Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,750 --> 00:01:58,550
No!
2
00:05:01,400 --> 00:05:04,000
Does he keep staring
at us?
3
00:05:04,030 --> 00:05:05,970
The driver?
4
00:05:06,000 --> 00:05:08,040
Does he even speak
English you think?
5
00:05:08,070 --> 00:05:14,210
Hey, Sergei, you
no like American?
6
00:05:27,690 --> 00:05:29,190
Wow.
7
00:05:31,720 --> 00:05:33,190
We're here.
8
00:06:11,300 --> 00:06:13,200
Ah, keys.
9
00:06:13,400 --> 00:06:14,630
Thank you.
10
00:06:28,450 --> 00:06:30,820
Thanks for all
your help, Sergei!
11
00:06:39,490 --> 00:06:41,160
The foreigners
have arrived.
12
00:06:42,290 --> 00:06:43,960
So this is it.
13
00:06:44,000 --> 00:06:45,860
Yeah.
14
00:06:45,900 --> 00:06:48,970
44.
15
00:06:53,870 --> 00:06:54,870
Worth a lot.
16
00:06:55,970 --> 00:06:57,240
Let's get inside.
17
00:07:01,010 --> 00:07:02,110
You know where
we're going?
18
00:07:02,150 --> 00:07:03,950
Second floor.
19
00:07:03,980 --> 00:07:05,280
It's the only furnished suite.
20
00:07:21,770 --> 00:07:23,370
Wow.
21
00:07:23,400 --> 00:07:25,840
All this, all ours.
22
00:07:25,870 --> 00:07:27,100
You mean mine.
23
00:07:27,140 --> 00:07:30,070
But I share.
24
00:07:30,110 --> 00:07:31,080
Come on.
25
00:08:25,960 --> 00:08:26,800
Hello!
26
00:08:26,830 --> 00:08:27,930
Welcome!
27
00:08:27,960 --> 00:08:29,800
Welcome to Kyiv.
28
00:08:29,830 --> 00:08:31,370
I am Anjelica.
29
00:08:31,400 --> 00:08:35,040
You must be Sasha.
30
00:08:35,070 --> 00:08:37,270
Anjelica, of course.
31
00:08:37,310 --> 00:08:39,110
Hi, nice to meet you.
32
00:08:39,140 --> 00:08:40,580
This is my husband Peter.
33
00:08:40,610 --> 00:08:44,480
Um, you gave us a
bit of a fright.
34
00:08:44,510 --> 00:08:46,080
Sorry for that.
35
00:08:46,120 --> 00:08:47,250
Hello, Peter.
36
00:08:47,280 --> 00:08:48,320
Nice to meet you.
37
00:08:48,350 --> 00:08:51,850
Sad to meet you
under the circumstances.
38
00:08:51,890 --> 00:08:52,960
No problem.
39
00:08:52,990 --> 00:08:54,290
We're here now.
40
00:08:54,320 --> 00:08:56,230
Yes you are.
41
00:08:56,260 --> 00:09:01,200
This is much more
than I expected.
42
00:09:01,230 --> 00:09:03,230
It's been
asleep many years.
43
00:09:03,270 --> 00:09:06,140
And now we wake it up.
44
00:09:06,170 --> 00:09:08,240
Would you assist me?
45
00:09:08,270 --> 00:09:09,240
Let's do it.
46
00:09:09,270 --> 00:09:10,870
Yeah, might as well.
47
00:09:26,190 --> 00:09:27,560
It will be better.
48
00:09:29,890 --> 00:09:32,860
Huh, someone had
taste back in the day.
49
00:10:02,290 --> 00:10:03,360
Arno.
50
00:10:03,390 --> 00:10:05,960
Yes, much much better.
51
00:10:36,090 --> 00:10:39,530
I bring some few
items to get you started.
52
00:10:39,560 --> 00:10:42,030
Most important, refreshments.
53
00:10:42,060 --> 00:10:43,600
Ah, well done.
54
00:10:43,630 --> 00:10:45,030
Vodka.
55
00:10:45,070 --> 00:10:47,600
The national pastime.
56
00:10:48,630 --> 00:10:51,040
Anything you
need while in Kyiv.
57
00:10:51,070 --> 00:10:56,080
Completely at your disposal,
me and idiot husband Sergei.
58
00:10:56,110 --> 00:10:58,480
Thank you so much for
arranging everything here.
59
00:10:58,510 --> 00:11:00,980
Uh, but tell me, I'm curious.
60
00:11:01,010 --> 00:11:03,480
Why isn't this
building occupied?
61
00:11:03,520 --> 00:11:05,250
Yeah,
it's right in the center of the city.
62
00:11:05,280 --> 00:11:07,990
It's prime real estate.
63
00:11:12,120 --> 00:11:14,630
Dinner
reservations, directions,
64
00:11:14,660 --> 00:11:17,460
taxi, anything for
office, you call me.
65
00:11:17,500 --> 00:11:19,600
Not all speak English here.
66
00:11:19,630 --> 00:11:22,070
And uh,
where is everybody?
67
00:11:22,100 --> 00:11:24,100
It was empty outside.
68
00:11:24,300 --> 00:11:25,600
Enjoy your stay.
69
00:11:26,640 --> 00:11:28,210
Sergei wouldn't even come up.
70
00:11:33,250 --> 00:11:35,210
Beautiful place.
71
00:11:35,250 --> 00:11:38,250
But it does not
like strangers.
72
00:11:38,280 --> 00:11:40,290
And we are strangers.
73
00:11:40,320 --> 00:11:42,320
I don't think so.
74
00:11:42,350 --> 00:11:44,520
Yes, strangers.
75
00:11:44,560 --> 00:11:46,320
But not for long.
76
00:11:55,570 --> 00:11:57,100
This turned
out pretty well.
77
00:11:57,140 --> 00:11:58,000
Mm.
78
00:11:58,040 --> 00:12:01,340
If you forget why
we're here, I suppose.
79
00:12:01,370 --> 00:12:04,180
Right.
80
00:12:04,210 --> 00:12:05,780
Rest his soul.
81
00:12:05,810 --> 00:12:08,510
Ah.
82
00:12:09,580 --> 00:12:10,780
To Uri.
83
00:12:10,820 --> 00:12:13,220
We say {\i1}budmo.{\i0}
84
00:12:13,250 --> 00:12:14,990
{\i1}Budmo.{\i0}
85
00:12:31,670 --> 00:12:32,240
"Many years
of life and death,
86
00:12:32,270 --> 00:12:32,940
yet ghosts are forever."
87
00:12:32,970 --> 00:12:34,040
Well, once we sell,
88
00:12:34,070 --> 00:12:36,310
this house of ghosts becomes
somebody else's problem.
89
00:12:36,340 --> 00:12:37,740
It's gotta be worth a few mil.
90
00:12:37,780 --> 00:12:42,380
Slow down,
we just got here.
