Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
♪ ♪
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
..(باتاغونيا)
3
00:00:12,000 --> 00:00:16,533
..(أرض مملكة "بوماس" في (كوندور
4
00:00:20,000 --> 00:00:23,267
..أرى عيون الهواء الدافئة
5
00:00:25,000 --> 00:00:26,976
..(ولد أربعة قطط من طراز (بوما
6
00:00:27,000 --> 00:00:28,267
..لصيادة ناجحة
7
00:00:34,000 --> 00:00:36,600
..إنها أرض التطرف
8
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
..من الجمال
9
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
..ومن المفاجآت
10
00:00:58,000 --> 00:01:00,533
.."إنها أرض "توريس ديل باوني
11
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
..(جنوب (شيلي
12
00:01:03,000 --> 00:01:05,667
..حيث برج الجبال الجليدية الزرقاء هذه
13
00:01:06,000 --> 00:01:06,001
♪ ♪
14
00:01:06,000 --> 00:01:08,867
..(من عائلة واحدة لسلالة (بوما
15
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
♪ ♪
16
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
♪ ♪
17
00:01:58,000 --> 00:01:59,976
إذا إتبعت آثار الأقدام بالقرب
18
00:02:00,000 --> 00:02:01,067
من نهاية العالم
19
00:02:02,000 --> 00:02:03,976
يقودونك إلى الجبال العالية
20
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
(فى (شيلي
21
00:02:12,000 --> 00:02:13,976
إنه المكان الذي تبدو
فيه الرياح دائمة
22
00:02:14,000 --> 00:02:16,333
للهمس بنبضات قلب قديمة
23
00:02:26,000 --> 00:02:28,533
تتحدث الأساطير عن شخص يحكم الأرض
24
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
هنا
25
00:02:33,000 --> 00:02:35,267
وهذه القطط المثالية
26
00:02:36,000 --> 00:02:38,133
تتكيف مع العيش في هذا الطقس البارد
27
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
♪ ♪
28
00:03:07,000 --> 00:03:09,533
هم (بوما) أساطير الجليد
29
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
(و(الجبال
30
00:03:13,000 --> 00:03:14,976
هم رمز القوة والشموخ
31
00:03:15,000 --> 00:03:17,333
للعديد من الثقافات في مداها
32
00:03:20,000 --> 00:03:21,976
والأرض التي يحرسونها تمتد جميعها
33
00:03:22,000 --> 00:03:23,467
(عبر الطريق أسفل جبال (الأنديز
34
00:03:24,000 --> 00:03:26,667
(خمسة آلاف ميل من (كورديرا
35
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
"دي لوس أندس"
36
00:03:30,000 --> 00:03:32,400
إنه في (شيلي) فقط من الداخل
37
00:03:33,000 --> 00:03:34,667
حقول الجليد الجنوبية الكبيرة
38
00:03:35,000 --> 00:03:37,600
أحد أكبر إحتياطيات المياه العذبة
39
00:03:38,000 --> 00:03:38,976
في العالم
40
00:03:39,000 --> 00:03:41,533
قصتنا تبدأ هنا أيضًا
41
00:03:43,000 --> 00:03:44,976
أن كوندور (الأنديز) العظيم يحكم
42
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
السماء
43
00:03:47,000 --> 00:03:49,733
فوق هذا العمود الفقري
الجبلي من الجنوب
44
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
♪ ♪
45
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
(أمريكا)
46
00:04:00,000 --> 00:04:02,667
نفس الأساطير القديمة تدعي ذلك
47
00:04:03,000 --> 00:04:04,533
البوما) يحكمون الأرض)
48
00:04:05,000 --> 00:04:06,976
الكندور) رسل الآلهة)
49
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
في السماء
50
00:04:10,000 --> 00:04:11,976
ولا قصة كاملة بدون الجٌنة
51
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
والأرض
52
00:04:14,000 --> 00:04:16,467
وهنا يبدو أن الإثنين يلتقيان
53
00:04:17,000 --> 00:04:17,001
بمكان
54
00:04:17,000 --> 00:04:18,533
"يسمىّ "توريس ديل باين
55
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
♪ ♪
56
00:04:25,000 --> 00:04:26,976
(تتلامس ظلال أجنحة (الكندور
57
00:04:27,000 --> 00:04:29,467
عائلة واحدة خاصة من (بوما) اليوم
58
00:04:45,000 --> 00:04:46,600
(سوف نسميها (سولوتاريا
59
00:04:50,000 --> 00:04:51,976
إنها أنيقة وكريمة ويبدو أنها
60
00:04:52,000 --> 00:04:53,976
تبحث عن الأفق دائمًا
61
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
والقرائن
62
00:04:58,000 --> 00:05:00,600
"غالبًا ما تكون "الكاراكارا
هي أول الطيور
63
00:05:01,000 --> 00:05:02,333
تنزل على الجيف
64
00:05:04,000 --> 00:05:05,733
قد تكون ما هي بعد
65
00:05:32,000 --> 00:05:33,976
يبلغ عمر الأشبال ثلاثة أشهر فقط
66
00:05:34,000 --> 00:05:35,976
عن الوقت ليغامروا به
67
00:05:36,000 --> 00:05:36,976
العالم
68
00:05:37,000 --> 00:05:39,467
بعد والدتهم سوف تغمرهم
69
00:05:40,000 --> 00:05:40,976
الحواس
70
00:05:41,000 --> 00:05:42,976
مع الروائح والأصوات
ذات المشاهد المغرية
71
00:05:43,000 --> 00:05:44,200
من الأشياء التي يجب مطاردتها
72
00:05:47,000 --> 00:05:48,933
شبل واحد قريب بشكلٍ خاص
73
00:05:51,000 --> 00:05:52,976
لا تدخر عائلة (سوليتاريا) أي شيء
74
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
من العمل أبداً
75
00:05:55,000 --> 00:05:57,267
إنذار كاذب سوف تضطر إلى الإنطلاق
76
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
والصيد
77
00:06:00,000 --> 00:06:01,976
"هنا في هذه التلال "الباتاغونية
78
00:06:02,000 --> 00:06:03,976
الرياح ثابتة وهذا يجعل
79
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
التسلل
80
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
(أصعب بكثير بالنسبة لـ (بوما
81
00:06:12,000 --> 00:06:14,733
لا توجد قصة "توريس ديل باين" كاملة
82
00:06:15,000 --> 00:06:17,533
"بدون قطعان "غواناكوس
83
00:06:26,000 --> 00:06:28,600
الحارس يصوب أنفه في الرياح
84
00:06:30,000 --> 00:06:31,976
على الرغم من كونها غزيرة الإنتاج معها
85
00:06:32,000 --> 00:06:33,976
ربما نصف مليون منهم
86
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
(في (الجنوب الأمريكى
87
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
جواناكوس) لديها مشكلة فريدة من نوعها)
88
00:06:41,000 --> 00:06:42,976
ويجعلهم يتأقلمون بشكلٍ كبير
89
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
من طريقة محددة
90
00:06:46,000 --> 00:06:47,976
يجتمعون في الوقت المناسب بالضبط
91
00:06:48,000 --> 00:06:49,600
اليوم على اليمين بالضبط
92
00:06:50,000 --> 00:06:51,533
من هذا الشهر لبدء طقوس
93
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
التكاثر
94
00:06:56,000 --> 00:06:58,733
يحدث ذلك قبل ساعات
قليلة من منتصف النهار
95
00:06:59,000 --> 00:06:59,976
وقليلاً
96
00:07:00,000 --> 00:07:01,933
بعد نوفمبر الحار
97
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
كل سنة
98
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
♪ ♪
99
00:07:12,000 --> 00:07:14,733
لقد صقلوا هذا التعديل
