All language subtitles for uhbyi780 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 ♪ ♪ 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 ..(باتاغونيا) 3 00:00:12,000 --> 00:00:16,533 ..(أرض مملكة "بوماس" في (كوندور 4 00:00:20,000 --> 00:00:23,267 ..أرى عيون الهواء الدافئة 5 00:00:25,000 --> 00:00:26,976 ..(ولد أربعة قطط من طراز (بوما 6 00:00:27,000 --> 00:00:28,267 ..لصيادة ناجحة 7 00:00:34,000 --> 00:00:36,600 ..إنها أرض التطرف 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 ..من الجمال 9 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 ..ومن المفاجآت 10 00:00:58,000 --> 00:01:00,533 .."إنها أرض "توريس ديل باوني 11 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 ..(جنوب (شيلي 12 00:01:03,000 --> 00:01:05,667 ..حيث برج الجبال الجليدية الزرقاء هذه 13 00:01:06,000 --> 00:01:06,001 ♪ ♪ 14 00:01:06,000 --> 00:01:08,867 ..(من عائلة واحدة لسلالة (بوما 15 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 ♪ ♪ 16 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 ♪ ♪ 17 00:01:58,000 --> 00:01:59,976 إذا إتبعت آثار الأقدام بالقرب 18 00:02:00,000 --> 00:02:01,067 من نهاية العالم 19 00:02:02,000 --> 00:02:03,976 يقودونك إلى الجبال العالية 20 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 (فى (شيلي 21 00:02:12,000 --> 00:02:13,976 إنه المكان الذي تبدو فيه الرياح دائمة 22 00:02:14,000 --> 00:02:16,333 للهمس بنبضات قلب قديمة 23 00:02:26,000 --> 00:02:28,533 تتحدث الأساطير عن شخص يحكم الأرض 24 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 هنا 25 00:02:33,000 --> 00:02:35,267 وهذه القطط المثالية 26 00:02:36,000 --> 00:02:38,133 تتكيف مع العيش في هذا الطقس البارد 27 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 ♪ ♪ 28 00:03:07,000 --> 00:03:09,533 هم (بوما) أساطير الجليد 29 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 (و(الجبال 30 00:03:13,000 --> 00:03:14,976 هم رمز القوة والشموخ 31 00:03:15,000 --> 00:03:17,333 للعديد من الثقافات في مداها 32 00:03:20,000 --> 00:03:21,976 والأرض التي يحرسونها تمتد جميعها 33 00:03:22,000 --> 00:03:23,467 (عبر الطريق أسفل جبال (الأنديز 34 00:03:24,000 --> 00:03:26,667 (خمسة آلاف ميل من (كورديرا 35 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 "دي لوس أندس" 36 00:03:30,000 --> 00:03:32,400 إنه في (شيلي) فقط من الداخل 37 00:03:33,000 --> 00:03:34,667 حقول الجليد الجنوبية الكبيرة 38 00:03:35,000 --> 00:03:37,600 أحد أكبر إحتياطيات المياه العذبة 39 00:03:38,000 --> 00:03:38,976 في العالم 40 00:03:39,000 --> 00:03:41,533 قصتنا تبدأ هنا أيضًا 41 00:03:43,000 --> 00:03:44,976 أن كوندور (الأنديز) العظيم يحكم 42 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 السماء 43 00:03:47,000 --> 00:03:49,733 فوق هذا العمود الفقري الجبلي من الجنوب 44 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 ♪ ♪ 45 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 (أمريكا) 46 00:04:00,000 --> 00:04:02,667 نفس الأساطير القديمة تدعي ذلك 47 00:04:03,000 --> 00:04:04,533 البوما) يحكمون الأرض) 48 00:04:05,000 --> 00:04:06,976 الكندور) رسل الآلهة) 49 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 في السماء 50 00:04:10,000 --> 00:04:11,976 ولا قصة كاملة بدون الجٌنة 51 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 والأرض 52 00:04:14,000 --> 00:04:16,467 وهنا يبدو أن الإثنين يلتقيان 53 00:04:17,000 --> 00:04:17,001 بمكان 54 00:04:17,000 --> 00:04:18,533 "يسمىّ "توريس ديل باين 55 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 ♪ ♪ 56 00:04:25,000 --> 00:04:26,976 (تتلامس ظلال أجنحة (الكندور 57 00:04:27,000 --> 00:04:29,467 عائلة واحدة خاصة من (بوما) اليوم 58 00:04:45,000 --> 00:04:46,600 (سوف نسميها (سولوتاريا 59 00:04:50,000 --> 00:04:51,976 إنها أنيقة وكريمة ويبدو أنها 60 00:04:52,000 --> 00:04:53,976 تبحث عن الأفق دائمًا 61 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 والقرائن 62 00:04:58,000 --> 00:05:00,600 "غالبًا ما تكون "الكاراكارا هي أول الطيور 63 00:05:01,000 --> 00:05:02,333 تنزل على الجيف 64 00:05:04,000 --> 00:05:05,733 قد تكون ما هي بعد 65 00:05:32,000 --> 00:05:33,976 يبلغ عمر الأشبال ثلاثة أشهر فقط 66 00:05:34,000 --> 00:05:35,976 عن الوقت ليغامروا به 67 00:05:36,000 --> 00:05:36,976 العالم 68 00:05:37,000 --> 00:05:39,467 بعد والدتهم سوف تغمرهم 69 00:05:40,000 --> 00:05:40,976 الحواس 70 00:05:41,000 --> 00:05:42,976 مع الروائح والأصوات ذات المشاهد المغرية 71 00:05:43,000 --> 00:05:44,200 من الأشياء التي يجب مطاردتها 72 00:05:47,000 --> 00:05:48,933 شبل واحد قريب بشكلٍ خاص 73 00:05:51,000 --> 00:05:52,976 لا تدخر عائلة (سوليتاريا) أي شيء 74 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 من العمل أبداً 75 00:05:55,000 --> 00:05:57,267 إنذار كاذب سوف تضطر إلى الإنطلاق 76 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 والصيد 77 00:06:00,000 --> 00:06:01,976 "هنا في هذه التلال "الباتاغونية 78 00:06:02,000 --> 00:06:03,976 الرياح ثابتة وهذا يجعل 79 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 التسلل 80 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 (أصعب بكثير بالنسبة لـ (بوما 81 00:06:12,000 --> 00:06:14,733 لا توجد قصة "توريس ديل باين" كاملة 82 00:06:15,000 --> 00:06:17,533 "بدون قطعان "غواناكوس 83 00:06:26,000 --> 00:06:28,600 الحارس يصوب أنفه في الرياح 84 00:06:30,000 --> 00:06:31,976 على الرغم من كونها غزيرة الإنتاج معها 85 00:06:32,000 --> 00:06:33,976 ربما نصف مليون منهم 86 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 (في (الجنوب الأمريكى 87 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 جواناكوس) لديها مشكلة فريدة من نوعها) 88 00:06:41,000 --> 00:06:42,976 ويجعلهم يتأقلمون بشكلٍ كبير 89 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 من طريقة محددة 90 00:06:46,000 --> 00:06:47,976 يجتمعون في الوقت المناسب بالضبط 91 00:06:48,000 --> 00:06:49,600 اليوم على اليمين بالضبط 92 00:06:50,000 --> 00:06:51,533 من هذا الشهر لبدء طقوس 93 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 التكاثر 94 00:06:56,000 --> 00:06:58,733 يحدث ذلك قبل ساعات قليلة من منتصف النهار 95 00:06:59,000 --> 00:06:59,976 وقليلاً 96 00:07:00,000 --> 00:07:01,933 بعد نوفمبر الحار 97 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 كل سنة 98 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 ♪ ♪ 99 00:07:12,000 --> 