91
00:12:42,550 --> 00:12:44,210
You're right.
92
00:12:44,250 --> 00:12:48,550
It is yours.
93
00:12:51,120 --> 00:12:53,160
And who knows what else we
might discover while
94
00:12:53,190 --> 00:12:54,390
we're here.
95
00:12:54,420 --> 00:12:57,360
Well, come discover
what the former Soviet Union
96
00:12:57,390 --> 00:12:59,130
has to offer.
97
00:14:11,600 --> 00:14:12,840
Hey!
98
00:14:12,870 --> 00:14:14,500
Peter?
99
00:14:14,540 --> 00:14:15,870
Yeah.
100
00:14:19,240 --> 00:14:20,440
Nothing.
101
00:14:20,480 --> 00:14:22,340
Sorry, I thought...
102
00:14:23,880 --> 00:14:25,610
Did you come in a second ago?
103
00:14:25,650 --> 00:14:27,180
No.
104
00:14:27,220 --> 00:14:29,320
I'm in bed.
105
00:14:29,350 --> 00:14:31,220
You exhausted me.
106
00:18:51,740 --> 00:18:52,570
No!
107
00:18:57,110 --> 00:18:59,120
Sorry, Grandpa.
108
00:20:18,760 --> 00:20:20,560
Peter?
109
00:20:21,730 --> 00:20:22,700
What time....
110
00:22:01,960 --> 00:22:03,130
Morning, babe.
111
00:22:03,160 --> 00:22:04,730
Morning.
112
00:22:04,760 --> 00:22:05,860
Oh, coffee.
113
00:22:05,900 --> 00:22:09,100
I didn't make coffee.
114
00:22:10,870 --> 00:22:12,100
What is it?
115
00:22:14,370 --> 00:22:16,240
Who was that man
you were talking to?
116
00:22:17,080 --> 00:22:18,940
That's our Kyiv lawyer.
117
00:22:18,980 --> 00:22:19,510
He came early.
118
00:22:19,550 --> 00:22:21,110
I told him to go home.
119
00:22:21,150 --> 00:22:25,850
How did these
groceries get here?
120
00:22:27,990 --> 00:22:28,350
What is it?
121
00:22:28,390 --> 00:22:28,820
You alright?
122
00:22:28,850 --> 00:22:29,960
You sleep okay?
123
00:22:29,990 --> 00:22:31,260
Never mind.
124
00:22:31,860 --> 00:22:33,260
Wait....
125
00:22:34,860 --> 00:22:35,630
No, what is it?
126
00:22:35,660 --> 00:22:37,930
What was it?
127
00:22:38,130 --> 00:22:40,400
I heard
noises last night.
128
00:22:40,430 --> 00:22:42,030
What kind of noises?
129
00:22:42,070 --> 00:22:43,300
Couldn't make them out.
130
00:22:43,340 --> 00:22:46,110
Voices, then banging.
131
00:22:46,140 --> 00:22:49,110
Banging, okay.
132
00:22:50,710 --> 00:22:54,250
I followed the sounds,
tripped on your suitcase.
133
00:22:54,280 --> 00:22:58,080
I ended up at the kids' room.
134
00:22:58,120 --> 00:22:59,250
And then?
135
00:22:59,280 --> 00:23:00,050
And then nothing.
136
00:23:00,080 --> 00:23:03,090
The door was open
so I closed it.
137
00:23:03,120 --> 00:23:05,760
And I came back to bed.
138
00:23:05,790 --> 00:23:07,720
You know it is an old
house, Sasha.
139
00:23:07,760 --> 00:23:09,130
I tell you,
I closed that door.
140
00:23:09,160 --> 00:23:10,860
Okay, okay.
141
00:23:10,900 --> 00:23:12,900
Well did you
open it this morning?
142
00:23:12,930 --> 00:23:13,870
No, no.
143
00:23:13,900 --> 00:23:15,730
So the door was open
this morning and what,
144
00:23:15,770 --> 00:23:20,340
fucking ghosts put
groceries in the hallway?
145
00:23:21,170 --> 00:23:23,170
It's just the jet lag
messing with you.
146
00:23:26,180 --> 00:23:28,050
Look, why don't you let
me make you a nice ghostly and
147
00:23:28,080 --> 00:23:30,880
terrifying breakfast, yeah?
148
00:23:31,050 --> 00:23:32,080
Okay?
149
00:24:23,530 --> 00:24:25,830
A copy of documents
signed last month in Chicago,
150
00:24:25,870 --> 00:24:27,400
in English.
151
00:24:27,440 --> 00:24:30,470
These were filed stateside by
my grandfather's attorney.
152
00:24:30,510 --> 00:24:34,880
All known property and assets
have been catalogued here.
153
00:24:34,910 --> 00:24:37,380
So we've filed
all the documents in the
154
00:24:37,410 --> 00:24:38,950
U.S., which means
she just signs here and
155
00:24:38,980 --> 00:24:39,680
we're good to go, yeah?
156
00:24:39,710 --> 00:24:41,320
Of course.
157
00:24:41,350 --> 00:24:42,950
Of course.
158
00:24:42,990 --> 00:24:44,390
Mmm.
159
00:24:47,360 --> 00:24:48,490
You sign here.
160
00:24:53,060 --> 00:24:56,170
I can make out dollar
amounts, bank wire details,
161
00:24:56,200 --> 00:24:59,300
but I don't know
what else it says.
162
00:24:59,900 --> 00:25:00,900
Uh...
163
00:25:00,940 --> 00:25:02,940
Mr. Volkov.
164
00:25:02,970 --> 00:25:03,740
Roman.
165
00:25:03,770 --> 00:25:08,080
All these pages
are in Russian?
166
00:25:08,110 --> 00:25:10,910
There should be a
translated copy.
167
00:25:10,950 --> 00:25:12,350
Don't worry, Mrs. Sasha.
168
00:25:12,380 --> 00:25:13,920
I work on your behalf.
169
00:25:13,950 --> 00:25:16,050
I handle and take
care of everything.
170
00:25:16,080 --> 00:25:18,790
This is what needs to be
signed for you to claim
171
00:25:18,820 --> 00:25:20,220
the assets.
172
00:25:20,260 --> 00:25:21,960
And this to sell the assets.
173
00:25:21,990 --> 00:25:23,120
Fine.
174
00:25:23,160 --> 00:25:25,990
But I haven't decided if I'm
selling this building yet.
175
00:25:26,030 --> 00:25:26,860
Uh.
176
00:25:28,060 --> 00:25:32,100
It was assumed that you'd be
selling everything, Sasha.
177
00:25:32,130 --> 00:25:33,470
Assumed?
178
00:25:33,500 --> 00:25:34,400
Yes, it is assumed.
179
00:25:34,440 --> 00:25:35,440
Is it?
180
00:25:35,470 --> 00:25:39,140
What about just the estate
transfer documents?
