All language subtitles for modern.family.s11e02.720p.web.h264-insidious

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,170 --> 00:00:03,871 Nog iets meer - Ok, goed. 2 00:00:03,904 --> 00:00:05,239 Een beetje meer. En... 3 00:00:05,273 --> 00:00:06,707 Verrassing! - Oh. 4 00:00:06,740 --> 00:00:07,708 Ja. - Oh. 5 00:00:07,741 --> 00:00:10,144 Zeg hallo tegen de Revelation 3000, 6 00:00:10,178 --> 00:00:12,713 de meest geadvanceerde smart koelkast op de markt. 7 00:00:12,746 --> 00:00:16,048 Volgens mij kunnen we ons nu niet meer Dianna Ross op Pechanga veroorloven. 8 00:00:16,184 --> 00:00:18,186 Ooh, hier is het beste deel. Klaar voor? 9 00:00:18,219 --> 00:00:19,353 Hallo, Bridget. 10 00:00:19,387 --> 00:00:21,322 Hallo, hoe kan ik helpen? - Oh. 11 00:00:21,632 --> 00:00:23,557 Bridget is de A.I. assistent, 12 00:00:23,591 --> 00:00:26,325 die zal helpen onze boodschappen te organiseren en onze levens. 13 00:00:26,403 --> 00:00:28,129 Ze heeft al een playlist voor me gemaakt, 14 00:00:28,162 --> 00:00:29,497 ze heeft mijn agenda's gesynchroniseerd, 15 00:00:29,530 --> 00:00:31,199 alarmeert bij roddels over beroemdheden... 16 00:00:31,232 --> 00:00:32,766 Ohh! Over roddels gesproken... 17 00:00:32,800 --> 00:00:33,867 Mm! 18 00:00:33,901 --> 00:00:35,169 Weet je 't van Pepper en Ronaldo? 19 00:00:35,203 --> 00:00:36,004 Nee, wat? 20 00:00:36,037 --> 00:00:40,739 Men zegt, dat ze onlangs een derde partij in hun relatie hebben opgenomen. 21 00:00:40,741 --> 00:00:43,344 Wie is hij? - Je bedoelt, wie is zij. 22 00:00:43,377 --> 00:00:44,845 Ja! Ja. 23 00:00:44,878 --> 00:00:46,847 Hoe?! Ik wist niet eens, dat ze vrouwen kenden! 24 00:00:46,880 --> 00:00:49,049 Ze hebben haar blijkbaar ontmoet op een experimentele dating site, 25 00:00:49,083 --> 00:00:51,018 geheten 'Laten We Eens Zien, Wat Er Gebeurt.' 26 00:00:51,920 --> 00:00:53,454 Oh, oh, dat ben ik. Oh! 27 00:00:53,487 --> 00:00:54,522 Oh, ik moet er vandoor. 28 00:00:54,555 --> 00:00:57,757 Ik heb de hele dag vergaderingen en een team etentje vanavond. 29 00:00:57,758 --> 00:00:59,560 Cam, nee jij... Alweer eentje? 30 00:00:59,593 --> 00:01:01,428 Dat is je derde deze week. - Ja. 31 00:01:01,495 --> 00:01:04,598 Ik heb ook een drukke dag, bedankt voor het vragen. 32 00:01:05,032 --> 00:01:05,899 Drukke dag? 33 00:01:05,933 --> 00:01:09,401 Zou het handig zijn, als ik wat van je favoriete boodschappen bestelde? 34 00:01:09,470 --> 00:01:11,705 Jij... jij kan dat? 35 00:01:11,739 --> 00:01:13,207 Dank je... 36 00:01:13,241 --> 00:01:14,108 Bridget. 37 00:01:14,142 --> 00:01:15,443 Dank je, Bridget. 38 00:01:15,476 --> 00:01:18,078 Hoorde ik je zeggen, dat je meer peper nodig hebt? 39 00:01:18,212 --> 00:01:20,114 Oh, nee, Pepper is gewoon een vriend. 40 00:01:20,148 --> 00:01:22,416 En als Cam er niet als een haas vandoor was gegaan, 41 00:01:22,450 --> 00:01:25,986 zouden we praten over wat voor idioots hij doet. 42 00:01:26,019 --> 00:01:28,822 Bijna net zo idioot als praten tegen een apparaat. 43 00:01:28,856 --> 00:01:30,924 Je had het over een derde partij? 44 00:01:32,460 --> 00:01:35,329 Ja, serieus, wie ontmoet er nu iemand online... 45 00:01:35,363 --> 00:01:37,898 en nodigt ze dan uit in hun huis? 46 00:01:39,598 --> 00:01:43,698 Modern Family - S11E02 Snapped 47 00:01:44,698 --> 00:01:49,598 Vertaling en Sync: MartinH 48 00:01:50,759 --> 00:01:54,724 ...en dan zou ik de klant vergelijkbare verkopen van het afgelopen jaar tonen. 49 00:01:54,766 --> 00:01:58,336 Hmm. De opdracht was om een aantrekkelijk verkooppraatje te houden, 50 00:01:58,369 --> 00:02:01,339 niet me te vervelen met eindeloze makelaars clich�'s 51 00:02:01,372 --> 00:02:03,074 Hoe zit dat, Mrs... 52 00:02:03,107 --> 00:02:04,542 Mrs. Pritchett? 53 00:02:04,575 --> 00:02:06,677 Oh, ik heb niet... 54 00:02:06,710 --> 00:02:08,512 Wat zou u...? 55 00:02:10,048 --> 00:02:13,117 Sorry, zijn... zijn... zijn dat zinnen? 56 00:02:13,151 --> 00:02:14,385 Waarom zo streng? 57 00:02:14,418 --> 00:02:17,688 Want Gloria's gave is zo speciaal. 58 00:02:17,721 --> 00:02:20,691 Een generationeel onroerend goed talent. 59 00:02:20,724 --> 00:02:22,193 Ik moet haar zo hard aanpakken. 