00:07:14,733 لقد صقلوا هذا التعديل 100 00:07:16,000 --> 00:07:17,976 لأن الألسنة معتدلة أيضاً 101 00:07:18,000 --> 00:07:20,267 وقصيرة لتمتد إلى ما وراء شفاههم 102 00:07:21,000 --> 00:07:22,976 لذلك لا يمكنهم ببساطة لعق المولود الجديد 103 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 وتنظيفه 104 00:07:26,000 --> 00:07:27,976 يتم تحديد موعد الولادة تمامًا حتى يتمكن من ذلك 105 00:07:28,000 --> 00:07:29,200 حتى يجف من تلقاء نفسه 106 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 ♪ ♪ 107 00:07:33,000 --> 00:07:35,667 إنه ذكر (تشولينجو) ولديه 108 00:07:36,000 --> 00:07:37,067 10دقائق فقط للوقوف 109 00:07:38,000 --> 00:07:39,976 واحد فقط من كل أربعة منهم سينجو 110 00:07:40,000 --> 00:07:41,067 من عامهم الأول 111 00:07:42,000 --> 00:07:43,976 خلال حماية (البوما) الذي يعيش 112 00:07:44,000 --> 00:07:44,976 هنا 113 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 ♪ ♪ 114 00:07:56,000 --> 00:07:58,400 إنها ساعات قليلة متوترة بالنسبة للقطيع 115 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 ♪ ♪ 116 00:08:11,000 --> 00:08:12,976 لكن (تشيلنغو) الصغير متردد 117 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 من الوقت 118 00:08:15,000 --> 00:08:16,933 ليكن بأناقة رهيبة 119 00:08:18,000 --> 00:08:20,467 لكنها بداية جيدة لـ 25 عام قادم له 120 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 ♪ ♪ 121 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 من السنوات 122 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 ♪ ♪ 123 00:08:33,000 --> 00:08:34,976 وهذه هي الأحداث التي تكلف 124 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 تبحث عن الثلاثة 125 00:08:37,000 --> 00:08:38,976 الآخرون من الأربعة 126 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 الذين لا يفعلون شئ 127 00:08:47,000 --> 00:08:48,933 سوليتاريا) تتحرك مرة أخرى) 128 00:08:52,000 --> 00:08:54,533 بعد (الطيور) هذه المرة تدفعها 129 00:08:56,000 --> 00:08:56,001 ♪ ♪ 130 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 ♪ ♪ 131 00:09:06,000 --> 00:09:07,976 القطط" على وشك الظهور" 132 00:09:08,000 --> 00:09:09,733 للحوم لأول مرة 133 00:09:11,000 --> 00:09:13,533 إنه قتل شخص آخر أو أمر طبيعي 134 00:09:14,000 --> 00:09:15,867 الموت الذي تواجه 135 00:09:17,000 --> 00:09:18,976 سوليتاريا) تفعل أكثر من ذلك بكثير) 136 00:09:19,000 --> 00:09:20,976 كانت تتوقع من صياد له 137 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 سمعة 138 00:09:29,000 --> 00:09:30,976 القط الأنثى الصغيرة مع مزيد من البقع 139 00:09:31,000 --> 00:09:31,976 على جسدها من الآخرين 140 00:09:32,000 --> 00:09:34,333 تبقى أقرب عندما تكون أكثر إنخراطاً 141 00:09:36,000 --> 00:09:36,976 يلعب الأشقاء 142 00:09:37,000 --> 00:09:38,333 إنها تطارد والدتها 143 00:09:48,000 --> 00:09:50,600 الأصوات على جبل الجليد ليست كذلك 144 00:09:51,000 --> 00:09:52,333 صامتة هنا لفترة طويلة 145 00:09:57,000 --> 00:09:59,267 في موّاسم (توريس) تتغير في يومٍ واحد 146 00:10:00,000 --> 00:10:01,976 الإنجذاب البارد يرسل كل شيء إلى ملف 147 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 التجمهر 148 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 ♪ ♪ 149 00:10:28,000 --> 00:10:29,976 طيور (النحام) التي تتوقعها 150 00:10:30,000 --> 00:10:31,200 تحلق شمالاً الآن 151 00:10:32,000 --> 00:10:34,333 بقيت تتكيف مع أكثر من غيرها 152 00:10:35,000 --> 00:10:36,333 من حساسية الموازين 153 00:10:37,000 --> 00:10:39,733 رفعت درجات الحرارة أجسامهم ولكن أيضًا 154 00:10:40,000 --> 00:10:41,533 تحفاظ على حرق السعرات الحرارية 155 00:10:45,000 --> 00:10:46,976 هذه الحقول من (جواناكوس) تنتمي إلى 156 00:10:47,000 --> 00:10:48,333 ذكر واحد مهيمن 157 00:10:49,000 --> 00:10:50,467 بوما) "لاروكا" الصخرة) 158 00:10:53,000 --> 00:10:55,733 (إنه أكثر حافلات (الكوجر إزدحامًا هنا في كل مرة 159 00:10:56,000 --> 00:10:56,976 من الثلوج 160 00:10:57,000 --> 00:10:59,733 يتم تغطية جميع علاماته الإقليمية به 161 00:11:01,000 --> 00:11:03,533 لها أرض شاسعة متداخلة 162 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 (سوليتاريا) 163 00:11:06,000 --> 00:11:08,467 لذلك فهو دائم الحركة إذا كان 164 00:11:09,000 --> 00:11:09,976 يترك كفرد واحد 165 00:11:10,000 --> 00:11:12,467 لركن غير مراقب للحظة من شاب 166 00:11:13,000 --> 00:11:14,133 (ظهور ذكور (بوما 167 00:11:15,000 --> 00:11:16,333 تتطلع إلى تولي زمام الأمور 168 00:11:20,000 --> 00:11:22,667 رائحة (لاروكا) طازجة للغاية اليوم 169 00:11:24,000 --> 00:11:26,733 ويقرر الشاب حرية التصرف 170 00:11:27,000 --> 00:11:29,400 وسيقوم ذكر الوادي القادم 171 00:11:31,000 --> 00:11:31,976 من تجنب معركة 172 00:11:32,000 --> 00:11:34,733 إذا كان ذلك ممكناً مع إنطلاق الرياح 173 00:11:36,000 --> 00:11:37,976 الحقول الجليدية 174 00:11:38,000 --> 00:11:39,200 والجبال يجمد فيها الهواء 175 00:11:44,000 --> 00:11:46,667 كل شيء يتحرك كما لو كان على زجاج هش 176 00:11:48,000 --> 00:11:50,667 على البلورات الثمينة التي سينكسر معها 177 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 التنفس 178 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 ♪ ♪ 179 00:12:08,000 --> 00:12:10,733 سوليتاريا) تتحرك) 180 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 قبل الشتاء 181 00:12:13,000 --> 00:12:14,976 تعرف كيف تحولها إلي 182 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 مميزات 183 00:12:18,000 --> 00:12:20,467 جرش الأرض تحت القدم 184 00:12:21,000 --> 00:12:21,976 إذا قلبت الحصى 185 00:12:22,000 --> 00:12:24,067 اللعبة ستكون مطاردة 186 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 صعبة 187 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 ♪ ♪ 188 00:12:36,000 --> 00:12:38,600 لذلك تمسكت بقطف الثلج الناعم 189 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 والتخطى له 190 00:12:59,000 --> 00:13:00,976 تطارد القطة الخفيفة 191 00:13:01,000 --> 00:13:02,976 حقل الثلج المرقط هو آخر شيء 192 00:13:03,000 --> 00:13:04,267 يتوقع (غواناكوس) هذا 193 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 ♪ ♪ 194 00:13:24,000 --> 00:13:25,667 إنه أمر محير وقاتل 195 00:13:28,000 --> 00:13:30,467 شبل واحد على الأقل يأخذ كل شيء 196 00:13:32,000 --> 00:13:33,976 كل لحظة من الحياة والموت 197 00:13:34,000 --> 00:13:34,976 والصراع 198 00:13:35,000 --> 00:13:37,533 لأن هذا الدرس سوف يصنع 199 00:13:38,000 --> 00:13:38,001 