181
00:25:39,170 --> 00:25:40,910
From Yuri to me.
182
00:25:40,940 --> 00:25:42,540
Roman.
183
00:25:42,580 --> 00:25:45,210
I'm not signing my name
in documents presented
184
00:25:45,250 --> 00:25:46,550
in Cyrillic.
185
00:25:46,580 --> 00:25:50,550
Yeah,
how do we get these translated?
186
00:25:50,590 --> 00:25:53,890
I need to see those
estate transfer documents.
187
00:25:53,920 --> 00:25:58,130
And I will decide on
this building later.
188
00:25:58,860 --> 00:26:01,860
Will you be interested
to know your other assets?
189
00:26:01,900 --> 00:26:03,160
Give us some time to....
190
00:26:03,200 --> 00:26:05,200
Why don't we just call
you a bit later and arrange a
191
00:26:05,230 --> 00:26:07,600
proper time to look at the
rest of the items on the list,
192
00:26:07,630 --> 00:26:08,170
yeah?
193
00:26:08,200 --> 00:26:08,770
Okay, fine.
194
00:26:08,800 --> 00:26:10,800
I go now and await you.
195
00:26:24,580 --> 00:26:26,250
I think you spooked
him, Sash.
196
00:26:26,990 --> 00:26:28,460
He is a real lawyer, right?
197
00:26:28,490 --> 00:26:31,830
Yeah,
yeah he's a real lawyer.
198
00:26:32,630 --> 00:26:34,590
I'm gonna leave you to it.
199
00:26:34,630 --> 00:26:36,100
Are you going to be okay?
200
00:26:36,130 --> 00:26:36,600
I mean, here?
201
00:26:36,630 --> 00:26:37,400
Alone?
202
00:26:37,430 --> 00:26:38,970
I think so.
203
00:26:39,000 --> 00:26:41,230
Oooh.
204
00:26:41,500 --> 00:26:43,200
You're funny.
205
00:26:43,240 --> 00:26:45,410
You know, you
should be careful.
206
00:26:45,440 --> 00:26:46,870
Somebody could be watching.
207
00:26:46,910 --> 00:26:48,940
Could be, or should be?
208
00:26:48,970 --> 00:26:50,910
I'm gonna go
take care of Roman.
209
00:30:16,810 --> 00:30:17,710
Sasha!
210
00:30:23,720 --> 00:30:25,820
Yes.
211
00:30:25,860 --> 00:30:27,260
Hello?
212
00:30:27,290 --> 00:30:28,420
Who is it?
213
00:30:28,460 --> 00:30:30,130
{\i1}Hey, babe, how are you?{\i0}
214
00:30:30,160 --> 00:30:31,830
Where are you, Peter?
215
00:30:31,860 --> 00:30:34,360
When are you coming back?
216
00:30:34,400 --> 00:30:35,830
{\i1}Eh.{\i0}
217
00:30:35,870 --> 00:30:37,830
{\i1}Eh, I'm gonna be
back soon, I hope.{\i0}
218
00:30:37,870 --> 00:30:39,700
Tell me what's going on.
219
00:30:39,740 --> 00:30:40,940
{\i1}Don't worry.{\i0}
220
00:30:40,970 --> 00:30:43,770
{\i1}I'm gonna explain
everything when I get back.{\i0}
221
00:30:43,810 --> 00:30:48,240
Yeah,
and when will that be exactly?
222
00:30:48,280 --> 00:30:52,210
{\i1}I was waitlisted for
a flight back but no luck,{\i0}
223
00:30:52,250 --> 00:30:55,380
{\i1}so um, I may end up having
to hire a car or take{\i0}
224
00:30:55,420 --> 00:30:57,220
{\i1}a god damned bus.{\i0}
225
00:30:57,250 --> 00:30:59,590
A bus.
226
00:30:59,620 --> 00:31:01,690
Just get back here, please.
227
00:31:01,720 --> 00:31:02,760
{\i1}I will.{\i0}
228
00:31:02,790 --> 00:31:05,530
{\i1}Tell me what's been happening.{\i0}
229
00:31:05,560 --> 00:31:07,460
I hardly
know where to begin.
230
00:31:14,840 --> 00:31:18,210
{\i1}Sasha, what was that?{\i0}
231
00:31:18,240 --> 00:31:20,640
{\i1}Sasha!{\i0}
232
00:31:20,670 --> 00:31:23,210
{\i1}What happened, are you there?{\i0}
233
00:31:23,240 --> 00:31:24,750
A door just slammed.
234
00:31:24,780 --> 00:31:26,820
I- I have to go.
235
00:31:26,850 --> 00:31:28,280
{\i1}What?{\i0}
236
00:31:28,320 --> 00:31:30,320
{\i1}What door?{\i0}
237
00:31:30,350 --> 00:31:30,850
{\i1}Sasha!{\i0}
238
00:31:30,890 --> 00:31:31,590
{\i1}Don't hang up....{\i0}
239
00:32:10,360 --> 00:32:10,720
Sasha!
240
00:33:10,510 --> 00:33:13,750
This room.
241
00:33:13,790 --> 00:33:16,320
This table.
242
00:34:11,940 --> 00:34:13,910
It's lovely photo.
243
00:34:13,940 --> 00:34:16,010
Handsome, hm?
244
00:34:16,050 --> 00:34:22,420
He was Soviet officer of,
how you say, high ranking.
245
00:34:22,450 --> 00:34:25,320
This may sound strange,
but did other families
246
00:34:25,360 --> 00:34:27,360
live here?
247
00:34:27,390 --> 00:34:31,430
Your grandfather
was high ranking military man.
248
00:34:31,460 --> 00:34:34,560
Servants would have
lived in the building.
249
00:34:34,600 --> 00:34:37,530
Can you help
find out any names?
250
00:34:37,570 --> 00:34:39,870
No.
251
00:34:39,900 --> 00:34:43,410
It's not my place to
dig up such history.
252
00:34:43,440 --> 00:34:47,540
But you may be able to find
information at
253
00:34:50,950 --> 00:34:56,820
Central State Archives.
254
00:34:57,420 --> 00:35:00,060
Can you look
at something for me?
255
00:35:07,030 --> 00:35:10,030
Oh,
I see you inherited many things here.
256
00:35:10,070 --> 00:35:12,040
Um, yeah.
257
00:35:12,070 --> 00:35:15,040
Peter went to look at
them before they're sold.
258
00:35:15,070 --> 00:35:18,570
This should match the
list I signed in Chicago.
259
00:35:23,610 --> 00:35:24,750
Hm.
260
00:35:24,780 --> 00:35:26,580
Hm.
261
00:35:32,550 --> 00:35:36,420
You not allowed to
sell to anyone except one.
262
00:35:36,460 --> 00:35:39,530
It says I have to
sell to a certain buyer?
263
00:35:39,560 --> 00:35:40,030
Yes.
