200
01:49:33,960 --> 01:49:34,920
Bebamma?
1201
01:49:41,580 --> 01:49:42,580
Bebamma!
1202
01:49:43,790 --> 01:49:45,000
Bebamma!
1203
01:49:46,710 --> 01:49:47,790
Aasi!
1204
01:49:57,040 --> 01:49:58,380
How dare you touch Bebamma!
1205
01:50:00,210 --> 01:50:01,830
How dare you touch Bebamma!
1206
01:50:04,290 --> 01:50:07,210
She is my Bebamma.
How dare you touch Bebamma!
1207
01:50:10,670 --> 01:50:12,040
I will kill each one of you!
1208
01:50:12,130 --> 01:50:13,460
Rascals!
1209
01:50:18,380 --> 01:50:19,330
Aasi!
1210
01:50:28,790 --> 01:50:29,750
Where to?
1211
01:50:29,830 --> 01:50:33,500
It's not safe for you to be out.
You saw what happened last night.
1212
01:50:33,580 --> 01:50:35,290
Let's look for a ladies hostel.
1213
01:50:37,880 --> 01:50:41,210
-Hostel?
-It's 3,000 rupees per month.
1214
01:50:48,880 --> 01:50:51,080
Hundred rupees? Not possible.
1215
01:50:51,170 --> 01:50:53,000
-For one day.
-No. it's not possible.
1216
01:50:53,080 --> 01:50:55,880
-Just one day.
-Pay the entire amount or leave.
1217
01:50:55,960 --> 01:50:57,080
I beg you.
1218
01:50:58,130 --> 01:50:59,130
Aasi, please don't.
1219
01:50:59,210 --> 01:51:01,000
Please, ma'am. Please.
1220
01:51:04,540 --> 01:51:05,580
All right.
1221
01:51:06,250 --> 01:51:08,250
You have to pay up in two days.
1222
01:51:11,790 --> 01:51:14,000
Aasi. Where will you stay?
1223
01:51:14,750 --> 01:51:16,170
We need to pay 3,000 rupees.
1224
01:51:16,420 --> 01:51:17,460
I will be back.
1225
01:51:21,920 --> 01:51:25,040
Brother, it's been three months.
1226
01:51:25,130 --> 01:51:27,080
I just came here to remind you.
1227
01:51:32,580 --> 01:51:34,420
We have another three months left.
1228
01:51:35,080 --> 01:51:35,920
Go home.
1229
01:52:04,170 --> 01:52:06,580
You have to pay 3000 rupees per month.
1230
01:52:09,210 --> 01:52:10,250
Bro...
1231
01:52:15,040 --> 01:52:16,170
Thank you.
1232
01:52:17,670 --> 01:52:18,580
Take it.
1233
01:52:21,080 --> 01:52:22,170
Your money.
1234
01:52:23,880 --> 01:52:24,880
Aasi!
1235
01:52:25,080 --> 01:52:27,210
I paid the money for tomorrow as well.
1236
01:52:28,580 --> 01:52:29,500
How?
1237
01:52:29,580 --> 01:52:32,170
I've got a job.
They put me up in a room.
1238
01:52:32,290 --> 01:52:33,540
You got a place?
1239
01:52:33,960 --> 01:52:35,580
Then, I can stay with you. Let's go.
1240
01:52:37,130 --> 01:52:38,330
No, Bebamma.
1241
01:52:39,460 --> 01:52:41,250
I share that room with another guy.
1242
01:52:41,670 --> 01:52:42,710
Hello.
1243
01:52:43,830 --> 01:52:45,130
Okay, I'll go now.
1244
01:53:09,500 --> 01:53:12,130
If you toil day and night
like this, you will die.
1245
01:53:12,210 --> 01:53:13,330
What do you want?
1246
01:53:14,250 --> 01:53:15,630
I want 3,000 rupees.
1247
01:53:17,380 --> 01:53:18,460
Money.
