All language subtitles for the.inheritance.2020.1080p.web.dl.dd5.1.hevc.x265.rmteam_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,750 --> 00:01:58,550 No! 2 00:05:01,400 --> 00:05:04,000 Does he keep staring at us? 3 00:05:04,030 --> 00:05:05,970 The driver? 4 00:05:06,000 --> 00:05:08,040 Does he even speak English you think? 5 00:05:08,070 --> 00:05:14,210 Hey, Sergei, you no like American? 6 00:05:27,690 --> 00:05:29,190 Wow. 7 00:05:31,720 --> 00:05:33,190 We're here. 8 00:06:11,300 --> 00:06:13,200 Ah, keys. 9 00:06:13,400 --> 00:06:14,630 Thank you. 10 00:06:28,450 --> 00:06:30,820 Thanks for all your help, Sergei! 11 00:06:39,490 --> 00:06:41,160 The foreigners have arrived. 12 00:06:42,290 --> 00:06:43,960 So this is it. 13 00:06:44,000 --> 00:06:45,860 Yeah. 14 00:06:45,900 --> 00:06:48,970 44. 15 00:06:53,870 --> 00:06:54,870 Worth a lot. 16 00:06:55,970 --> 00:06:57,240 Let's get inside. 17 00:07:01,010 --> 00:07:02,110 You know where we're going? 18 00:07:02,150 --> 00:07:03,950 Second floor. 19 00:07:03,980 --> 00:07:05,280 It's the only furnished suite. 20 00:07:21,770 --> 00:07:23,370 Wow. 21 00:07:23,400 --> 00:07:25,840 All this, all ours. 22 00:07:25,870 --> 00:07:27,100 You mean mine. 23 00:07:27,140 --> 00:07:30,070 But I share. 24 00:07:30,110 --> 00:07:31,080 Come on. 25 00:08:25,960 --> 00:08:26,800 Hello! 26 00:08:26,830 --> 00:08:27,930 Welcome! 27 00:08:27,960 --> 00:08:29,800 Welcome to Kyiv. 28 00:08:29,830 --> 00:08:31,370 I am Anjelica. 29 00:08:31,400 --> 00:08:35,040 You must be Sasha. 30 00:08:35,070 --> 00:08:37,270 Anjelica, of course. 31 00:08:37,310 --> 00:08:39,110 Hi, nice to meet you. 32 00:08:39,140 --> 00:08:40,580 This is my husband Peter. 33 00:08:40,610 --> 00:08:44,480 Um, you gave us a bit of a fright. 34 00:08:44,510 --> 00:08:46,080 Sorry for that. 35 00:08:46,120 --> 00:08:47,250 Hello, Peter. 36 00:08:47,280 --> 00:08:48,320 Nice to meet you. 37 00:08:48,350 --> 00:08:51,850 Sad to meet you under the circumstances. 38 00:08:51,890 --> 00:08:52,960 No problem. 39 00:08:52,990 --> 00:08:54,290 We're here now. 40 00:08:54,320 --> 00:08:56,230 Yes you are. 41 00:08:56,260 --> 00:09:01,200 This is much more than I expected. 42 00:09:01,230 --> 00:09:03,230 It's been asleep many years. 43 00:09:03,270 --> 00:09:06,140 And now we wake it up. 44 00:09:06,170 --> 00:09:08,240 Would you assist me? 45 00:09:08,270 --> 00:09:09,240 Let's do it. 46 00:09:09,270 --> 00:09:10,870 Yeah, might as well. 47 00:09:26,190 --> 00:09:27,560 It will be better. 48 00:09:29,890 --> 00:09:32,860 Huh, someone had taste back in the day. 49 00:10:02,290 --> 00:10:03,360 Arno. 50 00:10:03,390 --> 00:10:05,960 Yes, much much better. 51 00:10:36,090 --> 00:10:39,530 I bring some few items to get you started. 52 00:10:39,560 --> 00:10:42,030 Most important, refreshments. 53 00:10:42,060 --> 00:10:43,600 Ah, well done. 54 00:10:43,630 --> 00:10:45,030 Vodka. 55 00:10:45,070 --> 00:10:47,600 The national pastime. 56 00:10:48,630 --> 00:10:51,040 Anything you need while in Kyiv. 57 00:10:51,070 --> 00:10:56,080 Completely at your disposal, me and idiot husband Sergei. 58 00:10:56,110 --> 00:10:58,480 Thank you so much for arranging everything here. 59 00:10:58,510 --> 00:11:00,980 Uh, but tell me, I'm curious. 60 00:11:01,010 --> 00:11:03,480 Why isn't this building occupied? 61 00:11:03,520 --> 00:11:05,250 Yeah, it's right in the center of the city. 62 00:11:05,280 --> 00:11:07,990 It's prime real estate. 63 00:11:12,120 --> 00:11:14,630 Dinner reservations, directions, 64 00:11:14,660 --> 00:11:17,460 taxi, anything for office, you call me. 65 00:11:17,500 --> 00:11:19,600 Not all speak English here. 66 00:11:19,630 --> 00:11:22,070 And uh, where is everybody? 67 00:11:22,100 --> 00:11:24,100 It was empty outside. 68 00:11:24,300 --> 00:11:25,600 Enjoy your stay. 69 00:11:26,640 --> 00:11:28,210 Sergei wouldn't even come up. 70 00:11:33,250 --> 00:11:35,210 Beautiful place. 71 00:11:35,250 --> 00:11:38,250 But it does not like strangers. 72 00:11:38,280 --> 00:11:40,290 And we are strangers. 73 00:11:40,320 --> 00:11:42,320 I don't think so. 74 00:11:42,350 --> 00:11:44,520 Yes, strangers. 75 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 But not for long. 76 00:11:55,570 --> 00:11:57,100 This turned out pretty well. 77 00:11:57,140 --> 00:11:58,000 Mm. 78 00:11:58,040 --> 00:12:01,340 If you forget why we're here, I suppose. 79 00:12:01,370 --> 00:12:04,180 Right. 80 00:12:04,210 --> 00:12:05,780 Rest his soul. 81 00:12:05,810 --> 00:12:08,510 Ah. 82 00:12:09,580 --> 00:12:10,780 To Uri. 83 00:12:10,820 --> 00:12:13,220 We say {\i1}budmo.{\i0} 84 00:12:13,250 --> 00:12:14,990 {\i1}Budmo.{\i0} 85 00:12:31,670 --> 00:12:32,240 "Many years of life and death, 86 00:12:32,270 --> 00:12:32,940 yet ghosts are forever." 87 00:12:32,970 --> 00:12:34,040 Well, once we sell, 88 00:12:34,070 --> 00:12:36,310 this house of ghosts becomes somebody else's problem. 89 00:12:36,340 --> 00:12:37,740 It's gotta be worth a few mil. 90 00:12:37,780 --> 00:12:42,380 Slow down, we just got here. 91 00:12:42,550 --> 00:12:44,210 You're right. 