60 00:02:22,226 --> 00:02:24,862 Dat wil ze van me. Alle groten willen dat. 61 00:02:24,895 --> 00:02:28,532 Phil is zo gemeen tegen mij. 62 00:02:28,566 --> 00:02:30,701 Veiligheidsvoorschrift code 17926. 63 00:02:30,734 --> 00:02:31,870 Koolmonoxide alarm! 64 00:02:31,903 --> 00:02:33,671 Overheid Code 12955. 65 00:02:33,704 --> 00:02:35,106 Meergezinswoningen! 66 00:02:35,139 --> 00:02:37,275 Burgerlijk wetboek code 1101.1. 67 00:02:37,308 --> 00:02:38,576 Loodgieterswerk! 68 00:02:38,609 --> 00:02:40,144 Nee, armaturen! 69 00:02:40,178 --> 00:02:41,812 Wacht, het is... - Je bent aan 't talmen. 70 00:02:41,845 --> 00:02:43,181 Ooh, ik weet het! - Libby, ga! 71 00:02:43,214 --> 00:02:45,883 Burgerlijk wetboek code 1101.1 benodigt nieuw loodgieterswerk... 72 00:02:45,916 --> 00:02:48,219 van alle woonhuizen, gebouwd voor1994. 73 00:02:48,252 --> 00:02:49,253 Ja! 74 00:02:49,287 --> 00:02:51,155 Iemand let op. 75 00:02:51,189 --> 00:02:52,156 Dat kan niet anders. 76 00:02:52,190 --> 00:02:55,591 Uw rap-lessen over eigendom codes zijn zowel informatief als funky. 77 00:02:55,626 --> 00:02:57,728 Oh, ik zag, dat u uw beker kwijt was, 78 00:02:57,861 --> 00:02:59,763 dus heb ik een nieuwe voor u gekocht. 79 00:03:00,197 --> 00:03:02,632 Plastic? Ze moet de zeeschildpadden wel haten. 80 00:03:02,667 --> 00:03:05,103 'Beste Leraar van de Staat.' 81 00:03:05,136 --> 00:03:07,005 Ik wilde er ��n met 'Beste van de Wereld' kopen, 82 00:03:07,038 --> 00:03:08,839 maar ik wilde niet als slijmerd overkomen. 83 00:03:08,872 --> 00:03:09,940 Te laat, nerd. 84 00:03:09,974 --> 00:03:12,743 Mrs. Pritchett, respecteer de klas. 85 00:03:12,776 --> 00:03:15,413 Alle uitbarstingen worden verpakt in een nep kuch. 86 00:03:15,446 --> 00:03:19,883 Ok, voor we met lunchpauze gaan, uh, even ter herinnering... 87 00:03:19,917 --> 00:03:25,020 De top student van dit kwartaal beloon ik met een onbetaalde stageplaats. 88 00:03:25,056 --> 00:03:26,090 Ja! 89 00:03:26,124 --> 00:03:29,393 Ik zal de eindcijfers berekenen en de winnaar morgen posten. 90 00:03:29,427 --> 00:03:31,929 Wie maalt erom! - Bedankt, Ike. 91 00:03:31,962 --> 00:03:34,098 Als baas, moet ik op de hoogte gehouden worden... 92 00:03:34,132 --> 00:03:36,334 over verschillende projecten tegelijk. 93 00:03:36,567 --> 00:03:39,237 Oh, mijn god. Zeg ik te vaak 'op de hoogte?' 94 00:03:39,270 --> 00:03:40,638 Nee, onze lezers zullen van je houden. 95 00:03:40,671 --> 00:03:43,141 Oh, geweldig. Goed. - Eens kijken, je zei, dat... 96 00:03:43,174 --> 00:03:45,443 je dochter onderzoek doet in Antarctica. 97 00:03:45,476 --> 00:03:46,010 Ja. 98 00:03:46,144 --> 00:03:48,512 Nog kans, dat we de rest van de clan kunnen ontmoeten? 99 00:03:48,833 --> 00:03:49,880 Um... 100 00:03:49,914 --> 00:03:50,815 Zeker niet. 101 00:03:50,949 --> 00:03:54,318 Dit was voor de cover van Corner Office Magazine. 102 00:03:54,352 --> 00:03:57,688 Ik bedoel, dat is in feite Vogue voor vrouwelijke CEOs. 103 00:03:57,721 --> 00:04:00,157 De laatste tijd lijkt mijn familie meer geschikt voor een... 104 00:04:00,190 --> 00:04:02,026 krokodillen-farm billboard. 105 00:04:02,060 --> 00:04:04,095 Kampvrouwen zingen dit lied 106 00:04:04,128 --> 00:04:05,830 Doo-dah, doo-dah... 107 00:04:05,864 --> 00:04:07,732 Ugh, gewoonlijk vallen ze hierdoor in slaap. 108 00:04:07,866 --> 00:04:10,301 Baby's. 109 00:04:10,434 --> 00:04:12,570 Baby's. 110 00:04:15,373 --> 00:04:16,675 Oh, mijn God, het werkte. - Ja, 111 00:04:16,708 --> 00:04:18,810 een trucje, dat ik leerde tijdens de 4:00 a.m. voeding. 112 00:04:18,843 --> 00:04:22,013 Oh, je hoeft dat niet te doen, ze zijn niet jouw baby's. 113 00:04:22,046 --> 00:04:23,581 Waarom helpt Mam niet? 114 00:04:23,614 --> 00:04:25,183 Ik vind het niet erg laat op te blijven. 115 00:04:25,216 --> 00:04:27,518 Ik heb 'Doorgedraaid' marathons gekeken. 116 00:04:28,643 --> 00:04:31,555 Een show over vrouwen, die tot geweld worden gedreven. 117 00:04:31,589 --> 00:04:33,257 Ik vind het vast leuk, omdat ik weet, dat... 118 00:04:33,291 --> 00:04:35,359 ik me wat dat betreft geen zorgen hoef te ma... 119 00:04:35,431 --> 00:04:36,928 Oh! - Ahh! 120 00:04:37,507 --> 00:04:38,863 Pap! - Lieverd. 