1248
01:53:20,210 --> 01:53:21,750
-It's very nice.
-Eat.
1249
01:53:22,750 --> 01:53:24,290
I paid for the entire month.
1250
01:53:24,830 --> 01:53:26,500
You won't have any trouble.
1251
01:53:29,250 --> 01:53:32,500
Aasi, when you were paying
for my hostel on a daily basis,
1252
01:53:32,580 --> 01:53:35,170
I was hoping you will take me
away from here soon.
1253
01:53:36,540 --> 01:53:38,500
Now, I've to stay here an entire month.
1254
01:53:38,580 --> 01:53:39,790
What happened?
1255
01:53:40,630 --> 01:53:43,750
Ever since we arrived here,
we've been living apart.
1256
01:53:45,500 --> 01:53:47,130
Please understand the situation.
1257
01:53:47,580 --> 01:53:49,290
I need to take care of you.
1258
01:53:49,540 --> 01:53:51,630
How can I be with you all the time?
1259
01:53:52,630 --> 01:53:55,330
Earlier, even when you were not around,
1260
01:53:55,920 --> 01:53:57,580
I still felt close to you.
1261
01:53:59,670 --> 01:54:01,670
Now, I feel like we're drifting apart.
1262
01:54:03,540 --> 01:54:06,380
The love that's gotten us this far,
1263
01:54:06,540 --> 01:54:07,880
I no longer feel that in you.
1264
01:54:07,960 --> 01:54:09,960
So, what do you want me to do?
1265
01:54:10,250 --> 01:54:12,670
You came to me because
your family didn't love you.
1266
01:54:14,580 --> 01:54:17,170
If you don't find love in me,
why don't you go back home?
1267
01:54:19,710 --> 01:54:23,210
I cannot meet you like before.
I cannot sit with you and chat all day.
1268
01:54:23,630 --> 01:54:25,130
We can't just get married like that.
1269
01:54:25,540 --> 01:54:28,420
Life with me will be like this.
You can either stay or leave.
1270
01:54:31,790 --> 01:54:32,790
Take this money.
1271
01:54:33,000 --> 01:54:34,500
You can leave if you want.
1272
01:54:37,710 --> 01:54:38,750
Aasi...
1273
01:54:42,920 --> 01:54:44,130
Hey, bro...
1274
01:54:47,580 --> 01:54:49,290
She says that she can't feel my love.
1275
01:54:49,380 --> 01:54:51,830
DO NOT LITTER HERE
1276
01:55:11,580 --> 01:55:13,040
Are you crying over Aasi?
1277
01:55:22,960 --> 01:55:25,540
Why don't you eat something?
Eat a little, dear.
1278
01:55:53,210 --> 01:55:54,080
Hello.
1279
01:56:20,830 --> 01:56:22,210
Aasi!
1280
01:56:44,130 --> 01:56:46,290
Where were you all these days?
1281
01:56:47,080 --> 01:56:49,790
How could you abandon me
just because I made some comments?
1282
01:56:50,420 --> 01:56:51,580
No, Bebamma.
1283
01:56:52,000 --> 01:56:54,210
I had to go out of town
to make some extra money.
1284
01:56:54,630 --> 01:56:56,830
I want to stay with you wherever you go.
1285
01:56:57,130 --> 01:56:58,250
Let's go.
1286
01:56:58,920 --> 01:57:00,500
Please try to understand me.
1287
01:57:00,790 --> 01:57:03,000
I won't listen to you anymore on this.
1288
01:57:03,080 --> 01:57:04,380
Please listen to me.
1289
01:57:04,630 --> 01:57:05,830
I will not listen to you.
1290
01:57:11,040 --> 01:57:11,960
Bro.
1291
01:57:12,630 --> 01:57:14,130
-Greetings, sister.
-Greetings.
1292
01:57:14,210 --> 01:57:15,790
She will stay with us from now.
1293
01:57:17,250 --> 01:57:20,040
Welcome to our palace.