92 00:12:44,250 --> 00:12:48,550 It is yours. 93 00:12:51,120 --> 00:12:53,160 And who knows what else we might discover while 94 00:12:53,190 --> 00:12:54,390 we're here. 95 00:12:54,420 --> 00:12:57,360 Well, come discover what the former Soviet Union 96 00:12:57,390 --> 00:12:59,130 has to offer. 97 00:14:11,600 --> 00:14:12,840 Hey! 98 00:14:12,870 --> 00:14:14,500 Peter? 99 00:14:14,540 --> 00:14:15,870 Yeah. 100 00:14:19,240 --> 00:14:20,440 Nothing. 101 00:14:20,480 --> 00:14:22,340 Sorry, I thought... 102 00:14:23,880 --> 00:14:25,610 Did you come in a second ago? 103 00:14:25,650 --> 00:14:27,180 No. 104 00:14:27,220 --> 00:14:29,320 I'm in bed. 105 00:14:29,350 --> 00:14:31,220 You exhausted me. 106 00:18:51,740 --> 00:18:52,570 No! 107 00:18:57,110 --> 00:18:59,120 Sorry, Grandpa. 108 00:20:18,760 --> 00:20:20,560 Peter? 109 00:20:21,730 --> 00:20:22,700 What time.... 110 00:22:01,960 --> 00:22:03,130 Morning, babe. 111 00:22:03,160 --> 00:22:04,730 Morning. 112 00:22:04,760 --> 00:22:05,860 Oh, coffee. 113 00:22:05,900 --> 00:22:09,100 I didn't make coffee. 114 00:22:10,870 --> 00:22:12,100 What is it? 115 00:22:14,370 --> 00:22:16,240 Who was that man you were talking to? 116 00:22:17,080 --> 00:22:18,940 That's our Kyiv lawyer. 117 00:22:18,980 --> 00:22:19,510 He came early. 118 00:22:19,550 --> 00:22:21,110 I told him to go home. 119 00:22:21,150 --> 00:22:25,850 How did these groceries get here? 120 00:22:27,990 --> 00:22:28,350 What is it? 121 00:22:28,390 --> 00:22:28,820 You alright? 122 00:22:28,850 --> 00:22:29,960 You sleep okay? 123 00:22:29,990 --> 00:22:31,260 Never mind. 124 00:22:31,860 --> 00:22:33,260 Wait.... 125 00:22:34,860 --> 00:22:35,630 No, what is it? 126 00:22:35,660 --> 00:22:37,930 What was it? 127 00:22:38,130 --> 00:22:40,400 I heard noises last night. 128 00:22:40,430 --> 00:22:42,030 What kind of noises? 129 00:22:42,070 --> 00:22:43,300 Couldn't make them out. 130 00:22:43,340 --> 00:22:46,110 Voices, then banging. 131 00:22:46,140 --> 00:22:49,110 Banging, okay. 132 00:22:50,710 --> 00:22:54,250 I followed the sounds, tripped on your suitcase. 133 00:22:54,280 --> 00:22:58,080 I ended up at the kids' room. 134 00:22:58,120 --> 00:22:59,250 And then? 135 00:22:59,280 --> 00:23:00,050 And then nothing. 136 00:23:00,080 --> 00:23:03,090 The door was open so I closed it. 137 00:23:03,120 --> 00:23:05,760 And I came back to bed. 138 00:23:05,790 --> 00:23:07,720 You know it is an old house, Sasha. 139 00:23:07,760 --> 00:23:09,130 I tell you, I closed that door. 140 00:23:09,160 --> 00:23:10,860 Okay, okay. 141 00:23:10,900 --> 00:23:12,900 Well did you open it this morning? 142 00:23:12,930 --> 00:23:13,870 No, no. 143 00:23:13,900 --> 00:23:15,730 So the door was open this morning and what, 144 00:23:15,770 --> 00:23:20,340 fucking ghosts put groceries in the hallway? 145 00:23:21,170 --> 00:23:23,170 It's just the jet lag messing with you. 146 00:23:26,180 --> 00:23:28,050 Look, why don't you let me make you a nice ghostly and 147 00:23:28,080 --> 00:23:30,880 terrifying breakfast, yeah? 148 00:23:31,050 --> 00:23:32,080 Okay? 149 00:24:23,530 --> 00:24:25,830 A copy of documents signed last month in Chicago, 150 00:24:25,870 --> 00:24:27,400 in English. 151 00:24:27,440 --> 00:24:30,470 These were filed stateside by my grandfather's attorney. 152 00:24:30,510 --> 00:24:34,880 All known property and assets have been catalogued here. 153 00:24:34,910 --> 00:24:37,380 So we've filed all the documents in the 154 00:24:37,410 --> 00:24:38,950 U.S., which means she just signs here and 155 00:24:38,980 --> 00:24:39,680 we're good to go, yeah? 156 00:24:39,710 --> 00:24:41,320 Of course. 157 00:24:41,350 --> 00:24:42,950 Of course. 158 00:24:42,990 --> 00:24:44,390 Mmm. 159 00:24:47,360 --> 00:24:48,490 You sign here. 160 00:24:53,060 --> 00:24:56,170 I can make out dollar amounts, bank wire details, 161 00:24:56,200 --> 00:24:59,300 but I don't know what else it says. 162 00:24:59,900 --> 00:25:00,900 Uh... 163 00:25:00,940 --> 00:25:02,940 Mr. Volkov. 164 00:25:02,970 --> 00:25:03,740 Roman. 165 00:25:03,770 --> 00:25:08,080 All these pages are in Russian? 166 00:25:08,110 --> 00:25:10,910 There should be a translated copy. 167 00:25:10,950 --> 00:25:12,350 Don't worry, Mrs. Sasha. 168 00:25:12,380 --> 00:25:13,920 I work on your behalf. 169 00:25:13,950 --> 00:25:16,050 I handle and take care of everything. 170 00:25:16,080 --> 00:25:18,790 This is what needs to be signed for you to claim 171 00:25:18,820 --> 00:25:20,220 the assets. 172 00:25:20,260 --> 00:25:21,960 And this to sell the assets. 173 00:25:21,990 --> 00:25:23,120 Fine. 174 00:25:23,160 --> 00:25:25,990 But I haven't decided if I'm selling this building yet. 175 00:25:26,030 --> 00:25:26,860 Uh. 176 00:25:28,060 --> 00:25:32,100 It was assumed that you'd be selling everything, Sasha. 177 00:25:32,130 --> 00:25:33,470 Assumed? 178 00:25:33,500 --> 00:25:34,400 Yes, it is assumed. 179 00:25:34,440 --> 00:25:35,440 Is it? 180 00:25:35,470 --> 00:25:39,140 What about just the estate transfer documents? 