يومًا ما كل الفرق 200 00:13:38,000 --> 00:13:40,533 في حياتها حان الوقت لتسميتها أيضًا 201 00:13:43,000 --> 00:13:46,600 "صيادة جميلة "لابيلا كازادورا 202 00:13:48,000 --> 00:13:49,976 كل لحية في المراحل الأولى 203 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 من التعلم 204 00:13:59,000 --> 00:14:01,667 (بسبب هذا القرب سوف (كازادورا 205 00:14:02,000 --> 00:14:03,667 تنمو بشكلٍ أكبر قليلاً 206 00:14:04,000 --> 00:14:06,733 مع كل لقمة تجبر 207 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 أثناء لعب الآخرون 208 00:14:15,000 --> 00:14:17,733 وحكم الوادي مع الآخرون 209 00:14:18,000 --> 00:14:19,800 حتى الحصول على أدنى حافة 210 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 لينجون 211 00:14:24,000 --> 00:14:25,976 في عائلة تنافسية 212 00:14:26,000 --> 00:14:28,733 يكتشفون أفضل مكان لأخذه مجانًا 213 00:14:29,000 --> 00:14:30,133 الحرارة تفوز اليوم 214 00:14:32,000 --> 00:14:33,667 (وهي عادة (كازادورا 215 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 ♪ ♪ 216 00:14:40,000 --> 00:14:42,533 باتاغونيا) ليست مكاناً للضعفاء) 217 00:14:43,000 --> 00:14:45,133 إنه أرض الخداع للتكيف بسرعة 218 00:14:59,000 --> 00:15:01,133 والذوبان هو وقتٍ خطير 219 00:15:02,000 --> 00:15:03,976 عندما يتحول الجليد اللطيف 220 00:15:04,000 --> 00:15:05,267 إلى أنياب نذير شؤم 221 00:15:07,000 --> 00:15:08,333 إنها مؤشرات التغيير 222 00:15:13,000 --> 00:15:15,067 حان الوقت لتوخي المزيد من الحذر 223 00:15:16,000 --> 00:15:17,867 الجميع يمشي على الزجاج 224 00:15:26,000 --> 00:15:28,533 لقد أدت طيور (النحام) هنا الآن 225 00:15:29,000 --> 00:15:30,976 الموازنة الصعبة المتمثلة في إنتظار 226 00:15:31,000 --> 00:15:33,467 الشتاء للحصول على اللقطات المبكرة 227 00:15:34,000 --> 00:15:35,976 بينما هاجر باقي القطيع 228 00:15:36,000 --> 00:15:37,200 (من الشمال إلى (الأرجنتين 229 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 ♪ ♪ 230 00:15:46,000 --> 00:15:48,133 لكن الطبيعة لها جدول زمني خاص بها 231 00:15:49,000 --> 00:15:50,867 مهما كنتُ جائعاً 232 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 ♪ ♪ 233 00:16:03,000 --> 00:16:04,533 و(سوليتاريا) جائعة 234 00:16:07,000 --> 00:16:08,976 حرقت معظم إحتياطي الدهون في جسمها 235 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 من أجلها 236 00:16:11,000 --> 00:16:13,667 ولأشبالها المرضعة لذا عليها أن تصنع 237 00:16:14,000 --> 00:16:15,067 الخروج على أطرافهم 238 00:16:17,000 --> 00:16:17,976 (إنتقلت معظم عائلة (جواناكوس 239 00:16:18,000 --> 00:16:19,800 إلى الجانب البعيد من البحيرة المتجمدة 240 00:16:21,000 --> 00:16:23,600 فقط خارج أراضيها 241 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 الأشبال غير مستقرين 242 00:16:26,000 --> 00:16:27,976 غير متأكدين من أنهم لم يروا البحيرة إلا قبل 243 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 النوم 244 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 ليس الإثارة 245 00:16:33,000 --> 00:16:35,667 يحتاج (كازادورا) إلى الطمأنينة 246 00:16:37,000 --> 00:16:39,267 أنه ليس فقط صرير الجليد تحت قدميها 247 00:16:40,000 --> 00:16:42,267 هذه منطقة غير مألوفة للغاية 248 00:16:44,000 --> 00:16:45,976 (ولكن إذا شعرت (سوليتاريا "و"كاسادورا 249 00:16:46,000 --> 00:16:46,976 أنهم جيدين 250 00:16:47,000 --> 00:16:49,467 سيتبعهم الأشبال الآخرون لكن لا يزالون 251 00:16:50,000 --> 00:16:53,733 حريصين على عدم التباطؤ في البحيرة التي تئن 252 00:16:54,000 --> 00:16:54,976 إنهم مترددون في الذهاب إلى شخصٍ ما 253 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 أرض الآخرين وخطر الإساءة 254 00:17:03,000 --> 00:17:05,467 عادةً ما تكون (بوما) مسالمة جدًا 255 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 إنها الحدود 256 00:17:18,000 --> 00:17:20,733 لكن (سوليتاريا) قادتهم إلى هنا بسبب 257 00:17:21,000 --> 00:17:21,976 رائحة مختلفة 258 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 في الغابة 259 00:17:30,000 --> 00:17:30,976 وقبل أن تجدها الأشبال الأخرى 260 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 أيضاً 261 00:17:33,000 --> 00:17:34,976 فازت (كازادورا) بالصدارة 262 00:17:35,000 --> 00:17:36,933 بقعة قتل على (غوانكو) المتجمدة 263 00:17:38,000 --> 00:17:40,467 إنها هذه اللحظات المسروقة التي تحصل عليها 264 00:17:41,000 --> 00:17:43,667 مثل هذه الأسرة خلال الأوقات الصعبة 265 00:17:44,000 --> 00:17:45,976 حتى يعود القطيع إلى الدائرة 266 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 الإقليمة 267 00:17:52,000 --> 00:17:54,733 (ما إذا كان (جواناكو يعود أم لا الآن 268 00:17:55,000 --> 00:17:56,976 (لا تستطيع (سوليتاريا تحمل إنقطاع 269 00:17:57,000 --> 00:17:58,733 الجانب الخطأ من البحيرة 270 00:18:00,000 --> 00:18:01,976 لذلك بعد إطعام سريع تختبر الثلج 271 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 مرة أخرى 272 00:18:04,000 --> 00:18:06,600 الضوضاء المقلقة تحت أقدامهم 273 00:18:07,000 --> 00:18:08,976 يبدو أنهم قادمون من الجليد 274 00:18:09,000 --> 00:18:11,733 الوحش يستعد لإبتلاعها 275 00:18:16,000 --> 00:18:18,400 إنه يخيف الأشبال وهكذا ينبغي 276 00:18:20,000 --> 00:18:21,976 كانت الشمس مشرقة لمدّة يومين 277 00:18:22,000 --> 00:18:22,976 منذ أن عبروا 278 00:18:23,000 --> 00:18:25,667 وكانوا جميعاً أخف وزناً قليلاً بعد ذلك 279 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 ♪ ♪ 280 00:18:30,000 --> 00:18:32,533 توقيتها مثالي في غضون أيام 281 00:18:34,000 --> 00:18:35,067 بدأ الذوبان 282 00:18:36,000 --> 00:18:37,976 بلورات القصص الخيالية للرقص الشتوي 283 00:18:38,000 --> 00:18:39,067 بعيدًا عن الأنظار 284 00:18:40,000 --> 00:18:41,976 والبحيرة تشرق بلمعان 285 00:18:42,000 --> 00:18:42,976 في ذلك الربيع 286 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 القادم 287 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 ♪ ♪ 288 00:19:00,000 --> 00:19:02,667 تمتد (شيلي) على مدار الجدي 289 00:19:03,000 --> 00:19:05,667 وفي هذا الوقت من العام تتقطع الشمس 290 00:19:06,000 --> 00:19:07,800 وتمتد عبر حقول الجليد 291 00:19:08,000 --> 00:19:10,733 تسخن الصخور الداكنة ذوبان الغطاء 292 00:19:11,000 --> 00:19:12,333 "قبالة "توريس ديل باين 293 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 قطرة بقطرة 294 00:19:19,000 --> 00:19:21,467 النهر الجليدي يكسر البحيرة 295 00:19:22,000 --> 00:19:23,976 (عبرت (سوليتاريا وأشبالها فترات الراحة 296 