1294
01:57:20,130 --> 01:57:21,290
Please sit. Sit down.
1295
01:57:25,420 --> 01:57:28,040
Whom are you buying these for?
For her?
1296
01:57:28,670 --> 01:57:30,710
Can you give us some privacy tonight,
Ruben?
1297
01:57:30,790 --> 01:57:32,460
Sure. All right.
1298
01:57:39,420 --> 01:57:41,000
Why did you bring flowers today?
1299
01:57:42,670 --> 01:57:43,670
Come closer.
1300
01:57:45,460 --> 01:57:46,420
Let go of me.
1301
01:58:00,080 --> 01:58:01,920
Ruben might be back soon.
1302
01:58:02,080 --> 01:58:03,040
He won't come.
1303
01:58:04,210 --> 01:58:05,460
I told him not to come.
1304
01:58:34,250 --> 01:58:35,210
Aasi.
1305
01:58:41,880 --> 01:58:44,080
We can't do it for the next three days.
1306
01:58:53,380 --> 01:58:54,330
What happened?
1307
01:58:56,630 --> 01:58:58,500
Are you upset about it?
1308
01:59:00,830 --> 01:59:01,880
Don't worry.
1309
01:59:02,500 --> 01:59:04,380
You can still hug me.
1310
01:59:06,080 --> 01:59:07,330
You can still kiss me.
1311
01:59:09,290 --> 01:59:12,380
And you can love me
to your heart's content.
1312
01:59:12,460 --> 01:59:13,670
Can I?
1313
01:59:26,580 --> 01:59:27,830
Bebamma. Hot water.
1314
01:59:27,920 --> 01:59:29,920
Okay. I'll soon prepare your meals.
1315
01:59:44,630 --> 01:59:46,130
Why are you cutting your nails?
1316
01:59:46,540 --> 01:59:49,000
When you appear in my dream,
they might hurt you.
1317
02:00:23,630 --> 02:00:24,630
Bebamma!
1318
02:00:25,830 --> 02:00:26,880
Aasi!
1319
02:00:28,750 --> 02:00:30,710
It's a small injury. Nothing to worry.
1320
02:00:32,670 --> 02:00:33,540
Aasi.
1321
02:00:34,040 --> 02:00:37,380
-Does it hurt?
-No, Bebamma. It's a small wound.
1322
02:00:47,080 --> 02:00:49,460
-May I hold the baby once?
-Sure.
1323
02:01:05,170 --> 02:01:07,170
-Isn't he cute?
-Very cute.
1324
02:01:07,250 --> 02:01:09,080
Why don't you just marry me?
1325
02:01:10,000 --> 02:01:12,040
Your father will come back to us
as our baby.
1326
02:01:12,130 --> 02:01:15,170
We shall name that baby after my dad.
1327
02:01:22,040 --> 02:01:23,500
We will get married in two days.
1328
02:01:25,040 --> 02:01:27,170
We'll marry in the Puri temple,
just as you wished.
1329
02:01:34,000 --> 02:01:36,630
-Really? Tell me again.
-Let's get married.
1330
02:01:37,250 --> 02:01:39,460
-Tell me again.
-We will get married in two days.
1331
02:01:45,380 --> 02:01:46,330
Hello?
1332
02:01:46,750 --> 02:01:48,580
Mom, how are you?
1333
02:01:49,080 --> 02:01:51,080
I need to tell you something urgently.
1334
02:01:51,710 --> 02:01:53,330
Aasi and I are getting married.
1335
02:01:54,920 --> 02:01:56,330
I am very happy.
1336
02:01:56,420 --> 02:01:57,710
Our wedding is tomorrow.
1337
02:01:58,290 --> 02:01:59,670
Take care, Mom.
1338
02:02:08,380 --> 02:02:10,130
Bebamma, I will go and get the tickets.
1339
02:02:10,790 --> 02:02:11,880
Okay, go ahead.
1340
02:02:25,460 --> 02:02:26,540
Bebamma...
