All language subtitles for www.TamilBlasters.pl - Uppena (2021) Telugu [720p WEB-HDRip x264 - DD5.1(192kbps) - 1.4GB - Esub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,750 --> 00:00:51,130 Your voice is the embodiment of a song. 2 00:00:51,210 --> 00:00:53,380 You may have departed from this world. 3 00:00:53,460 --> 00:00:55,920 But your voice will live on forever. 4 00:00:56,000 --> 00:00:58,630 Love you and thank you for everything, dear sir. 5 00:02:30,790 --> 00:02:32,170 If love is really so great, 6 00:02:32,250 --> 00:02:35,080 it belongs only in history books and graveyards. 7 00:02:35,170 --> 00:02:38,210 If love turns into marriage and begets a family, 8 00:02:38,290 --> 00:02:39,790 it won't be great at all. 9 00:02:39,880 --> 00:02:40,750 That's why, 10 00:02:40,960 --> 00:02:43,540 love exists only in history. 11 00:02:43,750 --> 00:02:45,540 It doesn't have a future in the society. 12 00:02:45,630 --> 00:02:47,040 What do you say? 13 00:02:49,540 --> 00:02:55,460 UPENNA 14 00:02:55,830 --> 00:02:57,630 PRESENT DAY 2002 15 00:02:57,710 --> 00:03:00,330 {\an8}KOTAGIRI SESHARAYANAM DISTRICT COUNCIL CHAIRMAN 16 00:03:16,540 --> 00:03:18,210 {\an8}HAPPY BIRTHDAY KOTAGIRI SESHARAYANAM 17 00:03:28,750 --> 00:03:30,210 {\an8}-Govindu? -Sir. 18 00:03:30,290 --> 00:03:32,880 {\an8}It's 7 a.m. Drop Bebamma at the college. 19 00:03:32,960 --> 00:03:35,330 {\an8}Hey! Get Bebamma's clothes ready. 20 00:03:46,460 --> 00:03:49,130 -Bebamma is leaving for college. -Is that so? 21 00:03:55,330 --> 00:03:56,420 It's Bebamma. 22 00:03:56,500 --> 00:03:57,630 Hey, Ninety Prakasha. 23 00:03:57,710 --> 00:03:59,380 Let's go take a peek at Bebamma. 24 00:03:59,460 --> 00:04:02,040 If Rayanam comes to know, we will be dead. 25 00:04:02,130 --> 00:04:04,830 We'll make sure that we don't get caught. Come on. 26 00:04:18,580 --> 00:04:20,710 Come on, speed up! Faster! 27 00:04:25,630 --> 00:04:27,170 Move a little closer. That's it. 28 00:04:27,250 --> 00:04:28,960 Stop badgering me. Let me drive. 29 00:04:29,040 --> 00:04:31,790 -We must see her today at any cost. -Sure, just be patient. 30 00:04:31,880 --> 00:04:34,130 The car is leaving. Catch up. Come on. 31 00:04:35,580 --> 00:04:38,420 How dare you follow Bebamma's car? 32 00:04:38,500 --> 00:04:40,130 How dare you follow Bebamma? 33 00:04:40,210 --> 00:04:42,080 Please... We'll never do this again. 34 00:04:42,170 --> 00:04:44,540 Looks like these rogues were chasing after Bebamma. 35 00:04:44,630 --> 00:04:45,580 They are done for. 36 00:04:51,330 --> 00:04:54,080 Please let me take the first hour class for Section B. 37 00:04:54,170 --> 00:04:57,170 No. You took all the first hour classes last week. 38 00:04:57,250 --> 00:04:59,420 Please, ma'am. I am feeling a bit weak. 39 00:04:59,540 --> 00:05:01,000 No, that's not possible. 40 00:05:01,080 --> 00:05:02,170 Please. 41 00:05:03,250 --> 00:05:04,750 All right. Go ahead. 42 00:05:06,000 --> 00:05:06,920 Thank you. 43 00:05:09,380 --> 00:05:12,290 Students, today, our topic is benzene. 44 00:05:13,790 --> 00:05:16,750 This is about ecological classification of plants. 45 00:05:18,790 --> 00:05:20,380 Bebamma is a really nice person. 46 00:05:20,460 --> 00:05:23,250 She gifted new clothes to my child and gave me 1,000 rupees. 47 00:05:23,330 --> 00:05:24,960 My master is such a miser. 48 00:05:25,040 --> 00:05:26,670 The mandal revenue officer is here. 49 00:05:31,960 --> 00:05:33,170 Mr. Rayanam? 50 00:05:34,710 --> 00:05:35,580 Mr. Rayanam? 51 00:05:38,790 --> 00:05:40,250 Officer, what brings you here? 52 00:05:40,710 --> 00:05:43,670 Mr. Rayanam is upstairs. Please take a seat, sir. 53 00:05:43,750 --> 00:05:45,380 There's no time for that. 54 00:05:45,460 --> 00:05:48,290 These are property documents which date back 150 years. 55 00:05:48,380 --> 00:05:49,500 I got all of them. 56 00:05:49,580 --> 00:05:53,000 Now, Mr. Rayanam can easily proceed with his fishing yard construction. 57 00:05:53,080 --> 00:05:54,000 Go and call him. 58 00:05:54,080 --> 00:05:55,170 All right, sir. 59 00:06:09,580 --> 00:06:11,500 It's been 40 minutes. Ask him to hurry. 60 00:06:11,580 --> 00:06:13,250 He'll be here shortly. Please be patient. 61 00:06:13,330 --> 00:06:15,500 Hey, how long will you take to unload? 62 00:06:29,330 --> 00:06:30,750 Mr. Rayanam? 63 00:06:31,420 --> 00:06:32,380 Mr. Rayanam? 64 00:06:32,750 --> 00:06:33,750 Bebamma... 65 00:06:36,380 --> 00:06:38,130 Enough with the studies today, dear. 66 00:06:38,580 --> 00:06:40,500 It's already quite late. 67 00:06:42,380 --> 00:06:43,750 Drink this milk and go to bed. 68 00:06:49,500 --> 00:06:50,710 Enough, sweetheart. 69 00:06:51,500 --> 00:06:53,250 Keep those books aside. 70 00:06:55,630 --> 00:06:57,630 Listen to me. Drink some milk and go to bed. 71 00:07:00,080 --> 00:07:02,130 You are my darling, aren't you? 72 00:07:06,750 --> 00:07:08,000 I am talking to you. 73 00:07:09,880 --> 00:07:10,960 Listen to me. 74 00:07:12,500 --> 00:07:13,460 Drink up. 75 00:07:14,130 --> 00:07:15,710 Enough with the studies today. 76 00:07:16,330 --> 00:07:18,540 It's seven o'clock. Get Bebamma ready. 77 00:07:30,210 --> 00:07:31,420 So, students... 78 00:07:34,290 --> 00:07:35,960 She gave me 1,000 rupees. 79 00:07:38,420 --> 00:07:39,290 Sir... 80 00:07:39,380 --> 00:07:42,040 -You shouldn't be here. Come on. -There's no one there. 81 00:07:42,130 --> 00:07:44,330 -He's talking to an empty chair. -She is right there. 82 00:07:44,420 --> 00:07:46,080 -Is everyone here so crazy? -Please leave. 83 00:07:46,170 --> 00:07:48,960 -Any stranger can tell you the truth. -Please leave-- 84 00:08:04,830 --> 00:08:05,960 Mr. Rayanam. 85 00:08:17,130 --> 00:08:19,040 Mr. Rayanam. Sir... 86 00:08:21,420 --> 00:08:23,040 I made a mistake. 87 00:08:23,130 --> 00:08:25,210 Please forgive me, sir... 88 00:08:27,790 --> 00:08:28,830 Mr. Rayanam. 89 00:08:31,540 --> 00:08:32,580 Sir... 90 00:08:32,670 --> 00:08:35,080 I believe that my daughter is right here. 91 00:08:36,170 --> 00:08:38,170 And the people in my house believe it. 92 00:08:39,330 --> 00:08:41,210 An entire village believes it. 93 00:08:41,790 --> 00:08:43,210 Now, you want to go out 94 00:08:43,920 --> 00:08:46,000 and tell the world that my daughter isn't here. 95 00:08:46,750 --> 00:08:47,920 Aren't you breaking our belief? 96 00:08:49,000 --> 00:08:53,420 If it's a choice between killing our belief system or killing you 97 00:08:54,250 --> 00:08:55,630 I will kill you. 98 00:08:56,210 --> 00:08:57,080 Mr. Rayanam... 99 00:08:57,170 --> 00:08:58,330 What do you say? 100 00:09:02,790 --> 00:09:04,830 I can see Bebamma as well. 101 00:09:09,630 --> 00:09:10,710 Mr. Rayanam... 102 00:09:10,790 --> 00:09:12,210 I have been your trusted aide 103 00:09:13,210 --> 00:09:14,750 We both are from the same caste. 104 00:09:15,130 --> 00:09:17,000 Throw him out, guys. 105 00:09:17,080 --> 00:09:19,130 Come, sir. Why didn't you do this before? 106 00:09:31,460 --> 00:09:33,210 You fool! 107 00:09:33,500 --> 00:09:35,880 Why did you thrash that revenue office? 108 00:09:35,960 --> 00:09:37,380 He just spoke the truth. 109 00:09:37,460 --> 00:09:41,630 It's been almost five months since your daughter left the house. 110 00:09:41,710 --> 00:09:45,670 You've been making the entire village believe that she is still at home. 111 00:09:47,290 --> 00:09:50,210 You never had to worry about your honor. 112 00:09:50,540 --> 00:09:54,580 It's because you had a son along with a daughter. 113 00:09:55,000 --> 00:09:56,750 No matter where she went during the day, 114 00:09:56,830 --> 00:09:59,210 your son would bring her back home by nightfall. 115 00:09:59,460 --> 00:10:02,080 But, Father, I have a daughter. 116 00:10:02,420 --> 00:10:05,250 When I don't know where she is, 117 00:10:05,330 --> 00:10:07,790 it is so hard for me to go out with my head held high. 118 00:10:07,880 --> 00:10:08,830 Do you know that? 119 00:10:10,080 --> 00:10:13,920 If I find him, he will be finished. If not, I will die. 120 00:10:15,080 --> 00:10:16,000 What do you say? 121 00:10:17,670 --> 00:10:19,330 A FEW MONTHS AGO 122 00:10:55,380 --> 00:10:58,880 Heave ho! Heave ho! 123 00:10:58,960 --> 00:11:01,460 Abbulu, you have a fever. Why did you come here? 124 00:11:02,830 --> 00:11:05,630 Doctor! You prick! You poked my butt. 125 00:11:05,710 --> 00:11:08,040 You have a fever. I told you not to come to work. 126 00:11:08,130 --> 00:11:09,960 Who will feed me then? Will you? 127 00:11:10,040 --> 00:11:12,630 If you don't go home, I'll poke you again. 128 00:11:12,710 --> 00:11:15,130 -I'll give the prescription to your wife. -Get lost. 129 00:11:17,960 --> 00:11:20,750 I wonder if we can catch a decent haul of fish. 130 00:11:22,710 --> 00:11:25,540 Did you catch anything, guys? 131 00:11:29,880 --> 00:11:32,580 Damn! Again, we couldn't catch any fish. 132 00:11:32,960 --> 00:11:35,580 Damn! It's the same ocean and the same kind of boat. 133 00:11:35,670 --> 00:11:37,710 They've gotten lucky. And we are unlucky. 134 00:11:37,790 --> 00:11:39,830 Do we have to go back empty-handed today as well? 135 00:11:40,380 --> 00:11:42,710 Why should we go back empty-handed? 136 00:11:43,670 --> 00:11:48,380 Let's go and cut up their nets. Then, we all can go back empty-handed. 137 00:12:06,580 --> 00:12:08,750 What's this? Why is the net so light? 138 00:12:09,830 --> 00:12:10,790 Hey! 139 00:12:10,920 --> 00:12:13,790 Those Mayapatnam people tore up our nets again! 140 00:12:16,290 --> 00:12:19,000 Hey, Aasi! 141 00:12:50,880 --> 00:12:53,420 Aasi, they are running away. Go faster! 142 00:14:09,710 --> 00:14:11,420 Aasi. Stop it. 143 00:14:11,500 --> 00:14:12,880 Stop fighting. Stop it. 144 00:14:13,290 --> 00:14:16,080 How dare you come to our place and tear up our nets? You... 145 00:14:16,170 --> 00:14:17,000 Crap! 146 00:14:17,080 --> 00:14:19,080 How dare you both do it, huh? 147 00:14:20,170 --> 00:14:22,130 There are four of us. Why do you say two? 148 00:14:22,210 --> 00:14:24,460 -Because "four" has four letters. -So? 149 00:14:24,540 --> 00:14:27,790 He stutters while speaking that word. That's why, 150 00:14:28,000 --> 00:14:31,500 he is splitting up the four of you in two pairs and warning you. 151 00:14:31,580 --> 00:14:34,130 Pay compensation for the nets and the lost fish. 152 00:14:34,210 --> 00:14:35,130 Pay it up! Pay up! 153 00:14:35,210 --> 00:14:37,540 Why should we? Did you see us ripping your nets? 154 00:14:37,630 --> 00:14:40,580 -What nonsense! Pay up. -No, we won't. Why should we? 155 00:14:40,670 --> 00:14:42,500 -Hit them. -We won't pay. 156 00:14:42,580 --> 00:14:43,920 We are not going to pay. 157 00:14:44,000 --> 00:14:47,130 Just because we have knives, it doesn't mean we tore up your nets. 158 00:14:47,210 --> 00:14:48,790 Did you see us do it? 159 00:14:49,000 --> 00:14:50,670 Hey, Thalimpu. 160 00:14:51,000 --> 00:14:53,210 The bus is coming into the village. 161 00:14:53,630 --> 00:14:55,670 Come on, let's go to the college. 162 00:15:06,460 --> 00:15:07,710 I'll take a bath and be back. 163 00:15:07,790 --> 00:15:09,130 -Go get ready. -Okay. 164 00:15:09,210 --> 00:15:12,210 -I've seen a nice dress in the market. -What did your mother say? 165 00:15:12,290 --> 00:15:14,170 -Asked me to snatch your pitcher. -My water! 166 00:15:14,250 --> 00:15:15,500 Go away. Stop there! 167 00:15:15,630 --> 00:15:17,750 Nookalamma, what happened? 168 00:15:17,830 --> 00:15:19,580 He stole my water. Jackass! 169 00:15:19,920 --> 00:15:21,250 Get lost. 170 00:15:22,210 --> 00:15:25,170 Why are you always after him? Don't you have better things to do? 171 00:15:29,670 --> 00:15:31,460 Where is my shirt? I can't find it. 172 00:15:31,790 --> 00:15:35,250 I heard you got into a scuffle with the people from Mayapatnam. 173 00:15:35,330 --> 00:15:37,960 Stop doing this so early in the morning, Dad. 174 00:15:38,040 --> 00:15:39,790 I'm searching for my shirt. 175 00:15:39,880 --> 00:15:41,000 Which shirt? 176 00:15:41,080 --> 00:15:42,540 Aasi, come soon. 177 00:15:42,960 --> 00:15:44,080 Where is it? 178 00:15:45,630 --> 00:15:46,790 Which shirt? 179 00:15:47,250 --> 00:15:48,130 This one! 180 00:15:48,210 --> 00:15:49,500 Wait! Hold on. 181 00:15:49,580 --> 00:15:51,750 -I am wearing it. -I ironed it last night. 182 00:15:51,830 --> 00:15:54,250 -Listen to me. I need to go out. -Take it off, Dad. 183 00:15:54,330 --> 00:15:56,540 Don't you have any other shirt? 184 00:15:56,630 --> 00:15:58,210 -No. -What's wrong with you? 185 00:15:58,290 --> 00:16:00,580 Look, what you've done. It's all crumpled. 186 00:16:01,040 --> 00:16:02,380 Aasi... 187 00:16:03,580 --> 00:16:06,960 Before leaving, read a passage from the Bible, please. 188 00:16:07,040 --> 00:16:09,040 It's filled with words I can't pronounce. 189 00:16:09,130 --> 00:16:12,080 Leave out the words you can't pronounce and read out the rest. 190 00:16:12,170 --> 00:16:14,000 I have a lot of work to do. 191 00:16:17,380 --> 00:16:19,130 -How much longer? -Look in the front. 192 00:16:19,540 --> 00:16:20,670 Is the bus coming? 