00:19:24,000 --> 00:19:24,976 سوليتاريا)، بعيدة على حدا) 297 00:19:25,000 --> 00:19:26,867 وتختفي تحت أي وقتٍ مضى 298 00:19:27,000 --> 00:19:28,800 على نحو متزايد 299 00:19:30,000 --> 00:19:31,976 سيل الجليد من الجبال يغذي كميات 300 00:19:32,000 --> 00:19:33,533 من الماء في النهر 301 00:19:34,000 --> 00:19:36,400 الإحترار تغييره 302 00:19:37,000 --> 00:19:38,976 يغير الطابع الكامل للمكان 303 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 كل واحد على حدا 304 00:19:47,000 --> 00:19:48,976 البطة "العاصفة" النادرة تحارب 305 00:19:49,000 --> 00:19:50,867 جدار خارج عن السيطرة للمياه 306 00:19:51,000 --> 00:19:53,067 كادت أن تُجرف في النسيان 307 00:19:54,000 --> 00:19:55,976 لكنها تعرف شيئًا أو شيئين عن كيفية ذلك 308 00:19:56,000 --> 00:19:59,600 البقاء على قيد الحياة في المياه المضطربة من حولها 309 00:20:02,000 --> 00:20:04,600 في سفوح التلال بعيداً عن الجنون 310 00:20:05,000 --> 00:20:05,976 وحوش ما قبل التاريخ 311 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 تظهر 312 00:20:10,000 --> 00:20:12,600 "ريا) قد يعتقده حتى "بوما) 313 00:20:13,000 --> 00:20:14,400 مرتين حول الهجوم 314 00:20:24,000 --> 00:20:27,733 مرة أخرى في أراضيها تحاول (سوليتاريا) ذلك 315 00:20:28,000 --> 00:20:29,933 من فهم التغيير المفاجئ 316 00:20:30,000 --> 00:20:32,533 هناك دائماً فرصة في التغيير 317 00:20:35,000 --> 00:20:37,467 في المائة على النسيم يعني شيء واحدًا فقط 318 00:20:38,000 --> 00:20:39,200 "لـ "غواناكو 319 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 القطيع يركض 320 00:20:49,000 --> 00:20:50,976 وكأن الشتاء يتردد في التخلي عن 321 00:20:51,000 --> 00:20:51,976 قبضتة 322 00:20:52,000 --> 00:20:54,533 حتى الصيف تهب رياح باردة مفاجئة 323 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 عبر حقول الجليد الجنوبية 324 00:20:58,000 --> 00:20:59,976 يستقر المشهد مرة أخرى 325 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 في عاصفة ثلجية 326 00:21:02,000 --> 00:21:03,976 تصطاد الأشبال في العراء 327 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 في البحيرة 328 00:21:15,000 --> 00:21:16,976 البرد يعضهمّ بشفرة حادة 329 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 من شظايا الجليد 330 00:21:19,000 --> 00:21:21,733 لكن إلى جانب التجمهر 331 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 لا يمكنهم التنقل 332 00:21:24,000 --> 00:21:26,733 تركهتم الإنفرادية للعثور على الطعام فقط 333 00:21:27,000 --> 00:21:27,976 عبر الطريق 334 00:21:28,000 --> 00:21:29,976 سوف تجدهم مرة أخرى بسهولة 335 00:21:30,000 --> 00:21:31,976 بعدها سيكون الغبار من الثلج 336 00:21:32,000 --> 00:21:33,600 إذا هم بقوا حيث تركتهم 337 00:21:35,000 --> 00:21:37,467 من الصعب خاصةً عند أصوات 338 00:21:38,000 --> 00:21:40,667 من الجبل إتجهوا من الهمسات 339 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 إلى صراخ 340 00:21:45,000 --> 00:21:47,333 حيث خلق ثلج جديد على رأس قديم 341 00:21:48,000 --> 00:21:48,976 من عدم الإستقرار 342 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 وهذا يتحول إلى تفجر 343 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 من الإنهيارات الجليدية 344 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 ♪ ♪ 345 00:22:16,000 --> 00:22:18,667 الأشبال بأمان (عالياً لكن (سوليتاريا 346 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 ممكن أن تكون 347 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 في أى مكان 348 00:22:29,000 --> 00:22:32,667 بعد مرور أيام لا يوجد حتى الآن أي أثر لها 349 00:22:33,000 --> 00:22:35,533 وجدت الأشبال المأوى ولكنه طريق طويل 350 00:22:36,000 --> 00:22:37,667 من حيث تركوا 351 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 ♪ ♪ 352 00:22:49,000 --> 00:22:51,133 الكندور) يغامر بالخروج للإستكشاف) 353 00:22:52,000 --> 00:22:53,976 ويجد القليل من الإهتمام ولكن القليل 354 00:22:54,000 --> 00:22:55,976 من المخلوقات الصغيرة إجتاحت 355 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 إنهيار ثلجي 356 00:23:07,000 --> 00:23:08,867 "بعد أسبوع يصل "لاروكا 357 00:23:11,000 --> 00:23:12,976 كان يقوم بدوريات حفظ 358 00:23:13,000 --> 00:23:13,976 إنتعشت المنطقة 359 00:23:14,000 --> 00:23:16,400 وآمنة لكن هناك شيء مفقود 360 00:23:17,000 --> 00:23:19,467 في هذا الجزء من الوادي رائحة 361 00:23:20,000 --> 00:23:22,600 من (سوليتاريا)، الأشبال لا يعرفون 362 00:23:24,000 --> 00:23:24,976 والدهم 363 00:23:25,000 --> 00:23:27,467 بالنسبة لهم هو مجرد سلسلة من العطور 364 00:23:28,000 --> 00:23:29,976 علامات على الشجيرات التي يصادفونها 365 00:23:30,000 --> 00:23:32,400 في بعض الأحيان قوية وجديدة في أخرى 366 00:23:33,000 --> 00:23:34,976 ومرات مجرد نفحة من ذكور 367 00:23:35,000 --> 00:23:37,133 تحت الثلج عندما يغادرون 368 00:23:39,000 --> 00:23:41,467 إنهم يرتاحون لن ينقذهم بأي حال 369 00:23:43,000 --> 00:23:44,976 لكنهم لا يعرفون مقدار التهديد 370 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 قد يكون 371 00:23:48,000 --> 00:23:50,533 هناك نوع من العدم عندما 372 00:23:51,000 --> 00:23:51,976 من رائحة الأم 373 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 تبدأ في التلاشي 374 00:23:57,000 --> 00:23:58,800 هدوء يملأ الفراغ 375 00:24:01,000 --> 00:24:01,976 حيث يجب على مكالمات (البوما) الأم 376 00:24:02,000 --> 00:24:04,933 أن تردد صداها عبر التلال 377 00:24:06,000 --> 00:24:08,667 و(كاسادور) هو أول من يغادر 378 00:24:09,000 --> 00:24:11,733 ويصعد إلى التلال ليراقب 379 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 فقط في حالة التأهب 380 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 ♪ ♪ 381 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 يقول البعض أن هناك أشباح هنا 382 00:24:30,000 --> 00:24:31,976 مع أنفاس الضحك لدينا 383 00:24:32,000 --> 00:24:33,200 من مشاعر الخسارة 384 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 ♪ ♪ 385 00:24:41,000 --> 00:24:42,976 لا يزال (كاسادورا) لديه الكثير ليتعلمه 386 00:24:43,000 --> 00:24:45,467 عن النجاة من أهواء الجليد 387 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 ♪ ♪ 388 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 ♪ ♪ 389 00:25:01,000 --> 00:25:02,976 عادةً ما يكون الذكر الذي يعاني من ندوب المعركة 390 00:25:03,000 --> 00:25:04,976 و(بوما) التي تختفي فجأة 391 00:25:05,000 --> 00:25:06,933 "من سفوح تلال "توريس ديل باين 392 00:25:09,000 --> 00:25:10,976 هذه الأبراج ذات اللون الأزرق البارد التي تشكل 393 00:25:11,000 --> 00:25:12,867 خلفية لكل دراما هنا 394 00:25:15,000 --> 00:25:16,976 "هؤلاء "رسل الآلهة القديمة 395 00:25:17,000 --> 00:25:18,200 تنزلق فوق كل شيء 396 00:25:19,000 --> 00:25:21,133 لقد شهد الكثيرون عقودًا من هذا 397 00:25:22,000 --> 00:25:24,600 القصة العرضية لـ (بوما) تلعب مرة أخرى 398 00:25:25,000 --> 00:25:27,133 ومرة أخرى بخيط مشترك واحد 399 00:25:29,000 --> 00:25:30,867 أن السلآلآت تستمر 400 00:25:35,000 --> 00:25:36,733 بعض الأشبال ينجرفون 401 00:25:38,000 --> 00:25:40,733 وجدت سببًا على الأقل 402 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 درسًا واحدًا معلق 403 00:25:45,000 --> 00:25:46,976 فن البحث عن اللحوم المهملة 404 00:25:47,000 --> 00:25:48,067 في الثلج للبحث 405 00:25:51,000 --> 00:25:53,667 ولكن أشقاؤها يتجولون واحداً تلو الآخر 406 00:25:55,000 --> 00:25:56,333 لعقود مستقبلية غير مؤكدة 407 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 ♪ ♪ 408 00:26:01,000 --> 00:26:03,533 توريس ديل باين" هادئة تمامًا" 409 00:26:04,000 --> 00:26:04,976 وعلوها منخفض 410 00:26:05,000 --> 00:26:07,667 حتى تهب الطقس في دوامات بإستمرار 411 00:26:08,000 --> 00:26:09,976 في الصخور المحاصرة بالجليد 412 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 "و"الجبال 413 00:26:14,000 --> 00:26:15,976 إنها تنعش المناظر الطبيعية 414 00:26:16,000 --> 00:26:18,467 (وتدخل شخصيات جديدة ليتبعها (الكندور 415 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 ♪ ♪ 416 00:26:28,000 --> 00:26:30,667 تزدهر الطبيعة عند التغيير رغم ذلك 417 00:26:31,000 --> 00:26:33,400 قد لا يكون مفيدًا للأفراد 418 00:26:41,000 --> 00:26:43,333 بحلول منتصف الصيف الإنهيار الجليدي مرة أخرى 419 00:26:44,000 --> 00:26:46,733 بدأت (غواناكوس) في العودة 420 00:26:47,000 --> 00:26:47,976 في الوادي 421 00:26:48,000 --> 00:26:50,133 هذه المرة يتمّ متابعتهم 422 00:26:54,000 --> 00:26:55,976 كانت منطقة البحيرة المضطربة 423 00:26:56,000 --> 00:26:57,533 تزورها القطط البدوية 424 00:26:59,000 --> 00:27:00,976 لكن لعدّة أشهر قاموا بالتدوير 425 00:27:01,000 --> 00:27:01,976 في الخارج مرة أخرى 426 00:27:02,000 --> 00:27:04,467 بعد القطعان مجرد رؤى شبح 427 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 مقابل سلسلة من التلال 428 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 أو فوق تل 429 00:27:13,000 --> 00:27:14,976 منذ إختفاء (سوليتاريا) رغم ذلك 430 00:27:15,000 --> 00:27:15,976 كانت المنطقة 431 00:27:16,000 --> 00:27:18,533 غير مطالب بها (وإعطاء (جواناكوس 432 00:27:21,000 --> 00:27:21,976 (وموّاسم (تشيلانجو 433 00:27:22,000 --> 00:27:23,200 فرصة للنمو 434 00:27:26,000 --> 00:27:26,976 ربما أصبحوا قليلاً أيضًا 435 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 مرتاحين 436 00:27:29,000 --> 00:27:31,667 ليس كما هو معتاد على تلك الرائحة الخاصة 437 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 بالنسيم 438 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 ♪ ♪ 439 00:27:43,000 --> 00:27:45,600 لكن هذه القطة أيضًا بدوية تعرف كيف تفعل ذلك 440 00:27:47,000 --> 00:27:48,200 تموّه رائحتها 441 00:27:49,000 --> 00:27:50,533 أسفل حافة البحيرة 442 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 ♪ ♪ 443 00:27:59,000 --> 00:28:00,400 هي شابة مختلفة 444 00:28:03,000 --> 00:28:06,667 لم تكن حريصة جدًا علي 445 00:28:07,000 --> 00:28:08,400 مياه الأنهار الجليدية 446 00:28:09,000 --> 00:28:10,976 وعدد قليل جدًا من القطط في العالم تحبها 447 00:28:11,000 --> 00:28:12,400 في الماء على أي حال 448 00:28:15,000 --> 00:28:17,333 ولكن إذا كانت (بطة) تستطيع أن تفعل ذلك يمكنها ذلك 449 00:28:31,000 --> 00:28:33,667 يبدو أن الكفوف المبتلة تزعجها 450 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 ♪ ♪ 451 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 ♪ ♪ 452 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 ♪ ♪ 453 00:29:03,000 --> 00:29:05,600 مع أجساد العضلات (الثقيلة (لغواناكوس 454 00:29:06,000 --> 00:29:07,600 في الواقع سباحون أقوياء 455 00:29:09,000 --> 00:29:09,976 وإختيار العبور مع قوي 456 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 التيار 457 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 ♪ ♪ 458 00:29:25,000 --> 00:29:26,976 ربما إختاروا هذه البقعة 459 00:29:27,000 --> 00:29:27,976 لتجرفها بعيداً 460 00:29:28,000 --> 00:29:29,533 أي من الحيوانات المفترسة التالية 461 00:29:32,000 --> 00:29:33,267 تكاد تفعل 462 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 ♪ ♪ 463 00:29:50,000 --> 00:29:52,467 ثم تختفي رائحتها ببساطة 464 00:30:02,000 --> 00:30:03,533 إنه مربك قليلاً 465 00:30:06,000 --> 00:30:07,867 كانت واضحة منذ لحظة 466 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 ♪ ♪ 467 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 ♪ ♪ 468 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 ♪ ♪ 469 00:31:06,000 --> 00:31:07,976 لقد جاءوا إلى هنا في توقيت جيد آخر 470 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 من الطقوس 471 00:31:10,000 --> 00:31:11,976 والنضال من أجل الحق في التزاوج 472 00:31:12,000 --> 00:31:12,976 وإختاروا 473 00:31:13,000 --> 00:31:14,800 وديان مفتوحة على مصراعيها للسلامة 474 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 ♪ ♪ 475 00:31:20,000 --> 00:31:21,400 لا تستطيع الوصول إليهم 476 00:31:24,000 --> 00:31:25,976 لذلك تنتظر منهم أن يخطئوا 477 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 وتأتى إليها 478 00:31:34,000 --> 00:31:36,533 وسرعان ما يكفي إثنين من (جواناكو) المتنافسة 479 00:31:37,000 --> 00:31:37,976 من الذكور 480 00:31:38,000 --> 00:31:39,976 كسروا حاجز الأمان غير المرئي 481 00:31:40,000 --> 00:31:41,733 وتوجهوا إلى التلال 482 00:31:52,000 --> 00:31:53,933 هنا في صالحها 483 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 المنطقة الوعرة 484 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 ♪ ♪ 485 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 ♪ ♪ 486 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 يمكنها الإنزلاق وتفويت القتل 487 00:32:19,000 --> 00:32:21,267 إذا إنزلق (الكيناكو) فهو المقتول 488 00:32:24,000 --> 00:32:26,133 المطاردة هي مجموعة معقدة من المهارات 489 00:32:27,000 --> 00:32:29,400 بإستخدام تضاريس الرياح عند الإختباء 490 00:32:30,000 --> 00:32:32,400 عندما تكشف