Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,170 --> 00:00:03,871
Nog iets meer
- Ok, goed.
2
00:00:03,904 --> 00:00:05,239
Een beetje meer. En...
3
00:00:05,273 --> 00:00:06,707
Verrassing!
- Oh.
4
00:00:06,740 --> 00:00:07,708
Ja.
- Oh.
5
00:00:07,741 --> 00:00:10,144
Zeg hallo tegen de Revelation 3000,
6
00:00:10,178 --> 00:00:12,713
de meest geadvanceerde
smart koelkast op de markt.
7
00:00:12,746 --> 00:00:16,048
Volgens mij kunnen we ons nu niet meer
Dianna Ross op Pechanga veroorloven.
8
00:00:16,184 --> 00:00:18,186
Ooh, hier is het beste deel.
Klaar voor?
9
00:00:18,219 --> 00:00:19,353
Hallo, Bridget.
10
00:00:19,387 --> 00:00:21,322
Hallo, hoe kan ik helpen?
- Oh.
11
00:00:21,632 --> 00:00:23,557
Bridget is de A.I. assistent,
12
00:00:23,591 --> 00:00:26,325
die zal helpen onze boodschappen
te organiseren en onze levens.
13
00:00:26,403 --> 00:00:28,129
Ze heeft al een playlist
voor me gemaakt,
14
00:00:28,162 --> 00:00:29,497
ze heeft mijn agenda's gesynchroniseerd,
15
00:00:29,530 --> 00:00:31,199
alarmeert bij roddels
over beroemdheden...
16
00:00:31,232 --> 00:00:32,766
Ohh! Over roddels gesproken...
17
00:00:32,800 --> 00:00:33,867
Mm!
18
00:00:33,901 --> 00:00:35,169
Weet je 't van Pepper en Ronaldo?
19
00:00:35,203 --> 00:00:36,004
Nee, wat?
20
00:00:36,037 --> 00:00:40,739
Men zegt, dat ze onlangs een derde
partij in hun relatie hebben opgenomen.
21
00:00:40,741 --> 00:00:43,344
Wie is hij?
- Je bedoelt, wie is zij.
22
00:00:43,377 --> 00:00:44,845
Ja! Ja.
23
00:00:44,878 --> 00:00:46,847
Hoe?! Ik wist niet eens,
dat ze vrouwen kenden!
24
00:00:46,880 --> 00:00:49,049
Ze hebben haar blijkbaar ontmoet
op een experimentele dating site,
25
00:00:49,083 --> 00:00:51,018
geheten 'Laten We Eens Zien,
Wat Er Gebeurt.'
26
00:00:51,920 --> 00:00:53,454
Oh, oh, dat ben ik. Oh!
27
00:00:53,487 --> 00:00:54,522
Oh, ik moet er vandoor.
28
00:00:54,555 --> 00:00:57,757
Ik heb de hele dag vergaderingen
en een team etentje vanavond.
29
00:00:57,758 --> 00:00:59,560
Cam, nee jij... Alweer eentje?
30
00:00:59,593 --> 00:01:01,428
Dat is je derde deze week.
- Ja.
31
00:01:01,495 --> 00:01:04,598
Ik heb ook een drukke dag,
bedankt voor het vragen.
32
00:01:05,032 --> 00:01:05,899
Drukke dag?
33
00:01:05,933 --> 00:01:09,401
Zou het handig zijn, als ik wat van je
favoriete boodschappen bestelde?
34
00:01:09,470 --> 00:01:11,705
Jij... jij kan dat?
35
00:01:11,739 --> 00:01:13,207
Dank je...
36
00:01:13,241 --> 00:01:14,108
Bridget.
37
00:01:14,142 --> 00:01:15,443
Dank je, Bridget.
38
00:01:15,476 --> 00:01:18,078
Hoorde ik je zeggen,
dat je meer peper nodig hebt?
39
00:01:18,212 --> 00:01:20,114
Oh, nee, Pepper is gewoon een vriend.
40
00:01:20,148 --> 00:01:22,416
En als Cam er niet
als een haas vandoor was gegaan,
41
00:01:22,450 --> 00:01:25,986
zouden we praten over
wat voor idioots hij doet.
42
00:01:26,019 --> 00:01:28,822
Bijna net zo idioot als praten
tegen een apparaat.
43
00:01:28,856 --> 00:01:30,924
Je had het over een derde partij?
44
00:01:32,460 --> 00:01:35,329
Ja, serieus,
wie ontmoet er nu iemand online...
45
00:01:35,363 --> 00:01:37,898
en nodigt ze dan uit in hun huis?