193 00:16:20,750 --> 00:16:22,170 Yes, it is coming. Hurry up! 194 00:16:22,250 --> 00:16:23,670 -Do I look good? -Let's go. 195 00:16:29,830 --> 00:16:32,250 The bus is leaving. It is leaving. 196 00:16:32,330 --> 00:16:33,880 Start the bike. 197 00:16:33,960 --> 00:16:35,130 -Let's go. -Get on. 198 00:16:35,210 --> 00:16:36,170 Drive! Quick. 199 00:16:39,210 --> 00:16:40,420 {\an8}Is she on this side? 200 00:16:40,500 --> 00:16:42,380 No, I think she is on the other side. Go! 201 00:16:42,460 --> 00:16:43,330 All right. 202 00:16:43,420 --> 00:16:45,920 {\an8}The driver might notice us. Be careful. 203 00:16:47,460 --> 00:16:48,750 Keep going. 204 00:16:49,290 --> 00:16:51,630 Hey... What happened? 205 00:16:52,920 --> 00:16:54,500 What happened to the motorbike? 206 00:16:54,580 --> 00:16:57,290 The bike's given up on us. Damn it! 207 00:16:57,380 --> 00:16:59,750 Look out! Be careful! 208 00:16:59,830 --> 00:17:00,830 All right. 209 00:17:46,750 --> 00:17:49,080 I understood that God is the one who grants wishes. 210 00:17:49,170 --> 00:17:50,830 It's never a secret who we are born to. 211 00:17:50,920 --> 00:17:54,380 As a child, I realized who I am meant to be with. 212 00:17:55,170 --> 00:17:58,250 {\an8}BASHEER BIBI FESTIVAL BANGARU PAPA THEERTHAM 213 00:18:04,380 --> 00:18:06,420 Suddenly, I felt a rush to grow up. 214 00:18:06,630 --> 00:18:08,540 Either to seek her love, 215 00:18:08,880 --> 00:18:10,880 or die after failing to win her heart. 216 00:21:56,880 --> 00:21:57,960 Mom. 217 00:21:58,420 --> 00:22:00,500 You look amazing! 218 00:22:02,040 --> 00:22:04,210 -Kanakam. -Yes, sir. 219 00:22:04,290 --> 00:22:06,290 Where are my glasses? Where are you guys? 220 00:22:06,380 --> 00:22:09,920 Your grandfather is a piece of work. He keeps yelling at me all day. 221 00:22:10,000 --> 00:22:11,540 -Hey, Kanakam! -I'm coming. 222 00:22:11,630 --> 00:22:14,420 Don't get irritated, Kanakam. You will become old soon, 223 00:22:14,500 --> 00:22:15,540 like my grandfather. 224 00:22:15,630 --> 00:22:17,420 -Kanakam! - Grandpa... 225 00:22:17,500 --> 00:22:20,420 Don't be angry, Grandpa. Anger will make you age faster. 226 00:22:20,500 --> 00:22:22,170 -All right. -Sit here. 227 00:22:26,250 --> 00:22:29,210 I am old because I have aged. I didn't grow old because of anger. 228 00:22:29,290 --> 00:22:33,330 No, Grandpa, you look older than your age. 229 00:22:33,420 --> 00:22:34,380 Really? 230 00:22:34,460 --> 00:22:36,750 My seventh grade teacher told me 231 00:22:37,130 --> 00:22:39,750 that when we get angry, our body releases some hormones 232 00:22:39,830 --> 00:22:41,830 which cause wrinkles on our skin. 233 00:22:41,920 --> 00:22:43,670 You always get angry. That's why, 234 00:22:43,750 --> 00:22:45,960 even when I was a kid, you had looked very old. 235 00:22:56,250 --> 00:22:57,210 Hey, stop. 236 00:22:58,920 --> 00:23:01,210 Finally, you have succeeded. 237 00:23:01,540 --> 00:23:04,080 You persuaded your dad and joined a college in town. 238 00:23:04,170 --> 00:23:06,790 For the first time, there's a bus coming to this village. 239 00:23:06,880 --> 00:23:08,750 It's exclusively for you. 240 00:23:08,830 --> 00:23:10,290 You are so beautiful. 241 00:23:10,960 --> 00:23:14,040 You have a good build. Why do you have to carry this weight? 242 00:23:14,130 --> 00:23:16,000 Give me the bag. Come on, give it. 243 00:23:16,080 --> 00:23:17,750 -Give me. -Please. 244 00:23:17,830 --> 00:23:19,420 Leave me alone, Jana. 245 00:23:23,420 --> 00:23:24,500 Hey, Bebamma. 246 00:23:26,630 --> 00:23:28,920 -Nookalamma? -Yes, Father? 247 00:23:29,000 --> 00:23:30,960 What was the God's word last week? 248 00:23:31,630 --> 00:23:32,750 I forgot, Father. 249 00:23:32,830 --> 00:23:34,960 It looks like the Father is annoyed with her. 250 00:23:35,040 --> 00:23:36,880 Shut up, Thalimpu. 251 00:23:37,460 --> 00:23:39,380 Everyone, get your Bibles out. 252 00:23:40,710 --> 00:23:42,920 It's usual to avoid the dad of the girl you love. 253 00:23:43,000 --> 00:23:46,330 But you're avoiding the girl that you've been in love with for a decade. 254 00:23:46,420 --> 00:23:48,170 You are madly in love with her. 255 00:23:48,250 --> 00:23:51,960 If I meet her once and propose to her, she might say "yes" or "no". 256 00:23:52,040 --> 00:23:54,330 If she says no, I may never see her again. 257 00:23:54,420 --> 00:23:56,500 That's why I love her from afar. 258 00:23:56,580 --> 00:23:57,880 That's your logic. 259 00:23:57,960 --> 00:24:01,080 But you drag me along with you. And I'm getting tired of this charade. 260 00:24:01,170 --> 00:24:02,420 Hey, Thalimpu! Keep quiet. 261 00:24:02,500 --> 00:24:04,420 Oh, God! The Father is angry. 262 00:24:04,540 --> 00:24:06,420 Genesis, chapter three. 263 00:24:06,710 --> 00:24:09,170 In the beginning, God created Adam. 264 00:24:09,250 --> 00:24:11,580 Later, when Adam was lazing around all the time, 265 00:24:11,670 --> 00:24:14,500 God was worried that he would turn into an idiot. 266 00:24:14,580 --> 00:24:21,040 So, God called Adam and said, "It might hurt, but bear with it." 267 00:24:21,130 --> 00:24:24,630 God broke one of Adam's ribs and created Eve. 268 00:24:24,710 --> 00:24:28,330 According to the Bible, that is how a woman came into existence. 269 00:24:28,420 --> 00:24:30,630 So, if we want a girl, we must break our ribs. 270 00:24:30,710 --> 00:24:31,880 Is that what he said? 271 00:24:31,960 --> 00:24:36,250 But why is it said that girls are born to the people who lie? 272 00:24:36,330 --> 00:24:37,210 Really? 273 00:24:37,290 --> 00:24:40,420 If liars really beget girl children, then it makes me wonder 274 00:24:41,500 --> 00:24:43,880 what it must have taken to beget a beauty like her. 275 00:24:43,960 --> 00:24:46,460 Maybe her father committed a worse crime like murder. 276 00:25:08,420 --> 00:25:09,290 Sir. 277 00:25:20,380 --> 00:25:22,080 It's way too sweet, Govindam. 278 00:25:22,170 --> 00:25:24,420 -Sir. -There's too much sugar in it. 279 00:25:24,500 --> 00:25:26,330 I'm sorry. I'll get you another cup. 280 00:25:27,040 --> 00:25:28,460 Not necessary. 281 00:25:28,880 --> 00:25:30,040 Get me a handful of sugar. 282 00:25:45,080 --> 00:25:47,330 If the mouth is sweetened, 283 00:25:47,670 --> 00:25:49,380 the tea wouldn't taste so sweet. 284 00:25:49,830 --> 00:25:54,500 If you want to deal with something, you need not sabotage everything. 285 00:25:54,880 --> 00:25:57,630 We just have to remove the things that we don't like. 286 00:25:57,710 --> 00:25:58,670 What do you say? 287 00:25:59,630 --> 00:26:00,460 Doctor. 288 00:26:01,710 --> 00:26:05,040 You usually write prescriptions for people in the village. 289 00:26:05,880 --> 00:26:09,330 Now, you and your friend wrote a complaint against me to the collector. 290 00:26:09,420 --> 00:26:10,630 Is that true? 291 00:26:11,170 --> 00:26:12,330 Well, that's true. 292 00:26:12,420 --> 00:26:13,630 I asked him to write it. 293 00:26:13,710 --> 00:26:15,630 You're trying to rob us of our homes. 294 00:26:15,710 --> 00:26:16,750 Where would we go? 295 00:26:17,130 --> 00:26:18,880 We might be using your boats. 296 00:26:19,750 --> 00:26:21,790 But the ocean is not your personal property. 297 00:26:22,920 --> 00:26:24,710 We are against the fishing yard. 298 00:26:25,750 --> 00:26:29,330 Rayanam Fishing Yard is not being built because of my need. 299 00:26:29,790 --> 00:26:30,630 It's my pride. 300 00:26:30,710 --> 00:26:32,750 Sir, they are simpletons. 301 00:26:33,130 --> 00:26:35,040 If you evict these folks overnight, 302 00:26:35,130 --> 00:26:37,040 their families will end up on the streets. 303 00:26:39,630 --> 00:26:42,080 Who told you that they were simpletons, doctor? 304 00:26:42,170 --> 00:26:43,670 If they really were that simple, 305 00:26:43,750 --> 00:26:46,500 they would pick up the fishes washed ashore. 306 00:26:46,830 --> 00:26:49,670 They wouldn't go into the ocean to catch fish. 307 00:26:50,080 --> 00:26:51,880 I won't let this happen while I'm alive. 308 00:26:54,630 --> 00:26:56,960 Just because you have a voice, 309 00:26:57,040 --> 00:26:59,500 don't think that you can raise it against me. 310 00:26:59,880 --> 00:27:01,630 I will not just cut you down, 311 00:27:01,710 --> 00:27:04,380 I will also cut out the organ that lets you speak. 312 00:27:12,830 --> 00:27:15,380 It looks like the fear in your voice is alive. 313 00:27:15,830 --> 00:27:18,290 The courage inside you must have already died. 314 00:27:18,500 --> 00:27:19,630 Go and live. 315 00:27:30,580 --> 00:27:33,330 Oh, my gosh! 316 00:27:33,420 --> 00:27:35,380 Aunt, my mom always used to tell me 317 00:27:35,460 --> 00:27:38,580 that you became bedridden without producing a male heir. 318 00:27:39,000 --> 00:27:41,920 That's why my uncle is upset with you. 319 00:27:43,000 --> 00:27:45,670 Even though you got paralyzed during childbirth, 320 00:27:45,750 --> 00:27:48,750 you gave birth to a beautiful daughter for my sake. 321 00:27:48,830 --> 00:27:51,710 And she blossomed into a buxom beauty. 322 00:27:51,830 --> 00:27:52,960 Just once... 323 00:27:53,960 --> 00:27:54,880 Hey, you! 324 00:27:58,210 --> 00:28:00,000 Mom! What happened? 325 00:28:02,380 --> 00:28:03,500 What happened? 326 00:28:04,880 --> 00:28:05,920 What happened? 327 00:28:08,790 --> 00:28:10,080 What happened, Aunt? 328 00:28:10,580 --> 00:28:11,960 What happened, Bebamma? 329 00:28:12,500 --> 00:28:13,750 I told you not to touch me. 330 00:28:13,830 --> 00:28:16,540 I'll keep touching you even if you tell me not to. 331 00:28:16,630 --> 00:28:17,580 Take your hand off me. 332 00:28:18,710 --> 00:28:19,750 Dad... 333 00:28:22,250 --> 00:28:23,460 Dad... 334 00:28:25,210 --> 00:28:27,380 Even though I told Jana to stop touching me, 335 00:28:27,460 --> 00:28:28,670 he still does it. 336 00:28:28,750 --> 00:28:30,710 Why don't you hit him once and warn him? 337 00:28:31,580 --> 00:28:33,670 -What's going on? -It's nothing, Uncle. 338 00:28:33,750 --> 00:28:36,630 It just happened accidentally, and she is making a scene. 339 00:28:40,290 --> 00:28:41,540 Okay, go to college. 340 00:28:41,630 --> 00:28:43,170 -Let's go, Officer. -Okay. 341 00:28:43,500 --> 00:28:45,710 Is it my fault that I was born a girl? 342 00:28:46,250 --> 00:28:49,500 I keep telling Dad to sternly warn Jana, but he doesn't lift a finger. 343 00:28:49,580 --> 00:28:51,330 He only cares about his reputation. 344 00:28:51,540 --> 00:28:53,290 He doesn't pay attention to you. 345 00:28:53,380 --> 00:28:54,960 Why would he pay attention to me? 346 00:29:01,710 --> 00:29:03,580 Why are you sad, Mom? 347 00:29:04,460 --> 00:29:06,670 Don't worry even if your husband doesn't help us. 348 00:29:06,960 --> 00:29:09,130 Once I get married, my husband will thrash that guy. 349 00:29:12,670 --> 00:29:14,500 Corpus spongiosum. 350 00:29:17,040 --> 00:29:19,330 This is corpus spongiosum. 351 00:29:22,000 --> 00:29:24,790 It's just a description of a man's anatomy. 352 00:29:24,880 --> 00:29:26,460 This isn't a definition of man. 353 00:29:27,040 --> 00:29:28,580 Ramya, why are you laughing? 354 00:29:30,130 --> 00:29:31,130 Get up. 355 00:29:32,790 --> 00:29:33,790 Tell me, what is this? 356 00:29:34,380 --> 00:29:35,500 Manhood, ma'am. 357 00:29:38,960 --> 00:29:40,080 Manhood? 358 00:29:40,500 --> 00:29:41,540 Sit, sit. 359 00:29:42,670 --> 00:29:45,670 If you don't mind a zoology lecturer veering off into philosophy, 360 00:29:46,080 --> 00:29:47,380 I'll tell you something. 361 00:29:48,330 --> 00:29:51,000 In every woman's life, there comes a man. 362 00:29:51,080 --> 00:29:55,630 If a woman can feel that man's love for every moment of her life, 363 00:29:55,710 --> 00:29:57,040 that is real manhood. 364 00:29:58,250 --> 00:30:01,330 If a girl feels that having him by her side is so fulfilling 365 00:30:01,420 --> 00:30:04,380 that she doesn't need anything else in life, that is manhood. 366 00:30:05,210 --> 00:30:08,250 Manhood is not a mere organ in a man's body. 367 00:30:08,330 --> 00:30:11,170 It exists in every cell of his body. 368 00:30:11,250 --> 00:30:12,670 You should be able to see that. 369 00:30:13,540 --> 00:30:16,500 No one can handle erections lifelong. 370 00:30:16,580 --> 00:30:19,380 But emotions can be handled lifelong. 371 00:30:21,750 --> 00:30:23,460 Thalimpu, see if the bus is coming. 372 00:30:23,540 --> 00:30:25,130 Of course, it will come. 373 00:30:25,210 --> 00:30:27,670 It can't fly off above our heads, like an airplane. 374 00:30:30,830 --> 00:30:34,210 I heard that you guys ganged up and attacked some boys from my village. 375 00:30:37,080 --> 00:30:39,830 Didn't they tell you that it was one guy who whacked them all? 376 00:30:39,920 --> 00:30:41,080 Well said. 377 00:30:41,170 --> 00:30:44,000 Do you think we'll stay quiet if you cut up our fishing nets? 378 00:30:44,290 --> 00:30:46,290 If you're so worried about nets, then I wonder 379 00:30:46,750 --> 00:30:49,080 what you will do if we uproot your entire village. 380 00:30:52,380 --> 00:30:54,960 Another word from any of you, and I'll kick your a... 381 00:30:56,420 --> 00:30:58,130 I'll break your glasses. 382 00:30:58,210 --> 00:31:00,330 Glasses? Why did he say glasses? 