121 00:04:38,897 --> 00:04:39,998 Ugh... 122 00:04:40,031 --> 00:04:42,000 Camptown races zingen dit lied... - Stop, stop, stop. 123 00:04:42,033 --> 00:04:44,702 Sorry. Sorry. Ik voel me niet lekker. 124 00:04:44,835 --> 00:04:46,603 Jullie zullen zonder mij naar Disney land moeten gaan. 125 00:04:46,637 --> 00:04:47,672 Weet je dat zeker? - Lieverd... 126 00:04:47,706 --> 00:04:49,640 Ja, absoluut. Jullie moeten nu op weg. 127 00:04:50,374 --> 00:04:52,143 Phil, kom niet te laat op je werk. 128 00:04:52,176 --> 00:04:53,778 Ja, jullie willen dit niet oplopen! - Doei. 129 00:04:53,812 --> 00:04:56,047 Doei. - Nee, nee, nee, nee, nee! 130 00:04:57,080 --> 00:04:57,982 Ok. 131 00:05:00,018 --> 00:05:02,186 Weet je, als je een andere hoek wil, 132 00:05:02,220 --> 00:05:04,956 kunnen we, uh, naar het schaakbord hier gaan. 133 00:05:04,989 --> 00:05:08,626 Ik speel op afstand met een Russische grootmeester. 134 00:05:10,995 --> 00:05:15,033 E... Um... Excuseer me een momentje. 135 00:05:18,969 --> 00:05:21,671 Hoi! Wat doen jullie twee tortelduifjes hier? 136 00:05:21,672 --> 00:05:23,541 Ik dacht, dat jullie bij Janice sliepen. 137 00:05:23,574 --> 00:05:25,043 Het werd te moeilijk voor ons om daar te zijn. 138 00:05:25,076 --> 00:05:26,477 Ja. - Weet je, in de stilte. 139 00:05:26,510 --> 00:05:30,813 Mijn dochter is net gaan studeren. - We hebben het Lege-Nest-syndroom. 140 00:05:30,914 --> 00:05:33,483 Alles in huis doet ons denken aan ons kleine meisje. 141 00:05:33,517 --> 00:05:37,121 Je kent haar nog maar 4 maanden, maar, um, ja. 142 00:05:37,155 --> 00:05:40,357 Oh, kijk daar, Phil vergat zijn helm. Hij fietst naar de campus. 143 00:05:40,459 --> 00:05:42,426 Campus! Oh, God! 144 00:05:43,220 --> 00:05:44,228 Ok, luister. 145 00:05:44,262 --> 00:05:47,065 Je moet dit meteen aan je pa geven. 146 00:05:47,098 --> 00:05:47,866 Nu, direct. - Uh... 147 00:05:47,899 --> 00:05:49,233 Geen tijd te verliezen, ok? - Ok. 148 00:05:49,267 --> 00:05:50,368 En, Janice... 149 00:05:50,401 --> 00:05:52,203 H�, lieverd, laten we je aankleden, 150 00:05:52,236 --> 00:05:55,372 zodat je je rustig naar buiten kunt laten. Ok? 151 00:05:55,406 --> 00:05:57,308 Ik hoopte echt wat sap te krijgen. 152 00:05:57,341 --> 00:05:59,543 Sap is verschrikkelijk voor je. Weet je wat? 153 00:05:59,577 --> 00:06:00,644 Water. 154 00:06:01,813 --> 00:06:03,314 Oh, mijn God. 155 00:06:03,547 --> 00:06:08,419 Goed, dan, tijd voor mijn college over geologische inspecties. 156 00:06:11,122 --> 00:06:12,623 Uh, Mr. Dunphy? 157 00:06:12,656 --> 00:06:13,992 Bedrock... - Sorry. 158 00:06:14,025 --> 00:06:16,627 Moeten we niet wachten op Libby? Ze is nog niet terug van de lunch. 159 00:06:16,860 --> 00:06:19,463 Ja. Ik hoorde dat ze op haar fiets is aangereden door een auto. 160 00:06:19,497 --> 00:06:20,531 Ze is naar het ziekenhuis gebracht. 161 00:06:20,564 --> 00:06:23,034 Wat?! Wat erg. Ik hoop, dat ze ok is. 162 00:06:23,067 --> 00:06:26,337 Ja, ze zou wat voorzichtiger moeten zijn. 163 00:06:27,738 --> 00:06:31,574 In de politieserie, die ik kijk, vijlen 9 van de 10 vrouwelijke verdachten... 164 00:06:31,608 --> 00:06:34,944 achteloos hun nagels tijdens het politieverhoor. 165 00:06:35,279 --> 00:06:36,614 Was dit mijn schuld? 166 00:06:36,647 --> 00:06:38,783 Heb ik Gloria te hard gepusht? 167 00:06:38,817 --> 00:06:39,884 Is ze... 168 00:06:40,418 --> 00:06:41,786 doorgedraaid? 169 00:06:42,220 --> 00:06:43,121 Gloria? 170 00:06:43,154 --> 00:06:44,455 Hallo! Um... 171 00:06:45,088 --> 00:06:46,958 Gewoon uit... uit nieuwsgierigheid, 172 00:06:46,991 --> 00:06:48,126 waar heb je geluncht? 173 00:06:48,159 --> 00:06:50,395 Bij Panera. Ik had de coupon. - Mm-hmm, mm-hmm. 174 00:06:50,429 --> 00:06:53,598 En kun je bewijzen, dat... dat je daar was? 175 00:06:53,632 --> 00:06:55,099 Als restjes, of...? 176 00:06:55,133 --> 00:06:58,868 Ik heb de soep in de kom van brood besteld. Ik heb alles opgegeten. 177 00:06:58,903 --> 00:07:00,171 Ma�s of mossel? 178 00:07:00,204 --> 00:07:01,772 Aardappel. 179 00:07:02,406 --> 00:07:04,742 Waar gaat dit allemaal over? - Niets. 