264
00:35:40,060 --> 00:35:41,500
Who?
265
00:35:41,530 --> 00:35:44,030
Someone very powerful.
266
00:35:44,070 --> 00:35:45,700
Anjelica,
who is the buyer?
267
00:35:45,730 --> 00:35:48,940
I have to go now.
268
00:35:48,970 --> 00:35:50,710
Really, you should sign.
269
00:35:50,740 --> 00:35:52,070
You don't know these people.
270
00:35:52,110 --> 00:35:54,040
You have no idea.
271
00:35:54,080 --> 00:35:55,540
Sign, then leave.
272
00:35:55,580 --> 00:35:56,680
Seriously.
273
00:35:57,550 --> 00:35:58,580
Gosh, wait a second.
274
00:35:58,610 --> 00:36:00,380
What is it?
275
00:36:11,160 --> 00:36:11,990
Well.
276
00:37:20,660 --> 00:37:21,660
Hello.
277
00:37:21,690 --> 00:37:22,800
Do you speak English?
278
00:37:26,830 --> 00:37:28,840
I'm sorry,
I don't speak Ukrainian.
279
00:37:28,870 --> 00:37:32,070
Um, I'm looking for names,
those who lived here.
280
00:37:38,610 --> 00:37:39,650
Um.
281
00:37:41,010 --> 00:37:43,150
Yeah, 44.
282
00:38:00,100 --> 00:38:01,570
{\i1}Da.{\i0}
283
00:38:08,970 --> 00:38:10,280
What?
284
00:38:13,750 --> 00:38:14,610
Uh.
285
00:38:22,690 --> 00:38:24,860
Come back tomorrow.
286
00:38:24,890 --> 00:38:26,730
Okay, thank you.
287
00:39:55,110 --> 00:39:58,650
Peter?
288
00:39:59,450 --> 00:40:00,920
Peter!
289
00:40:46,900 --> 00:40:48,460
Peter?
290
00:40:48,500 --> 00:40:50,470
Peter?
291
00:40:50,500 --> 00:40:52,030
Hello.
292
00:40:52,070 --> 00:40:53,440
{\i1}Hey, babe.{\i0}
293
00:40:53,470 --> 00:40:55,100
Hey, Peter.
294
00:40:55,140 --> 00:40:56,870
I've been worried all day.
295
00:40:56,910 --> 00:40:58,140
Where are you?
296
00:40:58,170 --> 00:41:00,780
{\i1}Hey, I tried calling.{\i0}
297
00:41:00,810 --> 00:41:03,380
{\i1}It looks like my texts aren't
getting through either.{\i0}
298
00:41:03,410 --> 00:41:05,410
I thought you'd
be gone a few hours.
299
00:41:05,450 --> 00:41:07,350
{\i1}Hey, take it
easy, alright?{\i0}
300
00:41:07,380 --> 00:41:11,090
{\i1}I'm on your side.{\i0}
301
00:41:11,120 --> 00:41:13,220
Okay, um.
302
00:41:13,250 --> 00:41:16,290
Anjelica pointed me
to Central Archives.
303
00:41:16,320 --> 00:41:17,490
{\i1}What!?{\i0}
304
00:41:17,530 --> 00:41:20,230
{\i1}What the fuck, Sasha?{\i0}
305
00:41:20,260 --> 00:41:21,060
{\i1}Hey!{\i0}
306
00:41:21,100 --> 00:41:22,160
What?
307
00:41:22,200 --> 00:41:23,200
{\i1}You shouldn't
have done that!{\i0}
308
00:41:23,230 --> 00:41:24,130
Why?
309
00:41:24,170 --> 00:41:25,230
What?
310
00:41:26,030 --> 00:41:27,200
Wait!
311
00:42:03,640 --> 00:42:04,870
I still don't speak Ukrainian.
312
00:42:08,340 --> 00:42:09,180
Okay.
313
00:42:09,210 --> 00:42:10,510
Okay?
314
00:42:44,040 --> 00:42:46,180
I don't know
what this says.
315
00:42:46,450 --> 00:42:47,250
I know this one.
316
00:42:47,280 --> 00:42:48,350
Olga.
317
00:42:48,380 --> 00:42:50,220
My grandmother.
318
00:42:50,250 --> 00:42:51,980
{\i1}Babushka.{\i0}
319
00:42:56,890 --> 00:43:01,530
Makarenko, Yuri.
320
00:43:02,060 --> 00:43:05,900
Stevanuk, Irena.
321
00:43:07,300 --> 00:43:10,040
Sokalova, Yana.
322
00:43:21,310 --> 00:43:25,150
{\i1}I'm hoping to
speak with Yana Sokalova.{\i0}
323
00:43:25,180 --> 00:43:29,020
{\i1}My name is Sasha Anderson.{\i0}
324
00:43:29,060 --> 00:43:32,990
{\i1}I am the granddaughter
of Yuri Makarenko.{\i0}
325
00:43:33,030 --> 00:43:36,590
{\i1}He passed away last
month in America,{\i0}
326
00:43:36,630 --> 00:43:41,030
{\i1}and I am here taking care
of the estate details.{\i0}
327
00:43:41,070 --> 00:43:44,970
{\i1}I'm looking for someone
who may have worked at{\i0}
328
00:43:45,000 --> 00:43:51,610
{\i1}44 when my
grandparents lived there.{\i0}
329
00:43:52,240 --> 00:43:55,450
{\i1}I would very much appreciate
it if you would contact me.{\i0}
330
00:43:55,480 --> 00:43:59,150
{\i1}I am in Kyiv until Saturday.{\i0}
331
00:43:59,180 --> 00:44:02,350
{\i1}In fact, I'm staying
at 44.{\i0}
332
00:44:05,360 --> 00:44:07,490
{\i1}And hopefully
you understand English.{\i0}
333
00:44:07,530 --> 00:44:10,630
{\i1}Thank you, bye.{\i0}
334
00:47:09,700 --> 00:47:12,070
Olga.
335
00:47:49,310 --> 00:47:50,110
Peter, are you....
336
00:47:50,140 --> 00:47:51,810
{\i1}This is Yana Sokalova.{\i0}
337
00:47:51,850 --> 00:47:55,150
I was a care to your
44.
338
00:47:55,180 --> 00:47:56,880
{\i1}Thank you so much
for calling me back.{\i0}
339
00:47:56,920 --> 00:47:59,450
Is Yuri really dead?
340
00:47:59,490 --> 00:48:00,090
Yes.
341
00:48:00,120 --> 00:48:02,190
He passed away last month.
342
00:48:02,220 --> 00:48:04,830
{\i1}You are in
44, though.{\i0}
343
00:48:04,860 --> 00:48:07,430
It was passed to you.
344
00:48:07,460 --> 00:48:09,230
{\i1}I am, it has.{\i0}
345
00:48:09,260 --> 00:48:13,170
{\i1}I'm the last of
the Makarenko line.{\i0}
346
00:48:13,200 --> 00:48:15,440
I'm very
sorry for your loss.