383 00:31:00,420 --> 00:31:04,170 He can't pronounce that word. So, you guys didn't understand that he cussed you. 384 00:31:06,460 --> 00:31:07,750 Look at that arrogant prick. 385 00:31:07,830 --> 00:31:10,460 He can't speak without stuttering, and yet he's arrogant. 386 00:31:10,540 --> 00:31:13,500 A... 387 00:31:13,580 --> 00:31:16,130 A... Ass. We'll tear your ass apart. 388 00:31:18,000 --> 00:31:19,540 The bus is coming. Let's go. 389 00:31:19,630 --> 00:31:21,960 Hey! Are you scared, you bastard? 390 00:31:43,960 --> 00:31:45,210 Hit that bastard! 391 00:32:02,670 --> 00:32:04,920 Come on! Come on, you idiots! 392 00:32:08,750 --> 00:32:11,250 Look over there. There is a fight going on. 393 00:32:12,960 --> 00:32:16,670 See how angry he is. He will become old soon. 394 00:32:21,460 --> 00:32:23,540 It looks like Bebamma's college bus. 395 00:32:24,080 --> 00:32:25,670 Bebamma, come out. 396 00:32:27,290 --> 00:32:28,580 Bebamma. 397 00:32:28,750 --> 00:32:31,540 -It's a traffic jam. I'll take you home. -No. 398 00:32:31,630 --> 00:32:33,630 -Who are you, man? -Shut up! 399 00:32:34,630 --> 00:32:35,790 Didn't you hear me? 400 00:32:35,880 --> 00:32:37,920 -Come, let's go. -Please, let go of me. 401 00:32:39,540 --> 00:32:41,580 -I said, let's go. -I don't want to. 402 00:32:44,920 --> 00:32:45,920 Come on. 403 00:32:51,880 --> 00:32:53,380 -Let go of me, Jana. -Come on. 404 00:33:12,920 --> 00:33:14,000 Come on. 405 00:33:14,830 --> 00:33:16,460 Come on, you bastard. 406 00:33:20,380 --> 00:33:21,830 How dare you cuss my father! 407 00:33:27,500 --> 00:33:29,670 Buddy, Bebamma is looking at you. 408 00:33:29,830 --> 00:33:32,000 Bebamma saw you. 409 00:33:36,670 --> 00:33:37,630 Come on. 410 00:33:38,250 --> 00:33:39,920 Come at me. 411 00:33:52,080 --> 00:33:53,130 Let's get in. 412 00:33:54,670 --> 00:33:56,210 Look towards the bus. 413 00:33:57,630 --> 00:33:59,830 This guy should never age. 414 00:34:18,580 --> 00:34:20,460 Bro, Bebamma is looking at you. 415 00:34:24,000 --> 00:34:24,920 Yes, she is. 416 00:34:25,000 --> 00:34:27,210 -That's what I've been telling you. -She's looking at me. 417 00:34:27,290 --> 00:34:28,420 Hey! 418 00:34:28,670 --> 00:34:31,130 Corpus spongiosum! 419 00:34:31,210 --> 00:34:33,460 -She is calling you in English. -Yes, she is. 420 00:34:33,540 --> 00:34:35,380 That is what I've been telling you. 421 00:34:37,210 --> 00:34:38,330 She looked at me. 422 00:34:40,040 --> 00:34:41,250 She noticed me. 423 00:34:42,540 --> 00:34:45,750 Hey! Usually, you'll get irritated if I touch you in my sleep. 424 00:34:45,830 --> 00:34:47,960 And today, you are all over me. 425 00:34:48,040 --> 00:34:50,460 Nothing, Dad. Go to sleep. 426 00:34:51,040 --> 00:34:53,210 -What happened? -Nothing. 427 00:34:53,290 --> 00:34:54,790 Why did you get into a fight them? 428 00:34:54,880 --> 00:34:57,830 If he'd cussed me, I would've ignored it. But he cussed you. 429 00:34:57,920 --> 00:35:01,040 I wish your mother was here to advise you. She would have told you 430 00:35:01,130 --> 00:35:02,750 not to get into fights, son. 431 00:35:02,830 --> 00:35:04,920 When did you see Mom for the first time, Dad? 432 00:35:06,000 --> 00:35:09,500 Well, they said that I should get married. And took me to a place 433 00:35:09,580 --> 00:35:11,330 and made me sit in a hut. 434 00:35:11,540 --> 00:35:13,000 They brought in a girl. 435 00:35:13,080 --> 00:35:15,630 Your grandpa didn't want his daughter to marry me 436 00:35:15,710 --> 00:35:17,750 as I didn't own a fishing net of my own. 437 00:35:18,420 --> 00:35:22,920 When my mother and I were returning home, that girl stalked us and confronted us. 438 00:35:23,630 --> 00:35:27,330 Then she gave me a titillating look. 439 00:35:27,790 --> 00:35:28,630 That's it. 440 00:35:29,250 --> 00:35:31,920 I borrowed money, bought a fishing net and married your mother. 441 00:35:32,000 --> 00:35:35,580 So if a girl gives you a titillating look, should you marry her? 442 00:35:35,670 --> 00:35:38,960 I have to go fishing in the morning. So, go to bed. 443 00:35:47,290 --> 00:35:50,670 Dad! Dad! Did Mom really give you a titillating look? 444 00:35:50,750 --> 00:35:53,710 Yes, she gave me a titillating look. 445 00:35:53,830 --> 00:35:55,210 Please go to sleep now. 446 00:35:56,790 --> 00:35:59,000 -Dad... -I beg you. 447 00:35:59,380 --> 00:36:02,830 -Did Mom really give you such a look? -My God! Please stop it! 448 00:36:02,920 --> 00:36:05,170 Yes, she did give me that look. Please... 449 00:36:05,250 --> 00:36:08,040 -Did she really look at you like that? -Please go to sleep. 450 00:36:08,130 --> 00:36:09,330 Oh, God... 451 00:36:11,250 --> 00:36:12,420 Kothapalli Padma. 452 00:36:18,880 --> 00:36:19,920 Hold your bag. 453 00:36:21,500 --> 00:36:24,790 If I don't pick up the rations today, my wife will lash at me. 454 00:36:24,880 --> 00:36:26,380 -Shankaram? -Yes, Govindu. 455 00:36:26,460 --> 00:36:28,670 -Add two extra kilos for each item. -Okay. 456 00:36:28,750 --> 00:36:29,630 Sir? 457 00:36:30,000 --> 00:36:31,290 I am talking to you, sir. 458 00:36:31,380 --> 00:36:33,960 -What is it? -All of us are standing in line. 459 00:36:34,040 --> 00:36:36,380 -Stand in line. -How dare you raise your voice? 460 00:36:36,460 --> 00:36:38,210 FAIR PRICE SHOP 461 00:36:38,290 --> 00:36:40,080 Why get into a fight with Govindu? 462 00:36:40,170 --> 00:36:42,210 I just asked him to stand in line. 463 00:36:42,290 --> 00:36:43,710 I should stand in a line? 464 00:36:43,790 --> 00:36:44,670 -What? -Rascal! 465 00:36:44,750 --> 00:36:45,960 -What... -Aasi! 466 00:36:46,040 --> 00:36:47,170 Govindu. 467 00:36:52,920 --> 00:36:54,250 Go and stand in the line. 468 00:37:15,710 --> 00:37:19,130 Yesterday, Bebamma told her servant to stand in line at the shop. 469 00:37:19,210 --> 00:37:21,670 She again looked at me in a special way. 470 00:37:21,750 --> 00:37:23,210 You are getting lucky. 471 00:37:25,710 --> 00:37:27,000 Why did the bus stop? 472 00:37:27,130 --> 00:37:29,920 -The driver is getting down. -Do you think he noticed us? 473 00:37:30,000 --> 00:37:31,580 Yes. Why else would he stop? 474 00:37:31,670 --> 00:37:33,710 Oh, goodness! I fear the worst now. 475 00:37:36,790 --> 00:37:39,330 -I'm going to pee now. -Don't worry. I'll deal with him. 476 00:37:39,420 --> 00:37:41,170 Hey, you! Where are you from? 477 00:37:41,250 --> 00:37:42,960 I just got down to pee, sir. 478 00:37:43,040 --> 00:37:43,920 We are from Uppada. 479 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Oh, you guys are from Uppada! 480 00:37:46,250 --> 00:37:47,380 Nothing. 481 00:37:48,130 --> 00:37:49,540 The bus broke down. 482 00:37:49,630 --> 00:37:52,080 -Bebamma has to take an exam. -Bebamma? 483 00:37:52,170 --> 00:37:55,000 I see no auto rickshaws around. Can you drop her at her college? 484 00:37:55,080 --> 00:37:56,460 We can't do that, man. 485 00:37:56,540 --> 00:37:58,250 -Please listen to me. -Nagaraju! 486 00:37:58,330 --> 00:38:00,790 -Yes, Bebamma. -Did you find any auto rickshaw? 487 00:38:01,920 --> 00:38:03,960 I asked somebody I know for help. 488 00:38:04,040 --> 00:38:05,710 If you don't mind... 489 00:38:05,790 --> 00:38:09,080 Why would I get on a stranger's... bike? 490 00:38:38,250 --> 00:38:39,080 Here you go. 491 00:38:40,040 --> 00:38:42,790 -Do you think this is a scooter? -No. 492 00:38:43,330 --> 00:38:44,380 You start it. 493 00:40:13,080 --> 00:40:14,460 -Ma'am. -Yes? 494 00:40:15,130 --> 00:40:16,750 -Washroom. -Okay, go. 495 00:40:39,420 --> 00:40:40,290 Come on, go. 496 00:42:04,830 --> 00:42:08,250 Why do you put me through this? You have been at it for days. 497 00:42:08,330 --> 00:42:09,170 Don't say that. 498 00:42:09,250 --> 00:42:12,080 You've followed her enough. At least today, muster up the courage 499 00:42:12,170 --> 00:42:13,670 and go and talk to her. 500 00:42:13,920 --> 00:42:15,170 Bebamma? 501 00:42:17,000 --> 00:42:18,500 -Call her loudly. -Bebamma! 502 00:42:21,580 --> 00:42:23,290 She is coming here. She is coming. 503 00:42:23,750 --> 00:42:24,920 Talk to her. 504 00:42:27,330 --> 00:42:29,080 Bebamma? Why do you say Bebamma? 505 00:42:29,170 --> 00:42:30,670 My name is not Bebamma. 506 00:42:31,210 --> 00:42:32,540 Her name is not Bebamma? 507 00:42:32,630 --> 00:42:34,210 What? Isn't your name Bebamma? 508 00:42:34,290 --> 00:42:35,500 -No? -No. 509 00:42:37,710 --> 00:42:38,580 Ask for her name. 510 00:42:38,670 --> 00:42:40,580 Hey, Bebamma. What's your name? 511 00:42:42,210 --> 00:42:43,420 She didn't react at all. 512 00:42:45,130 --> 00:42:47,290 If you don't tell me your name, I will get angry. 513 00:42:47,380 --> 00:42:50,960 Would you like it if I age quickly? Do you want me to get old soon? 514 00:42:55,420 --> 00:42:57,500 Buddy, she is writing something. 515 00:42:57,580 --> 00:42:58,710 Yes. 516 00:43:01,170 --> 00:43:02,500 "San... 517 00:43:04,460 --> 00:43:06,040 "Gee... 518 00:43:06,750 --> 00:43:07,920 "Tha... 519 00:43:08,540 --> 00:43:09,750 Sangeetha. 520 00:43:09,830 --> 00:43:12,250 SANGEETHA 521 00:43:14,250 --> 00:43:15,380 San... 522 00:43:19,040 --> 00:43:19,920 G... 523 00:43:21,880 --> 00:43:23,000 G... 524 00:43:26,000 --> 00:43:27,000 Tha... 525 00:43:29,080 --> 00:43:30,130 Santha! 526 00:43:30,830 --> 00:43:31,880 Santha? 527 00:43:32,330 --> 00:43:34,380 This will be the biggest hurdle ever. 528 00:43:35,790 --> 00:43:39,790 Santha! 529 00:43:39,880 --> 00:43:45,540 Santha! 530 00:43:45,630 --> 00:43:46,750 Damn it! Say "Sangeetha." 531 00:43:51,960 --> 00:43:54,830 -Did I say it correctly? -Of course not! Try it again. 532 00:43:54,920 --> 00:43:57,210 Go ahead. Say "Sangeetha." 533 00:44:00,960 --> 00:44:02,080 I did it. 534 00:44:02,330 --> 00:44:03,710 Where? 535 00:44:03,790 --> 00:44:05,080 -Under the water. -Under the water? 536 00:44:05,170 --> 00:44:06,630 I was the one who said it. 537 00:44:06,710 --> 00:44:09,210 Sang... tha! 538 00:44:10,960 --> 00:44:12,080 It's enough. Let's go. 539 00:44:12,170 --> 00:44:16,130 Looks like Bebamma is not lucky enough to hear you her call her name lovingly. 540 00:44:16,420 --> 00:44:17,790 -Get lost! -Oh, goodness! 541 00:44:18,170 --> 00:44:21,790 Santha! 542 00:44:22,210 --> 00:44:23,080 Damn! 543 00:44:23,880 --> 00:44:24,920 Yuck! 544 00:44:25,330 --> 00:44:26,250 Oh, Dad! 545 00:44:26,330 --> 00:44:28,460 The same old fish curry again today? It's irritating. 546 00:44:28,540 --> 00:44:29,710 What happened, son? 547 00:44:29,790 --> 00:44:32,710 Maybe I got my stutter because of eating too much fish. 548 00:44:32,790 --> 00:44:34,170 And, it's only getting worse. 549 00:44:34,250 --> 00:44:35,670 Don't be so angry, son. 550 00:44:35,750 --> 00:44:37,670 I shouldn't get angry. I shouldn't. 551 00:44:37,920 --> 00:44:40,080 If I get angry, I will get age quickly. 552 00:44:40,630 --> 00:44:41,580 Dad. 553 00:44:41,670 --> 00:44:43,130 What? 554 00:44:43,250 --> 00:44:46,330 Don't take things to heart. If you do, you'll get old quickly. 555 00:44:46,460 --> 00:44:47,460 Okay? 556 00:44:48,130 --> 00:44:53,040 Santha! 557 00:44:54,920 --> 00:44:57,380 You can't speak your heart out to your beloved. 558 00:44:57,460 --> 00:44:59,380 You can only speak with your stutter. 559 00:44:59,460 --> 00:45:01,500 -That's why I'm doing this. -What is it? 560 00:45:01,580 --> 00:45:04,330 A book about love and a blank paper. What will you do with them? 561 00:45:04,420 --> 00:45:06,080 I'll fill this sheet about love from this book. 562 00:45:06,170 --> 00:45:08,790 My goodness! Okay, go on. Fill it up. 563 00:45:09,670 --> 00:45:12,540 Love should be like the love story of Laila and Majnu, 564 00:45:12,830 --> 00:45:14,330 Devdas and Parvati, 565 00:45:14,420 --> 00:45:15,830 Romeo and Juliet... 566 00:45:16,210 --> 00:45:17,880 It should be very special and unique. 567 00:45:17,960 --> 00:45:20,750 I know about Devadas, 568 00:45:21,630 --> 00:45:23,460 and I know about Majnu. 569 00:45:24,290 --> 00:45:26,670 But who is the male character in Romeo and Juliet? 570 00:45:26,750 --> 00:45:30,460 -Who knows? -Oh! Even you don't know! 571 00:45:30,920 --> 00:45:32,420 Ro-me-o. 572 00:45:32,500 --> 00:45:34,420 Ju-Li-et. 573 00:45:34,500 --> 00:45:36,920 The "et" in Juliet is emphatic. So, Juliet must be a man. 574 00:45:37,000 --> 00:45:38,790 -Are you sure? -I am sure. 575 00:45:39,710 --> 00:45:43,170 Once this page is filled with your love, you will join those legends, Aasi. 576 00:45:43,250 --> 00:45:44,290 Of course, I will. 577 00:45:44,380 --> 00:45:47,290 As long as Rayanam doesn't get wind of this, it's all fine. 578 00:45:48,000 --> 00:45:49,830 But if he does, it'll be a different story. 579 00:45:49,920 --> 00:45:54,170 Well, we can certainly write the letter. But who is going to give it to her? 580 00:45:54,670 --> 00:45:55,630 My goodness! 581 00:45:56,170 --> 00:45:58,500 Don't involve me in this in any way. 582 00:45:58,920 --> 00:46:01,630 I swear to God I can't do this. 583 00:46:02,040 --> 00:46:03,750 Why do you drag God into this? 584 00:46:09,830 --> 00:46:10,920 Oh, Goddess! 