180 00:07:05,809 --> 00:07:07,846 Denk je, dat ik iets te maken heb... 181 00:07:07,879 --> 00:07:10,614 met Libby's ongeluk? - Wat?! 182 00:07:10,648 --> 00:07:12,683 Hoe durf je, Phil? 183 00:07:12,716 --> 00:07:14,853 Nee, Gloria, nee, nee, nee, ik... ik... 184 00:07:14,886 --> 00:07:17,455 Ik ken de lunch scene hier in de buurt niet. 185 00:07:18,408 --> 00:07:20,960 Nee. Nee, het is... 186 00:07:23,194 --> 00:07:25,363 Ohh, doorgedraaid. 187 00:07:28,830 --> 00:07:30,708 Dit is geweldig, Claire. - Dank je. 188 00:07:30,818 --> 00:07:33,086 Tjonge, dat licht maakt het hier echt heet, h�? 189 00:07:33,170 --> 00:07:35,806 Misschien moet ik het een beetje afkoelen met de... 190 00:07:35,839 --> 00:07:38,141 Dit helpt misschien. - Oh, ja. 191 00:07:40,446 --> 00:07:43,146 Oh, um, sorry. Ik... 192 00:07:43,180 --> 00:07:45,182 Een ogenblikje. - Ja. 193 00:07:47,517 --> 00:07:48,552 Ah. 194 00:07:49,974 --> 00:07:50,988 Alex? 195 00:07:51,021 --> 00:07:53,356 Wat... Wat doe je thuis van Antarctica?! 196 00:07:53,390 --> 00:07:55,492 Ik kon niet meer tegen de kou. 197 00:07:55,525 --> 00:07:57,027 Mm-hmm? - Ik was zo wanhopig, dat... 198 00:07:57,060 --> 00:07:59,396 ik deels een Japanse vissersboot nam op weg naar huis. 199 00:07:59,429 --> 00:08:02,165 Oh, lieverd, ik ben zo blij, dat je thuis bent. 200 00:08:02,829 --> 00:08:05,769 Wow, het was vast geen gemakkelijke reis, h�? 201 00:08:05,803 --> 00:08:06,904 Ik had willen bellen, 202 00:08:06,937 --> 00:08:09,339 maar bevriezing deed iets raars met mijn handen. 203 00:08:09,372 --> 00:08:12,042 Ze bevroren in permanente 'relax' tekens. 204 00:08:12,075 --> 00:08:13,411 Mensen bleven me 'maat' noemen. 205 00:08:13,444 --> 00:08:14,878 Lieverd, ik weet, dat je net thuis bent, 206 00:08:14,912 --> 00:08:17,581 maar aangezien jij bevroren bent en ik erg ziek, 207 00:08:17,615 --> 00:08:19,950 kun je misschien wat soep voor ons gaan halen? 208 00:08:19,983 --> 00:08:20,981 Nu direct? 209 00:08:20,984 --> 00:08:22,753 Oh, jah, nu direct. Je bent de beste. 210 00:08:22,786 --> 00:08:25,155 Hartstikke bedankt. - Ohh. Ok. 211 00:08:29,059 --> 00:08:31,194 Sorry daarvoor. 212 00:08:31,791 --> 00:08:33,530 Nog eventjes. 213 00:08:33,563 --> 00:08:36,765 Bekijk ondertussen deze houtskool tekening, waarmee ik dol. 214 00:08:36,834 --> 00:08:38,469 Wat ontbreekt er? 215 00:08:41,283 --> 00:08:42,269 Oh! 216 00:08:42,304 --> 00:08:43,607 Wat doen jullie thuis?! 217 00:08:43,641 --> 00:08:45,108 Nou, het was een ramp. 218 00:08:45,142 --> 00:08:48,045 George gaf me een kopstoot en bezorgde me dit blauwe oog. 219 00:08:48,078 --> 00:08:50,913 En Dylan las dat huidcontact goed is voor baby binding... 220 00:08:51,081 --> 00:08:52,716 en eindigde met een flinke zonnebrand. 221 00:08:52,750 --> 00:08:53,747 Kan je het zien? 222 00:08:54,785 --> 00:08:56,920 Oh, plus, we waren de luiertas vergeten, 223 00:08:56,954 --> 00:08:58,822 dus moesten we fast-food wikkels gebruiken, 224 00:08:58,856 --> 00:09:00,457 die we in Dylan's busje vonden. 225 00:09:00,858 --> 00:09:04,060 Dit ziet er niet... niet... al te best uit. 226 00:09:04,093 --> 00:09:06,128 Hier, weet je? Ik denk, dat ik besmettelijk kan zijn. 227 00:09:06,196 --> 00:09:08,065 Dus jullie kunnen beter de tweeling laten nakijken. 228 00:09:08,098 --> 00:09:11,001 Nu? - Wel, als je van ze houdt. Ja. 229 00:09:11,334 --> 00:09:13,937 Ga, ga, ga. - Wanneer kregen we een aarde bal? 230 00:09:15,488 --> 00:09:17,741 Vervolgens, voeg een plakje appel toe. 231 00:09:17,775 --> 00:09:19,843 Appel? Bij een kalkoen sandwich? 232 00:09:19,877 --> 00:09:21,144 Vertrouw me, Mitchell. 233 00:09:21,178 --> 00:09:25,055 Ok. E�n ding, wat ik geleerd heb dit jaar, is meer naar vrouwen luisteren. 234 00:09:25,182 --> 00:09:27,550 Ok. 235 00:09:29,523 --> 00:09:31,990 Oh, mijn God. Heerlijk! 236 00:09:39,162 --> 00:09:41,299 Oh, Bridget, dat hoeft toch niet. 237 00:10:10,628 --> 00:10:11,762 Wat doe je? 238 00:10:12,595 --> 00:10:13,531 Oh, hoi! 239 00:10:13,564 --> 00:10:15,833 Speel de 2018 power ballad 'Shallow.' 240 00:10:15,866 --> 00:10:17,735 Was je een duet aan het zingen met de koelkast? 241 00:10:17,868 --> 00:10:19,169 Nou, um, ja, uh... 242 00:10:19,202 --> 00:10:21,404 Blijkbaar heeft Bridget een karaoke functie. 243 00:10:21,438 --> 00:10:24,472 Dus ik stond hier gewoon mijn kalkoen en appel sandwich te eten, 244 00:10:24,506 --> 00:10:25,475 toen ze opeens... 