100
00:07:16,000 --> 00:07:17,976
لأن الألسنة معتدلة أيضاً
101
00:07:18,000 --> 00:07:20,267
وقصيرة لتمتد إلى ما وراء شفاههم
102
00:07:21,000 --> 00:07:22,976
لذلك لا يمكنهم ببساطة
لعق المولود الجديد
103
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
وتنظيفه
104
00:07:26,000 --> 00:07:27,976
يتم تحديد موعد الولادة
تمامًا حتى يتمكن من ذلك
105
00:07:28,000 --> 00:07:29,200
حتى يجف من تلقاء نفسه
106
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
♪ ♪
107
00:07:33,000 --> 00:07:35,667
إنه ذكر (تشولينجو) ولديه
108
00:07:36,000 --> 00:07:37,067
10دقائق فقط للوقوف
109
00:07:38,000 --> 00:07:39,976
واحد فقط من كل أربعة منهم سينجو
110
00:07:40,000 --> 00:07:41,067
من عامهم الأول
111
00:07:42,000 --> 00:07:43,976
خلال حماية (البوما) الذي يعيش
112
00:07:44,000 --> 00:07:44,976
هنا
113
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
♪ ♪
114
00:07:56,000 --> 00:07:58,400
إنها ساعات قليلة
متوترة بالنسبة للقطيع
115
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
♪ ♪
116
00:08:11,000 --> 00:08:12,976
لكن (تشيلنغو) الصغير متردد
117
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
من الوقت
118
00:08:15,000 --> 00:08:16,933
ليكن بأناقة رهيبة
119
00:08:18,000 --> 00:08:20,467
لكنها بداية جيدة
لـ 25 عام قادم له
120
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
♪ ♪
121
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
من السنوات
122
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
♪ ♪
123
00:08:33,000 --> 00:08:34,976
وهذه هي الأحداث التي تكلف
124
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
تبحث عن الثلاثة
125
00:08:37,000 --> 00:08:38,976
الآخرون من الأربعة
126
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
الذين لا يفعلون شئ
127
00:08:47,000 --> 00:08:48,933
سوليتاريا) تتحرك مرة أخرى)
128
00:08:52,000 --> 00:08:54,533
بعد (الطيور) هذه المرة تدفعها
129
00:08:56,000 --> 00:08:56,001
♪ ♪
130
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
♪ ♪
131
00:09:06,000 --> 00:09:07,976
القطط" على وشك الظهور"
132
00:09:08,000 --> 00:09:09,733
للحوم لأول مرة
133
00:09:11,000 --> 00:09:13,533
إنه قتل شخص آخر أو أمر طبيعي
134
00:09:14,000 --> 00:09:15,867
الموت الذي تواجه
135
00:09:17,000 --> 00:09:18,976
سوليتاريا) تفعل أكثر من ذلك بكثير)
136
00:09:19,000 --> 00:09:20,976
كانت تتوقع من صياد له
137
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
سمعة
138
00:09:29,000 --> 00:09:30,976
القط الأنثى الصغيرة
مع مزيد من البقع
139
00:09:31,000 --> 00:09:31,976
على جسدها من الآخرين
140
00:09:32,000 --> 00:09:34,333
تبقى أقرب عندما
تكون أكثر إنخراطاً
141
00:09:36,000 --> 00:09:36,976
يلعب الأشقاء
142
00:09:37,000 --> 00:09:38,333
إنها تطارد والدتها
143
00:09:48,000 --> 00:09:50,600
الأصوات على جبل الجليد ليست كذلك
144
00:09:51,000 --> 00:09:52,333
صامتة هنا لفترة طويلة
145
00:09:57,000 --> 00:09:59,267
في موّاسم (توريس) تتغير في يومٍ واحد
146
00:10:00,000 --> 00:10:01,976
الإنجذاب البارد
يرسل كل شيء إلى ملف
147
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
التجمهر
148
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
♪ ♪
149
00:10:28,000 --> 00:10:29,976
طيور (النحام) التي تتوقعها
150
00:10:30,000 --> 00:10:31,200
تحلق شمالاً الآن
151
00:10:32,000 --> 00:10:34,333
بقيت تتكيف مع أكثر من غيرها
152
00:10:35,000 --> 00:10:36,333
من حساسية الموازين
153
00:10:37,000 --> 00:10:39,733
رفعت درجات الحرارة
أجسامهم ولكن أيضًا
154
00:10:40,000 --> 00:10:41,533
تحفاظ على حرق السعرات الحرارية
155
00:10:45,000 --> 00:10:46,976
هذه الحقول من (جواناكوس) تنتمي إلى
156
00:10:47,000 --> 00:10:48,333
ذكر واحد مهيمن
157
00:10:49,000 --> 00:10:50,467
بوما) "لاروكا" الصخرة)
158
00:10:53,000 --> 00:10:55,733
(إنه أكثر حافلات (الكوجر
إزدحامًا هنا في كل مرة
159
00:10:56,000 --> 00:10:56,976
من الثلوج
160
00:10:57,000 --> 00:10:59,733
يتم تغطية جميع علاماته الإقليمية به
161
00:11:01,000 --> 00:11:03,533
لها أرض شاسعة متداخلة
162
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
(سوليتاريا)
163
00:11:06,000 --> 00:11:08,467
لذلك فهو دائم الحركة إذا كان
164
00:11:09,000 --> 00:11:09,976
يترك كفرد واحد
165
00:11:10,000 --> 00:11:12,467
لركن غير مراقب للحظة من شاب
166
00:11:13,000 --> 00:11:14,133
(ظهور ذكور (بوما
167
00:11:15,000 --> 00:11:16,333
تتطلع إلى تولي زمام الأمور
168
00:11:20,000 --> 00:11:22,667
رائحة (لاروكا) طازجة للغاية اليوم
169
00:11:24,000 --> 00:11:26,733
ويقرر الشاب حرية التصرف
170
00:11:27,000 --> 00:11:29,400
وسيقوم ذكر الوادي القادم
171
00:11:31,000 --> 00:11:31,976
من تجنب معركة
172
00:11:32,000 --> 00:11:34,733
إذا كان ذلك ممكناً
مع إنطلاق الرياح
173
00:11:36,000 --> 00:11:37,976
الحقول الجليدية
174
00:11:38,000 --> 00:11:39,200
والجبال يجمد فيها الهواء
175
00:11:44,000 --> 00:11:46,667
كل شيء يتحرك كما
لو كان على زجاج هش
176
00:11:48,000 --> 00:11:50,667
على البلورات الثمينة
التي سينكسر معها
177
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
التنفس
178
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
♪ ♪
179
00:12:08,000 --> 00:12:10,733
سوليتاريا) تتحرك)
180
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
قبل الشتاء
181
00:12:13,000 --> 00:12:14,976
تعرف كيف تحولها إلي
182
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
مميزات
183
00:12:18,000 --> 00:12:20,467
جرش الأرض تحت القدم
184
00:12:21,000 --> 00:12:21,976
إذا قلبت الحصى
185
00:12:22,000 --> 00:12:24,067
اللعبة ستكون مطاردة
186
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
صعبة
187
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
♪ ♪
188
00:12:36,000 --> 00:12:38,600
لذلك تمسكت بقطف الثلج الناعم
189
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
والتخطى له
190
00:12:59,000 --> 00:13:00,976
تطارد القطة الخفيفة
191
00:13:01,000 --> 00:13:02,976
حقل الثلج المرقط هو آخر شيء
192
00:13:03,000 --> 00:13:04,267
يتوقع (غواناكوس) هذا
193
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
♪ ♪
194
00:13:24,000 --> 00:13:25,667
إنه أمر محير وقاتل
195
00:13:28,000 --> 00:13:30,467
شبل واحد على الأقل يأخذ كل شيء
196
00:13:32,000 --> 00:13:33,976
كل لحظة من الحياة والموت
197
00:13:34,000 --> 00:13:34,976
والصراع
198
00:13:35,000 --> 00:13:37,533
لأن هذا الدرس سوف يصنع
199
00:13:38,000 --> 00:13:38,001
يومًا ما كل الفرق
200