181 00:25:39,170 --> 00:25:40,910 From Yuri to me. 182 00:25:40,940 --> 00:25:42,540 Roman. 183 00:25:42,580 --> 00:25:45,210 I'm not signing my name in documents presented 184 00:25:45,250 --> 00:25:46,550 in Cyrillic. 185 00:25:46,580 --> 00:25:50,550 Yeah, how do we get these translated? 186 00:25:50,590 --> 00:25:53,890 I need to see those estate transfer documents. 187 00:25:53,920 --> 00:25:58,130 And I will decide on this building later. 188 00:25:58,860 --> 00:26:01,860 Will you be interested to know your other assets? 189 00:26:01,900 --> 00:26:03,160 Give us some time to.... 190 00:26:03,200 --> 00:26:05,200 Why don't we just call you a bit later and arrange a 191 00:26:05,230 --> 00:26:07,600 proper time to look at the rest of the items on the list, 192 00:26:07,630 --> 00:26:08,170 yeah? 193 00:26:08,200 --> 00:26:08,770 Okay, fine. 194 00:26:08,800 --> 00:26:10,800 I go now and await you. 195 00:26:24,580 --> 00:26:26,250 I think you spooked him, Sash. 196 00:26:26,990 --> 00:26:28,460 He is a real lawyer, right? 197 00:26:28,490 --> 00:26:31,830 Yeah, yeah he's a real lawyer. 198 00:26:32,630 --> 00:26:34,590 I'm gonna leave you to it. 199 00:26:34,630 --> 00:26:36,100 Are you going to be okay? 200 00:26:36,130 --> 00:26:36,600 I mean, here? 201 00:26:36,630 --> 00:26:37,400 Alone? 202 00:26:37,430 --> 00:26:38,970 I think so. 203 00:26:39,000 --> 00:26:41,230 Oooh. 204 00:26:41,500 --> 00:26:43,200 You're funny. 205 00:26:43,240 --> 00:26:45,410 You know, you should be careful. 206 00:26:45,440 --> 00:26:46,870 Somebody could be watching. 207 00:26:46,910 --> 00:26:48,940 Could be, or should be? 208 00:26:48,970 --> 00:26:50,910 I'm gonna go take care of Roman. 209 00:30:16,810 --> 00:30:17,710 Sasha! 210 00:30:23,720 --> 00:30:25,820 Yes. 211 00:30:25,860 --> 00:30:27,260 Hello? 212 00:30:27,290 --> 00:30:28,420 Who is it? 213 00:30:28,460 --> 00:30:30,130 {\i1}Hey, babe, how are you?{\i0} 214 00:30:30,160 --> 00:30:31,830 Where are you, Peter? 215 00:30:31,860 --> 00:30:34,360 When are you coming back? 216 00:30:34,400 --> 00:30:35,830 {\i1}Eh.{\i0} 217 00:30:35,870 --> 00:30:37,830 {\i1}Eh, I'm gonna be back soon, I hope.{\i0} 218 00:30:37,870 --> 00:30:39,700 Tell me what's going on. 219 00:30:39,740 --> 00:30:40,940 {\i1}Don't worry.{\i0} 220 00:30:40,970 --> 00:30:43,770 {\i1}I'm gonna explain everything when I get back.{\i0} 221 00:30:43,810 --> 00:30:48,240 Yeah, and when will that be exactly? 222 00:30:48,280 --> 00:30:52,210 {\i1}I was waitlisted for a flight back but no luck,{\i0} 223 00:30:52,250 --> 00:30:55,380 {\i1}so um, I may end up having to hire a car or take{\i0} 224 00:30:55,420 --> 00:30:57,220 {\i1}a god damned bus.{\i0} 225 00:30:57,250 --> 00:30:59,590 A bus. 226 00:30:59,620 --> 00:31:01,690 Just get back here, please. 227 00:31:01,720 --> 00:31:02,760 {\i1}I will.{\i0} 228 00:31:02,790 --> 00:31:05,530 {\i1}Tell me what's been happening.{\i0} 229 00:31:05,560 --> 00:31:07,460 I hardly know where to begin. 230 00:31:14,840 --> 00:31:18,210 {\i1}Sasha, what was that?{\i0} 231 00:31:18,240 --> 00:31:20,640 {\i1}Sasha!{\i0} 232 00:31:20,670 --> 00:31:23,210 {\i1}What happened, are you there?{\i0} 233 00:31:23,240 --> 00:31:24,750 A door just slammed. 234 00:31:24,780 --> 00:31:26,820 I- I have to go. 235 00:31:26,850 --> 00:31:28,280 {\i1}What?{\i0} 236 00:31:28,320 --> 00:31:30,320 {\i1}What door?{\i0} 237 00:31:30,350 --> 00:31:30,850 {\i1}Sasha!{\i0} 238 00:31:30,890 --> 00:31:31,590 {\i1}Don't hang up....{\i0} 239 00:32:10,360 --> 00:32:10,720 Sasha! 240 00:33:10,510 --> 00:33:13,750 This room. 241 00:33:13,790 --> 00:33:16,320 This table. 242 00:34:11,940 --> 00:34:13,910 It's lovely photo. 243 00:34:13,940 --> 00:34:16,010 Handsome, hm? 244 00:34:16,050 --> 00:34:22,420 He was Soviet officer of, how you say, high ranking. 245 00:34:22,450 --> 00:34:25,320 This may sound strange, but did other families 246 00:34:25,360 --> 00:34:27,360 live here? 247 00:34:27,390 --> 00:34:31,430 Your grandfather was high ranking military man. 248 00:34:31,460 --> 00:34:34,560 Servants would have lived in the building. 249 00:34:34,600 --> 00:34:37,530 Can you help find out any names? 250 00:34:37,570 --> 00:34:39,870 No. 251 00:34:39,900 --> 00:34:43,410 It's not my place to dig up such history. 252 00:34:43,440 --> 00:34:47,540 But you may be able to find information at 253 00:34:50,950 --> 00:34:56,820 Central State Archives. 254 00:34:57,420 --> 00:35:00,060 Can you look at something for me? 255 00:35:07,030 --> 00:35:10,030 Oh, I see you inherited many things here. 256 00:35:10,070 --> 00:35:12,040 Um, yeah. 257 00:35:12,070 --> 00:35:15,040 Peter went to look at them before they're sold. 258 00:35:15,070 --> 00:35:18,570 This should match the list I signed in Chicago. 259 00:35:23,610 --> 00:35:24,750 Hm. 260 00:35:24,780 --> 00:35:26,580 Hm. 261 00:35:32,550 --> 00:35:36,420 You not allowed to sell to anyone except one. 262 00:35:36,460 --> 00:35:39,530 It says I have to sell to a certain buyer? 263 00:35:39,560 --> 00:35:40,030 Yes. 264 00:35:40,060 --> 00:35:41,500 Who? 265 00:35:41,530 --> 00:35:44,030 Someone very powerful. 