46
00:01:39,598 --> 00:01:43,698
Modern Family - S11E02
Snapped
47
00:01:44,698 --> 00:01:49,598
Vertaling en Sync: MartinH
48
00:01:50,759 --> 00:01:54,724
...en dan zou ik de klant vergelijkbare
verkopen van het afgelopen jaar tonen.
49
00:01:54,766 --> 00:01:58,336
Hmm. De opdracht was om een
aantrekkelijk verkooppraatje te houden,
50
00:01:58,369 --> 00:02:01,339
niet me te vervelen
met eindeloze makelaars clich�'s
51
00:02:01,372 --> 00:02:03,074
Hoe zit dat, Mrs...
52
00:02:03,107 --> 00:02:04,542
Mrs. Pritchett?
53
00:02:04,575 --> 00:02:06,677
Oh, ik heb niet...
54
00:02:06,710 --> 00:02:08,512
Wat zou u...?
55
00:02:10,048 --> 00:02:13,117
Sorry, zijn... zijn...
zijn dat zinnen?
56
00:02:13,151 --> 00:02:14,385
Waarom zo streng?
57
00:02:14,418 --> 00:02:17,688
Want Gloria's gave is zo speciaal.
58
00:02:17,721 --> 00:02:20,691
Een generationeel onroerend goed talent.
59
00:02:20,724 --> 00:02:22,193
Ik moet haar zo hard aanpakken.
60
00:02:22,226 --> 00:02:24,862
Dat wil ze van me.
Alle groten willen dat.
61
00:02:24,895 --> 00:02:28,532
Phil is zo gemeen tegen mij.
62
00:02:28,566 --> 00:02:30,701
Veiligheidsvoorschrift code 17926.
63
00:02:30,734 --> 00:02:31,870
Koolmonoxide alarm!
64
00:02:31,903 --> 00:02:33,671
Overheid Code 12955.
65
00:02:33,704 --> 00:02:35,106
Meergezinswoningen!
66
00:02:35,139 --> 00:02:37,275
Burgerlijk wetboek code 1101.1.
67
00:02:37,308 --> 00:02:38,576
Loodgieterswerk!
68
00:02:38,609 --> 00:02:40,144
Nee, armaturen!
69
00:02:40,178 --> 00:02:41,812
Wacht, het is...
- Je bent aan 't talmen.
70
00:02:41,845 --> 00:02:43,181
Ooh, ik weet het!
- Libby, ga!
71
00:02:43,214 --> 00:02:45,883
Burgerlijk wetboek code 1101.1
benodigt nieuw loodgieterswerk...
72
00:02:45,916 --> 00:02:48,219
van alle woonhuizen,
gebouwd voor1994.
73
00:02:48,252 --> 00:02:49,253
Ja!
74
00:02:49,287 --> 00:02:51,155
Iemand let op.
75
00:02:51,189 --> 00:02:52,156
Dat kan niet anders.
76
00:02:52,190 --> 00:02:55,591
Uw rap-lessen over eigendom codes
zijn zowel informatief als funky.
77
00:02:55,626 --> 00:02:57,728
Oh, ik zag, dat u uw beker kwijt was,
78
00:02:57,861 --> 00:02:59,763
dus heb ik een nieuwe voor u gekocht.
79
00:03:00,197 --> 00:03:02,632
Plastic? Ze moet
de zeeschildpadden wel haten.
80
00:03:02,667 --> 00:03:05,103
'Beste Leraar van de Staat.'
81
00:03:05,136 --> 00:03:07,005
Ik wilde er ��n met
'Beste van de Wereld' kopen,
82
00:03:07,038 --> 00:03:08,839
maar ik wilde niet
als slijmerd overkomen.
83
00:03:08,872 --> 00:03:09,940
Te laat, nerd.
84
00:03:09,974 --> 00:03:12,743
Mrs. Pritchett, respecteer de klas.
85
00:03:12,776 --> 00:03:15,413
Alle uitbarstingen worden verpakt
in een nep kuch.
86
00:03:15,446 --> 00:03:19,883
Ok, voor we met lunchpauze gaan,
uh, even ter herinnering...
87
00:03:19,917 --> 00:03:25,020
De top student van dit kwartaal beloon
ik met een onbetaalde stageplaats.
88
00:03:25,056 --> 00:03:26,090
Ja!
89
00:03:26,124 --> 00:03:29,393
Ik zal de eindcijfers berekenen
en de winnaar morgen posten.
90
00:03:29,427 --> 00:03:31,929
Wie maalt erom!
- Bedankt, Ike.
91
00:03:31,962 --> 00:03:34,098
Als baas, moet ik
op de hoogte gehouden worden...