585 00:46:14,330 --> 00:46:17,080 -Hey, what are you doing? -Aasi told me to give this to you. 586 00:46:22,500 --> 00:46:25,000 -Thalimpu, I am very nervous. -Why? 587 00:46:25,080 --> 00:46:26,830 -Do you think she read my letter? -Maybe. 588 00:46:26,920 --> 00:46:30,580 -Will she come here? -I'm sure she'll come to this festival. 589 00:46:30,670 --> 00:46:34,170 The festival won't begin until Rayanam comes and offers clothes. 590 00:46:52,880 --> 00:46:54,960 Bebamma is here, bro. 591 00:46:59,540 --> 00:47:02,500 Sir, we need to talk to you regarding Waqf Board lands. 592 00:47:04,630 --> 00:47:06,540 You didn't have to write that letter. 593 00:47:06,630 --> 00:47:08,630 You look so nervous. If you go to her now 594 00:47:08,750 --> 00:47:11,250 she will know that you're in love with her. 595 00:47:12,920 --> 00:47:14,630 Buddy, she is looking at you. 596 00:47:21,380 --> 00:47:23,210 -She is calling you. Go. -I won't. 597 00:47:23,290 --> 00:47:24,750 -Buddy, just go. -No. 598 00:47:26,540 --> 00:47:29,920 -She is calling you. Just go. -I'm scared. Why don't you come along? 599 00:47:30,670 --> 00:47:34,130 She called only you. You can't take me along now. 600 00:47:34,210 --> 00:47:35,130 Go now. 601 00:47:35,500 --> 00:47:37,330 Everybody, be ready. 602 00:47:37,420 --> 00:47:41,580 In a short while, we will distribute the holy sandalwood paste. 603 00:47:50,170 --> 00:47:51,000 What's up? 604 00:47:51,080 --> 00:47:53,130 You asked for my name and walked away silently. 605 00:47:53,710 --> 00:47:56,670 Well, the thing is... 606 00:47:56,750 --> 00:47:58,830 This is the letter you gave me. Read it. 607 00:48:03,170 --> 00:48:04,330 -Thalimpu. -Yes. 608 00:48:04,420 --> 00:48:07,130 To ensure that my stutter doesn't ruin my love, 609 00:48:07,210 --> 00:48:08,750 fill this letter with my words. 610 00:48:09,170 --> 00:48:10,130 G... 611 00:48:10,210 --> 00:48:13,920 That syllable may escape my throat. Let's see how it can escape my letter. 612 00:48:14,000 --> 00:48:15,500 All right, listen up then. 613 00:48:15,670 --> 00:48:18,960 After you came into my life, my heart began to celebrate. 614 00:48:19,040 --> 00:48:21,540 It's a sheer delight to hear you say that syllable. 615 00:48:21,630 --> 00:48:23,500 -Go on, proceed. -All right, I will. 616 00:48:23,580 --> 00:48:26,080 -I've filled it up as you've asked. -Is it good? 617 00:48:26,170 --> 00:48:28,580 Don't worry. This letter will simply floor the girl. 618 00:48:33,170 --> 00:48:35,920 No girl will fall for such a lousy love letter. 619 00:48:36,000 --> 00:48:37,540 Instead, you'll be laughed at. 620 00:48:39,330 --> 00:48:42,630 I didn't write this letter to woo you. I did it to make you laugh. 621 00:48:43,170 --> 00:48:45,960 The words in that letter might appear borrowed. 622 00:48:46,580 --> 00:48:50,000 But since my childhood, I have always had a strong liking for you. 623 00:48:50,080 --> 00:48:52,080 I've been telling the same to myself. 624 00:48:52,380 --> 00:48:54,580 Strong liking, huh? What do you mean? 625 00:48:54,670 --> 00:48:56,420 It has started, come on. 626 00:48:56,500 --> 00:48:57,540 It means... 627 00:49:16,250 --> 00:49:20,750 Doctor, he's been shivering since last night. Did he get scared of something? 628 00:49:20,830 --> 00:49:23,540 I heard you got a fever. Your father is very worried. 629 00:49:23,630 --> 00:49:26,250 When I told Bebamma that I liked her, 630 00:49:27,210 --> 00:49:28,290 she didn't say a word. 631 00:49:28,420 --> 00:49:30,040 Instead, she kissed me and left. 632 00:49:30,670 --> 00:49:32,000 Kissed you? 633 00:49:34,040 --> 00:49:37,250 And that too, a special kind of kiss. 634 00:49:38,580 --> 00:49:40,380 You told her that you loved her. 635 00:49:40,830 --> 00:49:43,580 And she said she loved you too, through a kiss. 636 00:50:49,670 --> 00:50:52,170 -Are there any scars? -What's the matter? 637 00:50:52,250 --> 00:50:55,130 Last night, you appeared in my dream, and I pinched you. 638 00:50:55,330 --> 00:50:56,500 There's no marks. 639 00:51:00,210 --> 00:51:01,630 "Love you I?" 640 00:51:01,710 --> 00:51:02,670 Hey! 641 00:51:05,130 --> 00:51:06,670 You wrote it wrong. 642 00:51:07,170 --> 00:51:08,580 Shouldn't it be "I love you"? 643 00:51:08,750 --> 00:51:12,580 I don't want "love" to keep us apart. So, I set love aside. 644 00:51:12,670 --> 00:51:13,710 "Love you I." 645 00:51:13,790 --> 00:51:16,460 So "you" and "I" will always be together. 646 00:51:22,790 --> 00:51:24,040 A toothbrush? 647 00:51:24,380 --> 00:51:26,460 Yes, this what I use to brush my teeth. 648 00:51:26,540 --> 00:51:28,380 From tomorrow onwards, use this one. 649 00:52:12,750 --> 00:52:15,130 San... gee... tha... 650 00:52:15,210 --> 00:52:16,250 Say it. 651 00:52:16,330 --> 00:52:18,460 San... g... 652 00:53:08,540 --> 00:53:09,380 Bebamma! 653 00:53:33,790 --> 00:53:35,210 Aasi, look! 654 00:53:35,290 --> 00:53:37,830 See how I sweat when I sit next to you. 655 00:54:13,710 --> 00:54:16,580 Aasi, I won't be able to meet you for the next three days. 656 00:54:16,670 --> 00:54:18,380 I can't bear to be away from you. 657 00:54:18,580 --> 00:54:20,380 Let me give you a kiss. 658 00:54:20,460 --> 00:54:23,330 You will then catch a fever. And you can go home and rest. 659 00:54:23,420 --> 00:54:24,330 Okay? 660 00:54:36,670 --> 00:54:40,210 It's been three days since I saw Bebamma. Does this shirt look good? 661 00:54:40,500 --> 00:54:41,670 Greetings. 662 00:54:42,250 --> 00:54:43,790 Dasu, come with us. 663 00:54:44,960 --> 00:54:46,630 -Dad, let me come with you. -Why? 664 00:54:46,710 --> 00:54:47,830 -Let me come. -What for? 665 00:54:47,920 --> 00:54:49,880 -Please, let me join you. -Fine. Let's go. 666 00:54:54,710 --> 00:54:58,040 This is going to be the last meeting regarding your houses. Go on. 667 00:54:58,630 --> 00:55:00,380 He is too arrogant. 668 00:55:38,630 --> 00:55:39,750 Greetings. 669 00:55:40,460 --> 00:55:41,750 I am Aasi. 670 00:55:43,630 --> 00:55:46,960 I don't know if Bebamma has told you about me. 671 00:55:47,040 --> 00:55:48,290 But she always talks about you. 672 00:55:48,710 --> 00:55:50,210 Bebamma loves you a lot. 673 00:55:52,040 --> 00:55:55,130 If you don't mind, I will go and meet Bebamma once. 674 00:55:57,830 --> 00:56:01,290 Rayanam might benefit a lot from the construction of the fishing yard. 675 00:56:01,380 --> 00:56:03,920 But the fact is, you all stand to gain more than him. 676 00:56:04,000 --> 00:56:06,460 Your children's future will be bright. 677 00:56:06,960 --> 00:56:09,750 You can stay far out and venture into the ocean when needed. 678 00:56:10,630 --> 00:56:12,880 Rayanam will talk to the government 679 00:56:12,960 --> 00:56:15,250 to ensure that you all receive new houses. 680 00:56:15,330 --> 00:56:16,420 Try to understand. 681 00:56:17,210 --> 00:56:18,630 Officer, this is unfair. 682 00:56:18,710 --> 00:56:21,040 We depend on the sea for our livelihood. 683 00:56:21,130 --> 00:56:24,330 You're telling us to live miles away from the village and the sea. 684 00:56:24,420 --> 00:56:25,710 How is that possible? 685 00:56:26,920 --> 00:56:29,080 But it makes no difference at all, does it? 686 00:56:29,170 --> 00:56:30,630 How can you say that, sir? 687 00:56:32,330 --> 00:56:35,630 Our houses are on the raised shoreline, and we've been used to that. 688 00:56:35,960 --> 00:56:39,290 All these years, the sea has always greeted us pleasantly, 689 00:56:39,380 --> 00:56:41,080 but it has never uprooted our houses. 690 00:56:42,000 --> 00:56:45,500 Our lives are just like that of a fish. If you keep us away from water, 691 00:56:45,580 --> 00:56:47,080 we won't be able to live at all. 692 00:56:47,580 --> 00:56:51,960 We cannot survive without the salty air of the ocean. 693 00:56:52,420 --> 00:56:53,670 Please have mercy on us. 694 00:56:56,630 --> 00:56:59,210 Whether you wish to go out into the ocean on boats, 695 00:56:59,750 --> 00:57:01,920 or earn a living to feed yourselves, 696 00:57:03,210 --> 00:57:04,830 it all depends on my mercy. 697 00:57:04,920 --> 00:57:06,080 -Sir-- -No. Impossible. 698 00:57:06,170 --> 00:57:07,960 We object to the construction of the fishing yard. 699 00:57:08,040 --> 00:57:09,170 What did you say? 700 00:57:13,380 --> 00:57:16,750 Aasi, how did you come here? What if someone sees you? 701 00:57:17,710 --> 00:57:21,540 Do you think this is a joke, and you can go back and forth like an ocean wave? 702 00:57:21,710 --> 00:57:22,750 It's the government. 703 00:57:23,380 --> 00:57:27,000 Once it makes up its mind, there is no turning back. 704 00:57:27,290 --> 00:57:29,500 It will do what it wants. Anything else? 705 00:57:29,580 --> 00:57:30,710 Why did you come here? 706 00:57:30,920 --> 00:57:33,250 You've been coming to meet me every day. 707 00:57:33,380 --> 00:57:35,210 So, for a change, I wanted to visit you. 708 00:57:35,420 --> 00:57:36,790 Aren't you scared? 709 00:57:36,880 --> 00:57:39,330 I wasn't a while ago. But now I am. 710 00:57:39,960 --> 00:57:41,830 Do you want to get a fever? 711 00:57:42,540 --> 00:57:43,500 No? 712 00:57:44,540 --> 00:57:47,630 Mr. Rayanam, please don't lose your cool. Please sit down. 713 00:57:48,130 --> 00:57:51,000 We need a group photo for the newspapers. 714 00:57:51,080 --> 00:57:53,250 Let's take a group photo with Mr. Rayanam. 715 00:57:53,330 --> 00:57:54,670 Sir, just one photo. 716 00:57:55,460 --> 00:57:57,330 Come on, everyone. The meeting is over. 717 00:58:06,710 --> 00:58:08,790 What's wrong with your dad? Where will we go if he evicts us? 718 00:58:08,880 --> 00:58:10,790 Unlike you, we don't have multiple houses. 719 00:58:11,790 --> 00:58:14,330 Aasi, you appeared in my dream again last night. 720 00:58:14,420 --> 00:58:16,830 Maybe there is a scar... 721 00:58:16,920 --> 00:58:18,250 What are you talking about? 722 00:58:18,330 --> 00:58:19,540 Come here. Come. 723 00:58:19,670 --> 00:58:21,250 -I'll make you feverish. -Let me go. 724 00:58:31,380 --> 00:58:32,460 I'm sorry. 725 00:58:44,670 --> 00:58:47,080 Do you know how angry I am right now? 726 00:58:47,710 --> 00:58:51,710 But I'm worried that if I get angry and grow old, who is going to look after you? 727 00:58:52,750 --> 00:58:53,630 Move closer. 728 00:58:54,500 --> 00:58:56,880 Come close, Aasi. 729 00:59:01,250 --> 00:59:04,130 If you don't have a house, go and live in the ocean. 730 00:59:04,500 --> 00:59:06,710 I can live with you wherever you choose to. 731 00:59:13,960 --> 00:59:15,250 Here comes the bus. 732 00:59:16,290 --> 00:59:17,960 I can't hear a thing. 733 00:59:18,380 --> 00:59:19,630 I am not going home. 734 00:59:21,580 --> 00:59:24,540 -Did you just arrive? -Yes, I just dropped by. 735 00:59:24,630 --> 00:59:25,960 My dear niece, 736 00:59:26,040 --> 00:59:28,790 why have you been complaining about my son to your father? 737 00:59:28,880 --> 00:59:32,880 You are going to get married to him, sooner or later. Keep that in mind. 738 00:59:33,330 --> 00:59:36,250 Come on! You can't rein in your husband, but advise others. 739 00:59:37,460 --> 00:59:39,960 Father, you may detest me for saying this. 740 00:59:40,040 --> 00:59:43,250 But a girl's body and heart will change with age. 741 00:59:43,330 --> 00:59:44,710 It's better to rush these things up. 742 00:59:44,790 --> 00:59:45,880 Where is my brother? 743 00:59:49,000 --> 00:59:49,960 Kanakam. 744 00:59:50,830 --> 00:59:52,330 -Kanakam! -Sir? 745 00:59:52,580 --> 00:59:55,460 Don't you serve tea or coffee to the guests? 746 00:59:55,540 --> 00:59:56,670 I will get them, sir. 747 00:59:56,750 --> 00:59:59,420 I don't care if you keep stalling. I do have the right 748 00:59:59,500 --> 01:00:01,460 to ask for my niece's hand in marriage, don't I? 749 01:00:01,540 --> 01:00:04,670 You will always have the right to do so. 750 01:00:04,750 --> 01:00:07,460 But your household is not worthy to receive her. 751 01:00:07,540 --> 01:00:10,330 Your husband ditched you and went to live with a lower caste girl, 752 01:00:10,420 --> 01:00:12,920 and washed his dirty linen in public. 753 01:00:13,000 --> 01:00:16,170 It severed all ties between him and this family. 754 01:00:18,250 --> 01:00:21,210 If you can, tell me where your husband is right now. 755 01:00:26,790 --> 01:00:28,880 I can't bow my head in shame so easily. 756 01:00:29,250 --> 01:00:30,330 Do you get it? 757 01:00:31,580 --> 01:00:35,540 I will not forge an alliance with a family that has lost its honor. 758 01:00:36,210 --> 01:00:37,290 Brother, please... 759 01:00:37,790 --> 01:00:38,960 We are siblings. 760 01:00:39,540 --> 01:00:40,500 I can't deny that. 761 01:00:40,790 --> 01:00:43,210 But I can't turn our bond into an alliance with your family. 762 01:00:43,290 --> 01:00:44,710 Have your tea and leave. 763 01:00:51,630 --> 01:00:53,080 I will have tea at my house. 764 01:01:02,250 --> 01:01:04,500 Damera Phanindra. You know him, don't you? 765 01:01:04,670 --> 01:01:06,920 He's is the rural MLA. This is his son's photo. 766 01:01:08,210 --> 01:01:09,130 He is from our caste. 767 01:01:11,420 --> 01:01:13,670 They will visit us shortly to see my daughter. 768 01:01:13,750 --> 01:01:14,920 Listen, son-- 769 01:01:15,130 --> 01:01:17,460 A warning to all the fishermen of Uppada. 