00:13:38,000 --> 00:13:40,533
في حياتها حان الوقت
لتسميتها أيضًا
201
00:13:43,000 --> 00:13:46,600
"صيادة جميلة "لابيلا كازادورا
202
00:13:48,000 --> 00:13:49,976
كل لحية في المراحل الأولى
203
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
من التعلم
204
00:13:59,000 --> 00:14:01,667
(بسبب هذا القرب سوف (كازادورا
205
00:14:02,000 --> 00:14:03,667
تنمو بشكلٍ أكبر قليلاً
206
00:14:04,000 --> 00:14:06,733
مع كل لقمة تجبر
207
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
أثناء لعب الآخرون
208
00:14:15,000 --> 00:14:17,733
وحكم الوادي مع الآخرون
209
00:14:18,000 --> 00:14:19,800
حتى الحصول على أدنى حافة
210
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
لينجون
211
00:14:24,000 --> 00:14:25,976
في عائلة تنافسية
212
00:14:26,000 --> 00:14:28,733
يكتشفون أفضل مكان لأخذه مجانًا
213
00:14:29,000 --> 00:14:30,133
الحرارة تفوز اليوم
214
00:14:32,000 --> 00:14:33,667
(وهي عادة (كازادورا
215
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
♪ ♪
216
00:14:40,000 --> 00:14:42,533
باتاغونيا) ليست مكاناً للضعفاء)
217
00:14:43,000 --> 00:14:45,133
إنه أرض الخداع للتكيف بسرعة
218
00:14:59,000 --> 00:15:01,133
والذوبان هو وقتٍ خطير
219
00:15:02,000 --> 00:15:03,976
عندما يتحول الجليد اللطيف
220
00:15:04,000 --> 00:15:05,267
إلى أنياب نذير شؤم
221
00:15:07,000 --> 00:15:08,333
إنها مؤشرات التغيير
222
00:15:13,000 --> 00:15:15,067
حان الوقت لتوخي المزيد من الحذر
223
00:15:16,000 --> 00:15:17,867
الجميع يمشي على الزجاج
224
00:15:26,000 --> 00:15:28,533
لقد أدت طيور (النحام) هنا الآن
225
00:15:29,000 --> 00:15:30,976
الموازنة الصعبة
المتمثلة في إنتظار
226
00:15:31,000 --> 00:15:33,467
الشتاء للحصول على
اللقطات المبكرة
227
00:15:34,000 --> 00:15:35,976
بينما هاجر باقي القطيع
228
00:15:36,000 --> 00:15:37,200
(من الشمال إلى (الأرجنتين
229
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
♪ ♪
230
00:15:46,000 --> 00:15:48,133
لكن الطبيعة لها جدول زمني خاص بها
231
00:15:49,000 --> 00:15:50,867
مهما كنتُ جائعاً
232
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
♪ ♪
233
00:16:03,000 --> 00:16:04,533
و(سوليتاريا) جائعة
234
00:16:07,000 --> 00:16:08,976
حرقت معظم إحتياطي الدهون في جسمها
235
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
من أجلها
236
00:16:11,000 --> 00:16:13,667
ولأشبالها المرضعة
لذا عليها أن تصنع
237
00:16:14,000 --> 00:16:15,067
الخروج على أطرافهم
238
00:16:17,000 --> 00:16:17,976
(إنتقلت معظم عائلة (جواناكوس
239
00:16:18,000 --> 00:16:19,800
إلى الجانب البعيد من البحيرة المتجمدة
240
00:16:21,000 --> 00:16:23,600
فقط خارج أراضيها
241
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
الأشبال غير مستقرين
242
00:16:26,000 --> 00:16:27,976
غير متأكدين من أنهم لم
يروا البحيرة إلا قبل
243
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
النوم
244
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
ليس الإثارة
245
00:16:33,000 --> 00:16:35,667
يحتاج (كازادورا) إلى الطمأنينة
246
00:16:37,000 --> 00:16:39,267
أنه ليس فقط صرير الجليد تحت قدميها
247
00:16:40,000 --> 00:16:42,267
هذه منطقة غير مألوفة للغاية
248
00:16:44,000 --> 00:16:45,976
(ولكن إذا شعرت (سوليتاريا
"و"كاسادورا
249
00:16:46,000 --> 00:16:46,976
أنهم جيدين
250
00:16:47,000 --> 00:16:49,467
سيتبعهم الأشبال
الآخرون لكن لا يزالون
251
00:16:50,000 --> 00:16:53,733
حريصين على عدم التباطؤ
في البحيرة التي تئن
252
00:16:54,000 --> 00:16:54,976
إنهم مترددون في
الذهاب إلى شخصٍ ما
253
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
أرض الآخرين وخطر الإساءة
254
00:17:03,000 --> 00:17:05,467
عادةً ما تكون (بوما) مسالمة جدًا
255
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
إنها الحدود
256
00:17:18,000 --> 00:17:20,733
لكن (سوليتاريا) قادتهم
إلى هنا بسبب
257
00:17:21,000 --> 00:17:21,976
رائحة مختلفة
258
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
في الغابة
259
00:17:30,000 --> 00:17:30,976
وقبل أن تجدها الأشبال الأخرى
260
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
أيضاً
261
00:17:33,000 --> 00:17:34,976
فازت (كازادورا) بالصدارة
262
00:17:35,000 --> 00:17:36,933
بقعة قتل على (غوانكو) المتجمدة
263
00:17:38,000 --> 00:17:40,467
إنها هذه اللحظات
المسروقة التي تحصل عليها
264
00:17:41,000 --> 00:17:43,667
مثل هذه الأسرة
خلال الأوقات الصعبة
265
00:17:44,000 --> 00:17:45,976
حتى يعود القطيع إلى الدائرة
266
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
الإقليمة
267
00:17:52,000 --> 00:17:54,733
(ما إذا كان (جواناكو
يعود أم لا الآن
268
00:17:55,000 --> 00:17:56,976
(لا تستطيع (سوليتاريا
تحمل إنقطاع
269
00:17:57,000 --> 00:17:58,733
الجانب الخطأ من البحيرة
270
00:18:00,000 --> 00:18:01,976
لذلك بعد إطعام سريع تختبر الثلج
271
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
مرة أخرى
272
00:18:04,000 --> 00:18:06,600
الضوضاء المقلقة تحت أقدامهم
273
00:18:07,000 --> 00:18:08,976
يبدو أنهم قادمون من الجليد
274
00:18:09,000 --> 00:18:11,733
الوحش يستعد لإبتلاعها
275
00:18:16,000 --> 00:18:18,400
إنه يخيف الأشبال وهكذا ينبغي
276
00:18:20,000 --> 00:18:21,976
كانت الشمس مشرقة لمدّة يومين
277
00:18:22,000 --> 00:18:22,976
منذ أن عبروا
278
00:18:23,000 --> 00:18:25,667
وكانوا جميعاً أخف
وزناً قليلاً بعد ذلك
279
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
♪ ♪
280
00:18:30,000 --> 00:18:32,533
توقيتها مثالي في غضون أيام
281
00:18:34,000 --> 00:18:35,067
بدأ الذوبان
282
00:18:36,000 --> 00:18:37,976
بلورات القصص
الخيالية للرقص الشتوي
283
00:18:38,000 --> 00:18:39,067
بعيدًا عن الأنظار
284
00:18:40,000 --> 00:18:41,976
والبحيرة تشرق بلمعان
285
00:18:42,000 --> 00:18:42,976
في ذلك الربيع
286
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
القادم
287
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
♪ ♪
288
00:19:00,000 --> 00:19:02,667
تمتد (شيلي) على مدار الجدي
289
00:19:03,000 --> 00:19:05,667
وفي هذا الوقت من
العام تتقطع الشمس
290
00:19:06,000 --> 00:19:07,800
وتمتد عبر حقول الجليد
291
00:19:08,000 --> 00:19:10,733
تسخن الصخور
الداكنة ذوبان الغطاء
292
00:19:11,000 --> 00:19:12,333
"قبالة "توريس ديل باين
293
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
قطرة بقطرة
294
00:19:19,000 --> 00:19:21,467
النهر الجليدي يكسر البحيرة
295
00:19:22,000 --> 00:19:23,976
(عبرت (سوليتاريا
وأشبالها فترات الراحة
296
00:19:24,000 --> 00:19:24,976