92
00:03:34,132 --> 00:03:36,334
over verschillende projecten tegelijk.
93
00:03:36,567 --> 00:03:39,237
Oh, mijn god.
Zeg ik te vaak 'op de hoogte?'
94
00:03:39,270 --> 00:03:40,638
Nee, onze lezers zullen van je houden.
95
00:03:40,671 --> 00:03:43,141
Oh, geweldig. Goed.
- Eens kijken, je zei, dat...
96
00:03:43,174 --> 00:03:45,443
je dochter onderzoek doet in Antarctica.
97
00:03:45,476 --> 00:03:46,010
Ja.
98
00:03:46,144 --> 00:03:48,512
Nog kans, dat we de rest
van de clan kunnen ontmoeten?
99
00:03:48,833 --> 00:03:49,880
Um...
100
00:03:49,914 --> 00:03:50,815
Zeker niet.
101
00:03:50,949 --> 00:03:54,318
Dit was voor de cover van
Corner Office Magazine.
102
00:03:54,352 --> 00:03:57,688
Ik bedoel, dat is in feite
Vogue voor vrouwelijke CEOs.
103
00:03:57,721 --> 00:04:00,157
De laatste tijd lijkt
mijn familie meer geschikt voor een...
104
00:04:00,190 --> 00:04:02,026
krokodillen-farm billboard.
105
00:04:02,060 --> 00:04:04,095
Kampvrouwen zingen dit lied
106
00:04:04,128 --> 00:04:05,830
Doo-dah, doo-dah...
107
00:04:05,864 --> 00:04:07,732
Ugh, gewoonlijk vallen ze
hierdoor in slaap.
108
00:04:07,866 --> 00:04:10,301
Baby's.
109
00:04:10,434 --> 00:04:12,570
Baby's.
110
00:04:15,373 --> 00:04:16,675
Oh, mijn God, het werkte.
- Ja,
111
00:04:16,708 --> 00:04:18,810
een trucje, dat ik leerde
tijdens de 4:00 a.m. voeding.
112
00:04:18,843 --> 00:04:22,013
Oh, je hoeft dat niet te doen,
ze zijn niet jouw baby's.
113
00:04:22,046 --> 00:04:23,581
Waarom helpt Mam niet?
114
00:04:23,614 --> 00:04:25,183
Ik vind het niet erg
laat op te blijven.
115
00:04:25,216 --> 00:04:27,518
Ik heb 'Doorgedraaid' marathons gekeken.
116
00:04:28,643 --> 00:04:31,555
Een show over vrouwen,
die tot geweld worden gedreven.
117
00:04:31,589 --> 00:04:33,257
Ik vind het vast leuk,
omdat ik weet, dat...
118
00:04:33,291 --> 00:04:35,359
ik me wat dat betreft
geen zorgen hoef te ma...
119
00:04:35,431 --> 00:04:36,928
Oh!
- Ahh!
120
00:04:37,507 --> 00:04:38,863
Pap!
- Lieverd.
121
00:04:38,897 --> 00:04:39,998
Ugh...
122
00:04:40,031 --> 00:04:42,000
Camptown races zingen dit lied...
- Stop, stop, stop.
123
00:04:42,033 --> 00:04:44,702
Sorry. Sorry.
Ik voel me niet lekker.
124
00:04:44,835 --> 00:04:46,603
Jullie zullen zonder mij
naar Disney land moeten gaan.
125
00:04:46,637 --> 00:04:47,672
Weet je dat zeker?
- Lieverd...
126
00:04:47,706 --> 00:04:49,640
Ja, absoluut.
Jullie moeten nu op weg.
127
00:04:50,374 --> 00:04:52,143
Phil, kom niet te laat op je werk.
128
00:04:52,176 --> 00:04:53,778
Ja, jullie willen dit niet oplopen!
- Doei.
129
00:04:53,812 --> 00:04:56,047
Doei.
- Nee, nee, nee, nee, nee!
130
00:04:57,080 --> 00:04:57,982
Ok.
131
00:05:00,018 --> 00:05:02,186
Weet je,
als je een andere hoek wil,
132
00:05:02,220 --> 00:05:04,956
kunnen we, uh,
naar het schaakbord hier gaan.
133
00:05:04,989 --> 00:05:08,626
Ik speel op afstand
met een Russische grootmeester.
134
00:05:10,995 --> 00:05:15,033
E... Um...
Excuseer me een momentje.
135
00:05:18,969 --> 00:05:21,671
Hoi! Wat doen jullie
twee tortelduifjes hier?
136
00:05:21,672 --> 00:05:23,541
Ik dacht, dat jullie bij Janice sliepen.