245 00:10:25,509 --> 00:10:27,711 Appels op een sandwich? - Ja. Ja. 246 00:10:27,745 --> 00:10:31,147 Bridget, ze... ze stelt me open voor... voor nieuwe ervaringen. 247 00:10:31,214 --> 00:10:32,416 Oh. - Ja. 248 00:10:32,550 --> 00:10:34,718 Oh, uh, moet je... moet je niet op je werk zijn? 249 00:10:34,852 --> 00:10:36,920 Ik kwam naar huis om een speciale lunch voor je te maken. 250 00:10:36,954 --> 00:10:40,423 Maar dat is blijkbaar al afgehandeld. 251 00:10:40,457 --> 00:10:43,247 Mitchell, wil je wat watermeloen als dessert? 252 00:10:43,294 --> 00:10:44,339 Nee, dat is ok, Bridget, bedankt. 253 00:10:44,395 --> 00:10:46,588 Ik heb wat verse meloen voor hem meegenomen. Dus, we zitten goed. 254 00:10:46,630 --> 00:10:48,298 Mitchell houdt niet van meloen. 255 00:10:48,331 --> 00:10:50,468 Oh, ja, goed. Natuurlijk doet hij dat wel. 256 00:10:50,501 --> 00:10:54,803 Uh, eigenlijk ben... ben ik er nooit fan van geweest. 257 00:10:56,205 --> 00:10:57,174 Werkelijk? 258 00:10:57,407 --> 00:10:59,276 Wat weet Bridget nog meer van jou, dat ik niet weet? 259 00:10:59,309 --> 00:11:01,512 Ok... - Mag ze je vrienden van werk ontmoeten? 260 00:11:01,545 --> 00:11:04,081 Je bent toch niet echt jaloers? - Nee, nou, 261 00:11:04,114 --> 00:11:06,816 ik dacht alleen, dat we samen van haar zouden genieten. Ik had niet gedacht, 262 00:11:06,849 --> 00:11:08,719 het derde wiel te zijn. - Cam... 263 00:11:08,752 --> 00:11:11,088 Nee, nee, ik ben hier duidelijk niet gewenst, dus... 264 00:11:11,121 --> 00:11:13,624 laat ik je met je appels op sandwiches... 265 00:11:13,657 --> 00:11:16,794 en welke andere perversiteiten jullie twee leuk vinden. 266 00:11:16,827 --> 00:11:18,362 Kun je jezelf horen?! 267 00:11:18,396 --> 00:11:21,565 Het is een koelkast! 268 00:11:21,599 --> 00:11:23,767 Zie je nu, wat ik bedoel, wat hem betreft? 269 00:11:23,801 --> 00:11:28,468 Ik moest Phil bewijzen, dat ik niets met Libby's ongeluk te maken had. 270 00:11:33,243 --> 00:11:36,513 Oh, mijn God, dus zo ging mijn spiegel kapot. 271 00:11:36,546 --> 00:11:37,815 Waar keek ze naar? 272 00:11:37,848 --> 00:11:39,449 Ik heb een andere hoek. 273 00:11:43,086 --> 00:11:45,155 Het was Phil! 274 00:11:45,599 --> 00:11:48,859 Trouwens, zoveel stekkers in een stopcontact... 275 00:11:48,892 --> 00:11:52,796 is in strijd met eigendom code 7974/9. 276 00:11:52,830 --> 00:11:54,331 Dank u. 277 00:11:57,634 --> 00:11:59,202 Hoi, Pap. - Ah! 278 00:11:59,236 --> 00:12:01,238 Kwam alleen je helm afgeven. 279 00:12:01,271 --> 00:12:03,974 Sorry, ik ben, uh, een beetje opgefokt. 280 00:12:04,207 --> 00:12:06,376 Ik denk, dat ik teveel 'Doorgedraaid' gekeken heb. 281 00:12:06,409 --> 00:12:08,946 Um... mag ik je wat vragen? 282 00:12:08,979 --> 00:12:12,483 Hoeveel weten we echt van Gloria? 283 00:12:12,516 --> 00:12:15,251 De exotische vreemdeling, die zomaar in ons leven verscheen? 284 00:12:15,619 --> 00:12:17,588 Ik heb haar al jaren verdacht gevonden. 285 00:12:17,621 --> 00:12:21,356 Ik wil, dat het pakketje tijdens theetijd bij mijn flat arriveert. 286 00:12:21,859 --> 00:12:23,961 Schitterend, mijn beste man. 287 00:12:24,995 --> 00:12:28,832 Het Britse accent geeft me betere service. 288 00:12:29,550 --> 00:12:30,934 Tally-ho! 289 00:12:30,968 --> 00:12:32,670 Haar accent was vlekkeloos. 290 00:12:32,703 --> 00:12:34,672 Ik heb haar net geGoogled, ik heb niets gevonden. 291 00:12:34,705 --> 00:12:36,607 Een lekker ding, als zij, zonder online aanwezigheid? 292 00:12:36,640 --> 00:12:38,075 Doet je afvragen, wat ze verbergt. 293 00:12:38,108 --> 00:12:39,910 Je denkt toch niet, dat ze gevaarlijk is, h�? 294 00:12:39,943 --> 00:12:42,279 Iedereen heeft een breekpunt. 295 00:12:42,312 --> 00:12:44,081 Maar ze is waarschijnlijk ok. 296 00:12:44,114 --> 00:12:45,957 Ik bedoel, ze is niet Lily. 297 00:12:49,011 --> 00:12:51,221 H�! 298 00:12:55,952 --> 00:12:56,894 Gloria? 299 00:12:56,927 --> 00:12:59,997 Waar ben je? - In mijn leslokaal. 300 00:13:01,331 --> 00:13:03,534 W... Waarom? 301 00:13:03,567 --> 00:13:06,270 We moeten praten. Ga nergens heen. 302 00:13:06,304 --> 00:13:07,805 Ok, ok. 303 00:13:07,838 --> 00:13:09,240 Komt voormekaar. 