سوليتاريا)، بعيدة على حدا)
297
00:19:25,000 --> 00:19:26,867
وتختفي تحت أي وقتٍ مضى
298
00:19:27,000 --> 00:19:28,800
على نحو متزايد
299
00:19:30,000 --> 00:19:31,976
سيل الجليد من الجبال يغذي كميات
300
00:19:32,000 --> 00:19:33,533
من الماء في النهر
301
00:19:34,000 --> 00:19:36,400
الإحترار تغييره
302
00:19:37,000 --> 00:19:38,976
يغير الطابع الكامل للمكان
303
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
كل واحد على حدا
304
00:19:47,000 --> 00:19:48,976
البطة "العاصفة" النادرة تحارب
305
00:19:49,000 --> 00:19:50,867
جدار خارج عن السيطرة للمياه
306
00:19:51,000 --> 00:19:53,067
كادت أن تُجرف في النسيان
307
00:19:54,000 --> 00:19:55,976
لكنها تعرف شيئًا أو
شيئين عن كيفية ذلك
308
00:19:56,000 --> 00:19:59,600
البقاء على قيد الحياة في
المياه المضطربة من حولها
309
00:20:02,000 --> 00:20:04,600
في سفوح التلال بعيداً عن الجنون
310
00:20:05,000 --> 00:20:05,976
وحوش ما قبل التاريخ
311
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
تظهر
312
00:20:10,000 --> 00:20:12,600
"ريا) قد يعتقده حتى "بوما)
313
00:20:13,000 --> 00:20:14,400
مرتين حول الهجوم
314
00:20:24,000 --> 00:20:27,733
مرة أخرى في أراضيها
تحاول (سوليتاريا) ذلك
315
00:20:28,000 --> 00:20:29,933
من فهم التغيير المفاجئ
316
00:20:30,000 --> 00:20:32,533
هناك دائماً فرصة في التغيير
317
00:20:35,000 --> 00:20:37,467
في المائة على النسيم
يعني شيء واحدًا فقط
318
00:20:38,000 --> 00:20:39,200
"لـ "غواناكو
319
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
القطيع يركض
320
00:20:49,000 --> 00:20:50,976
وكأن الشتاء يتردد في التخلي عن
321
00:20:51,000 --> 00:20:51,976
قبضتة
322
00:20:52,000 --> 00:20:54,533
حتى الصيف تهب رياح باردة مفاجئة
323
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
عبر حقول الجليد الجنوبية
324
00:20:58,000 --> 00:20:59,976
يستقر المشهد مرة أخرى
325
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
في عاصفة ثلجية
326
00:21:02,000 --> 00:21:03,976
تصطاد الأشبال في العراء
327
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
في البحيرة
328
00:21:15,000 --> 00:21:16,976
البرد يعضهمّ بشفرة حادة
329
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
من شظايا الجليد
330
00:21:19,000 --> 00:21:21,733
لكن إلى جانب التجمهر
331
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
لا يمكنهم التنقل
332
00:21:24,000 --> 00:21:26,733
تركهتم الإنفرادية
للعثور على الطعام فقط
333
00:21:27,000 --> 00:21:27,976
عبر الطريق
334
00:21:28,000 --> 00:21:29,976
سوف تجدهم مرة أخرى بسهولة
335
00:21:30,000 --> 00:21:31,976
بعدها سيكون الغبار من الثلج
336
00:21:32,000 --> 00:21:33,600
إذا هم بقوا حيث تركتهم
337
00:21:35,000 --> 00:21:37,467
من الصعب خاصةً عند أصوات
338
00:21:38,000 --> 00:21:40,667
من الجبل إتجهوا من الهمسات
339
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
إلى صراخ
340
00:21:45,000 --> 00:21:47,333
حيث خلق ثلج جديد على رأس قديم
341
00:21:48,000 --> 00:21:48,976
من عدم الإستقرار
342
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
وهذا يتحول إلى تفجر
343
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
من الإنهيارات الجليدية
344
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
♪ ♪
345
00:22:16,000 --> 00:22:18,667
الأشبال بأمان
(عالياً لكن (سوليتاريا
346
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
ممكن أن تكون
347
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
في أى مكان
348
00:22:29,000 --> 00:22:32,667
بعد مرور أيام لا يوجد
حتى الآن أي أثر لها
349
00:22:33,000 --> 00:22:35,533
وجدت الأشبال المأوى
ولكنه طريق طويل
350
00:22:36,000 --> 00:22:37,667
من حيث تركوا
351
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
♪ ♪
352
00:22:49,000 --> 00:22:51,133
الكندور) يغامر بالخروج للإستكشاف)
353
00:22:52,000 --> 00:22:53,976
ويجد القليل من الإهتمام ولكن القليل
354
00:22:54,000 --> 00:22:55,976
من المخلوقات الصغيرة إجتاحت
355
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
إنهيار ثلجي
356
00:23:07,000 --> 00:23:08,867
"بعد أسبوع يصل "لاروكا
357
00:23:11,000 --> 00:23:12,976
كان يقوم بدوريات حفظ
358
00:23:13,000 --> 00:23:13,976
إنتعشت المنطقة
359
00:23:14,000 --> 00:23:16,400
وآمنة لكن هناك شيء مفقود
360
00:23:17,000 --> 00:23:19,467
في هذا الجزء من الوادي رائحة
361
00:23:20,000 --> 00:23:22,600
من (سوليتاريا)، الأشبال لا يعرفون
362
00:23:24,000 --> 00:23:24,976
والدهم
363
00:23:25,000 --> 00:23:27,467
بالنسبة لهم هو مجرد
سلسلة من العطور
364
00:23:28,000 --> 00:23:29,976
علامات على الشجيرات
التي يصادفونها
365
00:23:30,000 --> 00:23:32,400
في بعض الأحيان
قوية وجديدة في أخرى
366
00:23:33,000 --> 00:23:34,976
ومرات مجرد نفحة من ذكور
367
00:23:35,000 --> 00:23:37,133
تحت الثلج عندما يغادرون
368
00:23:39,000 --> 00:23:41,467
إنهم يرتاحون لن ينقذهم بأي حال
369
00:23:43,000 --> 00:23:44,976
لكنهم لا يعرفون مقدار التهديد
370
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
قد يكون
371
00:23:48,000 --> 00:23:50,533
هناك نوع من العدم عندما
372
00:23:51,000 --> 00:23:51,976
من رائحة الأم
373
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
تبدأ في التلاشي
374
00:23:57,000 --> 00:23:58,800
هدوء يملأ الفراغ
375
00:24:01,000 --> 00:24:01,976
حيث يجب على مكالمات (البوما) الأم
376
00:24:02,000 --> 00:24:04,933
أن تردد صداها عبر التلال
377
00:24:06,000 --> 00:24:08,667
و(كاسادور) هو أول من يغادر
378
00:24:09,000 --> 00:24:11,733
ويصعد إلى التلال ليراقب
379
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
فقط في حالة التأهب
380
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
♪ ♪
381
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
يقول البعض أن هناك أشباح هنا
382
00:24:30,000 --> 00:24:31,976
مع أنفاس الضحك لدينا
383
00:24:32,000 --> 00:24:33,200
من مشاعر الخسارة
384
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
♪ ♪
385
00:24:41,000 --> 00:24:42,976
لا يزال (كاسادورا) لديه
الكثير ليتعلمه
386
00:24:43,000 --> 00:24:45,467
عن النجاة من أهواء الجليد
387
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
♪ ♪
388
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
♪ ♪
389
00:25:01,000 --> 00:25:02,976
عادةً ما يكون الذكر الذي
يعاني من ندوب المعركة
390
00:25:03,000 --> 00:25:04,976
و(بوما) التي تختفي فجأة
391
00:25:05,000 --> 00:25:06,933
"من سفوح تلال "توريس ديل باين
392
00:25:09,000 --> 00:25:10,976