266 00:35:44,070 --> 00:35:45,700 Anjelica, who is the buyer? 267 00:35:45,730 --> 00:35:48,940 I have to go now. 268 00:35:48,970 --> 00:35:50,710 Really, you should sign. 269 00:35:50,740 --> 00:35:52,070 You don't know these people. 270 00:35:52,110 --> 00:35:54,040 You have no idea. 271 00:35:54,080 --> 00:35:55,540 Sign, then leave. 272 00:35:55,580 --> 00:35:56,680 Seriously. 273 00:35:57,550 --> 00:35:58,580 Gosh, wait a second. 274 00:35:58,610 --> 00:36:00,380 What is it? 275 00:36:11,160 --> 00:36:11,990 Well. 276 00:37:20,660 --> 00:37:21,660 Hello. 277 00:37:21,690 --> 00:37:22,800 Do you speak English? 278 00:37:26,830 --> 00:37:28,840 I'm sorry, I don't speak Ukrainian. 279 00:37:28,870 --> 00:37:32,070 Um, I'm looking for names, those who lived here. 280 00:37:38,610 --> 00:37:39,650 Um. 281 00:37:41,010 --> 00:37:43,150 Yeah, 44. 282 00:38:00,100 --> 00:38:01,570 {\i1}Da.{\i0} 283 00:38:08,970 --> 00:38:10,280 What? 284 00:38:13,750 --> 00:38:14,610 Uh. 285 00:38:22,690 --> 00:38:24,860 Come back tomorrow. 286 00:38:24,890 --> 00:38:26,730 Okay, thank you. 287 00:39:55,110 --> 00:39:58,650 Peter? 288 00:39:59,450 --> 00:40:00,920 Peter! 289 00:40:46,900 --> 00:40:48,460 Peter? 290 00:40:48,500 --> 00:40:50,470 Peter? 291 00:40:50,500 --> 00:40:52,030 Hello. 292 00:40:52,070 --> 00:40:53,440 {\i1}Hey, babe.{\i0} 293 00:40:53,470 --> 00:40:55,100 Hey, Peter. 294 00:40:55,140 --> 00:40:56,870 I've been worried all day. 295 00:40:56,910 --> 00:40:58,140 Where are you? 296 00:40:58,170 --> 00:41:00,780 {\i1}Hey, I tried calling.{\i0} 297 00:41:00,810 --> 00:41:03,380 {\i1}It looks like my texts aren't getting through either.{\i0} 298 00:41:03,410 --> 00:41:05,410 I thought you'd be gone a few hours. 299 00:41:05,450 --> 00:41:07,350 {\i1}Hey, take it easy, alright?{\i0} 300 00:41:07,380 --> 00:41:11,090 {\i1}I'm on your side.{\i0} 301 00:41:11,120 --> 00:41:13,220 Okay, um. 302 00:41:13,250 --> 00:41:16,290 Anjelica pointed me to Central Archives. 303 00:41:16,320 --> 00:41:17,490 {\i1}What!?{\i0} 304 00:41:17,530 --> 00:41:20,230 {\i1}What the fuck, Sasha?{\i0} 305 00:41:20,260 --> 00:41:21,060 {\i1}Hey!{\i0} 306 00:41:21,100 --> 00:41:22,160 What? 307 00:41:22,200 --> 00:41:23,200 {\i1}You shouldn't have done that!{\i0} 308 00:41:23,230 --> 00:41:24,130 Why? 309 00:41:24,170 --> 00:41:25,230 What? 310 00:41:26,030 --> 00:41:27,200 Wait! 311 00:42:03,640 --> 00:42:04,870 I still don't speak Ukrainian. 312 00:42:08,340 --> 00:42:09,180 Okay. 313 00:42:09,210 --> 00:42:10,510 Okay? 314 00:42:44,040 --> 00:42:46,180 I don't know what this says. 315 00:42:46,450 --> 00:42:47,250 I know this one. 316 00:42:47,280 --> 00:42:48,350 Olga. 317 00:42:48,380 --> 00:42:50,220 My grandmother. 318 00:42:50,250 --> 00:42:51,980 {\i1}Babushka.{\i0} 319 00:42:56,890 --> 00:43:01,530 Makarenko, Yuri. 320 00:43:02,060 --> 00:43:05,900 Stevanuk, Irena. 321 00:43:07,300 --> 00:43:10,040 Sokalova, Yana. 322 00:43:21,310 --> 00:43:25,150 {\i1}I'm hoping to speak with Yana Sokalova.{\i0} 323 00:43:25,180 --> 00:43:29,020 {\i1}My name is Sasha Anderson.{\i0} 324 00:43:29,060 --> 00:43:32,990 {\i1}I am the granddaughter of Yuri Makarenko.{\i0} 325 00:43:33,030 --> 00:43:36,590 {\i1}He passed away last month in America,{\i0} 326 00:43:36,630 --> 00:43:41,030 {\i1}and I am here taking care of the estate details.{\i0} 327 00:43:41,070 --> 00:43:44,970 {\i1}I'm looking for someone who may have worked at{\i0} 328 00:43:45,000 --> 00:43:51,610 {\i1}44 when my grandparents lived there.{\i0} 329 00:43:52,240 --> 00:43:55,450 {\i1}I would very much appreciate it if you would contact me.{\i0} 330 00:43:55,480 --> 00:43:59,150 {\i1}I am in Kyiv until Saturday.{\i0} 331 00:43:59,180 --> 00:44:02,350 {\i1}In fact, I'm staying at 44.{\i0} 332 00:44:05,360 --> 00:44:07,490 {\i1}And hopefully you understand English.{\i0} 333 00:44:07,530 --> 00:44:10,630 {\i1}Thank you, bye.{\i0} 334 00:47:09,700 --> 00:47:12,070 Olga. 335 00:47:49,310 --> 00:47:50,110 Peter, are you.... 336 00:47:50,140 --> 00:47:51,810 {\i1}This is Yana Sokalova.{\i0} 337 00:47:51,850 --> 00:47:55,150 I was a care to your 44. 338 00:47:55,180 --> 00:47:56,880 {\i1}Thank you so much for calling me back.{\i0} 339 00:47:56,920 --> 00:47:59,450 Is Yuri really dead? 340 00:47:59,490 --> 00:48:00,090 Yes. 341 00:48:00,120 --> 00:48:02,190 He passed away last month. 342 00:48:02,220 --> 00:48:04,830 {\i1}You are in 44, though.{\i0} 343 00:48:04,860 --> 00:48:07,430 It was passed to you. 344 00:48:07,460 --> 00:48:09,230 {\i1}I am, it has.{\i0} 345 00:48:09,260 --> 00:48:13,170 {\i1}I'm the last of the Makarenko line.{\i0} 346 00:48:13,200 --> 00:48:15,440 I'm very sorry for your loss. 347 00:48:15,470 --> 00:48:16,700 Thank you. 348 00:48:16,740 --> 00:48:23,180 {\i1}But I'm not sad to hear{\i0} that Yuri's really gone. 349 00:48:23,210 --> 00:48:24,710 Why would you say that? 350 00:48:24,740 --> 00:48:26,710 {\i1}I'm sorry, I shouldn't have.{\i0} 351 00:48:26,750 --> 00:48:28,680 {\i1}Is your babushka Olga still with us?