ربيع المطاردة 491 00:32:34,000 --> 00:32:35,976 ولكن فجأة المفتاح الذي يقوم 492 00:32:36,000 --> 00:32:37,976 (بمطاردة علمها أن (جواناكو 493 00:32:38,000 --> 00:32:39,976 يهرب وراء خط القمم 494 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 في الهاوية 495 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 ♪ ♪ 496 00:32:50,000 --> 00:32:51,200 هذه هي اللحظة 497 00:32:58,000 --> 00:33:00,733 وهو يتأرجح إلى أسفل إلى الخلاص 498 00:33:03,000 --> 00:33:04,976 لكن (بوما) الشاب تعلم أن 499 00:33:05,000 --> 00:33:07,600 الهجوم على (جواناكو) المحمية جيدًا 500 00:33:08,000 --> 00:33:08,976 يتطلب العودة 501 00:33:09,000 --> 00:33:10,667 هي مهمة صعبة على المدى 502 00:33:13,000 --> 00:33:15,333 ولكن إستخدامها للحافة 503 00:33:16,000 --> 00:33:16,001 هى تقنية 504 00:33:16,000 --> 00:33:17,976 التي تحكي عن معرفتها 505 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 بهذه المناظر الطبيعيه 506 00:33:20,000 --> 00:33:21,600 تمّ الصيد هنا من قبل 507 00:33:23,000 --> 00:33:25,600 أصبحت لها فجأة واضحة 508 00:33:28,000 --> 00:33:30,600 "إنها الصيادة الجميلة "لابيلا كازادورا 509 00:33:31,000 --> 00:33:33,333 أحد الأشبال المهجورة 510 00:33:35,000 --> 00:33:35,976 بطريقة أو بأخرى بعد أن نجحت في ذلك لعدّة أشهر 511 00:33:36,000 --> 00:33:37,333 في البرية وحدها 512 00:33:39,000 --> 00:33:41,533 كازادورا) جهودها لا سيما) 513 00:33:42,000 --> 00:33:43,976 (مثيرة للإعجاب لقطيع (جواناكو 514 00:33:44,000 --> 00:33:45,976 قد تدرك أنها قطة صغيرة 515 00:33:46,000 --> 00:33:46,976 ♪ ♪ 516 00:33:47,000 --> 00:33:48,533 لا تزال تتعلم طرقها 517 00:33:51,000 --> 00:33:52,976 بينما تبختر طريقها إلى (سوليتاريا) القديمة 518 00:33:53,000 --> 00:33:53,976 من المنطقة 519 00:33:54,000 --> 00:33:56,333 منزل ولادتها إنها تحت المراقبة 520 00:33:58,000 --> 00:33:59,976 من ندوب المعركة ولكن الشاب 521 00:34:00,000 --> 00:34:01,976 (مهتم برائحة (كاسادورا 522 00:34:02,000 --> 00:34:03,067 إلى الإقليم 523 00:34:04,000 --> 00:34:06,667 إنه واحد من العديد من الشباب الذكور المتنافسين 524 00:34:07,000 --> 00:34:09,600 (من أجل حقوق والدها (لاروكا 525 00:34:10,000 --> 00:34:10,976 وميراثه 526 00:34:11,000 --> 00:34:12,267 بمجرد إختفائها 527 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 ♪ ♪ 528 00:34:16,000 --> 00:34:18,667 لم تتأثر وتستغل النسيم 529 00:34:19,000 --> 00:34:20,733 في البحيرة للإختباء وراءها 530 00:34:25,000 --> 00:34:27,733 إذا بقيت في هذه المنطقة الواقعة بجانب البحيرة 531 00:34:28,000 --> 00:34:28,976 ستكون حاكمة 532 00:34:29,000 --> 00:34:30,533 "الأرض في "توريس ديل بين 533 00:34:34,000 --> 00:34:35,976 غالبًا ما يكون محمية من تواصل 534 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 الرياح 535 00:34:38,000 --> 00:34:39,976 وبينما ينكمش كل معطف هنا 536 00:34:40,000 --> 00:34:42,600 الرياح الدوامة تلعب الفوضى مع القط 537 00:34:43,000 --> 00:34:44,067 من خطط البحث 538 00:34:48,000 --> 00:34:49,976 في نفس الوقت تهب الرياح الجنوبية 539 00:34:50,000 --> 00:34:51,333 أسفل سجادة من الجليد 540 00:34:52,000 --> 00:34:53,267 في البلاد المرتفعة 541 00:35:05,000 --> 00:35:07,067 كازادورا) يصطاد من كلا الوديان) 542 00:35:08,000 --> 00:35:08,976 على سفوح التلال 543 00:35:09,000 --> 00:35:11,400 (إعتمادا على مكان وجود (غواناكوس 544 00:35:14,000 --> 00:35:15,000 المتحرك 545 00:35:16,000 --> 00:35:17,976 وهكذا تبدأ مرحلة من حياتها 546 00:35:18,000 --> 00:35:18,976 حيث هي في الطريق 547 00:35:19,000 --> 00:35:21,400 ليلاً ونهاراً في العثور على الزوايا 548 00:35:22,000 --> 00:35:23,976 المظلمة التي قد تكون قد عرفتها من قبل 549 00:35:24,000 --> 00:35:26,133 ولكن الآن تحتاج إلى معرفة وثيقة 550 00:35:27,000 --> 00:35:28,267 للطعام والهروب 551 00:35:35,000 --> 00:35:37,133 بحلول تساقط الثلوج التالي هي جاهزة 552 00:35:39,000 --> 00:35:41,667 الثلج الكثيف هو بطانيتها غير المرئية 553 00:35:42,000 --> 00:35:44,667 لكنها تخلق مشاكلها الخاصة بها 554 00:35:45,000 --> 00:35:47,400 يمكنها سماع أصوات الإنهيار 555 00:35:48,000 --> 00:35:49,976 (كما يستمر ذكور (جواناكو 556 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 قتالهمّ 557 00:35:52,000 --> 00:35:54,600 لكن من نفس الثلج 558 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 الذي يخفيها معهم 559 00:35:57,000 --> 00:35:59,600 لديهم رموش طويلة كثيفة 560 00:36:00,000 --> 00:36:03,533 التي تُبقي رقاقات الثلج خارج 561 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 "العيون" 562 00:36:18,000 --> 00:36:19,976 الثلج يصنع سحقًا معينًا 563 00:36:20,000 --> 00:36:21,333 من صوت تحت كفوفها 564 00:36:22,000 --> 00:36:24,533 في هذا المشهد الصوتي المميت بخلاف ذلك 565 00:36:26,000 --> 00:36:28,333 لذلك يجب أن يكون توقيتها مناسبًا تمامًا 566 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 ♪ ♪ 567 00:36:45,000 --> 00:36:47,667 وهذه المرة هي حالة مميتة في الحلق 568 00:36:48,000 --> 00:36:49,976 ليس إنتزاع في الخلف 569 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 (لذلك يرسل بسرعة لـ (جواناكو 570 00:36:53,000 --> 00:36:55,733 بصمت إنه قتل مثير للإعجاب 571 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 (لشباب (كاسادورا 572 00:36:58,000 --> 00:37:00,533 إنها مليئة بالأدرينالين ليس فقط 573 00:37:02,000 --> 00:37:03,400 بسبب الجهد 574 00:37:04,000 --> 00:37:06,467 ولكن الآن يجب أن تتمسك بقتلها 575 00:37:07,000 --> 00:37:08,976 مع كل الشباب الذكور حولها 576 00:37:09,000 --> 00:37:10,976 قد يكون بعضها قد أصابها 577 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 ♪ ♪ 578 00:37:16,000 --> 00:37:19,733 إن لم يكن وإذا كان كل شيء لها 579 00:37:20,000 --> 00:37:23,467 سيكون لديها طعام في هذا المتجمد من أجل أسابيع 580 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 ♪ ♪ 581 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 ♪ ♪ 582 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 ♪ ♪ 583 00:37:47,000 --> 00:37:49,600 كل نجاح هو أكثر أهمية بكثير 584 00:37:50,000 --> 00:37:51,400 مع حلول فصل الشتاء 585 00:37:52,000 --> 00:37:54,467 تنخفض درجات الحرارة في الليل لمدّة 16 ليلة 586 00:37:55,000 --> 00:37:55,976 من الساعات 587 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 أو لفترة أطول 588 00:38:02,000 --> 00:38:03,976 من أجل (الكوجر) للبقاء على قيد الحياة 589 00:38:04,000 --> 00:38:05,200 لديها فقط نفسها للإعتماد عليها 590 00:38:06,000 --> 00:38:09,600 يوم سيء وإصابة ويمكن بسرعة 591 00:38:10,000 --> 00:38:11,976 أن تتحول إلى أسفل دوامة 592 00:38:12,000 --> 00:38:13,267 الجوع هنا 593 00:38:31,000 --> 00:38:33,133 وهناك ذكر شاب 594 00:38:34,000 --> 00:38:35,976 إتبع رائحة اللحم الطازج 595 00:38:36,000 --> 00:38:38,533 أو كان يتبع دربها 596 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 لأسباب أخري 597 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 ♪ ♪ 598 00:38:54,000 --> 00:38:56,600 سواءً الجوع أو (رومانسية (كازادورا 599 00:38:57,000 --> 00:38:58,733 لا مصلحة في معرفة ذلك 600 00:38:59,000 --> 00:39:01,400 "والتسلل إلى "الفارس الأزرق 601 00:39:02,000 --> 00:39:03,976 والتخلي عن وليمتها مقابل 602 00:39:04,000 --> 00:39:05,133 جهد لا يصدق 603 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 ♪ ♪ 604 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 ♪ ♪ 605 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 ♪ ♪ 606 00:39:35,000 --> 00:39:36,976 إذا كانت ستبقىّ في البحيرة 607 00:39:37,000 --> 00:39:37,976 وتمتلكها 608 00:39:38,000 --> 00:39:40,067 إنها لن تمر مرور الكرام لفترة طويلة 609 00:39:43,000 --> 00:39:44,400 إنها خطوة إستراتيجية 610 00:39:47,000 --> 00:39:49,667 (لذا فإن (كازادورا ببساطة تغادر أراضيها 611 00:39:53,000 --> 00:39:55,467 تمّ ملاحظة توغلها على الفور 612 00:39:56,000 --> 00:39:58,733 ذكر كبير في السن في المنطقة المجاورة 613 00:39:59,000 --> 00:40:00,400 ما يقرب من الثلث أكبر منها 614 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 لم تقابل هذا الذكر من قبل 615 00:40:07,000 --> 00:40:09,600 العديد من القطط الكبيرة المنعزلة تسترخي فى منطقة 616 00:40:10,000 --> 00:40:11,976 الحدود عندما يتعلق الأمر بالعمل 617 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 من التزاوج 618 00:40:15,000 --> 00:40:17,533 رغم خلافاتهم ونقصهم 619 00:40:18,000 --> 00:40:19,733 من الخبرة في التواصل 620 00:40:20,000 --> 00:40:22,333 قطتان (بوما) من الجبل 621 00:40:23,000 --> 00:40:25,067 "أمراء القطط فى غابة الله" 622 00:40:27,000 --> 00:40:28,976 أو أي من الأسماء الأربعين الأخرى 623 00:40:29,000 --> 00:40:31,067 "هم يُشار إليهم عبر "الأمريكتين 624 00:40:32,000 --> 00:40:34,333 الإتفاق أخيرًا على لغة مشتركة 625 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 ♪ ♪ 626 00:40:49,000 --> 00:40:51,733 وهكذا تبدأ رقصة لمدّة أسبوع في البداية 627 00:40:52,000 --> 00:40:54,333 إختبار مبدئي ثم المرح 628 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 ♪ ♪ 629 00:41:12,000 --> 00:41:14,467 إنه مهيمن لكنها خطيرة 630 00:41:15,000 --> 00:41:16,733 مسلحة بالأسنان والمخالب 631 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 ♪ ♪ 632 00:41:34,000 --> 00:41:35,976 إنه رقصة التانغو (التي فيها هذان (البوما 633 00:41:36,000 --> 00:41:37,000 يفقدون أنفسهم 634 00:41:38,000 --> 00:41:40,133 وهم يهربون إلى سفوح التلال 635 00:41:42,000 --> 00:41:44,133 مع قصاصات للإحتفال بهم 636 00:41:45,000 --> 00:41:45,976 ♪ ♪ 637 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 "إنها "الأعراس 638 00:41:48,000 --> 00:41:50,600 موّسم بعد موسم هذا ملزمة بإحكام 639 00:41:51,000 --> 00:41:52,976 (من العلاقة بين (البوما 640 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 (وفرائسهم و(الكندور 641 00:41:56,000 --> 00:41:57,976 تزّدهر في هذا المكان الفريد 642 00:41:58,000 --> 00:42:00,400 على كوكب مع أناقة الكمال 643 00:42:01,000 --> 00:42:02,733 والإنسجام على حافة البحيرة 644 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 ♪ ♪ 645 00:42:22,000 --> 00:42:24,600 بحلول الربيع بعد (ثلاثة أشهر (كاسادورا 646 00:42:25,000 --> 00:42:26,467 هي ملكٌة واديها 647 00:42:27,000 --> 00:42:28,976 واحدة من أغنى مناطق الصيد 648 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 "في "توريس 649 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 ♪ ♪ 650 00:42:40,000 --> 00:42:42,533 يأتي (غواناكوس) هنا بإستمرار من أجل 651 00:42:43,000 --> 00:42:44,976 الأعشاب والشجيرات التي تعيش 652 00:42:45,000 --> 00:42:47,600 مع هبوب الرياح الجليدية وتزّدهر 653 00:42:48,000 --> 00:42:50,467 دقيقة هناك للراحة وضوء الشمس 654 00:42:53,000 --> 00:42:55,267 إنها أنيقة بخطوتها الواثقة 655 00:43:01,000 --> 00:43:03,400 زاد معدل قتلها ولكن الآن 656 00:43:04,000 --> 00:43:06,533 أثقل قليلاً حيث تعتمد على ذكر عجوز 657 00:43:07,000 --> 00:43:08,867 الدرس الذي علمتها والدتها إياها 658 00:43:09,000 --> 00:43:10,267 "لمتابعة "الطيور 659 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 ♪ ♪ 660 00:43:24,000 --> 00:43:25,976 يتطلب القتل إنفجارًا شديدًا 661 00:43:26,000 --> 00:43:27,000 من الطاقة 662 00:43:28,000 --> 00:43:30,467 إنه يرهق الجسد ولكنه يسرق 663 00:43:31,000 --> 00:43:32,976 قتل شخص آخر يأتي بنشوة 664 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 المخاطرة 665 00:43:36,000 --> 00:43:37,976 كذلك نبش القتل الذي ينتمي إليه 666 00:43:38,000 --> 00:43:39,800 شخص آخر يجعلها 667 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 حذرة جداً 668 00:43:51,000 --> 00:43:53,467 لسبب وجيه عندما يأتي الدخيل 669 00:43:54,000 --> 00:43:54,976 أسفل التل خلفها 670 00:43:55,000 --> 00:43:56,467 من الواضح أنه ساخط 671 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 ♪ ♪ 672 00:44:03,000 --> 00:44:05,667 هو شاب آخر 673 00:44:06,000 --> 00:44:06,976 فى مطاردة 674 00:44:07,000 --> 00:44:08,400 وخطير عليها 675 00:44:27,000 --> 00:44:29,333 ثم يحدث شيءٍ غريب 676 00:44:31,000 --> 00:44:32,976 لغة الجسد إستراتيجية قد تكون مجرد 677 00:44:33,000 --> 00:44:35,133 يكسبها بعض الوقت 678 00:44:39,000 --> 00:44:41,533 تتجاهله ببساطة 679 00:44:42,000 --> 00:44:43,976 عندما تُدير ظهرها عليه 680 00:44:44,000 --> 00:44:44,001 يواصل التغذية 681 00:44:44,000 --> 00:44:46,533 على القتل حيث يُرسل إشارة 682 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 بأنه غير مهم 683 00:44:49,000 --> 00:44:51,933 ولا يشكل تهديداً وإستجابتة 684 00:44:53,000 --> 00:44:56,467 هى الخضوع والتسول للمشاركة 685 00:44:58,000 --> 00:45:00,467 (يحمل إزدراء (كازادورا 686 00:45:02,000 --> 00:45:03,000 الكثير من المعانى 687 00:45:06,000 --> 00:45:07,000 ♪ ♪ 688 00:45:25,000 --> 00:45:27,733 ثم من العدم إكتفت 689 00:45:28,000 --> 00:45:30,133 من عاداته وجشعه 690 00:45:46,000 --> 00:45:48,400 لا يمكن أن يستمر الوضع الراهن 691 00:45:50,000 --> 00:45:51,467 قبل أن يستعيد ثقته بنفسه 692 00:45:52,000 --> 00:45:54,267 مغادرة (كازادورا) أصبحت أكثر 693 00:45:56,000 --> 00:45:58,533 غير مستقرة في الآونة الأخيرة غير مريحة 694 00:45:59,000 --> 00:45:59,976 في بقعة واحدة 695 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 لفترة طويلة 696 00:46:04,000 --> 00:46:06,067 صعودها ينساب أسفل النهر 697 00:46:07,000 --> 00:46:08,976 لا يميز (غواناكوس) بين 698 00:46:09,000 --> 00:46:10,600 بوما) في مهمة شخصية) 699 00:46:11,000 --> 00:46:12,800 وواحد قيد البحث 700 00:46:17,000 --> 00:46:18,976 إنهم يفضلون إبقاءها في الأفق 701 00:46:19,000 --> 00:46:20,533 لا يهم ما هي عليه 702 00:46:22,000 --> 00:46:23,976 مثل والدتها التى تزعم 703 00:46:24,000 --> 00:46:25,976 المنطقة التي تمتد "عبر النهر "الجليدي 704 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 ..