هذه الأبراج ذات اللون
الأزرق البارد التي تشكل
393
00:25:11,000 --> 00:25:12,867
خلفية لكل دراما هنا
394
00:25:15,000 --> 00:25:16,976
"هؤلاء "رسل الآلهة القديمة
395
00:25:17,000 --> 00:25:18,200
تنزلق فوق كل شيء
396
00:25:19,000 --> 00:25:21,133
لقد شهد الكثيرون عقودًا من هذا
397
00:25:22,000 --> 00:25:24,600
القصة العرضية
لـ (بوما) تلعب مرة أخرى
398
00:25:25,000 --> 00:25:27,133
ومرة أخرى بخيط مشترك واحد
399
00:25:29,000 --> 00:25:30,867
أن السلآلآت تستمر
400
00:25:35,000 --> 00:25:36,733
بعض الأشبال ينجرفون
401
00:25:38,000 --> 00:25:40,733
وجدت سببًا على الأقل
402
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
درسًا واحدًا معلق
403
00:25:45,000 --> 00:25:46,976
فن البحث عن اللحوم المهملة
404
00:25:47,000 --> 00:25:48,067
في الثلج للبحث
405
00:25:51,000 --> 00:25:53,667
ولكن أشقاؤها يتجولون
واحداً تلو الآخر
406
00:25:55,000 --> 00:25:56,333
لعقود مستقبلية غير مؤكدة
407
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
♪ ♪
408
00:26:01,000 --> 00:26:03,533
توريس ديل باين" هادئة تمامًا"
409
00:26:04,000 --> 00:26:04,976
وعلوها منخفض
410
00:26:05,000 --> 00:26:07,667
حتى تهب الطقس في دوامات بإستمرار
411
00:26:08,000 --> 00:26:09,976
في الصخور المحاصرة بالجليد
412
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
"و"الجبال
413
00:26:14,000 --> 00:26:15,976
إنها تنعش المناظر الطبيعية
414
00:26:16,000 --> 00:26:18,467
(وتدخل شخصيات جديدة ليتبعها (الكندور
415
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
♪ ♪
416
00:26:28,000 --> 00:26:30,667
تزدهر الطبيعة عند
التغيير رغم ذلك
417
00:26:31,000 --> 00:26:33,400
قد لا يكون مفيدًا للأفراد
418
00:26:41,000 --> 00:26:43,333
بحلول منتصف الصيف
الإنهيار الجليدي مرة أخرى
419
00:26:44,000 --> 00:26:46,733
بدأت (غواناكوس) في العودة
420
00:26:47,000 --> 00:26:47,976
في الوادي
421
00:26:48,000 --> 00:26:50,133
هذه المرة يتمّ متابعتهم
422
00:26:54,000 --> 00:26:55,976
كانت منطقة البحيرة المضطربة
423
00:26:56,000 --> 00:26:57,533
تزورها القطط البدوية
424
00:26:59,000 --> 00:27:00,976
لكن لعدّة أشهر قاموا بالتدوير
425
00:27:01,000 --> 00:27:01,976
في الخارج مرة أخرى
426
00:27:02,000 --> 00:27:04,467
بعد القطعان مجرد رؤى شبح
427
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
مقابل سلسلة من التلال
428
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
أو فوق تل
429
00:27:13,000 --> 00:27:14,976
منذ إختفاء (سوليتاريا) رغم ذلك
430
00:27:15,000 --> 00:27:15,976
كانت المنطقة
431
00:27:16,000 --> 00:27:18,533
غير مطالب بها
(وإعطاء (جواناكوس
432
00:27:21,000 --> 00:27:21,976
(وموّاسم (تشيلانجو
433
00:27:22,000 --> 00:27:23,200
فرصة للنمو
434
00:27:26,000 --> 00:27:26,976
ربما أصبحوا قليلاً أيضًا
435
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
مرتاحين
436
00:27:29,000 --> 00:27:31,667
ليس كما هو معتاد على
تلك الرائحة الخاصة
437
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
بالنسيم
438
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
♪ ♪
439
00:27:43,000 --> 00:27:45,600
لكن هذه القطة أيضًا
بدوية تعرف كيف تفعل ذلك
440
00:27:47,000 --> 00:27:48,200
تموّه رائحتها
441
00:27:49,000 --> 00:27:50,533
أسفل حافة البحيرة
442
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
♪ ♪
443
00:27:59,000 --> 00:28:00,400
هي شابة مختلفة
444
00:28:03,000 --> 00:28:06,667
لم تكن حريصة جدًا علي
445
00:28:07,000 --> 00:28:08,400
مياه الأنهار الجليدية
446
00:28:09,000 --> 00:28:10,976
وعدد قليل جدًا من
القطط في العالم تحبها
447
00:28:11,000 --> 00:28:12,400
في الماء على أي حال
448
00:28:15,000 --> 00:28:17,333
ولكن إذا كانت (بطة) تستطيع
أن تفعل ذلك يمكنها ذلك
449
00:28:31,000 --> 00:28:33,667
يبدو أن الكفوف المبتلة تزعجها
450
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
♪ ♪
451
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
♪ ♪
452
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
♪ ♪
453
00:29:03,000 --> 00:29:05,600
مع أجساد العضلات
(الثقيلة (لغواناكوس
454
00:29:06,000 --> 00:29:07,600
في الواقع سباحون أقوياء
455
00:29:09,000 --> 00:29:09,976
وإختيار العبور مع قوي
456
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
التيار
457
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
♪ ♪
458
00:29:25,000 --> 00:29:26,976
ربما إختاروا هذه البقعة
459
00:29:27,000 --> 00:29:27,976
لتجرفها بعيداً
460
00:29:28,000 --> 00:29:29,533
أي من الحيوانات المفترسة التالية
461
00:29:32,000 --> 00:29:33,267
تكاد تفعل
462
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
♪ ♪
463
00:29:50,000 --> 00:29:52,467
ثم تختفي رائحتها ببساطة
464
00:30:02,000 --> 00:30:03,533
إنه مربك قليلاً
465
00:30:06,000 --> 00:30:07,867
كانت واضحة منذ لحظة
466
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
♪ ♪
467
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
♪ ♪
468
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
♪ ♪
469
00:31:06,000 --> 00:31:07,976
لقد جاءوا إلى هنا
في توقيت جيد آخر
470
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
من الطقوس
471
00:31:10,000 --> 00:31:11,976
والنضال من أجل الحق في التزاوج
472
00:31:12,000 --> 00:31:12,976
وإختاروا
473
00:31:13,000 --> 00:31:14,800
وديان مفتوحة على مصراعيها للسلامة
474
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
♪ ♪
475
00:31:20,000 --> 00:31:21,400
لا تستطيع الوصول إليهم
476
00:31:24,000 --> 00:31:25,976
لذلك تنتظر منهم أن يخطئوا
477
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
وتأتى إليها
478
00:31:34,000 --> 00:31:36,533
وسرعان ما يكفي إثنين
من (جواناكو) المتنافسة
479
00:31:37,000 --> 00:31:37,976
من الذكور
480
00:31:38,000 --> 00:31:39,976
كسروا حاجز الأمان غير المرئي
481
00:31:40,000 --> 00:31:41,733
وتوجهوا إلى التلال
482
00:31:52,000 --> 00:31:53,933
هنا في صالحها
483
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
المنطقة الوعرة
484
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
♪ ♪
485
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
♪ ♪
486
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
يمكنها الإنزلاق وتفويت القتل
487
00:32:19,000 --> 00:32:21,267
إذا إنزلق (الكيناكو) فهو المقتول
488
00:32:24,000 --> 00:32:26,133
المطاردة هي مجموعة معقدة من المهارات
489
00:32:27,000 --> 00:32:29,400
بإستخدام تضاريس
الرياح عند الإختباء
490
00:32:30,000 --> 00:32:32,400
عندما تكشف ربيع المطاردة