{\i0} 352 00:48:28,720 --> 00:48:30,350 She passed away long ago. 353 00:48:30,380 --> 00:48:31,880 Long before Yuri. 354 00:48:31,920 --> 00:48:34,650 I wondered what happened to her. 355 00:48:34,690 --> 00:48:38,320 Such a kind and beautiful woman. 356 00:48:38,360 --> 00:48:40,330 And Yuri? 357 00:48:40,360 --> 00:48:41,730 What was he like? 358 00:48:41,760 --> 00:48:45,830 {\i1}I try not to sound rude, but he was unpleasant.{\i0} 359 00:48:45,870 --> 00:48:47,770 To my grandmother? 360 00:48:47,800 --> 00:48:49,840 Treated her like a servant. 361 00:48:49,870 --> 00:48:51,770 He demanded obedience. 362 00:48:51,800 --> 00:48:56,410 {\i1}And Olga was perhaps too timid for his liking.{\i0} 363 00:48:56,440 --> 00:48:58,810 {\i1}Timid is not how I remember her.{\i0} 364 00:48:58,850 --> 00:49:01,910 Well, it was a long time ago. 365 00:49:01,950 --> 00:49:03,680 {\i1}When did she pass?{\i0} 366 00:49:03,720 --> 00:49:06,280 Um, about 12 years ago. 367 00:49:06,320 --> 00:49:07,620 {\i1}Sorry to hear that.{\i0} 368 00:49:07,650 --> 00:49:08,760 {\i1}Very sad.{\i0} 369 00:49:08,790 --> 00:49:09,720 Thank you. 370 00:49:09,760 --> 00:49:10,760 It is. 371 00:49:10,790 --> 00:49:16,490 I wasn't as close to them as I would have liked. 372 00:49:17,500 --> 00:49:20,800 Is there anything {\i1}else you can remember?{\i0} 373 00:49:20,970 --> 00:49:22,600 Well... 374 00:49:22,630 --> 00:49:24,470 {\i1}Please, speak freely.{\i0} 375 00:49:24,500 --> 00:49:27,940 There is one thing I'll never forget: an argument. 376 00:49:27,970 --> 00:49:30,210 {\i1}A terrible argument.{\i0} 377 00:49:30,240 --> 00:49:32,210 {\i1}Days before they left.{\i0} 378 00:49:32,240 --> 00:49:33,440 An argument? 379 00:49:33,480 --> 00:49:35,380 Over what? 380 00:49:35,410 --> 00:49:37,480 {\i1}I shouldn't even be talking about this.{\i0} 381 00:49:37,520 --> 00:49:40,380 {\i1}It's not my place to tell tales.{\i0} 382 00:49:40,420 --> 00:49:45,720 There is no one else to tell it to. 383 00:49:45,760 --> 00:49:47,560 Your grandmother was very upset. 384 00:49:47,590 --> 00:49:52,660 She accused the maid of having relations with Yuri. 385 00:49:52,700 --> 00:49:54,170 You mean an affair? 386 00:49:54,200 --> 00:49:56,940 {\i1}Yes, and your grandmother said she would destroy her{\i0} 387 00:49:56,970 --> 00:50:00,440 {\i1}if it were to continue.{\i0} 388 00:50:00,470 --> 00:50:01,670 Destroy her? 389 00:50:01,710 --> 00:50:03,310 That's quite a threat. 390 00:50:03,340 --> 00:50:05,580 {\i1}No one knew I overheard.{\i0} 391 00:50:05,610 --> 00:50:09,710 Was Yuri having an affair with her? 392 00:50:09,750 --> 00:50:10,820 I can't be certain. 393 00:50:10,850 --> 00:50:13,020 It was so long ago. 394 00:50:13,050 --> 00:50:14,950 Olga was in such pain. 395 00:50:14,990 --> 00:50:17,390 She believed it in her heart. 396 00:50:17,420 --> 00:50:19,260 {\i1}What happened after that?{\i0} 397 00:50:19,290 --> 00:50:22,030 They moved away, for me, 398 00:50:22,060 --> 00:50:24,730 {\i1}and threatened me when I asked.{\i0} 399 00:50:24,760 --> 00:50:26,860 {\i1}I was told to maintain the house.{\i0} 400 00:50:26,900 --> 00:50:28,300 {\i1}They paid me.{\i0} 401 00:50:28,330 --> 00:50:30,400 {\i1}I asked no questions.{\i0} 402 00:50:30,430 --> 00:50:33,900 And what happened to the maid and Irina? 403 00:50:33,940 --> 00:50:36,840 {\i1}Yes, Irina.{\i0} 404 00:50:36,870 --> 00:50:39,840 {\i1}I never saw her again.{\i0} 405 00:50:39,880 --> 00:50:45,350 {\i1}I assumed she was dismissed and went home to her village.{\i0} 406 00:50:45,380 --> 00:50:49,450 {\i1}Again, I ask no questions.{\i0} 407 00:50:52,720 --> 00:50:57,360 Was there anything else that you noticed? 408 00:50:57,390 --> 00:50:59,390 Sounds? 409 00:50:59,430 --> 00:51:04,630 {\i1}You're asking if I think 44 is haunted?{\i0} 410 00:51:05,600 --> 00:51:07,800 Yeah, I guess I am. 411 00:51:07,840 --> 00:51:10,940 {\i1}There were noises, but a darkness lingered{\i0} 412 00:51:10,970 --> 00:51:12,910 {\i1}even in daytime.{\i0} 413 00:51:12,940 --> 00:51:16,310 And change can disturb things. 414 00:51:16,350 --> 00:51:19,350 Do you really want to do that? 415 00:51:19,380 --> 00:51:21,450 I honestly don't know. 416 00:51:21,480 --> 00:51:23,950 {\i1}Well, you will soon.{\i0} 417 00:52:31,820 --> 00:52:35,420 Destroy irreplaceable antique wardrobe, 418 00:52:35,460 --> 00:52:37,560 magically open secret door. 419 00:52:37,590 --> 00:52:40,590 Now up you go... 420 00:52:45,900 --> 00:52:47,370 And you're in. 421 00:52:50,670 --> 00:52:52,670 Grandpa. 422 00:52:52,710 --> 00:52:53,810 Why'd you wall them off? 423 00:53:18,660 --> 00:53:21,770 Mrs. Anderson, I have papers translated, 424 00:53:21,800 --> 00:53:24,540 ready to sign. 425 00:54:26,930 --> 00:54:28,830 See anyone you know? 426 00:54:30,740 --> 00:54:32,200 I don't think so. 427 00:54:32,240 --> 00:54:33,940 How did you get this? 428 00:54:33,970 --> 00:54:36,110 By accident, I think? 429 00:54:36,140 --> 00:54:37,310 Really? 430 00:54:37,340 --> 00:54:40,080 This building has been cleaned many times over the years. 431 00:54:40,110 --> 00:54:41,510 By who? 432 00:54:41,550 --> 00:54:44,020 By cleaners. 