137
00:05:23,574 --> 00:05:25,043
Het werd te moeilijk voor ons
om daar te zijn.
138
00:05:25,076 --> 00:05:26,477
Ja.
- Weet je, in de stilte.
139
00:05:26,510 --> 00:05:30,813
Mijn dochter is net gaan studeren.
- We hebben het Lege-Nest-syndroom.
140
00:05:30,914 --> 00:05:33,483
Alles in huis doet ons denken
aan ons kleine meisje.
141
00:05:33,517 --> 00:05:37,121
Je kent haar nog maar 4 maanden,
maar, um, ja.
142
00:05:37,155 --> 00:05:40,357
Oh, kijk daar, Phil vergat zijn helm.
Hij fietst naar de campus.
143
00:05:40,459 --> 00:05:42,426
Campus! Oh, God!
144
00:05:43,220 --> 00:05:44,228
Ok, luister.
145
00:05:44,262 --> 00:05:47,065
Je moet dit meteen aan je pa geven.
146
00:05:47,098 --> 00:05:47,866
Nu, direct.
- Uh...
147
00:05:47,899 --> 00:05:49,233
Geen tijd te verliezen, ok?
- Ok.
148
00:05:49,267 --> 00:05:50,368
En, Janice...
149
00:05:50,401 --> 00:05:52,203
H�, lieverd, laten we je aankleden,
150
00:05:52,236 --> 00:05:55,372
zodat je je rustig
naar buiten kunt laten. Ok?
151
00:05:55,406 --> 00:05:57,308
Ik hoopte echt wat sap te krijgen.
152
00:05:57,341 --> 00:05:59,543
Sap is verschrikkelijk voor je.
Weet je wat?
153
00:05:59,577 --> 00:06:00,644
Water.
154
00:06:01,813 --> 00:06:03,314
Oh, mijn God.
155
00:06:03,547 --> 00:06:08,419
Goed, dan, tijd voor mijn college over
geologische inspecties.
156
00:06:11,122 --> 00:06:12,623
Uh, Mr. Dunphy?
157
00:06:12,656 --> 00:06:13,992
Bedrock...
- Sorry.
158
00:06:14,025 --> 00:06:16,627
Moeten we niet wachten op Libby?
Ze is nog niet terug van de lunch.
159
00:06:16,860 --> 00:06:19,463
Ja. Ik hoorde dat ze op haar fiets
is aangereden door een auto.
160
00:06:19,497 --> 00:06:20,531
Ze is naar het ziekenhuis gebracht.
161
00:06:20,564 --> 00:06:23,034
Wat?! Wat erg.
Ik hoop, dat ze ok is.
162
00:06:23,067 --> 00:06:26,337
Ja, ze zou wat
voorzichtiger moeten zijn.
163
00:06:27,738 --> 00:06:31,574
In de politieserie, die ik kijk, vijlen
9 van de 10 vrouwelijke verdachten...
164
00:06:31,608 --> 00:06:34,944
achteloos hun nagels
tijdens het politieverhoor.
165
00:06:35,279 --> 00:06:36,614
Was dit mijn schuld?
166
00:06:36,647 --> 00:06:38,783
Heb ik Gloria te hard gepusht?
167
00:06:38,817 --> 00:06:39,884
Is ze...
168
00:06:40,418 --> 00:06:41,786
doorgedraaid?
169
00:06:42,220 --> 00:06:43,121
Gloria?
170
00:06:43,154 --> 00:06:44,455
Hallo! Um...
171
00:06:45,088 --> 00:06:46,958
Gewoon uit... uit nieuwsgierigheid,
172
00:06:46,991 --> 00:06:48,126
waar heb je geluncht?
173
00:06:48,159 --> 00:06:50,395
Bij Panera. Ik had de coupon.
- Mm-hmm, mm-hmm.
174
00:06:50,429 --> 00:06:53,598
En kun je bewijzen,
dat... dat je daar was?
175
00:06:53,632 --> 00:06:55,099
Als restjes, of...?
176
00:06:55,133 --> 00:06:58,868
Ik heb de soep in de kom van brood
besteld. Ik heb alles opgegeten.
177
00:06:58,903 --> 00:07:00,171
Ma�s of mossel?
178
00:07:00,204 --> 00:07:01,772
Aardappel.
179
00:07:02,406 --> 00:07:04,742
Waar gaat dit allemaal over?
- Niets.
180
00:07:05,809 --> 00:07:07,846
Denk je, dat ik iets te maken heb...
181
00:07:07,879 --> 00:07:10,614
met Libby's ongeluk?
- Wat?!
182
00:07:10,648 --> 00:07:12,683
Hoe durf je, Phil?