(النهر) 705 00:46:41,000 --> 00:46:43,533 أخافتها الإنهيارات الجليدية كشبلة 706 00:46:44,000 --> 00:46:44,976 هي الآن ثابتة 707 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 وخلفية تعرفها الآن جيدًا 708 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 ♪ ♪ 709 00:47:08,000 --> 00:47:09,000 ♪ ♪ 710 00:47:19,000 --> 00:47:20,976 عندما صعدت إلى الكهوف 711 00:47:21,000 --> 00:47:21,976 والصخور المتكتلة 712 00:47:22,000 --> 00:47:24,733 التى يتخللها الحصى هو سر 713 00:47:25,000 --> 00:47:26,000 مكانها 714 00:47:27,000 --> 00:47:29,733 وهي تأتي إلى هنا لسببٍ محدد 715 00:47:32,000 --> 00:47:33,733 من أجل صغيرة مموهة جيداً 716 00:47:36,000 --> 00:47:38,400 أسباب لمجرد أسابيع قديمة فقط 717 00:47:39,000 --> 00:47:39,976 (مثل (سوليتاريا 718 00:47:40,000 --> 00:47:42,600 جلبت (كازادورا) أربع قطط 719 00:47:43,000 --> 00:47:43,976 إلى العالم 720 00:47:44,000 --> 00:47:45,976 ومكالماتها الوحيدة هي كل 721 00:47:46,000 --> 00:47:47,533 التشجيع الذي يحتاجونه 722 00:47:52,000 --> 00:47:53,000 ♪ ♪ 723 00:48:02,000 --> 00:48:02,976 (وهذا هو (الكندور 724 00:48:03,000 --> 00:48:04,067 ربما إعتاد عليها 725 00:48:05,000 --> 00:48:07,533 على الرغم من كارثة واحدة من السلالة 726 00:48:08,000 --> 00:48:10,333 تستمر عائلة (بوما) الخاصة هذه 727 00:48:16,000 --> 00:48:18,267 قطة واحدة تبدأ على الفور 728 00:48:19,000 --> 00:48:21,600 عملية قديمة من تحبيب نفسها 729 00:48:22,000 --> 00:48:22,976 لوالدتها 730 00:48:23,000 --> 00:48:24,976 واحد فقط من هؤلاء الأشبال سوف ينجو 731 00:48:25,000 --> 00:48:26,200 من عمر والدتهم 732 00:48:27,000 --> 00:48:28,976 لذلك كل ميزة يمكنهم كسبها 733 00:48:29,000 --> 00:48:29,976 الآن 734 00:48:30,000 --> 00:48:32,667 سواءً كان ذلك التنافس على الحليب أو على اللحوم 735 00:48:33,000 --> 00:48:33,976 هناك تحذير 736 00:48:34,000 --> 00:48:35,976 لتعلم تلك المهارات الخاصة 737 00:48:36,000 --> 00:48:36,976 هي يمكن أن تقدمها 738 00:48:37,000 --> 00:48:38,467 سوف تساعدهم على تحقيق ذلك 739 00:48:41,000 --> 00:48:43,400 (قد يكون هذا الشبل هو (كازادورا 740 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 إنه ميراثه 741 00:48:50,000 --> 00:48:51,976 والذكور المجاورة 742 00:48:52,000 --> 00:48:53,200 لهم إرث وهو يحدق به 743 00:48:54,000 --> 00:48:56,467 قد يكون أبيهم نحو واديهم 744 00:48:57,000 --> 00:48:57,001 من أجل البقاء 745 00:48:57,000 --> 00:48:59,600 شخصية بعيدة ولكن حضوره 746 00:49:00,000 --> 00:49:00,976 سوف يحميهم 747 00:49:01,000 --> 00:49:03,733 من غزو الشباب الذكور في المستقبل 748 00:49:19,000 --> 00:49:20,976 لكن مستقبلهم هو الآن في الغالب 749 00:49:21,000 --> 00:49:23,067 هذه اللحظة التالية من حياتهم 750 00:49:24,000 --> 00:49:26,467 وكيفية التعلم من والدتهم 751 00:49:34,000 --> 00:49:35,000 ♪ ♪ 752 00:49:41,000 --> 00:49:42,976 يتعلق الأمر بكيفية مشاهدة القطط 753 00:49:43,000 --> 00:49:44,267 من كل خطوة للأم 754 00:49:45,000 --> 00:49:46,976 وماذا عن العالم 755 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 حولهم 756 00:49:49,000 --> 00:49:51,733 وكيف يخلطون بين غرائزهم 757 00:49:52,000 --> 00:49:53,000 والدروس 758 00:49:57,000 --> 00:49:58,976 سيكون حول رؤية ذلك المتوتر 759 00:49:59,000 --> 00:49:59,976 من التعقب 760 00:50:00,000 --> 00:50:02,400 وهي تخطط لمطاردة في رأسها 761 00:50:07,000 --> 00:50:08,976 سوف يتعلمون عن الأبدية 762 00:50:09,000 --> 00:50:10,733 والتوترات بين المتحمسين 763 00:50:12,000 --> 00:50:13,267 والمتحمسين الحذرين 764 00:50:26,000 --> 00:50:28,400 (صغار الرائحة العفنة من (جواناكو 765 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 في النسيم 766 00:50:36,000 --> 00:50:38,600 إرتكبوا خطأ السير في إتجاه الرياح 767 00:50:42,000 --> 00:50:43,976 سيتعلمون إيلاء المزيد من الإهتمام 768 00:50:44,000 --> 00:50:44,976 لـ (جواناكو) الوحيد 769 00:50:45,000 --> 00:50:47,333 على التلال لأن هذا مكثف 770 00:50:48,000 --> 00:50:50,533 سيكون الإهتمام بلغة جسدها 771 00:51:04,000 --> 00:51:05,976 هذه هي الأشياء التي سوف تسبب 772 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 مرورها 773 00:51:08,000 --> 00:51:09,976 كما فعل الخط الطويل (من قائد (بوما 774 00:51:10,000 --> 00:51:11,000 قبلها 775 00:51:15,000 --> 00:51:17,467 حتى تتحول الدروس إلى غريزة 776 00:51:26,000 --> 00:51:27,976 وسوف يتحركون مثل تركيز الزئبق 777 00:51:28,000 --> 00:51:29,000 على شيئين 778 00:51:31,000 --> 00:51:32,667 "اللحظة والمستقبل" 779 00:51:49,000 --> 00:51:51,533 لكن الشيء الوحيد الذي لا يمكنهم معرفته 780 00:51:52,000 --> 00:51:52,976 عن هذا المستقبل 781 00:51:53,000 --> 00:51:54,976 هو عندما قد يأتي بشكلٍ مفاجئ 782 00:51:55,000 --> 00:51:55,976 وحاسم 783 00:51:56,000 --> 00:51:58,267 لإنهاء وتغيير حياة هؤلاء 784 00:51:59,000 --> 00:52:00,600 من سلآلآت (بوما) الثمينة 785 00:52:02,000 --> 00:52:03,000 ..إلى الأبد 786 00:52:05,000 --> 00:52:06,933 بالنسبة لهم لا شيء آخر يهم 787 00:52:09,000 --> 00:52:10,976 وهذه هي الأشياء التي يجب علينا جميعًا 788 00:52:11,000 --> 00:52:12,467 النظر في هذه 789 00:52:13,000 --> 00:52:14,000 ..الأماكن الأخيرة البرية 790 00:52:15,000 --> 00:52:30,000 ترجمة : وندر وومان 791 00:52:28,000 --> 00:52:29,000 ♪ ♪ 792 00:52:44,000 --> 00:52:45,000 ♪ ♪ 793 00:52:58,000 --> 00:52:58,976 "لمعرفة المزيد حول ما شاهدته" 794 00:52:59,000 --> 00:53:00,267 "من برنامج الطبيعة هذا" 795 00:53:01,000 --> 00:53:02,000 "pbs.org قم بزيارة" 796 00:53:03,000 --> 00:53:15,000 ترجمة : وندر وومان 62750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.