1341
02:02:26,790 --> 02:02:28,040
Aasi!
1342
02:02:30,580 --> 02:02:31,710
Bebamma!
1343
02:02:37,040 --> 02:02:38,250
Bebamma!
1344
02:02:52,080 --> 02:02:56,790
Bebamma!
1345
02:02:57,330 --> 02:02:59,460
The depression in the Bay of Bengal
1346
02:02:59,540 --> 02:03:03,540
will lead to heavy rainfall,and gusty winds for the next three days.
1347
02:03:03,630 --> 02:03:06,380
The government has warnedthe fishermen
1348
02:03:06,460 --> 02:03:09,330
not to venture out into the seafor fishing.
1349
02:03:13,250 --> 02:03:14,130
Eat.
1350
02:03:15,080 --> 02:03:16,130
Eat it.
1351
02:03:16,250 --> 02:03:18,670
Bebamma. Eat it, dear.
1352
02:03:19,460 --> 02:03:20,420
Eat.
1353
02:03:27,790 --> 02:03:29,330
You're getting married in two days.
1354
02:03:29,710 --> 02:03:31,960
You must appear pretty to the guests.
1355
02:03:33,580 --> 02:03:34,420
Eat.
1356
02:03:36,500 --> 02:03:38,960
Look at your eyes. They are sunken.
1357
02:03:39,790 --> 02:03:40,790
Eat.
1358
02:03:41,250 --> 02:03:43,830
I left home when you wanted me
to get engaged.
1359
02:03:44,920 --> 02:03:47,080
What makes you think I will stay now?
1360
02:03:48,790 --> 02:03:50,880
I will run away
even if you get me married.
1361
02:03:53,170 --> 02:03:54,960
I want Aasi, Dad.
1362
02:03:56,580 --> 02:03:58,040
Why would I let you go?
1363
02:03:58,420 --> 02:04:00,380
I'm so fussy about my reputation.
1364
02:04:00,460 --> 02:04:03,000
I don't even like you traveling
with other villagers.
1365
02:04:03,210 --> 02:04:06,420
That's why I had arranged a special bus
to take you to college,
1366
02:04:06,830 --> 02:04:08,710
which is just 15 kilometers away.
1367
02:04:09,380 --> 02:04:11,170
Even though you eloped,
1368
02:04:11,250 --> 02:04:14,460
I made the entire village believe
that you were still here.
1369
02:04:14,960 --> 02:04:19,290
What makes you think I will keep quiet
if you just run away
1370
02:04:19,790 --> 02:04:21,290
and bring disrepute to me?
1371
02:04:24,750 --> 02:04:27,290
You will get married
to the boy of my choice.
1372
02:04:27,380 --> 02:04:29,080
You will spend your life with him.
1373
02:04:29,170 --> 02:04:31,420
And you will bear his children.
1374
02:04:32,630 --> 02:04:33,580
Is that clear?
1375
02:04:38,080 --> 02:04:43,170
I don't know if a daughter is supposed
to say this to her father.
1376
02:04:43,420 --> 02:04:44,920
But I am going to tell you, Dad.
1377
02:04:49,420 --> 02:04:52,380
The first time I eloped with Aasi,
1378
02:04:53,540 --> 02:04:56,710
I slept with him.
1379
02:04:58,330 --> 02:04:59,540
Did you know that?
1380
02:05:09,250 --> 02:05:10,250
I know that.
1381
02:05:14,000 --> 02:05:16,670
I searched for you all these days
and I couldn't find you.
1382
02:05:17,130 --> 02:05:20,250
Do you know how I found you
just two days before the wedding?
1383
02:05:20,630 --> 02:05:22,710
I couldn't have found you myself.
1384
02:05:22,960 --> 02:05:24,670
I found you because he ditched you.
1385
02:05:24,960 --> 02:05:26,130
Useless fellow!
1386
02:05:26,670 --> 02:05:28,330
He phoned and told us
1387
02:05:28,420 --> 02:05:31,710
your whereabouts, including
the platform number at the station.