183
00:07:12,716 --> 00:07:14,853
Nee, Gloria, nee, nee, nee, ik... ik...
184
00:07:14,886 --> 00:07:17,455
Ik ken de lunch scene
hier in de buurt niet.
185
00:07:18,408 --> 00:07:20,960
Nee. Nee, het is...
186
00:07:23,194 --> 00:07:25,363
Ohh, doorgedraaid.
187
00:07:28,830 --> 00:07:30,708
Dit is geweldig, Claire.
- Dank je.
188
00:07:30,818 --> 00:07:33,086
Tjonge, dat licht maakt
het hier echt heet, h�?
189
00:07:33,170 --> 00:07:35,806
Misschien moet ik het
een beetje afkoelen met de...
190
00:07:35,839 --> 00:07:38,141
Dit helpt misschien.
- Oh, ja.
191
00:07:40,446 --> 00:07:43,146
Oh, um, sorry. Ik...
192
00:07:43,180 --> 00:07:45,182
Een ogenblikje.
- Ja.
193
00:07:47,517 --> 00:07:48,552
Ah.
194
00:07:49,974 --> 00:07:50,988
Alex?
195
00:07:51,021 --> 00:07:53,356
Wat... Wat doe je thuis van Antarctica?!
196
00:07:53,390 --> 00:07:55,492
Ik kon niet meer tegen de kou.
197
00:07:55,525 --> 00:07:57,027
Mm-hmm?
- Ik was zo wanhopig, dat...
198
00:07:57,060 --> 00:07:59,396
ik deels een Japanse vissersboot
nam op weg naar huis.
199
00:07:59,429 --> 00:08:02,165
Oh, lieverd, ik ben zo blij,
dat je thuis bent.
200
00:08:02,829 --> 00:08:05,769
Wow, het was vast
geen gemakkelijke reis, h�?
201
00:08:05,803 --> 00:08:06,904
Ik had willen bellen,
202
00:08:06,937 --> 00:08:09,339
maar bevriezing deed iets raars
met mijn handen.
203
00:08:09,372 --> 00:08:12,042
Ze bevroren in permanente
'relax' tekens.
204
00:08:12,075 --> 00:08:13,411
Mensen bleven me 'maat' noemen.
205
00:08:13,444 --> 00:08:14,878
Lieverd, ik weet, dat je net thuis bent,
206
00:08:14,912 --> 00:08:17,581
maar aangezien jij bevroren bent
en ik erg ziek,
207
00:08:17,615 --> 00:08:19,950
kun je misschien wat soep
voor ons gaan halen?
208
00:08:19,983 --> 00:08:20,981
Nu direct?
209
00:08:20,984 --> 00:08:22,753
Oh, jah, nu direct.
Je bent de beste.
210
00:08:22,786 --> 00:08:25,155
Hartstikke bedankt.
- Ohh. Ok.
211
00:08:29,059 --> 00:08:31,194
Sorry daarvoor.
212
00:08:31,791 --> 00:08:33,530
Nog eventjes.
213
00:08:33,563 --> 00:08:36,765
Bekijk ondertussen deze houtskool
tekening, waarmee ik dol.
214
00:08:36,834 --> 00:08:38,469
Wat ontbreekt er?
215
00:08:41,283 --> 00:08:42,269
Oh!
216
00:08:42,304 --> 00:08:43,607
Wat doen jullie thuis?!
217
00:08:43,641 --> 00:08:45,108
Nou, het was een ramp.
218
00:08:45,142 --> 00:08:48,045
George gaf me een kopstoot
en bezorgde me dit blauwe oog.
219
00:08:48,078 --> 00:08:50,913
En Dylan las dat huidcontact
goed is voor baby binding...
220
00:08:51,081 --> 00:08:52,716
en eindigde met een flinke zonnebrand.
221
00:08:52,750 --> 00:08:53,747
Kan je het zien?
222
00:08:54,785 --> 00:08:56,920
Oh, plus, we waren de luiertas vergeten,
223
00:08:56,954 --> 00:08:58,822
dus moesten we
fast-food wikkels gebruiken,
224
00:08:58,856 --> 00:09:00,457
die we in Dylan's busje vonden.
225
00:09:00,858 --> 00:09:04,060
Dit ziet er niet... niet...
al te best uit.
226
00:09:04,093 --> 00:09:06,128
Hier, weet je? Ik denk, dat ik
besmettelijk kan zijn.
227
00:09:06,196 --> 00:09:08,065
Dus jullie kunnen beter
de tweeling laten nakijken.
228
00:09:08,098 --> 00:09:11,001
Nu?
- Wel, als je van ze houdt. Ja.
229
00:09:11,334 --> 00:09:13,937
Ga, ga, ga.