491
00:32:34,000 --> 00:32:35,976
ولكن فجأة المفتاح الذي يقوم
492
00:32:36,000 --> 00:32:37,976
(بمطاردة علمها أن (جواناكو
493
00:32:38,000 --> 00:32:39,976
يهرب وراء خط القمم
494
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
في الهاوية
495
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
♪ ♪
496
00:32:50,000 --> 00:32:51,200
هذه هي اللحظة
497
00:32:58,000 --> 00:33:00,733
وهو يتأرجح إلى أسفل إلى الخلاص
498
00:33:03,000 --> 00:33:04,976
لكن (بوما) الشاب تعلم أن
499
00:33:05,000 --> 00:33:07,600
الهجوم على (جواناكو) المحمية جيدًا
500
00:33:08,000 --> 00:33:08,976
يتطلب العودة
501
00:33:09,000 --> 00:33:10,667
هي مهمة صعبة على المدى
502
00:33:13,000 --> 00:33:15,333
ولكن إستخدامها للحافة
503
00:33:16,000 --> 00:33:16,001
هى تقنية
504
00:33:16,000 --> 00:33:17,976
التي تحكي عن معرفتها
505
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
بهذه المناظر الطبيعيه
506
00:33:20,000 --> 00:33:21,600
تمّ الصيد هنا من قبل
507
00:33:23,000 --> 00:33:25,600
أصبحت لها فجأة واضحة
508
00:33:28,000 --> 00:33:30,600
"إنها الصيادة الجميلة "لابيلا كازادورا
509
00:33:31,000 --> 00:33:33,333
أحد الأشبال المهجورة
510
00:33:35,000 --> 00:33:35,976
بطريقة أو بأخرى بعد أن
نجحت في ذلك لعدّة أشهر
511
00:33:36,000 --> 00:33:37,333
في البرية وحدها
512
00:33:39,000 --> 00:33:41,533
كازادورا) جهودها لا سيما)
513
00:33:42,000 --> 00:33:43,976
(مثيرة للإعجاب لقطيع (جواناكو
514
00:33:44,000 --> 00:33:45,976
قد تدرك أنها قطة صغيرة
515
00:33:46,000 --> 00:33:46,976
♪ ♪
516
00:33:47,000 --> 00:33:48,533
لا تزال تتعلم طرقها
517
00:33:51,000 --> 00:33:52,976
بينما تبختر طريقها
إلى (سوليتاريا) القديمة
518
00:33:53,000 --> 00:33:53,976
من المنطقة
519
00:33:54,000 --> 00:33:56,333
منزل ولادتها إنها تحت المراقبة
520
00:33:58,000 --> 00:33:59,976
من ندوب المعركة ولكن الشاب
521
00:34:00,000 --> 00:34:01,976
(مهتم برائحة (كاسادورا
522
00:34:02,000 --> 00:34:03,067
إلى الإقليم
523
00:34:04,000 --> 00:34:06,667
إنه واحد من العديد من
الشباب الذكور المتنافسين
524
00:34:07,000 --> 00:34:09,600
(من أجل حقوق والدها (لاروكا
525
00:34:10,000 --> 00:34:10,976
وميراثه
526
00:34:11,000 --> 00:34:12,267
بمجرد إختفائها
527
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
♪ ♪
528
00:34:16,000 --> 00:34:18,667
لم تتأثر وتستغل النسيم
529
00:34:19,000 --> 00:34:20,733
في البحيرة للإختباء وراءها
530
00:34:25,000 --> 00:34:27,733
إذا بقيت في هذه المنطقة
الواقعة بجانب البحيرة
531
00:34:28,000 --> 00:34:28,976
ستكون حاكمة
532
00:34:29,000 --> 00:34:30,533
"الأرض في "توريس ديل بين
533
00:34:34,000 --> 00:34:35,976
غالبًا ما يكون
محمية من تواصل
534
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
الرياح
535
00:34:38,000 --> 00:34:39,976
وبينما ينكمش كل معطف هنا
536
00:34:40,000 --> 00:34:42,600
الرياح الدوامة
تلعب الفوضى مع القط
537
00:34:43,000 --> 00:34:44,067
من خطط البحث
538
00:34:48,000 --> 00:34:49,976
في نفس الوقت تهب الرياح الجنوبية
539
00:34:50,000 --> 00:34:51,333
أسفل سجادة من الجليد
540
00:34:52,000 --> 00:34:53,267
في البلاد المرتفعة
541
00:35:05,000 --> 00:35:07,067
كازادورا) يصطاد من كلا الوديان)
542
00:35:08,000 --> 00:35:08,976
على سفوح التلال
543
00:35:09,000 --> 00:35:11,400
(إعتمادا على مكان وجود (غواناكوس
544
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
المتحرك
545
00:35:16,000 --> 00:35:17,976
وهكذا تبدأ مرحلة من حياتها
546
00:35:18,000 --> 00:35:18,976
حيث هي في الطريق
547
00:35:19,000 --> 00:35:21,400
ليلاً ونهاراً في
العثور على الزوايا
548
00:35:22,000 --> 00:35:23,976
المظلمة التي قد تكون قد عرفتها من قبل
549
00:35:24,000 --> 00:35:26,133
ولكن الآن تحتاج إلى معرفة وثيقة
550
00:35:27,000 --> 00:35:28,267
للطعام والهروب
551
00:35:35,000 --> 00:35:37,133
بحلول تساقط الثلوج التالي هي جاهزة
552
00:35:39,000 --> 00:35:41,667
الثلج الكثيف هو
بطانيتها غير المرئية
553
00:35:42,000 --> 00:35:44,667
لكنها تخلق مشاكلها الخاصة بها
554
00:35:45,000 --> 00:35:47,400
يمكنها سماع أصوات الإنهيار
555
00:35:48,000 --> 00:35:49,976
(كما يستمر ذكور (جواناكو
556
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
قتالهمّ
557
00:35:52,000 --> 00:35:54,600
لكن من نفس الثلج
558
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
الذي يخفيها معهم
559
00:35:57,000 --> 00:35:59,600
لديهم رموش طويلة كثيفة
560
00:36:00,000 --> 00:36:03,533
التي تُبقي رقاقات الثلج خارج
561
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
"العيون"
562
00:36:18,000 --> 00:36:19,976
الثلج يصنع سحقًا معينًا
563
00:36:20,000 --> 00:36:21,333
من صوت تحت كفوفها
564
00:36:22,000 --> 00:36:24,533
في هذا المشهد الصوتي
المميت بخلاف ذلك
565
00:36:26,000 --> 00:36:28,333
لذلك يجب أن يكون
توقيتها مناسبًا تمامًا
566
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
♪ ♪
567
00:36:45,000 --> 00:36:47,667
وهذه المرة هي حالة
مميتة في الحلق
568
00:36:48,000 --> 00:36:49,976
ليس إنتزاع في الخلف
569
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
(لذلك يرسل بسرعة لـ (جواناكو
570
00:36:53,000 --> 00:36:55,733
بصمت إنه قتل مثير للإعجاب
571
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
(لشباب (كاسادورا
572
00:36:58,000 --> 00:37:00,533
إنها مليئة بالأدرينالين ليس فقط
573
00:37:02,000 --> 00:37:03,400
بسبب الجهد
574
00:37:04,000 --> 00:37:06,467
ولكن الآن يجب أن تتمسك بقتلها
575
00:37:07,000 --> 00:37:08,976
مع كل الشباب الذكور حولها
576
00:37:09,000 --> 00:37:10,976
قد يكون بعضها قد أصابها
577
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
♪ ♪
578
00:37:16,000 --> 00:37:19,733
إن لم يكن وإذا كان كل شيء لها
579
00:37:20,000 --> 00:37:23,467
سيكون لديها طعام في
هذا المتجمد من أجل أسابيع
580
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
♪ ♪
581
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
♪ ♪
582
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
♪ ♪
583
00:37:47,000 --> 00:37:49,600
كل نجاح هو أكثر أهمية بكثير
584
00:37:50,000 --> 00:37:51,400
مع حلول فصل الشتاء
585
00:37:52,000 --> 00:37:54,467
تنخفض درجات الحرارة
في الليل لمدّة 16 ليلة
586
00:37:55,000 --> 00:37:55,976
من الساعات
587
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
أو لفترة أطول
588
00:38:02,000 --> 00:38:03,976
من أجل (الكوجر) للبقاء على قيد الحياة
589
00:38:04,000 --> 00:38:05,200
لديها فقط نفسها للإعتماد عليها