433 00:54:44,050 --> 00:54:45,780 Cleaners? 434 00:54:45,820 --> 00:54:48,650 By an authority far more powerful than me, 435 00:54:48,690 --> 00:54:49,850 and you. 436 00:54:49,890 --> 00:54:53,120 Just tell me what that means, what it all means. 437 00:54:53,160 --> 00:54:54,560 Sure. 438 00:54:54,590 --> 00:54:55,830 You're gonna know soon enough. 439 00:54:55,860 --> 00:54:57,260 What was that!? 440 00:54:57,300 --> 00:55:00,830 It's all good, Mrs. Sasha. 441 00:55:03,740 --> 00:55:07,040 Do you have translated papers for me, Roman? 442 00:55:07,070 --> 00:55:09,310 Of course. 443 00:55:09,340 --> 00:55:12,310 Husband and I were able to identify and catalogue more 444 00:55:12,340 --> 00:55:14,540 assets while in 445 00:55:14,580 --> 00:55:15,810 So I hear. 446 00:55:15,850 --> 00:55:20,550 And they are included in both sets, in Russian and English? 447 00:55:20,580 --> 00:55:22,790 Of course. 448 00:55:27,160 --> 00:55:29,590 My grandfather acquired a lot, 449 00:55:29,630 --> 00:55:30,930 for someone who left the U.S.S.R. 450 00:55:30,960 --> 00:55:32,760 long ago. 451 00:55:32,800 --> 00:55:35,900 Now they are yours, and ready to sell. 452 00:55:35,930 --> 00:55:37,270 Take your time. 453 00:55:37,300 --> 00:55:39,670 I'm right here when you are ready. 454 00:55:39,700 --> 00:55:41,770 All of these are fine. 455 00:55:41,810 --> 00:55:42,910 Yes. 456 00:55:42,940 --> 00:55:44,170 Mmhmm. 457 00:55:44,210 --> 00:55:46,940 Except this one. 458 00:55:52,120 --> 00:55:53,850 44. 459 00:55:54,720 --> 00:55:56,620 But Peter assured me you would be signing. 460 00:55:56,650 --> 00:56:01,660 Well, I've decided that this one holds sentimental value. 461 00:56:01,690 --> 00:56:04,060 But Peter assured me you would be signing it. 462 00:56:04,090 --> 00:56:07,260 Peter is not the heir to this estate, I am. 463 00:56:07,300 --> 00:56:10,830 And I haven't decided if I'm selling the building. 464 00:56:11,300 --> 00:56:13,070 Reconsider. 465 00:56:13,100 --> 00:56:14,640 There is much at stake here. 466 00:56:14,670 --> 00:56:15,840 More than you can imagine. 467 00:59:07,510 --> 00:59:09,080 Who's there? 468 01:00:26,280 --> 01:00:31,120 Who's is that? 469 01:00:31,420 --> 01:00:33,260 Where have you been? 470 01:00:36,590 --> 01:00:38,360 I think it's Irina's. 471 01:00:38,400 --> 01:00:39,360 The maid. 472 01:00:39,400 --> 01:00:42,870 They had a maid. 473 01:00:44,200 --> 01:00:45,970 Oh, that thing stinks. 474 01:00:46,370 --> 01:00:47,140 Where did you find that thing? 475 01:00:47,170 --> 01:00:47,740 In the attic? 476 01:00:47,770 --> 01:00:49,210 In the cellar. 477 01:00:49,240 --> 01:00:50,610 There's a cellar? 478 01:00:50,640 --> 01:00:52,180 I spoke with the caretaker from when they 479 01:00:52,210 --> 01:00:54,080 lived here. 480 01:00:54,980 --> 01:00:56,280 And who might that be? 481 01:00:56,550 --> 01:00:57,610 Yana Sokalova. 482 01:00:57,650 --> 01:01:00,180 She told me she overheard an argument between Irina 483 01:01:00,220 --> 01:01:02,090 and my grandmother. 484 01:01:02,120 --> 01:01:03,120 So? 485 01:01:03,150 --> 01:01:04,120 She heard my grandmother threaten to 486 01:01:04,150 --> 01:01:05,560 destroy her. 487 01:01:05,590 --> 01:01:08,290 Because she was having an affair with... 488 01:01:08,490 --> 01:01:10,190 With Yuri. 489 01:01:10,230 --> 01:01:12,900 And now here's Irina's dress with blood on it 490 01:01:12,930 --> 01:01:15,300 which you found hidden in the cellar. 491 01:01:15,330 --> 01:01:18,270 Central Archives has no record of her after working 492 01:01:18,300 --> 01:01:20,340 here, dead or alive. 493 01:01:20,370 --> 01:01:23,010 And Yana was later threatened, told not to ask questions. 494 01:01:23,040 --> 01:01:24,670 The same three men in here? 495 01:01:24,710 --> 01:01:26,910 Now there are three men watching out there. 496 01:01:26,940 --> 01:01:29,550 Maybe the maid just got scared and ran away. 497 01:01:29,580 --> 01:01:33,150 No, that's unlikely. 498 01:01:33,180 --> 01:01:36,150 You think murder is more likely? 499 01:01:36,190 --> 01:01:41,920 I think my grandmother may have killed her. 500 01:01:42,360 --> 01:01:44,930 It would explain why her ghost wants me to look. 501 01:01:47,360 --> 01:01:48,230 The ghost of Irina? 502 01:01:48,260 --> 01:01:50,670 Really? 503 01:01:52,470 --> 01:01:56,170 Maybe this, uh, Yana killed her. 504 01:02:00,110 --> 01:02:02,910 I needed you here. 505 01:02:04,980 --> 01:02:07,520 She scratched her killer's name on the floor upstairs. 506 01:02:07,550 --> 01:02:10,720 The bloody dress, hair in the furnace, they cremated her. 507 01:02:10,750 --> 01:02:12,550 This is crazy, you're crazy. 508 01:02:12,590 --> 01:02:15,960 No, that explains why they left here suddenly in 1966. 509 01:02:15,990 --> 01:02:17,630 Yuri had that kind of power. 510 01:02:17,660 --> 01:02:19,590 Look, all this is in the past. 511 01:02:19,630 --> 01:02:20,600 We can't do anything to change it. 512 01:02:20,630 --> 01:02:23,730 We're flying out of here tomorrow. 513 01:02:23,770 --> 01:02:26,400 Peter, this changes everything. 