347
00:48:15,470 --> 00:48:16,700
Thank you.
348
00:48:16,740 --> 00:48:23,180
{\i1}But I'm not sad to
hear{\i0} that Yuri's really gone.
349
00:48:23,210 --> 00:48:24,710
Why would you say that?
350
00:48:24,740 --> 00:48:26,710
{\i1}I'm sorry,
I shouldn't have.{\i0}
351
00:48:26,750 --> 00:48:28,680
{\i1}Is your babushka
Olga still with us?{\i0}
352
00:48:28,720 --> 00:48:30,350
She passed away long ago.
353
00:48:30,380 --> 00:48:31,880
Long before Yuri.
354
00:48:31,920 --> 00:48:34,650
I wondered
what happened to her.
355
00:48:34,690 --> 00:48:38,320
Such a kind and
beautiful woman.
356
00:48:38,360 --> 00:48:40,330
And Yuri?
357
00:48:40,360 --> 00:48:41,730
What was he like?
358
00:48:41,760 --> 00:48:45,830
{\i1}I try not to sound
rude, but he was unpleasant.{\i0}
359
00:48:45,870 --> 00:48:47,770
To my grandmother?
360
00:48:47,800 --> 00:48:49,840
Treated her
like a servant.
361
00:48:49,870 --> 00:48:51,770
He demanded obedience.
362
00:48:51,800 --> 00:48:56,410
{\i1}And Olga was perhaps too
timid for his liking.{\i0}
363
00:48:56,440 --> 00:48:58,810
{\i1}Timid is not
how I remember her.{\i0}
364
00:48:58,850 --> 00:49:01,910
Well,
it was a long time ago.
365
00:49:01,950 --> 00:49:03,680
{\i1}When did she pass?{\i0}
366
00:49:03,720 --> 00:49:06,280
Um, about 12 years ago.
367
00:49:06,320 --> 00:49:07,620
{\i1}Sorry to hear that.{\i0}
368
00:49:07,650 --> 00:49:08,760
{\i1}Very sad.{\i0}
369
00:49:08,790 --> 00:49:09,720
Thank you.
370
00:49:09,760 --> 00:49:10,760
It is.
371
00:49:10,790 --> 00:49:16,490
I wasn't as close to them
as I would have liked.
372
00:49:17,500 --> 00:49:20,800
Is there anything
{\i1}else you can remember?{\i0}
373
00:49:20,970 --> 00:49:22,600
Well...
374
00:49:22,630 --> 00:49:24,470
{\i1}Please, speak freely.{\i0}
375
00:49:24,500 --> 00:49:27,940
There is one thing I'll
never forget: an argument.
376
00:49:27,970 --> 00:49:30,210
{\i1}A terrible argument.{\i0}
377
00:49:30,240 --> 00:49:32,210
{\i1}Days before they left.{\i0}
378
00:49:32,240 --> 00:49:33,440
An argument?
379
00:49:33,480 --> 00:49:35,380
Over what?
380
00:49:35,410 --> 00:49:37,480
{\i1}I shouldn't even
be talking about this.{\i0}
381
00:49:37,520 --> 00:49:40,380
{\i1}It's not my place
to tell tales.{\i0}
382
00:49:40,420 --> 00:49:45,720
There is no one
else to tell it to.
383
00:49:45,760 --> 00:49:47,560
Your grandmother
was very upset.
384
00:49:47,590 --> 00:49:52,660
She accused the maid of
having relations with Yuri.
385
00:49:52,700 --> 00:49:54,170
You mean an affair?
386
00:49:54,200 --> 00:49:56,940
{\i1}Yes, and your grandmother
said she would destroy her{\i0}
387
00:49:56,970 --> 00:50:00,440
{\i1}if it were to continue.{\i0}
388
00:50:00,470 --> 00:50:01,670
Destroy her?
389
00:50:01,710 --> 00:50:03,310
That's quite a threat.
390
00:50:03,340 --> 00:50:05,580
{\i1}No one knew I overheard.{\i0}
391
00:50:05,610 --> 00:50:09,710
Was Yuri having
an affair with her?
392
00:50:09,750 --> 00:50:10,820
I can't be certain.
393
00:50:10,850 --> 00:50:13,020
It was so long ago.
394
00:50:13,050 --> 00:50:14,950
Olga was in such pain.
395
00:50:14,990 --> 00:50:17,390
She believed it
in her heart.
396
00:50:17,420 --> 00:50:19,260
{\i1}What happened after that?{\i0}
397
00:50:19,290 --> 00:50:22,030
They moved away,
for me,
398
00:50:22,060 --> 00:50:24,730
{\i1}and threatened
me when I asked.{\i0}
399
00:50:24,760 --> 00:50:26,860
{\i1}I was told to
maintain the house.{\i0}
400
00:50:26,900 --> 00:50:28,300
{\i1}They paid me.{\i0}
401
00:50:28,330 --> 00:50:30,400
{\i1}I asked no questions.{\i0}
402
00:50:30,430 --> 00:50:33,900
And what happened
to the maid and Irina?
403
00:50:33,940 --> 00:50:36,840
{\i1}Yes, Irina.{\i0}
404
00:50:36,870 --> 00:50:39,840
{\i1}I never saw her again.{\i0}
405
00:50:39,880 --> 00:50:45,350
{\i1}I assumed she was dismissed
and went home to her village.{\i0}
406
00:50:45,380 --> 00:50:49,450
{\i1}Again, I ask no questions.{\i0}
407
00:50:52,720 --> 00:50:57,360
Was there anything
else that you noticed?
408
00:50:57,390 --> 00:50:59,390
Sounds?
409
00:50:59,430 --> 00:51:04,630
{\i1}You're asking if I think
44 is haunted?{\i0}
410
00:51:05,600 --> 00:51:07,800
Yeah, I guess I am.
411
00:51:07,840 --> 00:51:10,940
{\i1}There were noises,
but a darkness lingered{\i0}
412
00:51:10,970 --> 00:51:12,910
{\i1}even in daytime.{\i0}
413
00:51:12,940 --> 00:51:16,310
And change can disturb things.
414
00:51:16,350 --> 00:51:19,350
Do you really want to do that?
415
00:51:19,380 --> 00:51:21,450
I honestly don't know.
416
00:51:21,480 --> 00:51:23,950
{\i1}Well, you will soon.{\i0}
417
00:52:31,820 --> 00:52:35,420
Destroy irreplaceable
antique wardrobe,
418
00:52:35,460 --> 00:52:37,560
magically open secret door.
419
00:52:37,590 --> 00:52:40,590
Now up you go...
420
00:52:45,900 --> 00:52:47,370
And you're in.
421
00:52:50,670 --> 00:52:52,670
Grandpa.
422
00:52:52,710 --> 00:52:53,810
Why'd you wall them off?