590
00:38:06,000 --> 00:38:09,600
يوم سيء وإصابة ويمكن بسرعة
591
00:38:10,000 --> 00:38:11,976
أن تتحول إلى أسفل دوامة
592
00:38:12,000 --> 00:38:13,267
الجوع هنا
593
00:38:31,000 --> 00:38:33,133
وهناك ذكر شاب
594
00:38:34,000 --> 00:38:35,976
إتبع رائحة اللحم الطازج
595
00:38:36,000 --> 00:38:38,533
أو كان يتبع دربها
596
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
لأسباب أخري
597
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
♪ ♪
598
00:38:54,000 --> 00:38:56,600
سواءً الجوع أو
(رومانسية (كازادورا
599
00:38:57,000 --> 00:38:58,733
لا مصلحة في معرفة ذلك
600
00:38:59,000 --> 00:39:01,400
"والتسلل إلى "الفارس الأزرق
601
00:39:02,000 --> 00:39:03,976
والتخلي عن وليمتها مقابل
602
00:39:04,000 --> 00:39:05,133
جهد لا يصدق
603
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
♪ ♪
604
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
♪ ♪
605
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
♪ ♪
606
00:39:35,000 --> 00:39:36,976
إذا كانت ستبقىّ في البحيرة
607
00:39:37,000 --> 00:39:37,976
وتمتلكها
608
00:39:38,000 --> 00:39:40,067
إنها لن تمر مرور الكرام لفترة طويلة
609
00:39:43,000 --> 00:39:44,400
إنها خطوة إستراتيجية
610
00:39:47,000 --> 00:39:49,667
(لذا فإن (كازادورا
ببساطة تغادر أراضيها
611
00:39:53,000 --> 00:39:55,467
تمّ ملاحظة توغلها على الفور
612
00:39:56,000 --> 00:39:58,733
ذكر كبير في السن
في المنطقة المجاورة
613
00:39:59,000 --> 00:40:00,400
ما يقرب من الثلث أكبر منها
614
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
لم تقابل هذا الذكر من قبل
615
00:40:07,000 --> 00:40:09,600
العديد من القطط الكبيرة
المنعزلة تسترخي فى منطقة
616
00:40:10,000 --> 00:40:11,976
الحدود عندما يتعلق الأمر بالعمل
617
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
من التزاوج
618
00:40:15,000 --> 00:40:17,533
رغم خلافاتهم ونقصهم
619
00:40:18,000 --> 00:40:19,733
من الخبرة في التواصل
620
00:40:20,000 --> 00:40:22,333
قطتان (بوما) من الجبل
621
00:40:23,000 --> 00:40:25,067
"أمراء القطط فى غابة الله"
622
00:40:27,000 --> 00:40:28,976
أو أي من الأسماء
الأربعين الأخرى
623
00:40:29,000 --> 00:40:31,067
"هم يُشار إليهم عبر "الأمريكتين
624
00:40:32,000 --> 00:40:34,333
الإتفاق أخيرًا على لغة مشتركة
625
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
♪ ♪
626
00:40:49,000 --> 00:40:51,733
وهكذا تبدأ رقصة لمدّة
أسبوع في البداية
627
00:40:52,000 --> 00:40:54,333
إختبار مبدئي ثم المرح
628
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
♪ ♪
629
00:41:12,000 --> 00:41:14,467
إنه مهيمن لكنها خطيرة
630
00:41:15,000 --> 00:41:16,733
مسلحة بالأسنان والمخالب
631
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
♪ ♪
632
00:41:34,000 --> 00:41:35,976
إنه رقصة التانغو
(التي فيها هذان (البوما
633
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
يفقدون أنفسهم
634
00:41:38,000 --> 00:41:40,133
وهم يهربون إلى سفوح التلال
635
00:41:42,000 --> 00:41:44,133
مع قصاصات للإحتفال بهم
636
00:41:45,000 --> 00:41:45,976
♪ ♪
637
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
"إنها "الأعراس
638
00:41:48,000 --> 00:41:50,600
موّسم بعد موسم هذا ملزمة بإحكام
639
00:41:51,000 --> 00:41:52,976
(من العلاقة بين (البوما
640
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
(وفرائسهم و(الكندور
641
00:41:56,000 --> 00:41:57,976
تزّدهر في هذا المكان الفريد
642
00:41:58,000 --> 00:42:00,400
على كوكب مع أناقة الكمال
643
00:42:01,000 --> 00:42:02,733
والإنسجام على حافة البحيرة
644
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
♪ ♪
645
00:42:22,000 --> 00:42:24,600
بحلول الربيع بعد
(ثلاثة أشهر (كاسادورا
646
00:42:25,000 --> 00:42:26,467
هي ملكٌة واديها
647
00:42:27,000 --> 00:42:28,976
واحدة من أغنى مناطق الصيد
648
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
"في "توريس
649
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
♪ ♪
650
00:42:40,000 --> 00:42:42,533
يأتي (غواناكوس) هنا
بإستمرار من أجل
651
00:42:43,000 --> 00:42:44,976
الأعشاب والشجيرات التي تعيش
652
00:42:45,000 --> 00:42:47,600
مع هبوب الرياح الجليدية وتزّدهر
653
00:42:48,000 --> 00:42:50,467
دقيقة هناك للراحة وضوء الشمس
654
00:42:53,000 --> 00:42:55,267
إنها أنيقة بخطوتها الواثقة
655
00:43:01,000 --> 00:43:03,400
زاد معدل قتلها ولكن الآن
656
00:43:04,000 --> 00:43:06,533
أثقل قليلاً حيث تعتمد على ذكر عجوز
657
00:43:07,000 --> 00:43:08,867
الدرس الذي علمتها والدتها إياها
658
00:43:09,000 --> 00:43:10,267
"لمتابعة "الطيور
659
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
♪ ♪
660
00:43:24,000 --> 00:43:25,976
يتطلب القتل إنفجارًا شديدًا
661
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
من الطاقة
662
00:43:28,000 --> 00:43:30,467
إنه يرهق الجسد ولكنه يسرق
663
00:43:31,000 --> 00:43:32,976
قتل شخص آخر يأتي بنشوة
664
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
المخاطرة
665
00:43:36,000 --> 00:43:37,976
كذلك نبش القتل الذي ينتمي إليه
666
00:43:38,000 --> 00:43:39,800
شخص آخر يجعلها
667
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
حذرة جداً
668
00:43:51,000 --> 00:43:53,467
لسبب وجيه عندما يأتي الدخيل
669
00:43:54,000 --> 00:43:54,976
أسفل التل خلفها
670
00:43:55,000 --> 00:43:56,467
من الواضح أنه ساخط
671
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
♪ ♪
672
00:44:03,000 --> 00:44:05,667
هو شاب آخر
673
00:44:06,000 --> 00:44:06,976
فى مطاردة
674
00:44:07,000 --> 00:44:08,400
وخطير عليها
675
00:44:27,000 --> 00:44:29,333
ثم يحدث شيءٍ غريب
676
00:44:31,000 --> 00:44:32,976
لغة الجسد إستراتيجية قد تكون مجرد
677
00:44:33,000 --> 00:44:35,133
يكسبها بعض الوقت
678
00:44:39,000 --> 00:44:41,533
تتجاهله ببساطة
679
00:44:42,000 --> 00:44:43,976
عندما تُدير ظهرها عليه
680
00:44:44,000 --> 00:44:44,001
يواصل التغذية
681
00:44:44,000 --> 00:44:46,533
على القتل حيث يُرسل إشارة
682
00:44:47,000 --> 00:44:48,000
بأنه غير مهم
683
00:44:49,000 --> 00:44:51,933
ولا يشكل تهديداً وإستجابتة
684
00:44:53,000 --> 00:44:56,467
هى الخضوع والتسول للمشاركة
685
00:44:58,000 --> 00:45:00,467
(يحمل إزدراء (كازادورا
686
00:45:02,000 --> 00:45:03,000
الكثير من المعانى
687
00:45:06,000 --> 00:45:07,000
♪ ♪
688
00:45:25,000 --> 00:45:27,733
ثم من العدم إكتفت
689
00:45:28,000 --> 00:45:30,133
من عاداته وجشعه
690
00:45:46,000 --> 00:45:48,400
لا يمكن أن يستمر