770 01:01:17,540 --> 01:01:19,290 According to our annual tradition, 771 01:01:19,380 --> 01:01:23,380 if anyone takes their boats to the ocean and engage in fishing, 772 01:01:23,460 --> 01:01:25,330 between 15th April and 3rd June, 773 01:01:25,420 --> 01:01:28,000 they will be fined heavily. 774 01:01:29,000 --> 01:01:32,960 We saved a tenth of our earnings in this collection box. 775 01:01:33,040 --> 01:01:34,750 It's the time for the fishes to breed. 776 01:01:34,830 --> 01:01:36,790 So, we can't go fishing for 45 days, 777 01:01:36,880 --> 01:01:39,080 this will be the source of our livelihood. 778 01:01:39,170 --> 01:01:42,540 We're distributing our savings equally to all the 150 families here. 779 01:01:42,630 --> 01:01:43,880 Spend it wisely. 780 01:01:47,250 --> 01:01:48,710 -Here you go. -Take it, Devudu. 781 01:01:50,080 --> 01:01:51,790 Granny, you can take my money too. 782 01:01:52,670 --> 01:01:53,830 May God bless you, dear. 783 01:01:58,460 --> 01:02:02,630 Mom, I have been told that a suitor is coming here to see me in two days. 784 01:02:03,790 --> 01:02:05,710 I am not interested in marrying him. 785 01:02:19,420 --> 01:02:21,630 Hey! Make it quick, guys. 786 01:02:21,830 --> 01:02:22,880 Bring them on. 787 01:02:23,170 --> 01:02:25,170 -Has everyone come back? -Yes, Dad. 788 01:02:25,290 --> 01:02:28,540 Put all the boats ashore. Mr. Rayanam wants everything accounted for. 789 01:02:59,290 --> 01:03:00,130 Aasi? 790 01:03:11,210 --> 01:03:13,290 "Come to the college at 2 p.m. today." 791 01:03:14,790 --> 01:03:16,960 No one saw this. Let's go. 792 01:03:17,380 --> 01:03:18,830 -Come on, get in. -Drive. 793 01:03:19,670 --> 01:03:22,790 Did everyone put away their boats ashore? 794 01:03:22,880 --> 01:03:24,830 No matter who they are, don't show mercy. 795 01:03:25,000 --> 01:03:28,830 Even if they are eating a meal, drag them out of their houses. 796 01:03:29,000 --> 01:03:31,250 By tomorrow morning, I should see 797 01:03:31,330 --> 01:03:33,630 the board of Rayanam Fishing Yard there. 798 01:03:33,710 --> 01:03:34,670 Okay, sir. 799 01:03:47,210 --> 01:03:48,380 Buddy, keep going. 800 01:03:51,170 --> 01:03:52,920 What happened, Bebamma? Tell me. 801 01:03:57,500 --> 01:03:59,330 I am not feeling good. 802 01:04:00,250 --> 01:04:02,210 Can we just go to the sea? 803 01:04:02,920 --> 01:04:04,750 Now? To the sea? 804 01:04:05,170 --> 01:04:08,040 No boat is going to venture out into the ocean. 805 01:04:08,750 --> 01:04:10,790 You can go on and love however much you want. 806 01:04:11,250 --> 01:04:15,750 This is the time when the fish get intimate. 807 01:04:16,250 --> 01:04:17,330 We can't disturb them. 808 01:04:17,420 --> 01:04:20,460 Intimacy means getting together and making love. 809 01:04:20,540 --> 01:04:22,880 And you are doing the same. 810 01:04:23,080 --> 01:04:24,670 You won't be bothering them. 811 01:04:28,040 --> 01:04:30,960 Aasi, get back before nightfall. 812 01:04:31,040 --> 01:04:31,920 All right. 813 01:04:35,250 --> 01:04:36,670 I hope no one saw us. 814 01:04:57,750 --> 01:04:58,630 What happened? 815 01:05:28,460 --> 01:05:29,960 We've run out of gas. 816 01:05:30,460 --> 01:05:31,630 What do we do now? 817 01:05:34,210 --> 01:05:36,210 I am at work. I will talk to you later. 818 01:05:39,960 --> 01:05:40,790 Sir. 819 01:05:41,420 --> 01:05:45,750 The college bus should have been here by now. Bebamma isn't back home yet. 820 01:05:45,830 --> 01:05:46,960 What? 821 01:06:02,130 --> 01:06:02,960 Hello? 822 01:06:03,830 --> 01:06:05,170 This is Rayanam speaking. 823 01:06:06,750 --> 01:06:08,080 Yes, Mr. Rayanam. 824 01:06:08,290 --> 01:06:09,920 Why hasn't the bus come back yet? 825 01:06:10,130 --> 01:06:11,210 Mr. Rayanam? 826 01:06:11,580 --> 01:06:13,250 Bebamma has not yet returned home. 827 01:06:13,380 --> 01:06:14,750 She told the lecturer 828 01:06:14,830 --> 01:06:17,210 that she wasn't well and left in the afternoon. 829 01:06:18,290 --> 01:06:21,630 I am just checking how vigilant you are. 830 01:06:24,580 --> 01:06:26,880 She must have gone to the movies with friends. 831 01:06:27,500 --> 01:06:29,130 She will be home shortly. 832 01:06:29,580 --> 01:06:31,540 -What do you say? -Yes, sir. 833 01:06:37,500 --> 01:06:38,790 Sir, no. Please... 834 01:06:42,330 --> 01:06:43,750 No, please... 835 01:06:58,170 --> 01:06:59,670 My God! 836 01:06:59,880 --> 01:07:02,500 We toiled day and night to build that house. 837 01:07:02,580 --> 01:07:06,080 Now you are razing it to the ground. This is unfair. 838 01:07:10,750 --> 01:07:12,130 Why isn't he back yet? 839 01:07:12,210 --> 01:07:15,580 How could you destroy our homes for your fishing yard? Damn you! 840 01:07:16,420 --> 01:07:18,330 We discussed this with Mr. Rayanam. 841 01:07:18,420 --> 01:07:19,540 Look what he's done, Jalayya. 842 01:07:48,000 --> 01:07:49,330 What's wrong with Bebamma? 843 01:07:49,420 --> 01:07:51,420 She always wanders about the beach 844 01:07:51,500 --> 01:07:53,380 and returns home covered in sand. 845 01:08:41,830 --> 01:08:43,420 Why are your clothes wet, dear? 846 01:08:43,500 --> 01:08:45,630 I went to the beach with my friends, Dad. 847 01:09:02,630 --> 01:09:03,710 Mr. Rayanam, 848 01:09:03,790 --> 01:09:05,630 no one should to go out to the sea now. 849 01:09:05,710 --> 01:09:08,330 A guy from your village just took a boat into the sea. 850 01:09:08,420 --> 01:09:09,790 There was a girl with him. 851 01:09:10,420 --> 01:09:12,500 I am busy. I will talk to you later. 852 01:09:25,330 --> 01:09:27,750 My God! Now, it's all ruined. 853 01:09:28,880 --> 01:09:31,000 Sir, Mr. Rayanam is here. 854 01:09:34,420 --> 01:09:35,670 Sir... 855 01:09:37,380 --> 01:09:42,580 How could you destroy our houses for your fishing yard? 856 01:09:42,670 --> 01:09:44,960 Rayanam, this is unfair. 857 01:09:45,040 --> 01:09:46,580 We discussed this, didn't we? 858 01:09:46,790 --> 01:09:50,380 If you destroy our houses like this, where are we supposed to go? 859 01:09:50,710 --> 01:09:52,710 Our children are going to be badly affected. 860 01:09:54,630 --> 01:09:56,130 -Jalayya. -Sir. 861 01:09:56,210 --> 01:09:57,580 I need to speak with you. 862 01:09:57,960 --> 01:10:01,580 Sir, please stop this. Please ask them to stop razing our homes. 863 01:10:01,670 --> 01:10:03,750 We will be ruined, sir. Please stop this. 864 01:10:03,830 --> 01:10:05,330 Something is fishy. 865 01:10:05,420 --> 01:10:08,540 Ask them to stop, please. Please have mercy on us. 866 01:10:09,630 --> 01:10:11,380 -Jalayya. -Sir? 867 01:10:12,080 --> 01:10:15,580 No one is supposed to go out to sea for the next 45 days, right? 868 01:10:15,670 --> 01:10:17,580 Yes, sir. That is what we all agreed to. 869 01:10:18,380 --> 01:10:20,790 But there was a boat that went to sea today. 870 01:10:20,880 --> 01:10:22,210 A boat? No. 871 01:10:22,540 --> 01:10:23,880 Of course, yes. It did. 872 01:10:24,170 --> 01:10:27,170 Let's assume that someone was desperate to make a living. 873 01:10:27,250 --> 01:10:30,920 He must come back by evening, right? Then, why hasn't he come yet? 874 01:10:31,040 --> 01:10:34,500 Sir, we are worried about lives, why are you talking about the boats? 875 01:10:35,750 --> 01:10:38,420 If it was just about of a boat, I wouldn't have come this far. 876 01:10:47,290 --> 01:10:49,330 My daughter was also on that boat. 877 01:10:49,670 --> 01:10:50,710 Sir... 878 01:10:52,750 --> 01:10:55,000 Did someone among you take her out to sea? 879 01:10:55,500 --> 01:10:57,790 Or did someone help the guy who took her out? 880 01:10:57,880 --> 01:10:59,330 No matter what the case is, 881 01:11:00,670 --> 01:11:03,630 the news that my daughter wasn't home has slipped out. 882 01:11:04,170 --> 01:11:08,250 If my daughter isn't home by dawn, 883 01:11:08,670 --> 01:11:10,460 the entire village would know about it. 884 01:11:17,460 --> 01:11:18,880 -Jalayya. -Sir. 885 01:11:18,960 --> 01:11:21,330 If my daughter is home by dawn, 886 01:11:21,960 --> 01:11:24,540 all of you can keep your houses forever. 887 01:11:25,960 --> 01:11:27,580 Be careful. 888 01:11:28,290 --> 01:11:31,290 For me, my honor and my life are inseparable from one another. 889 01:11:31,420 --> 01:11:32,630 They are the same. 890 01:11:32,750 --> 01:11:34,130 Yes, sir. Yes. 891 01:11:34,210 --> 01:11:37,000 They say that when a rich man dies, he doesn't die alone. 892 01:11:37,380 --> 01:11:39,670 And in this case, it's my 18-year-old daughter. 893 01:11:40,210 --> 01:11:42,080 And she won't go alone either. 894 01:11:42,420 --> 01:11:43,380 Look, 895 01:11:44,170 --> 01:11:46,500 it will lead to the death and suffering 896 01:11:46,580 --> 01:11:49,080 of everyone in those 150 houses. 897 01:11:51,250 --> 01:11:54,420 Take only those we can trust, and bring her back. OK? 898 01:12:10,080 --> 01:12:11,170 Aasi! Where the hell are you? 899 01:12:13,080 --> 01:12:15,420 Uncle? Uncle? 900 01:12:16,380 --> 01:12:17,460 Where is Aasi? 901 01:12:29,380 --> 01:12:30,420 Bebamma... 902 01:12:32,170 --> 01:12:33,580 What are you looking at? 903 01:12:35,420 --> 01:12:38,040 You said that the fishes gather to make love. 904 01:12:38,170 --> 01:12:39,710 I'm just trying to see them. 905 01:12:39,790 --> 01:12:40,710 Aren't you scared? 906 01:12:42,830 --> 01:12:44,960 No one will come here until the next new moon. 907 01:12:47,710 --> 01:12:49,670 And we can't even go anywhere. 908 01:12:49,750 --> 01:12:51,210 Then, let's enjoy this moment 909 01:12:51,290 --> 01:12:54,040 and make it a night to remember for the next 80 years. 910 01:17:24,880 --> 01:17:26,670 -Govindu. -Sir? 911 01:17:26,960 --> 01:17:29,750 Do you think that the sky and the ocean can ever meet? 912 01:17:31,170 --> 01:17:34,830 No matter how tall the waves rise, they can never reach the sky. 913 01:17:35,500 --> 01:17:37,170 What if the sky bends? 914 01:17:43,380 --> 01:17:44,580 What's the date today? 915 01:17:45,710 --> 01:17:47,630 18th April, 2002. 916 01:17:51,330 --> 01:17:53,330 Remember this day. 917 01:17:54,380 --> 01:17:56,330 I, Kotagiri Sesharayanam, 918 01:17:56,880 --> 01:17:58,920 could die in the year 2012, 919 01:17:59,290 --> 01:18:01,210 or in the year 2022. 920 01:18:02,080 --> 01:18:05,960 Whoever dragged my honor and status into the sea, 921 01:18:06,170 --> 01:18:07,750 he must die by my hand. 922 01:18:09,170 --> 01:18:13,330 My daughter's attendance at the college today must be confirmed by her lecturer. 923 01:18:13,540 --> 01:18:15,920 If even one out of these two doesn't happen, 924 01:18:16,130 --> 01:18:18,960 mark this as the date of my death on my grave. 925 01:18:22,250 --> 01:18:23,830 If you die before that, 926 01:18:24,250 --> 01:18:27,290 tell your son to do this one thing for me. 927 01:18:30,330 --> 01:18:32,040 This has to happen. 928 01:18:33,000 --> 01:18:33,880 Okay? 929 01:18:44,210 --> 01:18:47,750 My daughter's attendance at the college today must be confirmed by her lecturer. 930 01:19:11,170 --> 01:19:12,460 Number one, Swathi. 931 01:19:12,630 --> 01:19:13,540 Present, ma'am. 932 01:19:13,960 --> 01:19:15,170 Number two, Sravani. 933 01:19:15,250 --> 01:19:16,250 Present, ma'am. 934 01:19:16,960 --> 01:19:18,250 Number three, Ramya. 935 01:19:18,540 --> 01:19:19,580 Present, ma'am. 936 01:19:20,210 --> 01:19:21,830 Number four, Priyanka. 937 01:19:22,330 --> 01:19:23,330 Present, ma'am. 938 01:19:23,830 --> 01:19:25,330 Number five, Sangeetha. 939 01:19:26,670 --> 01:19:29,080 Number five, Kotagiri Sangeetha. 940 01:19:30,540 --> 01:19:32,670 Number five, Kotagiri Sangeetha. 941 01:19:35,460 --> 01:19:37,040 Kotagiri Sangeetha! 942 01:19:37,920 --> 01:19:39,130 Present, ma'am. 943 01:20:16,250 --> 01:20:18,080 We have made a big mistake, Bebamma. 944 01:20:24,790 --> 01:20:26,790 Then, marry me, Aasi. 945 01:20:26,880 --> 01:20:28,460 We can rectify this mistake. 946 01:20:34,000 --> 01:20:34,830 Aasi! 947 01:20:47,670 --> 01:20:49,790 Enough of this madness! Get on. 948 01:20:56,750 --> 01:20:58,210 Sir, Bebamma is here. 949 01:21:05,250 --> 01:21:08,580 Mr. Rayanam, there was nobody else other than Bebamma. 950 01:21:09,210 --> 01:21:12,380 Sir, you told me to take only my trusted aides along. 951 01:21:12,460 --> 01:21:15,420 There is my brother and my son and this is my brother-in-law. 952 01:21:15,710 --> 01:21:16,630 Sir. 953 01:21:18,130 --> 01:21:21,460 We will always protect your honor and the reputation of your family. 954 01:21:22,040 --> 01:21:23,080 I promise you. 955 01:21:25,460 --> 01:21:26,460 Now, Mr. Rayanam, 956 01:21:26,580 --> 01:21:29,380 as you promised, please give our houses back to us. 957 01:21:29,630 --> 01:21:31,630 We will somehow eke out a living. 958 01:21:34,170 --> 01:21:35,250 Let's go. 959 01:21:37,540 --> 01:21:39,080 -Govindu. -Sir? 960 01:21:40,000 --> 01:21:41,170 Start the car. 961 01:21:59,500 --> 01:22:00,790 Who the hell is he? 962 01:22:01,830 --> 01:22:03,670 Rayanam, didn't I tell you 963 01:22:03,750 --> 01:22:05,790 not to let a girl her age step out of the house? 964 01:22:05,880 --> 01:22:07,540 When you sent her out, 965 01:22:07,630 --> 01:22:09,960 I knew she wouldn't just focus on her education. 