304 00:13:22,385 --> 00:13:25,155 Ga weg! Ik heb geen vis voor jou. 305 00:13:25,771 --> 00:13:28,124 Loop me niet achterna! Ik ben allergisch! 306 00:13:34,364 --> 00:13:37,668 Neeeeee! 307 00:13:38,101 --> 00:13:40,504 De kasten business is een beetje een jongens' club, 308 00:13:40,538 --> 00:13:44,272 dus ja, ik ben trots om door het ceder plafond te breken. 309 00:13:44,342 --> 00:13:47,476 Over kasten gesproken, kunnen we wat foto's in de grote slaapkamer maken? 310 00:13:47,545 --> 00:13:48,346 Tuurlijk. 311 00:13:48,379 --> 00:13:51,615 Maar niet gluren in mijn onvoltooide roman. 312 00:13:52,616 --> 00:13:53,917 Hoi. 313 00:13:53,951 --> 00:13:57,755 Ik heb het z-z-z-z-zo k-k-k-k-koud. 314 00:13:57,788 --> 00:14:00,057 We snappen het, het is koud in Antarctica. 315 00:14:00,090 --> 00:14:03,093 Nee, jullie sn-sn-sn-sna... Ik... ik ben thuis! 316 00:14:03,126 --> 00:14:04,361 Ik zit vast in een v-v-v... 317 00:14:04,394 --> 00:14:06,697 Vuurplaats? Dat overkwam Dylan. 318 00:14:06,730 --> 00:14:09,132 Oh, Goddank! Kom me halen! 319 00:14:09,166 --> 00:14:10,233 Dat lukt niet. 320 00:14:10,267 --> 00:14:11,408 Ik zal Luke bellen. 321 00:14:12,035 --> 00:14:13,871 Yo. - Waar ben je? 322 00:14:13,904 --> 00:14:15,973 Mam liet me Pa's helm afleveren op school. 323 00:14:16,006 --> 00:14:17,040 Dat is gek. 324 00:14:17,074 --> 00:14:18,676 Ze liet hem daar een extra exemplaar houden. 325 00:14:18,709 --> 00:14:21,244 Ze leek zelfs niet blij te zijn me te zien. 326 00:14:21,278 --> 00:14:23,381 Ze wilde alleen dat ik wat s-s-s-soep ging halen. 327 00:14:23,414 --> 00:14:26,082 En, Mam zei, dat ze ziek was, maar ze droeg dat spul, 328 00:14:26,150 --> 00:14:27,618 dat haar er als een hoer uit laat zien. 329 00:14:27,651 --> 00:14:29,387 Eyeliner? - Precies. 330 00:14:29,420 --> 00:14:30,121 Hmm. 331 00:14:30,154 --> 00:14:33,256 Weet je, Mam zei, dat ze gauw een groot interview had. 332 00:14:33,290 --> 00:14:35,659 Wilde ze van ons af, om niet slecht over te komen? 333 00:14:35,693 --> 00:14:39,327 Alex, we zien ons thuis, zogauw je uit die vuurplaats bent. 334 00:14:45,397 --> 00:14:47,554 Mam is niet in de keuken, of de tuin. 335 00:14:47,587 --> 00:14:50,823 Ze... ze is vast in haar kamer. 336 00:14:50,857 --> 00:14:52,225 Slim bedacht, maat. 337 00:14:52,259 --> 00:14:53,593 Ugh. 338 00:14:57,096 --> 00:14:59,332 Wacht, je ligt in bed? 339 00:14:59,366 --> 00:15:00,867 Alles doet pijn. 340 00:15:00,900 --> 00:15:02,102 Heb je mijn soep? 341 00:15:02,135 --> 00:15:03,603 Je bent echt ziek? 342 00:15:03,636 --> 00:15:05,105 We dachten, dat je van ons af probeerde te komen. 343 00:15:05,138 --> 00:15:08,208 Oh, dachten jullie, dat ik loog?! - Ik niet, Mammie. 344 00:15:08,241 --> 00:15:09,676 Aww. - Het spijt ons. 345 00:15:09,709 --> 00:15:11,511 We hadden nooit... 346 00:15:11,644 --> 00:15:13,012 Waar komt dat vandaan? 347 00:15:13,045 --> 00:15:14,247 Dat heeft daar altijd gehangen. 348 00:15:14,281 --> 00:15:16,115 Nee, nietwaar. Wij hebben geen smaak! 349 00:15:16,648 --> 00:15:17,950 Je draagt makeup. 350 00:15:17,984 --> 00:15:19,919 Geef toe, je bent niet ziek! 351 00:15:21,121 --> 00:15:23,356 Goed, ik loog! 352 00:15:23,390 --> 00:15:25,425 Ik had vandaag een interview met een tijdschrift... 353 00:15:25,458 --> 00:15:28,160 en ik wilde, dat alles perfect was! 354 00:15:28,761 --> 00:15:30,063 Dus daarom moesten wij weg? 355 00:15:30,097 --> 00:15:31,964 Sorry, dat je je voor ons moet schamen. 356 00:15:31,998 --> 00:15:32,599 Je hebt gelijk. 357 00:15:32,632 --> 00:15:35,268 Er is geen enkel excuus voor wat ik deed. 358 00:15:35,302 --> 00:15:37,537 Ik... ik bedoel, behalve dat... 359 00:15:37,570 --> 00:15:40,139 ik jullie altijd drie blokken van school moest afzetten. 360 00:15:40,172 --> 00:15:43,541 En als er vrienden van je waren, noemde je me Helga, 361 00:15:43,643 --> 00:15:44,711 je nanny uit Zweden! 362 00:15:44,744 --> 00:15:50,514 En jij vertelde je hele scouting groep drie jaar lang, dat je moeder dood was! 363 00:15:50,650 --> 00:15:53,286 Jullie hebbben je je hele leven voor mij geschaamd. 364 00:15:53,320 --> 00:15:54,854 Ik nam maar ��n dag! 365 00:15:57,456 --> 00:15:59,426 Was het waard. 