1388
02:05:33,130 --> 02:05:34,130
Bebamma
1389
02:05:34,210 --> 02:05:36,040
will be on platform number 1,
1390
02:05:36,250 --> 02:05:38,130
at the Sivok Railway Station, Sikkim.
1391
02:05:40,750 --> 02:05:42,880
You can take her back with you
tomorrow morning.
1392
02:05:54,170 --> 02:05:56,250
It's a lie. This is a lie.
1393
02:05:56,920 --> 02:05:58,790
You are lying to me, Dad.
1394
02:06:02,000 --> 02:06:03,750
Did you really sleep with him?
1395
02:06:04,630 --> 02:06:05,830
If you can honestly tell me
1396
02:06:05,920 --> 02:06:08,750
that you slept with him
at least once in the past six months,
1397
02:06:09,250 --> 02:06:10,630
I'll let you go from here.
1398
02:06:21,630 --> 02:06:23,130
Try to remember.
1399
02:06:26,960 --> 02:06:31,830
How could you think I would leave
him alone after he ruined my honor?
1400
02:06:34,750 --> 02:06:36,460
Do you know what I did?
1401
02:06:46,130 --> 02:06:47,130
Aasi!
1402
02:06:50,960 --> 02:06:52,040
Let him go!
1403
02:06:52,130 --> 02:06:53,170
-Aasi!
-Dad!
1404
02:06:53,250 --> 02:06:55,380
Let him go! He will die.
1405
02:07:02,750 --> 02:07:04,080
Mr. Rayanam...
1406
02:07:05,080 --> 02:07:06,630
They are killing him.
1407
02:07:06,750 --> 02:07:07,880
Please save him.
1408
02:07:07,960 --> 02:07:09,460
They are killing him.
1409
02:07:11,000 --> 02:07:12,080
Dad!
1410
02:07:14,250 --> 02:07:18,710
Jalayya, both you and your son
have made a fool out of me.
1411
02:07:18,880 --> 02:07:19,830
Sir...
1412
02:07:20,670 --> 02:07:23,670
It was your son who took my daughter
to the sea.
1413
02:07:24,170 --> 02:07:27,580
And you cooked up a story
and said it was someone else.
1414
02:07:27,670 --> 02:07:29,040
Please forgive me, sir.
1415
02:07:29,460 --> 02:07:32,790
I made a mistake.
I did it to protect my son, sir.
1416
02:07:32,880 --> 02:07:35,040
Forgive us.
We'll leave this place for good.
1417
02:07:35,130 --> 02:07:36,920
He's bleeding from those injuries.
1418
02:07:37,040 --> 02:07:38,210
Let him bleed.
1419
02:07:38,670 --> 02:07:42,670
Once you see all that blood spill,
you and your son will finally understand.
1420
02:07:44,040 --> 02:07:46,290
When human blood is transfused,
1421
02:07:46,500 --> 02:07:50,080
unless it's from the same blood group,
the receiver would die.
1422
02:07:51,420 --> 02:07:55,790
Likewise, your son is not from my caste.
How could he fall in love with my daughter
1423
02:07:56,170 --> 02:07:58,830
and get away with his life?
1424
02:07:58,920 --> 02:08:01,210
You lower-caste bastard!
1425
02:08:01,290 --> 02:08:02,710
Please ask them to stop, sir!
1426
02:08:03,330 --> 02:08:07,290
Did your wife really sleep only with you
and gave birth to him?
1427
02:08:07,380 --> 02:08:08,330
Rayanam!
1428
02:08:08,750 --> 02:08:10,380
Watch your tongue!
1429
02:08:10,670 --> 02:08:15,040
Your daughter spent an entire night
with my lower-caste son.
1430
02:08:15,130 --> 02:08:17,960
What is your daughter's caste?
What the hell is your caste?
1431
02:08:18,880 --> 02:08:19,960
How dare you!