- Wanneer kregen we een aarde bal?
230
00:09:15,488 --> 00:09:17,741
Vervolgens,
voeg een plakje appel toe.
231
00:09:17,775 --> 00:09:19,843
Appel? Bij een kalkoen sandwich?
232
00:09:19,877 --> 00:09:21,144
Vertrouw me, Mitchell.
233
00:09:21,178 --> 00:09:25,055
Ok. E�n ding, wat ik geleerd heb dit
jaar, is meer naar vrouwen luisteren.
234
00:09:25,182 --> 00:09:27,550
Ok.
235
00:09:29,523 --> 00:09:31,990
Oh, mijn God. Heerlijk!
236
00:09:39,162 --> 00:09:41,299
Oh, Bridget, dat hoeft toch niet.
237
00:10:10,628 --> 00:10:11,762
Wat doe je?
238
00:10:12,595 --> 00:10:13,531
Oh, hoi!
239
00:10:13,564 --> 00:10:15,833
Speel de 2018 power ballad 'Shallow.'
240
00:10:15,866 --> 00:10:17,735
Was je een duet aan het zingen
met de koelkast?
241
00:10:17,868 --> 00:10:19,169
Nou, um, ja, uh...
242
00:10:19,202 --> 00:10:21,404
Blijkbaar heeft Bridget
een karaoke functie.
243
00:10:21,438 --> 00:10:24,472
Dus ik stond hier gewoon mijn
kalkoen en appel sandwich te eten,
244
00:10:24,506 --> 00:10:25,475
toen ze opeens...
245
00:10:25,509 --> 00:10:27,711
Appels op een sandwich?
- Ja. Ja.
246
00:10:27,745 --> 00:10:31,147
Bridget, ze... ze stelt me open voor...
voor nieuwe ervaringen.
247
00:10:31,214 --> 00:10:32,416
Oh.
- Ja.
248
00:10:32,550 --> 00:10:34,718
Oh, uh, moet je... moet je niet
op je werk zijn?
249
00:10:34,852 --> 00:10:36,920
Ik kwam naar huis om een
speciale lunch voor je te maken.
250
00:10:36,954 --> 00:10:40,423
Maar dat is blijkbaar al afgehandeld.
251
00:10:40,457 --> 00:10:43,247
Mitchell, wil je
wat watermeloen als dessert?
252
00:10:43,294 --> 00:10:44,339
Nee, dat is ok, Bridget, bedankt.
253
00:10:44,395 --> 00:10:46,588
Ik heb wat verse meloen voor hem
meegenomen. Dus, we zitten goed.
254
00:10:46,630 --> 00:10:48,298
Mitchell houdt niet van meloen.
255
00:10:48,331 --> 00:10:50,468
Oh, ja, goed.
Natuurlijk doet hij dat wel.
256
00:10:50,501 --> 00:10:54,803
Uh, eigenlijk ben... ben ik
er nooit fan van geweest.
257
00:10:56,205 --> 00:10:57,174
Werkelijk?
258
00:10:57,407 --> 00:10:59,276
Wat weet Bridget nog meer van jou,
dat ik niet weet?
259
00:10:59,309 --> 00:11:01,512
Ok...
- Mag ze je vrienden van werk ontmoeten?
260
00:11:01,545 --> 00:11:04,081
Je bent toch niet echt jaloers?
- Nee, nou,
261
00:11:04,114 --> 00:11:06,816
ik dacht alleen, dat we samen van haar
zouden genieten. Ik had niet gedacht,
262
00:11:06,849 --> 00:11:08,719
het derde wiel te zijn.
- Cam...
263
00:11:08,752 --> 00:11:11,088
Nee, nee, ik ben hier duidelijk
niet gewenst, dus...
264
00:11:11,121 --> 00:11:13,624
laat ik je met je appels
op sandwiches...
265
00:11:13,657 --> 00:11:16,794
en welke andere perversiteiten
jullie twee leuk vinden.
266
00:11:16,827 --> 00:11:18,362
Kun je jezelf horen?!
267
00:11:18,396 --> 00:11:21,565
Het is een koelkast!
268
00:11:21,599 --> 00:11:23,767
Zie je nu, wat ik bedoel,
wat hem betreft?
269
00:11:23,801 --> 00:11:28,468
Ik moest Phil bewijzen, dat ik niets
met Libby's ongeluk te maken had.
270
00:11:33,243 --> 00:11:36,513
Oh, mijn God,
dus zo ging mijn spiegel kapot.
271
00:11:36,546 --> 00:11:37,815
Waar keek ze naar?
272
00:11:37,848 --> 00:11:39,449
Ik heb een andere hoek.