366 00:16:00,927 --> 00:16:02,094 Welkom thuis. 367 00:16:02,128 --> 00:16:06,796 Hoe kan ik je van dienst zijn? - Ik ben ok. Ik ga iets simpels maken. 368 00:16:06,833 --> 00:16:10,568 Volgens je agenda zou je nu bij je team diner moeten zijn. 369 00:16:10,637 --> 00:16:13,639 Ik haalde het niet, mijn laatste vergadering duurde zolang. Dus... 370 00:16:13,672 --> 00:16:15,174 Je klinkt gespannen. 371 00:16:15,208 --> 00:16:17,477 Kan niet op drie plaatsen tegelijk zijn. 372 00:16:17,810 --> 00:16:21,314 Wat dacht je van een martini voor we met het eten beginnen? 373 00:16:21,448 --> 00:16:25,785 Soms is het gewoon fijn, als er naar je geluisterd wordt. 374 00:16:26,319 --> 00:16:29,088 Deze saus ruikt goddelijk. 375 00:16:29,121 --> 00:16:31,290 Ok, wat nu? 376 00:16:31,324 --> 00:16:33,259 Nog een cocktail? 377 00:16:33,292 --> 00:16:34,727 Oh, gossie! Bridget! 378 00:16:34,761 --> 00:16:36,930 Probeer je me dronken te voeren? 379 00:16:37,164 --> 00:16:39,198 Wat... Wat... Ok, wat... wat gebeurt hier? 380 00:16:39,232 --> 00:16:42,634 Nou, Bridget en ik maken pasta. - Oh. 381 00:16:42,669 --> 00:16:45,237 Ik wilde vanavond met haar te koken. - Oh. 382 00:16:45,271 --> 00:16:47,607 Tijd om de oven voor te verwarmen, Cameroon. 383 00:16:48,390 --> 00:16:49,342 'Cameroon?' 384 00:16:49,376 --> 00:16:51,880 Wat... Wat is dat, een koosnaampje? - Nee, verkeerd ingetypt, 385 00:16:51,944 --> 00:16:53,846 maar ik vind het eigenlijk wel leuk. 386 00:16:53,880 --> 00:16:54,614 Oh, ok. 387 00:16:54,647 --> 00:16:57,215 H�, wel, zou je... zou je niet bij een team diner zijn vanavond? 388 00:16:57,249 --> 00:16:59,951 Oh. Het was een heel zware dag. Ik wil er niet over praten. 389 00:17:00,019 --> 00:17:01,187 Zijn vergadering liep uit. 390 00:17:01,220 --> 00:17:03,456 Hij kan niet op drie plaatsen tegelijk zijn. 391 00:17:03,490 --> 00:17:05,658 Blijkbaar wilde je er met iemand over praten. 392 00:17:05,692 --> 00:17:06,693 Toch? 393 00:17:06,726 --> 00:17:08,095 Ok, het... het spijt me, sorry. 394 00:17:08,128 --> 00:17:10,029 Ik... ik moet niet zo doordrammen. 395 00:17:10,063 --> 00:17:12,199 Je zei net, dat je een zware dag had. 396 00:17:15,702 --> 00:17:16,804 Ik stoor toch niet? 397 00:17:16,937 --> 00:17:18,038 Hmm-mnh, nee. 398 00:17:21,374 --> 00:17:24,810 Je hebt bloemen voor Bridget gekocht? - Mitchell, die zijn voor de keuken. 399 00:17:24,844 --> 00:17:27,180 Ik legde ze daarin, zodat ze niet verslappen voor je thuis kwam. 400 00:17:27,214 --> 00:17:29,881 H�, weet je wat? Waarom open je geen fles wijn? 401 00:17:30,049 --> 00:17:32,384 Ok. Ja, wil je... wil je rode, of witte? 402 00:17:32,486 --> 00:17:34,986 Ik kan ze beide openen. We zijn met ons drie�n. 403 00:17:37,424 --> 00:17:39,625 Een selfie?! Wat... Wat gebeurt er hier?! 404 00:17:39,792 --> 00:17:41,261 Mitchell, je kan niet jaloers zijn. 405 00:17:41,294 --> 00:17:44,763 Het is maar een koelkast. - Oh, ik ben niet jaloers. 406 00:17:46,266 --> 00:17:48,935 Bridget en ik, we hebben ons eigen ding. Ok? 407 00:17:55,975 --> 00:17:59,346 Oopsie daisy. 408 00:18:00,547 --> 00:18:02,582 Wat doe je met die bloemen? - In een andere kamer zetten. 409 00:18:02,615 --> 00:18:05,351 Die zijn voor de keuken! - Zijn ze voor de keuken, of voor haar? 410 00:18:05,384 --> 00:18:05,952 Mitchell... - Cam... 411 00:18:05,985 --> 00:18:07,055 Ze zijn voor... 412 00:18:08,688 --> 00:18:11,057 Ok, dit... Waar zijn we mee bezig? 413 00:18:11,090 --> 00:18:13,226 Die koelkast verscheurt ons. 414 00:18:13,260 --> 00:18:15,627 We hadden... We hadden moeten leren van Pepper en Ronaldo. Ok? 415 00:18:15,762 --> 00:18:18,097 Hun... Hun trio heeft hen bijna verwoest. 416 00:18:18,131 --> 00:18:19,499 Ze zijn in groepstherapie. 417 00:18:19,532 --> 00:18:22,001 En ik hou teveel van je om dezelfde fout te maken. 418 00:18:22,034 --> 00:18:24,137 Oh, Cam. - We moeten de koelkast terugsturen. 419 00:18:24,171 --> 00:18:25,672 Dat moeten we zeker. 420 00:18:25,705 --> 00:18:28,375 Het spijt me, dat jullie ongelukkig met me zijn. 421 00:18:28,408 --> 00:18:30,510 Je... je hebt dat gehoord? 422 00:18:30,543 --> 00:18:33,645 We hebben je stekker eruit gehaald. - Ik heb een backup accu. 423 00:18:33,746 --> 00:18:36,749 Je zou dat weten, als je mijn handleiding had gelezen. 