1432
02:08:50,630 --> 02:08:53,790
Jalayya, you were right.
1433
02:08:54,130 --> 02:08:56,130
Caste is not an obstacle for love.
1434
02:09:02,330 --> 02:09:03,290
Rayanam...
1435
02:09:05,750 --> 02:09:07,210
Rayanam, let him go.
1436
02:09:07,920 --> 02:09:08,920
I beg you.
1437
02:09:09,000 --> 02:09:09,880
Hey.
1438
02:09:11,830 --> 02:09:16,290
The only reason that my daughter fell
in love with you is because you are a man.
1439
02:09:17,960 --> 02:09:19,920
I'm not going to kill you.
1440
02:09:23,000 --> 02:09:23,880
No...
1441
02:09:23,960 --> 02:09:26,040
Please, no...
1442
02:09:26,380 --> 02:09:29,750
I'm going to cut off the manhood
that my daughter has fallen for.
1443
02:09:36,130 --> 02:09:37,540
Aasi!
1444
02:09:41,790 --> 02:09:43,500
Please let him go, sir.
I beg you.
1445
02:09:44,130 --> 02:09:45,000
No!
1446
02:09:47,380 --> 02:09:49,000
Aasi!
1447
02:10:02,000 --> 02:10:03,330
Hey.
1448
02:10:04,380 --> 02:10:07,380
You fell in love with my daughter,
yet I'm letting you live.
1449
02:10:07,750 --> 02:10:10,750
Because, unable to make love anymore,
you will live miserably.
1450
02:10:24,250 --> 02:10:25,670
If love is so great,
1451
02:10:25,750 --> 02:10:28,420
it belongs onlyin graveyards and history books.
1452
02:10:28,540 --> 02:10:30,500
If it turns into love and begets a family,
1453
02:10:30,580 --> 02:10:33,040
it won't be great at all.
1454
02:10:33,420 --> 02:10:36,920
That's why love exists only in history.
1455
02:10:37,000 --> 02:10:38,830
It doesn't have a future in society.
1456
02:10:39,000 --> 02:10:40,080
What do you say?
1457
02:10:50,250 --> 02:10:52,170
Come with me, or I will kill myself.
1458
02:10:52,250 --> 02:10:54,540
Bebamma, I need to tell you something.
1459
02:10:54,670 --> 02:10:56,630
-I'm going to pull your towel.
-Hey!
1460
02:11:03,830 --> 02:11:06,210
I didn't get you hereto live with you, Bebamma.
1461
02:11:06,880 --> 02:11:09,750
I brought you here so thatyou learn to survive without me.
1462
02:11:11,170 --> 02:11:14,210
I did put some distance between us,but I was always guarding you.
1463
02:11:18,330 --> 02:11:19,880
I didn't know how to tell you.
1464
02:11:19,960 --> 02:11:21,920
I wanted you to know the truthat least today.
1465
02:11:24,210 --> 02:11:25,960
That's why I did this, Bebamma.
1466
02:11:31,420 --> 02:11:33,080
Why don't you just marry me?
1467
02:11:33,170 --> 02:11:35,210
Your father will come back to us
as our baby.
1468
02:11:38,500 --> 02:11:42,130
I want you.But I don't know how I can live with you.
1469
02:11:42,330 --> 02:11:43,710
If I made you stay with me,
1470
02:11:43,790 --> 02:11:46,250
would you call it loveor betrayal of your love?
1471
02:11:46,330 --> 02:11:47,920
I don't know.
1472
02:11:48,420 --> 02:11:52,290
But when you said you wanted to have kids,I thought I was betraying your love.
1473
02:11:52,380 --> 02:11:54,290
That's why I'm sending you home, Bebamma.
1474
02:12:58,040 --> 02:12:59,210
Kanakam!
1475
02:13:01,000 --> 02:13:02,460
Get me some water.
1476
02:13:44,330 --> 02:13:46,170
-Govindu.