273
00:11:43,086 --> 00:11:45,155
Het was Phil!
274
00:11:45,599 --> 00:11:48,859
Trouwens, zoveel stekkers
in een stopcontact...
275
00:11:48,892 --> 00:11:52,796
is in strijd met eigendom code 7974/9.
276
00:11:52,830 --> 00:11:54,331
Dank u.
277
00:11:57,634 --> 00:11:59,202
Hoi, Pap.
- Ah!
278
00:11:59,236 --> 00:12:01,238
Kwam alleen je helm afgeven.
279
00:12:01,271 --> 00:12:03,974
Sorry, ik ben, uh, een beetje opgefokt.
280
00:12:04,207 --> 00:12:06,376
Ik denk, dat ik teveel
'Doorgedraaid' gekeken heb.
281
00:12:06,409 --> 00:12:08,946
Um... mag ik je wat vragen?
282
00:12:08,979 --> 00:12:12,483
Hoeveel weten we echt van Gloria?
283
00:12:12,516 --> 00:12:15,251
De exotische vreemdeling, die zomaar
in ons leven verscheen?
284
00:12:15,619 --> 00:12:17,588
Ik heb haar al jaren verdacht gevonden.
285
00:12:17,621 --> 00:12:21,356
Ik wil, dat het pakketje tijdens
theetijd bij mijn flat arriveert.
286
00:12:21,859 --> 00:12:23,961
Schitterend, mijn beste man.
287
00:12:24,995 --> 00:12:28,832
Het Britse accent
geeft me betere service.
288
00:12:29,550 --> 00:12:30,934
Tally-ho!
289
00:12:30,968 --> 00:12:32,670
Haar accent was vlekkeloos.
290
00:12:32,703 --> 00:12:34,672
Ik heb haar net geGoogled,
ik heb niets gevonden.
291
00:12:34,705 --> 00:12:36,607
Een lekker ding, als zij,
zonder online aanwezigheid?
292
00:12:36,640 --> 00:12:38,075
Doet je afvragen, wat ze verbergt.
293
00:12:38,108 --> 00:12:39,910
Je denkt toch niet,
dat ze gevaarlijk is, h�?
294
00:12:39,943 --> 00:12:42,279
Iedereen heeft een breekpunt.
295
00:12:42,312 --> 00:12:44,081
Maar ze is waarschijnlijk ok.
296
00:12:44,114 --> 00:12:45,957
Ik bedoel, ze is niet Lily.
297
00:12:49,011 --> 00:12:51,221
H�!
298
00:12:55,952 --> 00:12:56,894
Gloria?
299
00:12:56,927 --> 00:12:59,997
Waar ben je?
- In mijn leslokaal.
300
00:13:01,331 --> 00:13:03,534
W... Waarom?
301
00:13:03,567 --> 00:13:06,270
We moeten praten. Ga nergens heen.
302
00:13:06,304 --> 00:13:07,805
Ok, ok.
303
00:13:07,838 --> 00:13:09,240
Komt voormekaar.
304
00:13:22,385 --> 00:13:25,155
Ga weg! Ik heb geen vis voor jou.
305
00:13:25,771 --> 00:13:28,124
Loop me niet achterna!
Ik ben allergisch!
306
00:13:34,364 --> 00:13:37,668
Neeeeee!
307
00:13:38,101 --> 00:13:40,504
De kasten business is
een beetje een jongens' club,
308
00:13:40,538 --> 00:13:44,272
dus ja, ik ben trots om door
het ceder plafond te breken.
309
00:13:44,342 --> 00:13:47,476
Over kasten gesproken, kunnen we wat
foto's in de grote slaapkamer maken?
310
00:13:47,545 --> 00:13:48,346
Tuurlijk.
311
00:13:48,379 --> 00:13:51,615
Maar niet gluren
in mijn onvoltooide roman.
312
00:13:52,616 --> 00:13:53,917
Hoi.
313
00:13:53,951 --> 00:13:57,755
Ik heb het z-z-z-z-zo k-k-k-k-koud.
314
00:13:57,788 --> 00:14:00,057
We snappen het,
het is koud in Antarctica.
315
00:14:00,090 --> 00:14:03,093
Nee, jullie sn-sn-sn-sna...
Ik... ik ben thuis!
316
00:14:03,126 --> 00:14:04,361
Ik zit vast in een v-v-v...
317
00:14:04,394 --> 00:14:06,697
Vuurplaats? Dat overkwam Dylan.
318
00:14:06,730 --> 00:14:09,132
Oh, Goddank! Kom me halen!
319
00:14:09,166 --> 00:14:10,233
Dat lukt niet.