423
00:53:18,660 --> 00:53:21,770
Mrs.
Anderson, I have papers translated,
424
00:53:21,800 --> 00:53:24,540
ready to sign.
425
00:54:26,930 --> 00:54:28,830
See anyone you know?
426
00:54:30,740 --> 00:54:32,200
I don't think so.
427
00:54:32,240 --> 00:54:33,940
How did you get this?
428
00:54:33,970 --> 00:54:36,110
By accident, I think?
429
00:54:36,140 --> 00:54:37,310
Really?
430
00:54:37,340 --> 00:54:40,080
This building has been cleaned
many times over the years.
431
00:54:40,110 --> 00:54:41,510
By who?
432
00:54:41,550 --> 00:54:44,020
By cleaners.
433
00:54:44,050 --> 00:54:45,780
Cleaners?
434
00:54:45,820 --> 00:54:48,650
By an authority
far more powerful than me,
435
00:54:48,690 --> 00:54:49,850
and you.
436
00:54:49,890 --> 00:54:53,120
Just tell me what that
means, what it all means.
437
00:54:53,160 --> 00:54:54,560
Sure.
438
00:54:54,590 --> 00:54:55,830
You're gonna know soon enough.
439
00:54:55,860 --> 00:54:57,260
What was that!?
440
00:54:57,300 --> 00:55:00,830
It's all good, Mrs.
Sasha.
441
00:55:03,740 --> 00:55:07,040
Do you have translated
papers for me, Roman?
442
00:55:07,070 --> 00:55:09,310
Of course.
443
00:55:09,340 --> 00:55:12,310
Husband and I were able to
identify and catalogue more
444
00:55:12,340 --> 00:55:14,540
assets while in
445
00:55:14,580 --> 00:55:15,810
So I hear.
446
00:55:15,850 --> 00:55:20,550
And they are included in both
sets, in Russian and English?
447
00:55:20,580 --> 00:55:22,790
Of course.
448
00:55:27,160 --> 00:55:29,590
My grandfather
acquired a lot,
449
00:55:29,630 --> 00:55:30,930
for someone who
left the U.S.S.R.
450
00:55:30,960 --> 00:55:32,760
long ago.
451
00:55:32,800 --> 00:55:35,900
Now they are
yours, and ready to sell.
452
00:55:35,930 --> 00:55:37,270
Take your time.
453
00:55:37,300 --> 00:55:39,670
I'm right here
when you are ready.
454
00:55:39,700 --> 00:55:41,770
All of these are fine.
455
00:55:41,810 --> 00:55:42,910
Yes.
456
00:55:42,940 --> 00:55:44,170
Mmhmm.
457
00:55:44,210 --> 00:55:46,940
Except this one.
458
00:55:52,120 --> 00:55:53,850
44.
459
00:55:54,720 --> 00:55:56,620
But Peter assured me
you would be signing.
460
00:55:56,650 --> 00:56:01,660
Well, I've decided that
this one holds sentimental value.
461
00:56:01,690 --> 00:56:04,060
But Peter assured
me you would be signing it.
462
00:56:04,090 --> 00:56:07,260
Peter is not the
heir to this estate, I am.
463
00:56:07,300 --> 00:56:10,830
And I haven't decided if
I'm selling the building.
464
00:56:11,300 --> 00:56:13,070
Reconsider.
465
00:56:13,100 --> 00:56:14,640
There is much at stake here.
466
00:56:14,670 --> 00:56:15,840
More than you can imagine.
467
00:59:07,510 --> 00:59:09,080
Who's there?
468
01:00:26,280 --> 01:00:31,120
Who's is that?
469
01:00:31,420 --> 01:00:33,260
Where have you been?
470
01:00:36,590 --> 01:00:38,360
I think it's Irina's.
471
01:00:38,400 --> 01:00:39,360
The maid.
472
01:00:39,400 --> 01:00:42,870
They had a maid.
473
01:00:44,200 --> 01:00:45,970
Oh, that thing stinks.
474
01:00:46,370 --> 01:00:47,140
Where did you find that thing?
475
01:00:47,170 --> 01:00:47,740
In the attic?
476
01:00:47,770 --> 01:00:49,210
In the cellar.
477
01:00:49,240 --> 01:00:50,610
There's a cellar?
478
01:00:50,640 --> 01:00:52,180
I spoke with the
caretaker from when they
479
01:00:52,210 --> 01:00:54,080
lived here.
480
01:00:54,980 --> 01:00:56,280
And who might that be?
481
01:00:56,550 --> 01:00:57,610
Yana Sokalova.
482
01:00:57,650 --> 01:01:00,180
She told me she overheard an
argument between Irina
483
01:01:00,220 --> 01:01:02,090
and my grandmother.
484
01:01:02,120 --> 01:01:03,120
So?
485
01:01:03,150 --> 01:01:04,120
She heard my
grandmother threaten to
486
01:01:04,150 --> 01:01:05,560
destroy her.
487
01:01:05,590 --> 01:01:08,290
Because she was having
an affair with...
488
01:01:08,490 --> 01:01:10,190
With Yuri.
489
01:01:10,230 --> 01:01:12,900
And now here's Irina's
dress with blood on it
490
01:01:12,930 --> 01:01:15,300
which you found hidden
in the cellar.
491
01:01:15,330 --> 01:01:18,270
Central Archives has
no record of her after working
492
01:01:18,300 --> 01:01:20,340
here, dead or alive.
493
01:01:20,370 --> 01:01:23,010
And Yana was later threatened,
told not to ask questions.
494
01:01:23,040 --> 01:01:24,670
The same three men in here?
495
01:01:24,710 --> 01:01:26,910
Now there are three men
watching out there.
496
01:01:26,940 --> 01:01:29,550
Maybe the maid just
got scared and ran away.
497
01:01:29,580 --> 01:01:33,150
No, that's unlikely.
498
01:01:33,180 --> 01:01:36,150
You think
murder is more likely?
499
01:01:36,190 --> 01:01:41,920
I think my grandmother
may have killed her.
500
01:01:42,360 --> 01:01:44,930
It would explain why her
ghost wants me to look.
501
01:01:47,360 --> 01:01:48,230
The ghost of Irina?
502
01:01:48,260 --> 01:01:50,670
Really?
503
01:01:52,470 --> 01:01:56,170
Maybe this, uh,
Yana killed her.
504
01:02:00,110 --> 01:02:02,910
I needed you here.
505
01:02:04,980 --> 01:02:07,520
She scratched her killer's
name on the floor upstairs.
506
01:02:07,550 --> 01:02:10,720
The bloody dress, hair in the
furnace, they cremated her.
507
01:02:10,750 --> 01:02:12,550
This is
crazy, you're crazy.
508
01:02:12,590 --> 01:02:15,960
No, that explains why
they left here suddenly in 1966.