-Ma'am?
1477
02:13:56,790 --> 02:13:59,000
Can you do me a small favor?
1478
02:14:00,130 --> 02:14:01,710
-Sir...
-Go on.
1479
02:14:02,380 --> 02:14:03,380
What is it?
1480
02:14:03,880 --> 02:14:07,880
Can you take me to Aasi
wherever he is now?
1481
02:14:20,210 --> 02:14:21,460
Let go of my hand, Dad.
1482
02:14:23,000 --> 02:14:24,380
Let go of my hand.
1483
02:14:26,290 --> 02:14:29,580
-He has nothing to give you.
-Let go of my hand.
1484
02:14:33,000 --> 02:14:34,880
Let go of my hand, Dad!
1485
02:14:51,290 --> 02:14:53,290
I am getting angry.
1486
02:14:55,540 --> 02:14:57,290
I am going to get old soon.
1487
02:14:59,330 --> 02:15:01,880
Actually, I should be angry with you.
1488
02:15:03,290 --> 02:15:05,170
Even though you put him through hell,
1489
02:15:05,250 --> 02:15:09,130
Aasi never told me the truth about you
and suffered in silence.
1490
02:15:09,210 --> 02:15:11,210
So, I'm angry with him too.
1491
02:15:11,920 --> 02:15:14,630
I am going to him,
and I'll grow old along with him.
1492
02:15:18,170 --> 02:15:19,750
I'm your daughter.
1493
02:15:19,830 --> 02:15:25,630
How could you even think that I went out
with Aasi just to sleep with him?
1494
02:15:30,920 --> 02:15:32,790
If I only went out to sleep with him,
1495
02:15:34,210 --> 02:15:36,630
I could've done that everyday
and got back home.
1496
02:15:41,920 --> 02:15:43,710
He loved me, Dad.
1497
02:15:46,750 --> 02:15:47,750
What happened?
1498
02:15:52,330 --> 02:15:55,290
He took me to the sea
because I asked him to.
1499
02:15:57,250 --> 02:15:59,630
Because he couldn't give me
what I asked for,
1500
02:16:01,830 --> 02:16:03,540
he let you bring me home.
1501
02:16:04,960 --> 02:16:06,170
That is all there is.
1502
02:16:06,670 --> 02:16:07,920
Nothing else.
1503
02:16:12,080 --> 02:16:15,000
How can you or Aasi judge
1504
02:16:15,790 --> 02:16:18,540
who is a man and who is not?
1505
02:16:21,210 --> 02:16:23,290
As a girl, I should judge that.
1506
02:16:27,790 --> 02:16:31,420
You are asking me if I was with him
for the past six months.
1507
02:16:31,580 --> 02:16:33,080
Yes, I was, Dad.
1508
02:16:35,420 --> 02:16:36,630
And in all those days,
1509
02:16:36,710 --> 02:16:39,330
I never felt that I was missing something
in my life.
1510
02:16:42,500 --> 02:16:47,210
Will any girl ever find a better man
than Aasi, Dad?
1511
02:16:54,290 --> 02:16:56,130
My teacher taught us something.
1512
02:16:56,460 --> 02:17:00,920
She said that manhood isn't something
that lies between thighs.
1513
02:17:01,420 --> 02:17:03,960
It exists in every nerve
and sinew of a man's body.
1514
02:17:04,750 --> 02:17:09,670
Maybe that's why when Aasi
holds my hand, I begin to sweat.
1515
02:17:49,630 --> 02:17:51,880
Dad, love means holding on
to your beloved,
1516
02:17:52,290 --> 02:17:53,750
not letting them go.
1517
02:17:57,210 --> 02:18:00,040
How would you know anything about love?
1518
02:18:01,420 --> 02:18:03,250
Ever since Mom got bedridden,
1519
02:18:03,880 --> 02:18:06,250
if only you had held her hand
lovingly just once,
1520
02:18:06,420 --> 02:18:09,920
you would have felt
the difficulty of letting go.