966 01:22:10,040 --> 01:22:11,000 Who is it? 967 01:22:11,080 --> 01:22:12,250 She will never say it. 968 01:22:12,380 --> 01:22:14,750 We have to figure out who that dog is. 969 01:22:15,170 --> 01:22:16,960 Don't lay a finger on her. 970 01:22:17,250 --> 01:22:19,500 She went running into the arms of a stray dog, 971 01:22:20,000 --> 01:22:21,500 thinking that it loved her. 972 01:22:22,250 --> 01:22:26,170 She should know how much the people in this family love her. 973 01:22:28,500 --> 01:22:30,040 -Kanakam. -Yes, sir. 974 01:22:30,170 --> 01:22:33,210 Take Bebamma inside and serve her food, go. 975 01:22:41,880 --> 01:22:43,290 -Govindu. -Sir? 976 01:22:44,330 --> 01:22:47,580 From tomorrow, you must escort Bebamma to college. 977 01:22:47,670 --> 01:22:50,830 -Okay. -Why do you still send her out? Kill her! 978 01:22:51,750 --> 01:22:55,210 She is not the one to be killed. It is the guy she was with. 979 01:22:55,420 --> 01:22:57,080 They are going to kill you. 980 01:22:58,380 --> 01:22:59,790 Why didn't you tell me? 981 01:23:01,500 --> 01:23:06,420 As your father, why would I oppose you becoming the son-in-law of Rayanam? 982 01:23:06,830 --> 01:23:07,790 But... 983 01:23:07,880 --> 01:23:12,630 Why would Rayanam accept you as his son-in-law, Aasi? 984 01:23:14,630 --> 01:23:15,580 Aasi? 985 01:23:18,670 --> 01:23:19,960 What is wrong with you? 986 01:23:21,580 --> 01:23:23,380 Had Rayanam ventured out into the sea 987 01:23:23,460 --> 01:23:25,830 you would have been caught and killed. 988 01:23:26,080 --> 01:23:28,040 Take my advice and forget that girl. 989 01:23:28,880 --> 01:23:31,080 If we returned the girl, 990 01:23:31,250 --> 01:23:33,460 Rayanam promised to give our houses back. 991 01:23:34,080 --> 01:23:37,670 If your love is more important than the lives of 150 families, 992 01:23:37,960 --> 01:23:39,580 do whatever you wish. 993 01:24:09,500 --> 01:24:12,290 You listened to your father and brought Bebamma back. 994 01:24:12,380 --> 01:24:15,830 Rayanam unleashed his wrath on us because his daughter went out with a guy. 995 01:24:16,040 --> 01:24:17,830 If he finds out that it was you... 996 01:24:29,130 --> 01:24:30,130 Aasi. 997 01:24:30,830 --> 01:24:32,130 Come and have some food. 998 01:24:38,290 --> 01:24:39,670 Aasi, what's wrong with you? 999 01:24:41,920 --> 01:24:44,500 Were you here all night? It will kill you. 1000 01:24:50,960 --> 01:24:52,040 Aasi... 1001 01:25:06,130 --> 01:25:07,750 SANGEETHA 1002 01:25:21,500 --> 01:25:22,960 -Govindu. -Sir? 1003 01:25:23,500 --> 01:25:26,000 Keep an eye on all the young boys in the village. 1004 01:25:26,130 --> 01:25:27,080 Yes, sir. 1005 01:25:27,420 --> 01:25:30,960 Make sure no one gets a whiff of what we are looking for 1006 01:25:31,540 --> 01:25:33,500 and why we are looking for him. 1007 01:25:36,170 --> 01:25:37,290 Whose son are you? 1008 01:25:37,380 --> 01:25:38,960 I'm Gandham Subba Rao's son. 1009 01:25:41,790 --> 01:25:45,250 Why are there so many boys near a women's college? 1010 01:25:45,580 --> 01:25:47,710 Why? Is there any problem? 1011 01:25:48,210 --> 01:25:49,500 Nothing. Just leave. 1012 01:26:18,750 --> 01:26:20,210 VISAKHAPATNAM 1013 01:26:20,580 --> 01:26:23,290 -Dad... -It isn't safe for you to be here. 1014 01:26:23,830 --> 01:26:26,460 Go to Visakhapatnam and stay there with your aunt. 1015 01:26:27,000 --> 01:26:27,880 Go on. 1016 01:26:48,460 --> 01:26:50,130 What brings you by here, Govindu? 1017 01:26:50,920 --> 01:26:54,080 Mr. Rayanam instructed us to get all the boats painted. 1018 01:26:54,290 --> 01:26:58,000 -Are all the boys present in the village? -Yes, they are. Where will they go? 1019 01:26:58,500 --> 01:26:59,500 Where is your son? 1020 01:26:59,580 --> 01:27:00,710 My son? 1021 01:27:01,080 --> 01:27:02,170 He... 1022 01:27:02,250 --> 01:27:03,540 He went for fishing. 1023 01:27:04,790 --> 01:27:07,750 Fishing is prohibited until the next new moon day. 1024 01:27:07,830 --> 01:27:11,460 Sorry, I misspoke. He must have gone down that road. 1025 01:27:15,130 --> 01:27:16,380 There he is. 1026 01:27:18,920 --> 01:27:21,040 All right, Jalayya. I have to go now. 1027 01:27:21,290 --> 01:27:23,420 Send your boy to paint the boats. 1028 01:27:23,830 --> 01:27:24,750 All right. 1029 01:27:24,920 --> 01:27:25,880 See you. 1030 01:27:36,290 --> 01:27:37,170 Oh, my God! 1031 01:27:38,000 --> 01:27:40,630 What was he doing near a women's college? Thrash him. 1032 01:27:40,710 --> 01:27:42,170 Sir, why are you hitting me? 1033 01:27:43,380 --> 01:27:44,500 Mr. Rayanam, please... 1034 01:27:46,540 --> 01:27:47,880 Please stop this. 1035 01:27:47,960 --> 01:27:50,750 Why do you keep doing this? Please stop it. 1036 01:27:51,790 --> 01:27:54,670 Kotagiri Sesharayanam was my great grandfather. 1037 01:27:55,420 --> 01:27:57,170 I am named after him. 1038 01:27:58,290 --> 01:28:03,040 Whenever the British officials came to our house to meet him, 1039 01:28:03,130 --> 01:28:06,330 they would leave their boots outside the door. 1040 01:28:06,710 --> 01:28:09,040 That is the kind of reputation he enjoyed. 1041 01:28:09,830 --> 01:28:12,790 He bequeathed the same legacy to my grandfather. 1042 01:28:13,790 --> 01:28:17,330 This legacy of honorable reputation that began with my ancestors 1043 01:28:18,540 --> 01:28:21,630 has lived on for 125 years and been passed to me. 1044 01:28:22,630 --> 01:28:25,460 That reputation is now being ruined by my 18-year-old daughter. 1045 01:28:27,170 --> 01:28:29,830 And I am unable to uphold my legacy. 1046 01:28:57,250 --> 01:28:58,830 -Govindu. -Sir? 1047 01:28:59,710 --> 01:29:02,710 Out of all these photos on this wall, 1048 01:29:03,000 --> 01:29:05,250 this one gives me immense joy right now. 1049 01:29:09,830 --> 01:29:11,630 That day when Jalayya 1050 01:29:12,790 --> 01:29:15,000 was handing over my daughter to me, 1051 01:29:16,330 --> 01:29:19,920 his son looked at my daughter in a different way. Why? 1052 01:29:20,170 --> 01:29:22,210 Now I understand why. 1053 01:29:26,460 --> 01:29:28,380 Today is the new moon day, right? 1054 01:29:28,460 --> 01:29:29,330 Yes, sir. 1055 01:29:32,630 --> 01:29:34,250 -Govindu. -Sir? 1056 01:29:34,420 --> 01:29:36,920 Do they still quarrel with the neighboring village? 1057 01:29:37,000 --> 01:29:38,330 -Yes, they do. -Sure? 1058 01:29:38,420 --> 01:29:40,170 -Yes, sir. -Are you sure? 1059 01:29:40,250 --> 01:29:41,330 Yes, they do. 1060 01:29:47,330 --> 01:29:49,580 A warm welcome to everyone 1061 01:29:49,670 --> 01:29:52,210 who is attending this annual festival in Uppada 1062 01:29:52,290 --> 01:29:56,040 hosted in honor of our village deity, Gangalamma. 1063 01:30:10,960 --> 01:30:13,710 -How is your health, dear? -I am fine, Uncle. 1064 01:30:33,880 --> 01:30:35,500 The festivities are in full swing. 1065 01:31:13,960 --> 01:31:16,330 How dare you! How dare you touch me! 1066 01:31:16,790 --> 01:31:17,880 What the hell, girl! 1067 01:31:18,080 --> 01:31:20,380 Uncle, look. He is harassing me. 1068 01:31:20,460 --> 01:31:21,540 What are you doing? 1069 01:31:21,630 --> 01:31:23,080 Did you see me touching her? 1070 01:31:23,170 --> 01:31:26,380 The girl has complained to us. The guys from your village are pathetic. 1071 01:31:26,460 --> 01:31:28,250 Don't you dare talk about my village. 1072 01:31:28,670 --> 01:31:30,000 -Dad! -Uncle! 1073 01:31:34,420 --> 01:31:35,500 Hit him! 1074 01:31:35,710 --> 01:31:37,790 How dare you punch a guy from my village? 1075 01:31:51,830 --> 01:31:52,880 Stop it! 1076 01:31:52,960 --> 01:31:53,790 Stop it, please! 1077 01:31:58,130 --> 01:31:59,540 Aasi... 1078 01:32:07,210 --> 01:32:08,170 Hey... 1079 01:32:12,540 --> 01:32:14,420 No, stop it. Please stop it. 1080 01:32:37,000 --> 01:32:38,040 Aasi! 1081 01:32:42,880 --> 01:32:44,170 Aasi... 1082 01:32:49,210 --> 01:32:50,330 Aasi! 1083 01:32:50,420 --> 01:32:51,330 Let go of him. 1084 01:32:51,420 --> 01:32:52,630 -Dad! -Aasi! 1085 01:33:22,080 --> 01:33:24,380 They killed Aasi's father, Bebamma. 1086 01:33:25,210 --> 01:33:27,960 A fight broke out between us and the guys from the other village. 1087 01:33:28,040 --> 01:33:30,170 Aasi was badly hurt. 1088 01:33:32,130 --> 01:33:33,080 Where is Aasi now? 1089 01:33:33,170 --> 01:33:34,960 CHRISTIAN MEDICAL HOSPITAL 1090 01:33:44,290 --> 01:33:46,330 Where are you going? Hop on. 1091 01:33:53,750 --> 01:33:55,210 -Brother? -Yes. 1092 01:33:55,290 --> 01:33:57,790 What happened? How come you are calling me up so late? 1093 01:33:58,420 --> 01:34:01,210 You left my house tearfully the other day because of me. 1094 01:34:01,290 --> 01:34:03,540 Dad is really distressed by that. 1095 01:34:03,630 --> 01:34:04,710 Anyway... 1096 01:34:06,210 --> 01:34:09,500 How can I blame you and your son for the follies of your husband? 1097 01:34:12,330 --> 01:34:14,580 Well, you said... 1098 01:34:17,920 --> 01:34:21,880 As you said, find an auspicious date for the wedding and let me know. 1099 01:34:22,420 --> 01:34:24,710 My daughter will become your daughter-in-law. 1100 01:34:25,460 --> 01:34:26,830 This is my promise. 1101 01:34:27,460 --> 01:34:28,460 Sure, Brother. 1102 01:34:31,540 --> 01:34:33,830 My daughter has lost her honor. 1103 01:34:35,170 --> 01:34:39,960 The only way to keep this a secret, is to get her married within the family. 1104 01:34:53,670 --> 01:34:54,960 -Careful. -Aasi. 1105 01:35:12,750 --> 01:35:13,670 Aasi... 1106 01:35:13,750 --> 01:35:17,580 Please read me a verse from the Bible before you head out. 1107 01:38:41,040 --> 01:38:41,960 Hey! 1108 01:38:42,420 --> 01:38:43,460 -Sir? -Sir? 1109 01:38:43,580 --> 01:38:44,500 Come... 1110 01:38:44,580 --> 01:38:45,500 Sir? 1111 01:38:46,250 --> 01:38:48,080 Bebamma is missing. Search for her. 1112 01:38:50,080 --> 01:38:51,170 Bebamma... 1113 01:38:58,330 --> 01:38:59,540 -Hey! -Sir? 1114 01:39:00,040 --> 01:39:01,960 -No one else should know. -Yes, sir. 1115 01:39:02,040 --> 01:39:04,210 -Take the bicycles. -Get the bicycles out. 1116 01:39:06,170 --> 01:39:07,290 Bring out the bicycle. 1117 01:39:27,960 --> 01:39:28,960 Bebamma? 1118 01:39:29,460 --> 01:39:30,920 Come, Aasi. Let's go away. 1119 01:39:31,000 --> 01:39:31,960 Where? 1120 01:39:32,040 --> 01:39:34,290 Somewhere far away from here. Come on. 1121 01:39:34,420 --> 01:39:35,250 No, I won't. 1122 01:39:36,580 --> 01:39:38,460 They killed my dad right in front of me. 1123 01:39:40,000 --> 01:39:41,960 It is still very fresh in my memory. 1124 01:39:42,210 --> 01:39:45,000 I know this is not the appropriate time to this. 1125 01:39:45,540 --> 01:39:47,210 But if we miss moment, 1126 01:39:47,290 --> 01:39:49,710 I will meet the same fate as your father. 1127 01:39:50,250 --> 01:39:51,960 -Please, let's go. -Let go of me. 1128 01:39:53,290 --> 01:39:55,460 - Bebamma! - Come with me, or I'll kill myself. 1129 01:39:55,540 --> 01:39:57,080 Please listen to me. 1130 01:39:57,210 --> 01:39:59,130 I need to tell you something. 1131 01:40:02,540 --> 01:40:03,460 Catch him! 1132 01:40:31,830 --> 01:40:33,830 Aasi! Aasi... 1133 01:40:35,580 --> 01:40:36,540 Aasi! 1134 01:40:39,080 --> 01:40:41,130 -Bebamma, let's go home. -Let go of me. 1135 01:40:41,210 --> 01:40:43,210 Aasi! Aasi! 1136 01:40:46,290 --> 01:40:47,170 Aasi! 1137 01:41:00,670 --> 01:41:01,670 Come on. 1138 01:42:37,000 --> 01:42:38,170 Come on, guys. 1139 01:42:49,580 --> 01:42:50,540 Aasi! 1140 01:43:00,460 --> 01:43:01,540 Get on, Bebamma. 1141 01:43:02,290 --> 01:43:03,330 Get on. 1142 01:43:07,330 --> 01:43:09,330 Aasi... 1143 01:43:21,960 --> 01:43:22,960 Come, son. 1144 01:43:23,880 --> 01:43:26,460 Brother, why are you sitting here at the entrance? 1145 01:43:27,040 --> 01:43:29,630 The priest said that my son must enter your house before dawn. 1146 01:43:29,710 --> 01:43:33,210 And it'll be inauspicious later. That's why my son and I are here. 1147 01:43:33,290 --> 01:43:35,040 The other relatives will soon follow. 1148 01:43:41,750 --> 01:43:43,380 -What happened? -Sir, well... 1149 01:43:43,460 --> 01:43:44,750 Don't hesitate. Speak up. 1150 01:43:44,880 --> 01:43:47,880 Bebamma escaped on the cargo train going to Odisha. 1151 01:43:57,500 --> 01:44:00,790 How dare you say that about the girl who is getting engaged shortly? 1152 01:44:03,420 --> 01:44:05,330 -Govindu. -Sir? 1153 01:44:05,540 --> 01:44:07,670 -Go and check on her. -Okay, sir. 1154 01:44:23,830 --> 01:44:26,750 Sir, Bebamma is sleeping in her room. 1155 01:44:28,500 --> 01:44:29,830 I switched the fan on. 1156 01:44:32,380 --> 01:44:34,080 -Govindu. -Sir? 1157 01:44:34,830 --> 01:44:38,000 From tomorrow onwards, you must escort Bebamma to college. 1158 01:44:38,250 --> 01:44:39,250 All right. 1159 01:44:39,500 --> 01:44:41,750 She should continue buying her stationary 1160 01:44:42,040 --> 01:44:44,750 from Ninety Prakash's store. 1161 01:44:45,540 --> 01:44:48,130 Her clothes should be spic-and-span, and well-ironed. 1162 01:44:48,210 --> 01:44:49,170 All right, sir. 1163 01:44:49,290 --> 01:44:51,830 And the attendance registers at her college 1164 01:44:52,210 --> 01:44:56,040 should always record that she is present. 