الوضع الراهن
691
00:45:50,000 --> 00:45:51,467
قبل أن يستعيد ثقته بنفسه
692
00:45:52,000 --> 00:45:54,267
مغادرة (كازادورا) أصبحت أكثر
693
00:45:56,000 --> 00:45:58,533
غير مستقرة في الآونة
الأخيرة غير مريحة
694
00:45:59,000 --> 00:45:59,976
في بقعة واحدة
695
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
لفترة طويلة
696
00:46:04,000 --> 00:46:06,067
صعودها ينساب أسفل النهر
697
00:46:07,000 --> 00:46:08,976
لا يميز (غواناكوس) بين
698
00:46:09,000 --> 00:46:10,600
بوما) في مهمة شخصية)
699
00:46:11,000 --> 00:46:12,800
وواحد قيد البحث
700
00:46:17,000 --> 00:46:18,976
إنهم يفضلون إبقاءها في الأفق
701
00:46:19,000 --> 00:46:20,533
لا يهم ما هي عليه
702
00:46:22,000 --> 00:46:23,976
مثل والدتها التى تزعم
703
00:46:24,000 --> 00:46:25,976
المنطقة التي تمتد
"عبر النهر "الجليدي
704
00:46:26,000 --> 00:46:27,000
..(النهر)
705
00:46:41,000 --> 00:46:43,533
أخافتها الإنهيارات الجليدية كشبلة
706
00:46:44,000 --> 00:46:44,976
هي الآن ثابتة
707
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
وخلفية تعرفها الآن جيدًا
708
00:46:59,000 --> 00:47:00,000
♪ ♪
709
00:47:08,000 --> 00:47:09,000
♪ ♪
710
00:47:19,000 --> 00:47:20,976
عندما صعدت إلى الكهوف
711
00:47:21,000 --> 00:47:21,976
والصخور المتكتلة
712
00:47:22,000 --> 00:47:24,733
التى يتخللها الحصى هو سر
713
00:47:25,000 --> 00:47:26,000
مكانها
714
00:47:27,000 --> 00:47:29,733
وهي تأتي إلى هنا لسببٍ محدد
715
00:47:32,000 --> 00:47:33,733
من أجل صغيرة مموهة جيداً
716
00:47:36,000 --> 00:47:38,400
أسباب لمجرد أسابيع قديمة فقط
717
00:47:39,000 --> 00:47:39,976
(مثل (سوليتاريا
718
00:47:40,000 --> 00:47:42,600
جلبت (كازادورا) أربع قطط
719
00:47:43,000 --> 00:47:43,976
إلى العالم
720
00:47:44,000 --> 00:47:45,976
ومكالماتها الوحيدة هي كل
721
00:47:46,000 --> 00:47:47,533
التشجيع الذي يحتاجونه
722
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
♪ ♪
723
00:48:02,000 --> 00:48:02,976
(وهذا هو (الكندور
724
00:48:03,000 --> 00:48:04,067
ربما إعتاد عليها
725
00:48:05,000 --> 00:48:07,533
على الرغم من كارثة
واحدة من السلالة
726
00:48:08,000 --> 00:48:10,333
تستمر عائلة (بوما) الخاصة هذه
727
00:48:16,000 --> 00:48:18,267
قطة واحدة تبدأ على الفور
728
00:48:19,000 --> 00:48:21,600
عملية قديمة من تحبيب نفسها
729
00:48:22,000 --> 00:48:22,976
لوالدتها
730
00:48:23,000 --> 00:48:24,976
واحد فقط من هؤلاء
الأشبال سوف ينجو
731
00:48:25,000 --> 00:48:26,200
من عمر والدتهم
732
00:48:27,000 --> 00:48:28,976
لذلك كل ميزة يمكنهم كسبها
733
00:48:29,000 --> 00:48:29,976
الآن
734
00:48:30,000 --> 00:48:32,667
سواءً كان ذلك التنافس
على الحليب أو على اللحوم
735
00:48:33,000 --> 00:48:33,976
هناك تحذير
736
00:48:34,000 --> 00:48:35,976
لتعلم تلك المهارات الخاصة
737
00:48:36,000 --> 00:48:36,976
هي يمكن أن تقدمها
738
00:48:37,000 --> 00:48:38,467
سوف تساعدهم على تحقيق ذلك
739
00:48:41,000 --> 00:48:43,400
(قد يكون هذا الشبل هو (كازادورا
740
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
إنه ميراثه
741
00:48:50,000 --> 00:48:51,976
والذكور المجاورة
742
00:48:52,000 --> 00:48:53,200
لهم إرث وهو يحدق به
743
00:48:54,000 --> 00:48:56,467
قد يكون أبيهم نحو واديهم
744
00:48:57,000 --> 00:48:57,001
من أجل البقاء
745
00:48:57,000 --> 00:48:59,600
شخصية بعيدة ولكن حضوره
746
00:49:00,000 --> 00:49:00,976
سوف يحميهم
747
00:49:01,000 --> 00:49:03,733
من غزو الشباب
الذكور في المستقبل
748
00:49:19,000 --> 00:49:20,976
لكن مستقبلهم هو الآن في الغالب
749
00:49:21,000 --> 00:49:23,067
هذه اللحظة التالية من حياتهم
750
00:49:24,000 --> 00:49:26,467
وكيفية التعلم من والدتهم
751
00:49:34,000 --> 00:49:35,000
♪ ♪
752
00:49:41,000 --> 00:49:42,976
يتعلق الأمر بكيفية مشاهدة القطط
753
00:49:43,000 --> 00:49:44,267
من كل خطوة للأم
754
00:49:45,000 --> 00:49:46,976
وماذا عن العالم
755
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
حولهم
756
00:49:49,000 --> 00:49:51,733
وكيف يخلطون بين غرائزهم
757
00:49:52,000 --> 00:49:53,000
والدروس
758
00:49:57,000 --> 00:49:58,976
سيكون حول رؤية ذلك المتوتر
759
00:49:59,000 --> 00:49:59,976
من التعقب
760
00:50:00,000 --> 00:50:02,400
وهي تخطط لمطاردة في رأسها
761
00:50:07,000 --> 00:50:08,976
سوف يتعلمون عن الأبدية
762
00:50:09,000 --> 00:50:10,733
والتوترات بين المتحمسين
763
00:50:12,000 --> 00:50:13,267
والمتحمسين الحذرين
764
00:50:26,000 --> 00:50:28,400
(صغار الرائحة العفنة من (جواناكو
765
00:50:31,000 --> 00:50:32,000
في النسيم
766
00:50:36,000 --> 00:50:38,600
إرتكبوا خطأ السير في إتجاه الرياح
767
00:50:42,000 --> 00:50:43,976
سيتعلمون إيلاء
المزيد من الإهتمام
768
00:50:44,000 --> 00:50:44,976
لـ (جواناكو) الوحيد
769
00:50:45,000 --> 00:50:47,333
على التلال لأن هذا مكثف
770
00:50:48,000 --> 00:50:50,533
سيكون الإهتمام بلغة جسدها
771
00:51:04,000 --> 00:51:05,976
هذه هي الأشياء التي سوف تسبب
772
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
مرورها
773
00:51:08,000 --> 00:51:09,976
كما فعل الخط الطويل
(من قائد (بوما
774
00:51:10,000 --> 00:51:11,000
قبلها
775
00:51:15,000 --> 00:51:17,467
حتى تتحول الدروس إلى غريزة
776
00:51:26,000 --> 00:51:27,976
وسوف يتحركون مثل تركيز الزئبق
777
00:51:28,000 --> 00:51:29,000
على شيئين
778
00:51:31,000 --> 00:51:32,667
"اللحظة والمستقبل"
779
00:51:49,000 --> 00:51:51,533
لكن الشيء الوحيد
الذي لا يمكنهم معرفته
780
00:51:52,000 --> 00:51:52,976
عن هذا المستقبل
781
00:51:53,000 --> 00:51:54,976
هو عندما قد يأتي بشكلٍ مفاجئ
782
00:51:55,000 --> 00:51:55,976
وحاسم
783
00:51:56,000 --> 00:51:58,267
لإنهاء وتغيير حياة هؤلاء
784
00:51:59,000 --> 00:52:00,600
من سلآلآت (بوما) الثمينة
785
00:52:02,000 --> 00:52:03,000
..إلى الأبد
786
00:52:05,000 --> 00:52:06,933
بالنسبة لهم لا شيء آخر يهم
787
00:52:09,000 --> 00:52:10,976
وهذه هي الأشياء التي
يجب علينا جميعًا
788
00:52:11,000 --> 00:52:12,467
النظر في هذه
789
00:52:13,000 --> 00:52:14,000
..الأماكن الأخيرة البرية
790
00:52:15,000 --> 00:52:30,000
ترجمة : وندر وومان
791
00:52:28,000 --> 00:52:29,000
♪ ♪
792
00:52:44,000 --> 00:52:45,000
♪ ♪
793
00:52:58,000 --> 00:52:58,976
"لمعرفة المزيد حول ما شاهدته"
794
00:52:59,000 --> 00:53:00,267
"من برنامج الطبيعة هذا"
795
00:53:01,000 --> 00:53:02,000
"pbs.org قم بزيارة"
796
00:53:03,000 --> 00:53:15,000
ترجمة : وندر وومان
62750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.