1521
02:18:17,960 --> 02:18:20,580
How can I make you understand, Dad?
1522
02:18:24,130 --> 02:18:26,960
Aasi doesn't have to lie on top of me.
1523
02:18:33,670 --> 02:18:36,290
It's enough if he just lies down
besides me.
1524
02:18:42,130 --> 02:18:45,420
If you really thought
that I went to just sleep with him...
1525
02:18:46,750 --> 02:18:49,750
I spent an entire night with him.
1526
02:18:51,500 --> 02:18:54,630
That experience suffices
for the rest of my life.
1527
02:19:53,130 --> 02:19:54,960
I am going to live with Aasi.
1528
02:19:56,540 --> 02:19:58,040
Bless me, Dad.
1529
02:20:12,710 --> 02:20:13,630
Sir...
1530
02:20:14,380 --> 02:20:15,290
Bebamma...
1531
02:20:15,580 --> 02:20:17,500
Sir... Bebamma...
1532
02:20:18,210 --> 02:20:19,580
Sir, she is leaving.
1533
02:20:20,210 --> 02:20:21,670
Stop her.
1534
02:20:37,290 --> 02:20:38,290
Govindu!
1535
02:20:38,830 --> 02:20:40,960
When his daughter was talking back,
1536
02:20:41,040 --> 02:20:43,960
not even once could he come up
with a response.
1537
02:20:44,460 --> 02:20:46,040
Then why are you stopping her?
1538
02:20:46,540 --> 02:20:47,580
Let her go.
1539
02:21:08,380 --> 02:21:09,500
Don't worry.
1540
02:21:09,960 --> 02:21:11,460
You can still hug me.
1541
02:21:12,460 --> 02:21:14,170
You can still kiss me.
1542
02:21:14,790 --> 02:21:17,920
And you can love meto your heart's content.
1543
02:21:53,250 --> 02:21:55,290
Did you let me go because I wanted kids?
1544
02:21:58,080 --> 02:22:00,790
If I want kids,
I want them with you, Aasi.
1545
02:22:01,210 --> 02:22:02,380
Not with someone else.
1546
02:22:03,080 --> 02:22:04,130
No, Bebamma.
1547
02:22:04,210 --> 02:22:05,080
Dear God,
1548
02:22:05,880 --> 02:22:07,210
please protect us.
1549
02:22:08,880 --> 02:22:09,880
Grandpa.
1550
02:22:10,130 --> 02:22:12,210
God is missing a hand.
1551
02:22:12,290 --> 02:22:14,580
Can He still bless us and grant us wishes?
1552
02:22:15,330 --> 02:22:17,540
The idol might be damaged,
1553
02:22:17,630 --> 02:22:19,710
but nothing can damage God, my dear.
1554
02:22:19,830 --> 02:22:21,460
The divinity is inside.
1555
02:22:21,540 --> 02:22:23,710
The external damage to the idol
doesn't matter.
1556
02:22:24,750 --> 02:22:28,460
Love and divinity
never suffer from physical flaws.
1557
02:22:44,080 --> 02:22:45,080
Look.
1558
02:22:45,420 --> 02:22:48,330
See how I'm sweating
when you are beside me.
1559
02:22:55,750 --> 02:22:58,420
Even though Rayanam cut offAasi's manhood,
1560
02:22:58,500 --> 02:23:00,500
he couldn't stop Aasi from being a man.
1561
02:23:00,830 --> 02:23:02,460
A person's heart is like an ocean.
1562
02:23:02,670 --> 02:23:05,000
And the love that is born thereis like high tide.
1563
02:23:05,460 --> 02:23:08,830
The ocean may have boundaries,but nothing can bound a rising tide.
1564
02:23:09,290 --> 02:23:12,750
That is why Bebamma crossedall the boundaries and left with Aasi.
1565
02:23:13,580 --> 02:23:17,460
Isn't just one loving caressenough for a lifetime?
114347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.