1165 01:44:56,330 --> 01:44:58,290 -Okay? -Yes, sir. 1166 01:44:59,380 --> 01:45:01,630 As for as the engagement is concerned, 1167 01:45:02,000 --> 01:45:04,000 you can tell people that planets are not aligned 1168 01:45:04,290 --> 01:45:06,420 or the scriptures do not ordain this, 1169 01:45:06,670 --> 01:45:09,170 or the girl is unable to go through this now. 1170 01:45:09,710 --> 01:45:11,580 Use any excuse you will. 1171 01:45:12,330 --> 01:45:14,630 But at the appointed time fixed by the priest, 1172 01:45:15,000 --> 01:45:18,920 my daughter will become your daughter-in-law. 1173 01:45:19,000 --> 01:45:19,960 {\an8}What do you say? 1174 01:45:20,080 --> 01:45:22,710 {\an8}PURI JAGANNATH CHARIOT PROCESSION 1175 01:46:37,330 --> 01:46:38,250 Aasi! 1176 01:46:40,540 --> 01:46:42,170 What happened? 1177 01:46:43,460 --> 01:46:44,790 I saw my dad's men. 1178 01:46:48,330 --> 01:46:50,330 {\an8}KOLKATA 1179 01:47:17,250 --> 01:47:18,880 MOTHER TERESA ORPHANAGE 1180 01:47:39,130 --> 01:47:40,040 Stop it. 1181 01:47:40,130 --> 01:47:41,420 I need to get to work. 1182 01:47:45,420 --> 01:47:47,920 -I'll pull down this towel. -Do you have any sense? 1183 01:47:53,250 --> 01:47:55,540 I'm sorry, Bebamma. I was angry and yelled at you. 1184 01:47:55,630 --> 01:47:56,790 Let go of me. 1185 01:47:57,000 --> 01:47:58,380 Please listen to me. 1186 01:47:59,210 --> 01:48:00,290 Bebamma. 1187 01:48:01,790 --> 01:48:03,540 I like you a lot. 1188 01:48:22,290 --> 01:48:24,920 Please let him go. I beg you. 1189 01:48:25,960 --> 01:48:28,380 Aasi! Aasi! 1190 01:48:29,670 --> 01:48:30,540 Aasi! 1191 01:48:36,000 --> 01:48:36,830 Aasi? 1192 01:48:43,130 --> 01:48:44,630 Dad... 1193 01:48:55,500 --> 01:48:57,000 Dad! 1194 01:49:01,830 --> 01:49:02,710 Sir... 1195 01:49:03,960 --> 01:49:05,830 Bebamma isn't in Kolkata either. 1196 01:49:06,290 --> 01:49:08,420 {\an8}GANGTOK 1197 01:49:16,250 --> 01:49:18,670 Sit down, Bebamma. I'll get you something to eat. 1198 01:49:18,750 --> 01:49:19,710 All right. 1199 01:49:32,250 --> 01:49:33,210 Bebamma? 1200 01:49:33,960 --> 01:49:34,920 Bebamma? 1201 01:49:41,580 --> 01:49:42,580 Bebamma! 1202 01:49:43,790 --> 01:49:45,000 Bebamma! 1203 01:49:46,710 --> 01:49:47,790 Aasi! 1204 01:49:57,040 --> 01:49:58,380 How dare you touch Bebamma! 1205 01:50:00,210 --> 01:50:01,830 How dare you touch Bebamma! 1206 01:50:04,290 --> 01:50:07,210 She is my Bebamma. How dare you touch Bebamma! 1207 01:50:10,670 --> 01:50:12,040 I will kill each one of you! 1208 01:50:12,130 --> 01:50:13,460 Rascals! 1209 01:50:18,380 --> 01:50:19,330 Aasi! 1210 01:50:28,790 --> 01:50:29,750 Where to? 1211 01:50:29,830 --> 01:50:33,500 It's not safe for you to be out. You saw what happened last night. 1212 01:50:33,580 --> 01:50:35,290 Let's look for a ladies hostel. 1213 01:50:37,880 --> 01:50:41,210 -Hostel? -It's 3,000 rupees per month. 1214 01:50:48,880 --> 01:50:51,080 Hundred rupees? Not possible. 1215 01:50:51,170 --> 01:50:53,000 -For one day. -No. it's not possible. 1216 01:50:53,080 --> 01:50:55,880 -Just one day. -Pay the entire amount or leave. 1217 01:50:55,960 --> 01:50:57,080 I beg you. 1218 01:50:58,130 --> 01:50:59,130 Aasi, please don't. 1219 01:50:59,210 --> 01:51:01,000 Please, ma'am. Please. 1220 01:51:04,540 --> 01:51:05,580 All right. 1221 01:51:06,250 --> 01:51:08,250 You have to pay up in two days. 1222 01:51:11,790 --> 01:51:14,000 Aasi. Where will you stay? 1223 01:51:14,750 --> 01:51:16,170 We need to pay 3,000 rupees. 1224 01:51:16,420 --> 01:51:17,460 I will be back. 1225 01:51:21,920 --> 01:51:25,040 Brother, it's been three months. 1226 01:51:25,130 --> 01:51:27,080 I just came here to remind you. 1227 01:51:32,580 --> 01:51:34,420 We have another three months left. 1228 01:51:35,080 --> 01:51:35,920 Go home. 1229 01:52:04,170 --> 01:52:06,580 You have to pay 3000 rupees per month. 1230 01:52:09,210 --> 01:52:10,250 Bro... 1231 01:52:15,040 --> 01:52:16,170 Thank you. 1232 01:52:17,670 --> 01:52:18,580 Take it. 1233 01:52:21,080 --> 01:52:22,170 Your money. 1234 01:52:23,880 --> 01:52:24,880 Aasi! 1235 01:52:25,080 --> 01:52:27,210 I paid the money for tomorrow as well. 1236 01:52:28,580 --> 01:52:29,500 How? 1237 01:52:29,580 --> 01:52:32,170 I've got a job. They put me up in a room. 1238 01:52:32,290 --> 01:52:33,540 You got a place? 1239 01:52:33,960 --> 01:52:35,580 Then, I can stay with you. Let's go. 1240 01:52:37,130 --> 01:52:38,330 No, Bebamma. 1241 01:52:39,460 --> 01:52:41,250 I share that room with another guy. 1242 01:52:41,670 --> 01:52:42,710 Hello. 1243 01:52:43,830 --> 01:52:45,130 Okay, I'll go now. 1244 01:53:09,500 --> 01:53:12,130 If you toil day and night like this, you will die. 1245 01:53:12,210 --> 01:53:13,330 What do you want? 1246 01:53:14,250 --> 01:53:15,630 I want 3,000 rupees. 1247 01:53:17,380 --> 01:53:18,460 Money. 1248 01:53:20,210 --> 01:53:21,750 -It's very nice. -Eat. 1249 01:53:22,750 --> 01:53:24,290 I paid for the entire month. 1250 01:53:24,830 --> 01:53:26,500 You won't have any trouble. 1251 01:53:29,250 --> 01:53:32,500 Aasi, when you were paying for my hostel on a daily basis, 1252 01:53:32,580 --> 01:53:35,170 I was hoping you will take me away from here soon. 1253 01:53:36,540 --> 01:53:38,500 Now, I've to stay here an entire month. 1254 01:53:38,580 --> 01:53:39,790 What happened? 1255 01:53:40,630 --> 01:53:43,750 Ever since we arrived here, we've been living apart. 1256 01:53:45,500 --> 01:53:47,130 Please understand the situation. 1257 01:53:47,580 --> 01:53:49,290 I need to take care of you. 1258 01:53:49,540 --> 01:53:51,630 How can I be with you all the time? 1259 01:53:52,630 --> 01:53:55,330 Earlier, even when you were not around, 1260 01:53:55,920 --> 01:53:57,580 I still felt close to you. 1261 01:53:59,670 --> 01:54:01,670 Now, I feel like we're drifting apart. 1262 01:54:03,540 --> 01:54:06,380 The love that's gotten us this far, 1263 01:54:06,540 --> 01:54:07,880 I no longer feel that in you. 1264 01:54:07,960 --> 01:54:09,960 So, what do you want me to do? 1265 01:54:10,250 --> 01:54:12,670 You came to me because your family didn't love you. 1266 01:54:14,580 --> 01:54:17,170 If you don't find love in me, why don't you go back home? 1267 01:54:19,710 --> 01:54:23,210 I cannot meet you like before. I cannot sit with you and chat all day. 1268 01:54:23,630 --> 01:54:25,130 We can't just get married like that. 1269 01:54:25,540 --> 01:54:28,420 Life with me will be like this. You can either stay or leave. 1270 01:54:31,790 --> 01:54:32,790 Take this money. 1271 01:54:33,000 --> 01:54:34,500 You can leave if you want. 1272 01:54:37,710 --> 01:54:38,750 Aasi... 1273 01:54:42,920 --> 01:54:44,130 Hey, bro... 1274 01:54:47,580 --> 01:54:49,290 She says that she can't feel my love. 1275 01:54:49,380 --> 01:54:51,830 DO NOT LITTER HERE 1276 01:55:11,580 --> 01:55:13,040 Are you crying over Aasi? 1277 01:55:22,960 --> 01:55:25,540 Why don't you eat something? Eat a little, dear. 1278 01:55:53,210 --> 01:55:54,080 Hello. 1279 01:56:20,830 --> 01:56:22,210 Aasi! 1280 01:56:44,130 --> 01:56:46,290 Where were you all these days? 1281 01:56:47,080 --> 01:56:49,790 How could you abandon me just because I made some comments? 1282 01:56:50,420 --> 01:56:51,580 No, Bebamma. 1283 01:56:52,000 --> 01:56:54,210 I had to go out of town to make some extra money. 1284 01:56:54,630 --> 01:56:56,830 I want to stay with you wherever you go. 1285 01:56:57,130 --> 01:56:58,250 Let's go. 1286 01:56:58,920 --> 01:57:00,500 Please try to understand me. 1287 01:57:00,790 --> 01:57:03,000 I won't listen to you anymore on this. 1288 01:57:03,080 --> 01:57:04,380 Please listen to me. 1289 01:57:04,630 --> 01:57:05,830 I will not listen to you. 1290 01:57:11,040 --> 01:57:11,960 Bro. 1291 01:57:12,630 --> 01:57:14,130 -Greetings, sister. -Greetings. 1292 01:57:14,210 --> 01:57:15,790 She will stay with us from now. 1293 01:57:17,250 --> 01:57:20,040 Welcome to our palace. 1294 01:57:20,130 --> 01:57:21,290 Please sit. Sit down. 1295 01:57:25,420 --> 01:57:28,040 Whom are you buying these for? For her? 1296 01:57:28,670 --> 01:57:30,710 Can you give us some privacy tonight, Ruben? 1297 01:57:30,790 --> 01:57:32,460 Sure. All right. 1298 01:57:39,420 --> 01:57:41,000 Why did you bring flowers today? 1299 01:57:42,670 --> 01:57:43,670 Come closer. 1300 01:57:45,460 --> 01:57:46,420 Let go of me. 1301 01:58:00,080 --> 01:58:01,920 Ruben might be back soon. 1302 01:58:02,080 --> 01:58:03,040 He won't come. 1303 01:58:04,210 --> 01:58:05,460 I told him not to come. 1304 01:58:34,250 --> 01:58:35,210 Aasi. 1305 01:58:41,880 --> 01:58:44,080 We can't do it for the next three days. 1306 01:58:53,380 --> 01:58:54,330 What happened? 1307 01:58:56,630 --> 01:58:58,500 Are you upset about it? 1308 01:59:00,830 --> 01:59:01,880 Don't worry. 1309 01:59:02,500 --> 01:59:04,380 You can still hug me. 1310 01:59:06,080 --> 01:59:07,330 You can still kiss me. 1311 01:59:09,290 --> 01:59:12,380 And you can love me to your heart's content. 1312 01:59:12,460 --> 01:59:13,670 Can I? 1313 01:59:26,580 --> 01:59:27,830 Bebamma. Hot water. 1314 01:59:27,920 --> 01:59:29,920 Okay. I'll soon prepare your meals. 1315 01:59:44,630 --> 01:59:46,130 Why are you cutting your nails? 1316 01:59:46,540 --> 01:59:49,000 When you appear in my dream, they might hurt you. 1317 02:00:23,630 --> 02:00:24,630 Bebamma! 1318 02:00:25,830 --> 02:00:26,880 Aasi! 1319 02:00:28,750 --> 02:00:30,710 It's a small injury. Nothing to worry. 1320 02:00:32,670 --> 02:00:33,540 Aasi. 1321 02:00:34,040 --> 02:00:37,380 -Does it hurt? -No, Bebamma. It's a small wound. 1322 02:00:47,080 --> 02:00:49,460 -May I hold the baby once? -Sure. 1323 02:01:05,170 --> 02:01:07,170 -Isn't he cute? -Very cute. 1324 02:01:07,250 --> 02:01:09,080 Why don't you just marry me? 1325 02:01:10,000 --> 02:01:12,040 Your father will come back to us as our baby. 1326 02:01:12,130 --> 02:01:15,170 We shall name that baby after my dad. 1327 02:01:22,040 --> 02:01:23,500 We will get married in two days. 1328 02:01:25,040 --> 02:01:27,170 We'll marry in the Puri temple, just as you wished. 1329 02:01:34,000 --> 02:01:36,630 -Really? Tell me again. -Let's get married. 1330 02:01:37,250 --> 02:01:39,460 -Tell me again. -We will get married in two days. 1331 02:01:45,380 --> 02:01:46,330 Hello? 1332 02:01:46,750 --> 02:01:48,580 Mom, how are you? 1333 02:01:49,080 --> 02:01:51,080 I need to tell you something urgently. 1334 02:01:51,710 --> 02:01:53,330 Aasi and I are getting married. 1335 02:01:54,920 --> 02:01:56,330 I am very happy. 1336 02:01:56,420 --> 02:01:57,710 Our wedding is tomorrow. 1337 02:01:58,290 --> 02:01:59,670 Take care, Mom. 1338 02:02:08,380 --> 02:02:10,130 Bebamma, I will go and get the tickets. 1339 02:02:10,790 --> 02:02:11,880 Okay, go ahead. 1340 02:02:25,460 --> 02:02:26,540 Bebamma... 1341 02:02:26,790 --> 02:02:28,040 Aasi! 1342 02:02:30,580 --> 02:02:31,710 Bebamma! 1343 02:02:37,040 --> 02:02:38,250 Bebamma! 1344 02:02:52,080 --> 02:02:56,790 Bebamma! 1345 02:02:57,330 --> 02:02:59,460 The depression in the Bay of Bengal 1346 02:02:59,540 --> 02:03:03,540 will lead to heavy rainfall, and gusty winds for the next three days. 1347 02:03:03,630 --> 02:03:06,380 The government has warned the fishermen 1348 02:03:06,460 --> 02:03:09,330 not to venture out into the sea for fishing. 1349 02:03:13,250 --> 02:03:14,130 Eat. 1350 02:03:15,080 --> 02:03:16,130 Eat it. 1351 02:03:16,250 --> 02:03:18,670 Bebamma. Eat it, dear. 1352 02:03:19,460 --> 02:03:20,420 Eat. 1353 02:03:27,790 --> 02:03:29,330 You're getting married in two days. 1354 02:03:29,710 --> 02:03:31,960 You must appear pretty to the guests. 1355 02:03:33,580 --> 02:03:34,420 Eat. 1356 02:03:36,500 --> 02:03:38,960 Look at your eyes. They are sunken. 1357 02:03:39,790 --> 02:03:40,790 Eat. 1358 02:03:41,250 --> 02:03:43,830 I left home when you wanted me to get engaged. 1359 02:03:44,920 --> 02:03:47,080 What makes you think I will stay now? 1360 02:03:48,790 --> 02:03:50,880 I will run away even if you get me married. 1361 02:03:53,170 --> 02:03:54,960 I want Aasi, Dad. 1362 02:03:56,580 --> 02:03:58,040 Why would I let you go? 1363 02:03:58,420 --> 02:04:00,380 I'm so fussy about my reputation. 1364 02:04:00,460 --> 02:04:03,000 I don't even like you traveling with other villagers. 1365 02:04:03,210 --> 02:04:06,420 That's why I had arranged a special bus to take you to college, 1366 02:04:06,830 --> 02:04:08,710 which is just 15 kilometers away. 1367 02:04:09,380 --> 02:04:11,170 Even though you eloped, 1368 02:04:11,250 --> 02:04:14,460 I made the entire village believe that you were still here. 1369 02:04:14,960 --> 02:04:19,290 What makes you think I will keep quiet if you just run away 1370 02:04:19,790 --> 02:04:21,290 and bring disrepute to me? 1371 02:04:24,750 --> 02:04:27,290 You will get married to the boy of my choice. 1372 02:04:27,380 --> 02:04:29,080 You will spend your life with him. 1373 02:04:29,170 --> 02:04:31,420 And you will bear his children. 1374 02:04:32,630 --> 02:04:33,580 Is that clear? 1375 02:04:38,080 --> 02:04:43,170 I don't know if a daughter is supposed to say this to her father. 