514 01:02:26,440 --> 01:02:28,300 No it doesn't, and you're not changing anything, 515 01:02:28,340 --> 01:02:30,470 that's the point of the documents you signed, 516 01:02:30,510 --> 01:02:31,440 or we lose. 517 01:02:31,470 --> 01:02:33,680 Do you not understand that? 518 01:02:33,710 --> 01:02:35,510 Look, whatever he did, whatever they did, 519 01:02:35,540 --> 01:02:36,710 it doesn't matter. 520 01:02:36,750 --> 01:02:37,680 We can be set for life. 521 01:02:37,710 --> 01:02:41,520 All you have to do is sign the documents! 522 01:02:41,550 --> 01:02:43,150 Has this... 523 01:02:43,190 --> 01:02:46,250 Has this been your plan the whole time? 524 01:02:51,660 --> 01:02:53,230 Roman, come on in. 525 01:03:08,080 --> 01:03:11,110 Now, the one signature needed on the dotted line. 526 01:03:11,150 --> 01:03:13,350 Why are you doing this? 527 01:03:13,380 --> 01:03:15,580 We need this more than you know, Sasha. 528 01:03:15,620 --> 01:03:16,450 I'm trying to protect you. 529 01:03:16,480 --> 01:03:19,420 I don't need you for that! 530 01:03:23,460 --> 01:03:24,530 Sasha! 531 01:03:27,160 --> 01:03:31,170 Now, that may be a problem. 532 01:03:32,330 --> 01:03:33,430 No shit. 533 01:04:28,550 --> 01:04:31,460 Don't tell anyone we help you, please. 534 01:04:31,490 --> 01:04:33,730 I won't. 535 01:04:33,760 --> 01:04:36,630 Are you sure this is the address? 536 01:04:36,660 --> 01:04:38,630 She's lived here since 1995, 537 01:04:38,660 --> 01:04:42,100 according to Central Archives. 538 01:04:42,130 --> 01:04:44,500 Will you come in with me? 539 01:04:44,540 --> 01:04:47,210 I am not stepping into that place. 540 01:04:47,240 --> 01:04:50,640 Our job is to maintain and to audit otherwise. 541 01:04:50,680 --> 01:04:52,510 They pay, we ask no questions. 542 01:04:52,540 --> 01:04:53,880 Okay? 543 01:04:53,910 --> 01:04:55,610 Okay, but you'll wait for me. 544 01:04:55,650 --> 01:04:57,150 Yes. 545 01:04:57,180 --> 01:04:58,820 And then Sergei and I look forward driving you 546 01:04:58,850 --> 01:05:00,590 to airport tomorrow. 547 01:05:22,270 --> 01:05:24,540 You look as if you've seen a ghost. 548 01:05:25,310 --> 01:05:28,180 Hello, Yana, it's nice to meet you. 549 01:05:28,210 --> 01:05:29,850 Would you please come in? 550 01:05:36,390 --> 01:05:38,820 I'm surprised to see you here. 551 01:05:41,660 --> 01:05:42,860 I am too. 552 01:05:44,060 --> 01:05:48,200 This must sound crazy, but you're the only one who really 553 01:05:48,230 --> 01:05:50,770 knew anything about my family. 554 01:05:50,800 --> 01:05:55,270 I was hoping for some more answers. 555 01:05:55,310 --> 01:06:00,540 I was trying to finalize Yuri's estate, but well, 556 01:06:00,580 --> 01:06:04,780 I uncovered things that... 557 01:06:05,350 --> 01:06:08,690 secrets that weren't ever supposed to see the 558 01:06:08,720 --> 01:06:10,350 light of day. 559 01:06:11,350 --> 01:06:13,420 One way another, the truth will out. 560 01:06:20,800 --> 01:06:23,330 You recognize these? 561 01:06:23,370 --> 01:06:28,370 Yeah, I think this was just before they left. 562 01:06:30,940 --> 01:06:32,880 Who are these men? 563 01:06:32,910 --> 01:06:35,280 They watch the house. 564 01:06:35,310 --> 01:06:38,380 Different men over the years. 565 01:06:38,420 --> 01:06:45,250 They told me that Yuri was gone, and then threatened me. 566 01:06:47,490 --> 01:06:50,360 I was at this very dining room table, 567 01:06:50,390 --> 01:06:52,830 looking at this one from the same camera position. 568 01:06:52,860 --> 01:06:54,960 I took that photo. 569 01:06:55,000 --> 01:06:57,870 We almost look like a family. 570 01:06:57,900 --> 01:07:01,370 Your grandma, though, prepared more meals and 571 01:07:01,400 --> 01:07:04,870 cleaned more house than any maid. 572 01:07:04,910 --> 01:07:07,280 Shameful. 573 01:07:07,310 --> 01:07:09,710 Was he always bossing her around? 574 01:07:09,750 --> 01:07:14,380 He bossed both women. 575 01:07:14,420 --> 01:07:16,750 What will you do with the building? 576 01:07:17,520 --> 01:07:19,620 I haven't decided yet. 577 01:07:19,660 --> 01:07:21,990 You should do something good with it. 578 01:07:22,030 --> 01:07:24,960 Too long it has stood empty. 579 01:07:25,930 --> 01:07:27,600 Maybe. 580 01:07:29,900 --> 01:07:32,840 Yana, I've taken enough of your time. 581 01:07:33,070 --> 01:07:34,400 Me? 582 01:07:34,440 --> 01:07:35,300 No. 583 01:07:35,340 --> 01:07:38,670 I'm an old women with nothing but time. 584 01:07:38,710 --> 01:07:42,580 Before you go, I want to show you some pictures of my home. 585 01:07:57,830 --> 01:08:01,430 I'd like to show you some of my favorites. 586 01:08:01,730 --> 01:08:04,730 This is me at the Embassy. 587 01:08:04,770 --> 01:08:06,770 This is me in Moscow. 588 01:08:06,800 --> 01:08:08,870 Red Square, wow. 589 01:08:09,070 --> 01:08:09,970 What year is this? 590 01:08:10,010 --> 01:08:13,010 Oh, 1970. 591 01:08:13,040 --> 01:08:15,540 A lifetime ago. 592 01:08:15,580 --> 01:08:17,680 You've led an interesting life. 593 01:08:17,710 --> 01:08:18,610 Who knows. 594 01:08:18,650 --> 01:08:21,620 But I want to show you one last picture. 