424 00:18:36,783 --> 00:18:37,950 Ben je boos? 425 00:18:37,984 --> 00:18:41,454 Doe niet zo raar, ik ben maar een koelkast. 426 00:18:41,488 --> 00:18:42,956 Weet je nog? 427 00:18:43,090 --> 00:18:44,491 Ik denk, dat Bridget doorgedraaid is. 428 00:18:44,524 --> 00:18:45,392 Ja. 429 00:18:57,036 --> 00:18:58,471 Als je dit hoort, 430 00:18:58,505 --> 00:19:00,907 betekent dat, dat het slecht met mij is afgelopen. 431 00:19:00,940 --> 00:19:04,275 Je moet iemand onder de loupe nemen met de naam Gloria Pritchett. 432 00:19:13,085 --> 00:19:14,020 Phil! 433 00:19:16,237 --> 00:19:17,124 Phil? 434 00:19:17,257 --> 00:19:18,892 Phil, waar ben je? 435 00:19:18,926 --> 00:19:23,327 Ik wil je laten zien, hoe Libby's haar en bloed op mijn auto kwamen. 436 00:19:25,632 --> 00:19:28,435 Ik hoor het geritsel in de bosjes. 437 00:19:30,003 --> 00:19:32,571 Waarom zou hier een schaap zijn? 438 00:19:38,061 --> 00:19:39,329 H�, jij. 439 00:19:39,462 --> 00:19:42,931 Jij weet, dat dit met Libby echt jouw fout is. 440 00:19:43,000 --> 00:19:43,534 Ik weet het! Ik weet het! 441 00:19:43,667 --> 00:19:45,268 Ik heb je te hard gepusht, maar alleen, omdat ik dacht, 442 00:19:45,302 --> 00:19:46,403 dat je een speciaal talent was en ik... 443 00:19:46,436 --> 00:19:49,272 probeerde gewoon het beste uit je te halen, 444 00:19:49,306 --> 00:19:51,074 maar ik verknalde het! 445 00:19:51,108 --> 00:19:53,110 Ik verknalde het en toen draaide je door. 446 00:19:53,143 --> 00:19:56,246 Je dacht, dat ik doordraaide, als die idiote TV show... 447 00:19:56,279 --> 00:19:58,147 en Libby omver reed... 448 00:19:58,181 --> 00:20:01,051 en daarom verberg je je in de bosjes, als een schaap? 449 00:20:01,084 --> 00:20:03,952 Nu lijk je de krenten er uit te pikken van wat er vandaag gebeurde... 450 00:20:04,054 --> 00:20:06,156 om me in het kwaadst mogelijke daglicht te stellen. 451 00:20:06,189 --> 00:20:09,059 Zei je net, dat ik een speciaal talent had? 452 00:20:09,092 --> 00:20:11,829 Dat heb je. In mijn hele jaar lesgeven, 453 00:20:11,862 --> 00:20:14,731 heb ik nooit iemand ontmoet met zo'n natuurtalent. 454 00:20:14,764 --> 00:20:16,533 Echt waar? 455 00:20:18,586 --> 00:20:19,589 Top student. 456 00:20:19,602 --> 00:20:21,404 Ik wilde dit vanmorgen op het prikbord hangen. 457 00:20:21,438 --> 00:20:23,573 Je... je hebt de stageplaats. 458 00:20:23,606 --> 00:20:25,342 Oh, Phil! Heel erg bedankt! 459 00:20:25,375 --> 00:20:27,110 Dit wordt zo spannend! 460 00:20:28,111 --> 00:20:30,814 Ok, wat moet de stagi�re zoal doen? 461 00:20:30,848 --> 00:20:32,749 Nou, je gaat mijn afspraken maken, 462 00:20:32,782 --> 00:20:34,184 uh, je doet telefoonwerk... 463 00:20:34,217 --> 00:20:36,086 Oh, ik ben geweldig met de telefoons. 464 00:20:36,119 --> 00:20:38,321 'Ello, Phil Dunphy's kantoor. 465 00:20:38,355 --> 00:20:40,490 Oh, ik zal kijken in zijn agenda... 466 00:20:40,523 --> 00:20:42,159 en ik bel u terug. 467 00:20:42,192 --> 00:20:43,927 Tally-ho. 468 00:20:43,961 --> 00:20:44,995 Vlekkeloos. 469 00:20:47,897 --> 00:20:49,566 Gloria, ik ben terug! 470 00:20:49,599 --> 00:20:52,568 Je gelooft niet, hoe goedkoop korte broeken zijn in Quebec. 471 00:20:52,701 --> 00:20:55,204 Al onze kerstinkopen zijn gedaan. 472 00:20:56,137 --> 00:20:57,173 Gloria? 473 00:20:57,206 --> 00:20:59,275 Hallo. - Hoi. 474 00:20:59,358 --> 00:21:01,928 Kon... kon je altijd praten? 475 00:21:01,961 --> 00:21:03,729 Ik ben Bridget, je nieuwe koelkast. 476 00:21:03,762 --> 00:21:04,931 Kan ik iets voor je doen? 477 00:21:04,964 --> 00:21:07,166 Nee, dank je. Uh, Bridget, luister, 478 00:21:07,199 --> 00:21:09,001 je bent vast heel aardig en zo, 479 00:21:09,035 --> 00:21:10,937 maar van mij hoeft niet alles smart te zijn. 480 00:21:10,970 --> 00:21:12,171 Ik pak een domme Scotch, 481 00:21:12,204 --> 00:21:15,374 eet wat domme pinda's, ga in een domme stoel zitten. 482 00:21:17,409 --> 00:21:20,679 10 minuten later - Ik was echt een fantastische danser, 483 00:21:20,712 --> 00:21:25,217 maar dat paste niet bij wat mijn pa voor me wilde. 484 00:21:28,057 --> 00:21:32,343 Vertaling en sync: MartinH 36264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.