1376 02:04:43,420 --> 02:04:44,920 But I am going to tell you, Dad. 1377 02:04:49,420 --> 02:04:52,380 The first time I eloped with Aasi, 1378 02:04:53,540 --> 02:04:56,710 I slept with him. 1379 02:04:58,330 --> 02:04:59,540 Did you know that? 1380 02:05:09,250 --> 02:05:10,250 I know that. 1381 02:05:14,000 --> 02:05:16,670 I searched for you all these days and I couldn't find you. 1382 02:05:17,130 --> 02:05:20,250 Do you know how I found you just two days before the wedding? 1383 02:05:20,630 --> 02:05:22,710 I couldn't have found you myself. 1384 02:05:22,960 --> 02:05:24,670 I found you because he ditched you. 1385 02:05:24,960 --> 02:05:26,130 Useless fellow! 1386 02:05:26,670 --> 02:05:28,330 He phoned and told us 1387 02:05:28,420 --> 02:05:31,710 your whereabouts, including the platform number at the station. 1388 02:05:33,130 --> 02:05:34,130 Bebamma 1389 02:05:34,210 --> 02:05:36,040 will be on platform number 1, 1390 02:05:36,250 --> 02:05:38,130 at the Sivok Railway Station, Sikkim. 1391 02:05:40,750 --> 02:05:42,880 You can take her back with you tomorrow morning. 1392 02:05:54,170 --> 02:05:56,250 It's a lie. This is a lie. 1393 02:05:56,920 --> 02:05:58,790 You are lying to me, Dad. 1394 02:06:02,000 --> 02:06:03,750 Did you really sleep with him? 1395 02:06:04,630 --> 02:06:05,830 If you can honestly tell me 1396 02:06:05,920 --> 02:06:08,750 that you slept with him at least once in the past six months, 1397 02:06:09,250 --> 02:06:10,630 I'll let you go from here. 1398 02:06:21,630 --> 02:06:23,130 Try to remember. 1399 02:06:26,960 --> 02:06:31,830 How could you think I would leave him alone after he ruined my honor? 1400 02:06:34,750 --> 02:06:36,460 Do you know what I did? 1401 02:06:46,130 --> 02:06:47,130 Aasi! 1402 02:06:50,960 --> 02:06:52,040 Let him go! 1403 02:06:52,130 --> 02:06:53,170 -Aasi! -Dad! 1404 02:06:53,250 --> 02:06:55,380 Let him go! He will die. 1405 02:07:02,750 --> 02:07:04,080 Mr. Rayanam... 1406 02:07:05,080 --> 02:07:06,630 They are killing him. 1407 02:07:06,750 --> 02:07:07,880 Please save him. 1408 02:07:07,960 --> 02:07:09,460 They are killing him. 1409 02:07:11,000 --> 02:07:12,080 Dad! 1410 02:07:14,250 --> 02:07:18,710 Jalayya, both you and your son have made a fool out of me. 1411 02:07:18,880 --> 02:07:19,830 Sir... 1412 02:07:20,670 --> 02:07:23,670 It was your son who took my daughter to the sea. 1413 02:07:24,170 --> 02:07:27,580 And you cooked up a story and said it was someone else. 1414 02:07:27,670 --> 02:07:29,040 Please forgive me, sir. 1415 02:07:29,460 --> 02:07:32,790 I made a mistake. I did it to protect my son, sir. 1416 02:07:32,880 --> 02:07:35,040 Forgive us. We'll leave this place for good. 1417 02:07:35,130 --> 02:07:36,920 He's bleeding from those injuries. 1418 02:07:37,040 --> 02:07:38,210 Let him bleed. 1419 02:07:38,670 --> 02:07:42,670 Once you see all that blood spill, you and your son will finally understand. 1420 02:07:44,040 --> 02:07:46,290 When human blood is transfused, 1421 02:07:46,500 --> 02:07:50,080 unless it's from the same blood group, the receiver would die. 1422 02:07:51,420 --> 02:07:55,790 Likewise, your son is not from my caste. How could he fall in love with my daughter 1423 02:07:56,170 --> 02:07:58,830 and get away with his life? 1424 02:07:58,920 --> 02:08:01,210 You lower-caste bastard! 1425 02:08:01,290 --> 02:08:02,710 Please ask them to stop, sir! 1426 02:08:03,330 --> 02:08:07,290 Did your wife really sleep only with you and gave birth to him? 1427 02:08:07,380 --> 02:08:08,330 Rayanam! 1428 02:08:08,750 --> 02:08:10,380 Watch your tongue! 1429 02:08:10,670 --> 02:08:15,040 Your daughter spent an entire night with my lower-caste son. 1430 02:08:15,130 --> 02:08:17,960 What is your daughter's caste? What the hell is your caste? 1431 02:08:18,880 --> 02:08:19,960 How dare you! 1432 02:08:50,630 --> 02:08:53,790 Jalayya, you were right. 1433 02:08:54,130 --> 02:08:56,130 Caste is not an obstacle for love. 1434 02:09:02,330 --> 02:09:03,290 Rayanam... 1435 02:09:05,750 --> 02:09:07,210 Rayanam, let him go. 1436 02:09:07,920 --> 02:09:08,920 I beg you. 1437 02:09:09,000 --> 02:09:09,880 Hey. 1438 02:09:11,830 --> 02:09:16,290 The only reason that my daughter fell in love with you is because you are a man. 1439 02:09:17,960 --> 02:09:19,920 I'm not going to kill you. 1440 02:09:23,000 --> 02:09:23,880 No... 1441 02:09:23,960 --> 02:09:26,040 Please, no... 1442 02:09:26,380 --> 02:09:29,750 I'm going to cut off the manhood that my daughter has fallen for. 1443 02:09:36,130 --> 02:09:37,540 Aasi! 1444 02:09:41,790 --> 02:09:43,500 Please let him go, sir. I beg you. 1445 02:09:44,130 --> 02:09:45,000 No! 1446 02:09:47,380 --> 02:09:49,000 Aasi! 1447 02:10:02,000 --> 02:10:03,330 Hey. 1448 02:10:04,380 --> 02:10:07,380 You fell in love with my daughter, yet I'm letting you live. 1449 02:10:07,750 --> 02:10:10,750 Because, unable to make love anymore, you will live miserably. 1450 02:10:24,250 --> 02:10:25,670 If love is so great, 1451 02:10:25,750 --> 02:10:28,420 it belongs only in graveyards and history books. 1452 02:10:28,540 --> 02:10:30,500 If it turns into love and begets a family, 1453 02:10:30,580 --> 02:10:33,040 it won't be great at all. 1454 02:10:33,420 --> 02:10:36,920 That's why love exists only in history. 1455 02:10:37,000 --> 02:10:38,830 It doesn't have a future in society. 1456 02:10:39,000 --> 02:10:40,080 What do you say? 1457 02:10:50,250 --> 02:10:52,170 Come with me, or I will kill myself. 1458 02:10:52,250 --> 02:10:54,540 Bebamma, I need to tell you something. 1459 02:10:54,670 --> 02:10:56,630 -I'm going to pull your towel. -Hey! 1460 02:11:03,830 --> 02:11:06,210 I didn't get you here to live with you, Bebamma. 1461 02:11:06,880 --> 02:11:09,750 I brought you here so that you learn to survive without me. 1462 02:11:11,170 --> 02:11:14,210 I did put some distance between us, but I was always guarding you. 1463 02:11:18,330 --> 02:11:19,880 I didn't know how to tell you. 1464 02:11:19,960 --> 02:11:21,920 I wanted you to know the truth at least today. 1465 02:11:24,210 --> 02:11:25,960 That's why I did this, Bebamma. 1466 02:11:31,420 --> 02:11:33,080 Why don't you just marry me? 1467 02:11:33,170 --> 02:11:35,210 Your father will come back to us as our baby. 1468 02:11:38,500 --> 02:11:42,130 I want you. But I don't know how I can live with you. 1469 02:11:42,330 --> 02:11:43,710 If I made you stay with me, 1470 02:11:43,790 --> 02:11:46,250 would you call it love or betrayal of your love? 1471 02:11:46,330 --> 02:11:47,920 I don't know. 1472 02:11:48,420 --> 02:11:52,290 But when you said you wanted to have kids, I thought I was betraying your love. 1473 02:11:52,380 --> 02:11:54,290 That's why I'm sending you home, Bebamma. 1474 02:12:58,040 --> 02:12:59,210 Kanakam! 1475 02:13:01,000 --> 02:13:02,460 Get me some water. 1476 02:13:44,330 --> 02:13:46,170 -Govindu. -Ma'am? 1477 02:13:56,790 --> 02:13:59,000 Can you do me a small favor? 1478 02:14:00,130 --> 02:14:01,710 -Sir... -Go on. 1479 02:14:02,380 --> 02:14:03,380 What is it? 1480 02:14:03,880 --> 02:14:07,880 Can you take me to Aasi wherever he is now? 1481 02:14:20,210 --> 02:14:21,460 Let go of my hand, Dad. 1482 02:14:23,000 --> 02:14:24,380 Let go of my hand. 1483 02:14:26,290 --> 02:14:29,580 -He has nothing to give you. -Let go of my hand. 1484 02:14:33,000 --> 02:14:34,880 Let go of my hand, Dad! 1485 02:14:51,290 --> 02:14:53,290 I am getting angry. 1486 02:14:55,540 --> 02:14:57,290 I am going to get old soon. 1487 02:14:59,330 --> 02:15:01,880 Actually, I should be angry with you. 1488 02:15:03,290 --> 02:15:05,170 Even though you put him through hell, 1489 02:15:05,250 --> 02:15:09,130 Aasi never told me the truth about you and suffered in silence. 1490 02:15:09,210 --> 02:15:11,210 So, I'm angry with him too. 1491 02:15:11,920 --> 02:15:14,630 I am going to him, and I'll grow old along with him. 1492 02:15:18,170 --> 02:15:19,750 I'm your daughter. 1493 02:15:19,830 --> 02:15:25,630 How could you even think that I went out with Aasi just to sleep with him? 1494 02:15:30,920 --> 02:15:32,790 If I only went out to sleep with him, 1495 02:15:34,210 --> 02:15:36,630 I could've done that everyday and got back home. 1496 02:15:41,920 --> 02:15:43,710 He loved me, Dad. 1497 02:15:46,750 --> 02:15:47,750 What happened? 1498 02:15:52,330 --> 02:15:55,290 He took me to the sea because I asked him to. 1499 02:15:57,250 --> 02:15:59,630 Because he couldn't give me what I asked for, 1500 02:16:01,830 --> 02:16:03,540 he let you bring me home. 1501 02:16:04,960 --> 02:16:06,170 That is all there is. 1502 02:16:06,670 --> 02:16:07,920 Nothing else. 1503 02:16:12,080 --> 02:16:15,000 How can you or Aasi judge 1504 02:16:15,790 --> 02:16:18,540 who is a man and who is not? 1505 02:16:21,210 --> 02:16:23,290 As a girl, I should judge that. 1506 02:16:27,790 --> 02:16:31,420 You are asking me if I was with him for the past six months. 1507 02:16:31,580 --> 02:16:33,080 Yes, I was, Dad. 1508 02:16:35,420 --> 02:16:36,630 And in all those days, 1509 02:16:36,710 --> 02:16:39,330 I never felt that I was missing something in my life. 1510 02:16:42,500 --> 02:16:47,210 Will any girl ever find a better man than Aasi, Dad? 1511 02:16:54,290 --> 02:16:56,130 My teacher taught us something. 1512 02:16:56,460 --> 02:17:00,920 She said that manhood isn't something that lies between thighs. 1513 02:17:01,420 --> 02:17:03,960 It exists in every nerve and sinew of a man's body. 1514 02:17:04,750 --> 02:17:09,670 Maybe that's why when Aasi holds my hand, I begin to sweat. 1515 02:17:49,630 --> 02:17:51,880 Dad, love means holding on to your beloved, 1516 02:17:52,290 --> 02:17:53,750 not letting them go. 1517 02:17:57,210 --> 02:18:00,040 How would you know anything about love? 1518 02:18:01,420 --> 02:18:03,250 Ever since Mom got bedridden, 1519 02:18:03,880 --> 02:18:06,250 if only you had held her hand lovingly just once, 1520 02:18:06,420 --> 02:18:09,920 you would have felt the difficulty of letting go. 1521 02:18:17,960 --> 02:18:20,580 How can I make you understand, Dad? 1522 02:18:24,130 --> 02:18:26,960 Aasi doesn't have to lie on top of me. 1523 02:18:33,670 --> 02:18:36,290 It's enough if he just lies down besides me. 1524 02:18:42,130 --> 02:18:45,420 If you really thought that I went to just sleep with him... 1525 02:18:46,750 --> 02:18:49,750 I spent an entire night with him. 1526 02:18:51,500 --> 02:18:54,630 That experience suffices for the rest of my life. 1527 02:19:53,130 --> 02:19:54,960 I am going to live with Aasi. 1528 02:19:56,540 --> 02:19:58,040 Bless me, Dad. 1529 02:20:12,710 --> 02:20:13,630 Sir... 1530 02:20:14,380 --> 02:20:15,290 Bebamma... 1531 02:20:15,580 --> 02:20:17,500 Sir... Bebamma... 1532 02:20:18,210 --> 02:20:19,580 Sir, she is leaving. 1533 02:20:20,210 --> 02:20:21,670 Stop her. 1534 02:20:37,290 --> 02:20:38,290 Govindu! 1535 02:20:38,830 --> 02:20:40,960 When his daughter was talking back, 1536 02:20:41,040 --> 02:20:43,960 not even once could he come up with a response. 1537 02:20:44,460 --> 02:20:46,040 Then why are you stopping her? 1538 02:20:46,540 --> 02:20:47,580 Let her go. 1539 02:21:08,380 --> 02:21:09,500 Don't worry. 1540 02:21:09,960 --> 02:21:11,460 You can still hug me. 1541 02:21:12,460 --> 02:21:14,170 You can still kiss me. 1542 02:21:14,790 --> 02:21:17,920 And you can love me to your heart's content. 1543 02:21:53,250 --> 02:21:55,290 Did you let me go because I wanted kids? 1544 02:21:58,080 --> 02:22:00,790 If I want kids, I want them with you, Aasi. 1545 02:22:01,210 --> 02:22:02,380 Not with someone else. 1546 02:22:03,080 --> 02:22:04,130 No, Bebamma. 1547 02:22:04,210 --> 02:22:05,080 Dear God, 1548 02:22:05,880 --> 02:22:07,210 please protect us. 1549 02:22:08,880 --> 02:22:09,880 Grandpa. 1550 02:22:10,130 --> 02:22:12,210 God is missing a hand. 1551 02:22:12,290 --> 02:22:14,580 Can He still bless us and grant us wishes? 1552 02:22:15,330 --> 02:22:17,540 The idol might be damaged, 1553 02:22:17,630 --> 02:22:19,710 but nothing can damage God, my dear. 1554 02:22:19,830 --> 02:22:21,460 The divinity is inside. 1555 02:22:21,540 --> 02:22:23,710 The external damage to the idol doesn't matter. 1556 02:22:24,750 --> 02:22:28,460 Love and divinity never suffer from physical flaws. 1557 02:22:44,080 --> 02:22:45,080 Look. 1558 02:22:45,420 --> 02:22:48,330 See how I'm sweating when you are beside me. 1559 02:22:55,750 --> 02:22:58,420 Even though Rayanam cut off Aasi's manhood, 1560 02:22:58,500 --> 02:23:00,500 he couldn't stop Aasi from being a man. 1561 02:23:00,830 --> 02:23:02,460 A person's heart is like an ocean. 1562 02:23:02,670 --> 02:23:05,000 And the love that is born there is like high tide. 1563 02:23:05,460 --> 02:23:08,830 The ocean may have boundaries, but nothing can bound a rising tide. 1564 02:23:09,290 --> 02:23:12,750 That is why Bebamma crossed all the boundaries and left with Aasi. 1565 02:23:13,580 --> 02:23:17,460 Isn't just one loving caress enough for a lifetime? 114347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.