509
01:02:15,990 --> 01:02:17,630
Yuri had that kind of power.
510
01:02:17,660 --> 01:02:19,590
Look,
all this is in the past.
511
01:02:19,630 --> 01:02:20,600
We can't do anything
to change it.
512
01:02:20,630 --> 01:02:23,730
We're flying out
of here tomorrow.
513
01:02:23,770 --> 01:02:26,400
Peter,
this changes everything.
514
01:02:26,440 --> 01:02:28,300
No it doesn't,
and you're not changing anything,
515
01:02:28,340 --> 01:02:30,470
that's the point of the
documents you signed,
516
01:02:30,510 --> 01:02:31,440
or we lose.
517
01:02:31,470 --> 01:02:33,680
Do you not understand that?
518
01:02:33,710 --> 01:02:35,510
Look, whatever he did,
whatever they did,
519
01:02:35,540 --> 01:02:36,710
it doesn't matter.
520
01:02:36,750 --> 01:02:37,680
We can be set for life.
521
01:02:37,710 --> 01:02:41,520
All you have to do is
sign the documents!
522
01:02:41,550 --> 01:02:43,150
Has this...
523
01:02:43,190 --> 01:02:46,250
Has this been your
plan the whole time?
524
01:02:51,660 --> 01:02:53,230
Roman, come on in.
525
01:03:08,080 --> 01:03:11,110
Now, the one signature
needed on the dotted line.
526
01:03:11,150 --> 01:03:13,350
Why are you doing this?
527
01:03:13,380 --> 01:03:15,580
We need this more
than you know, Sasha.
528
01:03:15,620 --> 01:03:16,450
I'm trying to protect you.
529
01:03:16,480 --> 01:03:19,420
I don't
need you for that!
530
01:03:23,460 --> 01:03:24,530
Sasha!
531
01:03:27,160 --> 01:03:31,170
Now,
that may be a problem.
532
01:03:32,330 --> 01:03:33,430
No shit.
533
01:04:28,550 --> 01:04:31,460
Don't tell
anyone we help you, please.
534
01:04:31,490 --> 01:04:33,730
I won't.
535
01:04:33,760 --> 01:04:36,630
Are you sure
this is the address?
536
01:04:36,660 --> 01:04:38,630
She's lived
here since 1995,
537
01:04:38,660 --> 01:04:42,100
according to Central Archives.
538
01:04:42,130 --> 01:04:44,500
Will you come in with me?
539
01:04:44,540 --> 01:04:47,210
I am not
stepping into that place.
540
01:04:47,240 --> 01:04:50,640
Our job is to maintain
and to audit otherwise.
541
01:04:50,680 --> 01:04:52,510
They pay, we ask no questions.
542
01:04:52,540 --> 01:04:53,880
Okay?
543
01:04:53,910 --> 01:04:55,610
Okay,
but you'll wait for me.
544
01:04:55,650 --> 01:04:57,150
Yes.
545
01:04:57,180 --> 01:04:58,820
And then Sergei and I look
forward driving you
546
01:04:58,850 --> 01:05:00,590
to airport tomorrow.
547
01:05:22,270 --> 01:05:24,540
You look as if
you've seen a ghost.
548
01:05:25,310 --> 01:05:28,180
Hello, Yana,
it's nice to meet you.
549
01:05:28,210 --> 01:05:29,850
Would you please come in?
550
01:05:36,390 --> 01:05:38,820
I'm surprised
to see you here.
551
01:05:41,660 --> 01:05:42,860
I am too.
552
01:05:44,060 --> 01:05:48,200
This must sound crazy, but
you're the only one who really
553
01:05:48,230 --> 01:05:50,770
knew anything about my family.
554
01:05:50,800 --> 01:05:55,270
I was hoping for
some more answers.
555
01:05:55,310 --> 01:06:00,540
I was trying to finalize
Yuri's estate, but well,
556
01:06:00,580 --> 01:06:04,780
I uncovered things that...
557
01:06:05,350 --> 01:06:08,690
secrets that weren't ever
supposed to see the
558
01:06:08,720 --> 01:06:10,350
light of day.
559
01:06:11,350 --> 01:06:13,420
One way another,
the truth will out.
560
01:06:20,800 --> 01:06:23,330
You recognize these?
561
01:06:23,370 --> 01:06:28,370
Yeah, I think this
was just before they left.
562
01:06:30,940 --> 01:06:32,880
Who are these men?
563
01:06:32,910 --> 01:06:35,280
They watch the house.
564
01:06:35,310 --> 01:06:38,380
Different men over the years.
565
01:06:38,420 --> 01:06:45,250
They told me that Yuri was
gone, and then threatened me.
566
01:06:47,490 --> 01:06:50,360
I was at this
very dining room table,
567
01:06:50,390 --> 01:06:52,830
looking at this one from
the same camera position.
568
01:06:52,860 --> 01:06:54,960
I took that photo.
569
01:06:55,000 --> 01:06:57,870
We almost
look like a family.
570
01:06:57,900 --> 01:07:01,370
Your grandma, though,
prepared more meals and
571
01:07:01,400 --> 01:07:04,870
cleaned more house
than any maid.
572
01:07:04,910 --> 01:07:07,280
Shameful.
573
01:07:07,310 --> 01:07:09,710
Was he always
bossing her around?
574
01:07:09,750 --> 01:07:14,380
He bossed both women.
575
01:07:14,420 --> 01:07:16,750
What will you do
with the building?
576
01:07:17,520 --> 01:07:19,620
I haven't decided yet.
577
01:07:19,660 --> 01:07:21,990
You should do
something good with it.
578
01:07:22,030 --> 01:07:24,960
Too long it has stood empty.
579
01:07:25,930 --> 01:07:27,600
Maybe.
580
01:07:29,900 --> 01:07:32,840
Yana, I've taken
enough of your time.
581
01:07:33,070 --> 01:07:34,400
Me?
582
01:07:34,440 --> 01:07:35,300
No.
583
01:07:35,340 --> 01:07:38,670
I'm an old women with
nothing but time.
584
01:07:38,710 --> 01:07:42,580
Before you go, I want to show
you some pictures of my home.
585
01:07:57,830 --> 01:08:01,430
I'd like to show
you some of my favorites.
586
01:08:01,730 --> 01:08:04,730
This is me at the Embassy.
587
01:08:04,770 --> 01:08:06,770
This is me in Moscow.
588
01:08:06,800 --> 01:08:08,870
Red Square, wow.
589
01:08:09,070 --> 01:08:09,970
What year is this?
590
01:08:10,010 --> 01:08:13,010
Oh, 1970.
591
01:08:13,040 --> 01:08:15,540
A lifetime ago.
592
01:08:15,580 --> 01:08:17,680
You've led
an interesting life.
593
01:08:17,710 --> 01:08:18,610
Who knows.
594
01:08:18,650 --> 01:08:21,620
But I want to show
you one last picture.