595 01:08:21,650 --> 01:08:24,420 I took it with me when it was clear your grandparents 596 01:08:24,450 --> 01:08:26,850 weren't coming back. 597 01:08:26,890 --> 01:08:32,460 You should have it. 598 01:08:32,990 --> 01:08:34,660 The maid? 599 01:08:34,700 --> 01:08:37,730 Yana, this is Irina Stevanuk, she's beautiful, 600 01:08:37,770 --> 01:08:38,200 but why would.... 601 01:08:38,230 --> 01:08:39,070 Sasha! 602 01:08:39,100 --> 01:08:41,100 This is your grandmother! 603 01:08:41,140 --> 01:08:44,500 Olga Makarenko. 604 01:08:45,610 --> 01:08:47,710 Yana. 605 01:08:49,910 --> 01:08:53,480 Here are my grandparents in 1966. 606 01:08:53,510 --> 01:08:57,020 It's their first picture taken in America. 607 01:08:57,050 --> 01:08:59,790 No, this isn't right. 608 01:08:59,820 --> 01:09:02,560 Why is she in this picture? 609 01:09:02,590 --> 01:09:06,130 Uh, I don't understand. 610 01:09:06,160 --> 01:09:08,930 You said you couldn't locate Irina? 611 01:09:08,960 --> 01:09:09,930 I couldn't. 612 01:09:09,960 --> 01:09:11,800 They said she probably returned to her village, 613 01:09:11,830 --> 01:09:14,030 you said so yourself. 614 01:09:14,070 --> 01:09:16,770 Well, there she is. 615 01:09:16,800 --> 01:09:18,140 In Chicago. 616 01:09:18,170 --> 01:09:20,940 No, that's my grandmother in Chicago. 617 01:09:20,970 --> 01:09:23,380 No, you aren't right. 618 01:09:23,410 --> 01:09:27,350 This is your grandmother. 619 01:09:27,880 --> 01:09:29,680 This can't be right. 620 01:09:29,720 --> 01:09:32,690 Sasha, dear. 621 01:09:33,420 --> 01:09:37,420 Yuri, with Irina together, they.... 622 01:09:37,460 --> 01:09:39,430 Oh, Sasha. 623 01:09:39,460 --> 01:09:40,490 I have to go. 624 01:09:40,530 --> 01:09:42,100 Sasha, dear. 625 01:09:44,000 --> 01:09:46,830 Sasha, what is happening? 626 01:13:06,030 --> 01:13:07,860 Roman left the contract if you changed your mind 627 01:13:07,900 --> 01:13:11,030 and want to sign. 628 01:13:17,070 --> 01:13:20,180 Ready for the next 50 or 100 years? 629 01:13:20,210 --> 01:13:24,810 If that's what you decide? 630 01:13:24,850 --> 01:13:30,150 What I want is to put this right. 631 01:13:33,390 --> 01:13:35,320 Then sell it. 632 01:13:35,360 --> 01:13:37,890 Bulldoze this place into a high-rise. 633 01:13:42,100 --> 01:13:44,830 There's so much pain trapped here, Peter. 634 01:13:44,870 --> 01:13:46,970 Sign the paper, Sasha. 635 01:13:47,000 --> 01:13:48,940 Set it free. 636 01:13:48,970 --> 01:13:52,810 You mean so you can be free, from your debts. 637 01:13:52,840 --> 01:13:55,040 Sign the fucking papers! 638 01:13:55,080 --> 01:13:56,140 Listen to me. 639 01:13:56,180 --> 01:14:01,320 My grandfather and his maid murdered my grandmother. 640 01:14:01,350 --> 01:14:03,080 I don't care. 641 01:14:03,120 --> 01:14:05,050 But I do. 642 01:14:05,090 --> 01:14:07,690 I care. 643 01:14:07,720 --> 01:14:09,120 Your grandmother died in Chicago. 644 01:14:09,160 --> 01:14:12,790 They murdered my grandmother, upstairs. 645 01:14:12,830 --> 01:14:14,360 My whole life has been a lie. 646 01:14:14,390 --> 01:14:18,700 My mother was raised by murderers. 647 01:14:18,730 --> 01:14:20,970 Olga was reaching out to me. 648 01:14:21,000 --> 01:14:22,700 She was begging me to help her, 649 01:14:22,740 --> 01:14:25,740 to free her from this pain. 650 01:14:25,770 --> 01:14:27,670 This can't be you. 651 01:14:28,810 --> 01:14:32,110 You're gonna sign, Sasha. 652 01:14:32,150 --> 01:14:34,010 Or what? 653 01:14:34,050 --> 01:14:35,120 You're gonna kill me? 654 01:14:37,420 --> 01:14:40,820 Sign... the fucking papers. 655 01:14:42,720 --> 01:14:44,460 You sign them. 656 01:14:44,490 --> 01:14:46,430 Forge my signature. 657 01:14:47,160 --> 01:14:49,730 You know, Roman was telling me how easy it is 658 01:14:49,760 --> 01:14:53,300 to make someone disappear around here. 659 01:14:54,030 --> 01:14:57,700 You're not going to disappear, Peter. 660 01:15:00,970 --> 01:15:02,840 I'm not taking about me, Sasha. 661 01:15:10,480 --> 01:15:11,350 I can fix this. 662 01:15:15,450 --> 01:15:17,260 Argh! 663 01:15:19,190 --> 01:15:19,630 Ugh. 664 01:15:19,660 --> 01:15:21,360 I can fix this. 665 01:15:23,400 --> 01:15:24,900 Argh! 666 01:15:24,930 --> 01:15:28,000 Sasha! 667 01:15:56,230 --> 01:15:58,230 Please stop. 668 01:20:30,760 --> 01:20:32,360 {\i1}Babushka.{\i0} 669 01:21:12,740 --> 01:21:14,540 I'm here with you now. 670 01:22:23,210 --> 01:22:25,540 Are you okay? 671 01:22:25,580 --> 01:22:27,140 I think so. 672 01:22:32,720 --> 01:22:33,880 Are you ready to go? 673 01:22:33,920 --> 01:22:35,690 Yes. 674 01:22:35,720 --> 01:22:36,920 Peter? 675 01:22:36,950 --> 01:22:39,490 Um, Peter's already gone. 676 01:22:39,520 --> 01:22:41,760 Oh, well, good for you. 677 01:22:41,790 --> 01:22:42,630 Yes. 678 01:22:42,660 --> 01:22:45,530 Good for me. 679 01:22:45,930 --> 01:22:47,300 Just this? 680 01:22:47,330 --> 01:22:49,260 Yeah, I've got my carry on. 681 01:22:59,810 --> 01:23:01,610 Okay then. 682 01:23:01,640 --> 01:23:03,350 We wait you down stairs. 683 01:25:07,500 --> 01:25:09,640 Sasha!44395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.