595
01:08:21,650 --> 01:08:24,420
I took it with me when it
was clear your grandparents
596
01:08:24,450 --> 01:08:26,850
weren't coming back.
597
01:08:26,890 --> 01:08:32,460
You should have it.
598
01:08:32,990 --> 01:08:34,660
The maid?
599
01:08:34,700 --> 01:08:37,730
Yana, this is Irina Stevanuk,
she's beautiful,
600
01:08:37,770 --> 01:08:38,200
but why would....
601
01:08:38,230 --> 01:08:39,070
Sasha!
602
01:08:39,100 --> 01:08:41,100
This is your grandmother!
603
01:08:41,140 --> 01:08:44,500
Olga Makarenko.
604
01:08:45,610 --> 01:08:47,710
Yana.
605
01:08:49,910 --> 01:08:53,480
Here are my
grandparents in 1966.
606
01:08:53,510 --> 01:08:57,020
It's their first picture
taken in America.
607
01:08:57,050 --> 01:08:59,790
No, this isn't right.
608
01:08:59,820 --> 01:09:02,560
Why is she in this picture?
609
01:09:02,590 --> 01:09:06,130
Uh, I don't understand.
610
01:09:06,160 --> 01:09:08,930
You said you
couldn't locate Irina?
611
01:09:08,960 --> 01:09:09,930
I couldn't.
612
01:09:09,960 --> 01:09:11,800
They said she probably
returned to her village,
613
01:09:11,830 --> 01:09:14,030
you said so yourself.
614
01:09:14,070 --> 01:09:16,770
Well, there she is.
615
01:09:16,800 --> 01:09:18,140
In Chicago.
616
01:09:18,170 --> 01:09:20,940
No,
that's my grandmother in Chicago.
617
01:09:20,970 --> 01:09:23,380
No, you aren't right.
618
01:09:23,410 --> 01:09:27,350
This is your grandmother.
619
01:09:27,880 --> 01:09:29,680
This can't be right.
620
01:09:29,720 --> 01:09:32,690
Sasha, dear.
621
01:09:33,420 --> 01:09:37,420
Yuri,
with Irina together, they....
622
01:09:37,460 --> 01:09:39,430
Oh, Sasha.
623
01:09:39,460 --> 01:09:40,490
I have to go.
624
01:09:40,530 --> 01:09:42,100
Sasha, dear.
625
01:09:44,000 --> 01:09:46,830
Sasha, what is happening?
626
01:13:06,030 --> 01:13:07,860
Roman left the contract
if you changed your mind
627
01:13:07,900 --> 01:13:11,030
and want to sign.
628
01:13:17,070 --> 01:13:20,180
Ready for the
next 50 or 100 years?
629
01:13:20,210 --> 01:13:24,810
If that's what you decide?
630
01:13:24,850 --> 01:13:30,150
What I want
is to put this right.
631
01:13:33,390 --> 01:13:35,320
Then sell it.
632
01:13:35,360 --> 01:13:37,890
Bulldoze this place
into a high-rise.
633
01:13:42,100 --> 01:13:44,830
There's so much
pain trapped here, Peter.
634
01:13:44,870 --> 01:13:46,970
Sign the paper, Sasha.
635
01:13:47,000 --> 01:13:48,940
Set it free.
636
01:13:48,970 --> 01:13:52,810
You mean so you can be
free, from your debts.
637
01:13:52,840 --> 01:13:55,040
Sign the fucking papers!
638
01:13:55,080 --> 01:13:56,140
Listen to me.
639
01:13:56,180 --> 01:14:01,320
My grandfather and his maid
murdered my grandmother.
640
01:14:01,350 --> 01:14:03,080
I don't care.
641
01:14:03,120 --> 01:14:05,050
But I do.
642
01:14:05,090 --> 01:14:07,690
I care.
643
01:14:07,720 --> 01:14:09,120
Your grandmother
died in Chicago.
644
01:14:09,160 --> 01:14:12,790
They murdered my
grandmother, upstairs.
645
01:14:12,830 --> 01:14:14,360
My whole life has been a lie.
646
01:14:14,390 --> 01:14:18,700
My mother was
raised by murderers.
647
01:14:18,730 --> 01:14:20,970
Olga was reaching out to me.
648
01:14:21,000 --> 01:14:22,700
She was begging
me to help her,
649
01:14:22,740 --> 01:14:25,740
to free her from this pain.
650
01:14:25,770 --> 01:14:27,670
This can't be you.
651
01:14:28,810 --> 01:14:32,110
You're gonna sign, Sasha.
652
01:14:32,150 --> 01:14:34,010
Or what?
653
01:14:34,050 --> 01:14:35,120
You're gonna kill me?
654
01:14:37,420 --> 01:14:40,820
Sign...
the fucking papers.
655
01:14:42,720 --> 01:14:44,460
You sign them.
656
01:14:44,490 --> 01:14:46,430
Forge my signature.
657
01:14:47,160 --> 01:14:49,730
You know,
Roman was telling me how easy it is
658
01:14:49,760 --> 01:14:53,300
to make someone
disappear around here.
659
01:14:54,030 --> 01:14:57,700
You're not going to
disappear, Peter.
660
01:15:00,970 --> 01:15:02,840
I'm not taking about
me, Sasha.
661
01:15:10,480 --> 01:15:11,350
I can fix this.
662
01:15:15,450 --> 01:15:17,260
Argh!
663
01:15:19,190 --> 01:15:19,630
Ugh.
664
01:15:19,660 --> 01:15:21,360
I can fix this.
665
01:15:23,400 --> 01:15:24,900
Argh!
666
01:15:24,930 --> 01:15:28,000
Sasha!
667
01:15:56,230 --> 01:15:58,230
Please stop.
668
01:20:30,760 --> 01:20:32,360
{\i1}Babushka.{\i0}
669
01:21:12,740 --> 01:21:14,540
I'm here with you now.
670
01:22:23,210 --> 01:22:25,540
Are you okay?
671
01:22:25,580 --> 01:22:27,140
I think so.
672
01:22:32,720 --> 01:22:33,880
Are you ready to go?
673
01:22:33,920 --> 01:22:35,690
Yes.
674
01:22:35,720 --> 01:22:36,920
Peter?
675
01:22:36,950 --> 01:22:39,490
Um, Peter's already gone.
676
01:22:39,520 --> 01:22:41,760
Oh, well, good for you.
677
01:22:41,790 --> 01:22:42,630
Yes.
678
01:22:42,660 --> 01:22:45,530
Good for me.
679
01:22:45,930 --> 01:22:47,300
Just this?
680
01:22:47,330 --> 01:22:49,260
Yeah,
I've got my carry on.
681
01:22:59,810 --> 01:23:01,610
Okay then.
682
01:23:01,640 --> 01:23:03,350
We wait you down stairs.
683
01:25:07,500 --> 01:25:09,640
Sasha!44395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.