320
00:14:10,267 --> 00:14:11,408
Ik zal Luke bellen.
321
00:14:12,035 --> 00:14:13,871
Yo.
- Waar ben je?
322
00:14:13,904 --> 00:14:15,973
Mam liet me Pa's helm afleveren
op school.
323
00:14:16,006 --> 00:14:17,040
Dat is gek.
324
00:14:17,074 --> 00:14:18,676
Ze liet hem daar een extra
exemplaar houden.
325
00:14:18,709 --> 00:14:21,244
Ze leek zelfs niet blij te zijn
me te zien.
326
00:14:21,278 --> 00:14:23,381
Ze wilde alleen dat ik wat
s-s-s-soep ging halen.
327
00:14:23,414 --> 00:14:26,082
En, Mam zei, dat ze ziek was,
maar ze droeg dat spul,
328
00:14:26,150 --> 00:14:27,618
dat haar er als een hoer uit laat zien.
329
00:14:27,651 --> 00:14:29,387
Eyeliner?
- Precies.
330
00:14:29,420 --> 00:14:30,121
Hmm.
331
00:14:30,154 --> 00:14:33,256
Weet je, Mam zei, dat ze gauw
een groot interview had.
332
00:14:33,290 --> 00:14:35,659
Wilde ze van ons af,
om niet slecht over te komen?
333
00:14:35,693 --> 00:14:39,327
Alex, we zien ons thuis,
zogauw je uit die vuurplaats bent.
334
00:14:45,397 --> 00:14:47,554
Mam is niet in de keuken, of de tuin.
335
00:14:47,587 --> 00:14:50,823
Ze... ze is vast in haar kamer.
336
00:14:50,857 --> 00:14:52,225
Slim bedacht, maat.
337
00:14:52,259 --> 00:14:53,593
Ugh.
338
00:14:57,096 --> 00:14:59,332
Wacht, je ligt in bed?
339
00:14:59,366 --> 00:15:00,867
Alles doet pijn.
340
00:15:00,900 --> 00:15:02,102
Heb je mijn soep?
341
00:15:02,135 --> 00:15:03,603
Je bent echt ziek?
342
00:15:03,636 --> 00:15:05,105
We dachten, dat je van ons af
probeerde te komen.
343
00:15:05,138 --> 00:15:08,208
Oh, dachten jullie, dat ik loog?!
- Ik niet, Mammie.
344
00:15:08,241 --> 00:15:09,676
Aww.
- Het spijt ons.
345
00:15:09,709 --> 00:15:11,511
We hadden nooit...
346
00:15:11,644 --> 00:15:13,012
Waar komt dat vandaan?
347
00:15:13,045 --> 00:15:14,247
Dat heeft daar altijd gehangen.
348
00:15:14,281 --> 00:15:16,115
Nee, nietwaar.
Wij hebben geen smaak!
349
00:15:16,648 --> 00:15:17,950
Je draagt makeup.
350
00:15:17,984 --> 00:15:19,919
Geef toe, je bent niet ziek!
351
00:15:21,121 --> 00:15:23,356
Goed, ik loog!
352
00:15:23,390 --> 00:15:25,425
Ik had vandaag een interview
met een tijdschrift...
353
00:15:25,458 --> 00:15:28,160
en ik wilde,
dat alles perfect was!
354
00:15:28,761 --> 00:15:30,063
Dus daarom moesten wij weg?
355
00:15:30,097 --> 00:15:31,964
Sorry, dat je je voor ons moet schamen.
356
00:15:31,998 --> 00:15:32,599
Je hebt gelijk.
357
00:15:32,632 --> 00:15:35,268
Er is geen enkel excuus
voor wat ik deed.
358
00:15:35,302 --> 00:15:37,537
Ik... ik bedoel, behalve dat...
359
00:15:37,570 --> 00:15:40,139
ik jullie altijd drie blokken
van school moest afzetten.
360
00:15:40,172 --> 00:15:43,541
En als er vrienden van je waren,
noemde je me Helga,
361
00:15:43,643 --> 00:15:44,711
je nanny uit Zweden!
362
00:15:44,744 --> 00:15:50,514
En jij vertelde je hele scouting groep
drie jaar lang, dat je moeder dood was!
363
00:15:50,650 --> 00:15:53,286
Jullie hebbben je je hele leven
voor mij geschaamd.
364
00:15:53,320 --> 00:15:54,854
Ik nam maar ��n dag!
365
00:15:57,456 --> 00:15:59,426
Was het waard.
366
00:16:00,927 --> 00:16:02,094
Welkom thuis.
367
00:16:02,128 --> 00:16:06,796
Hoe kan ik je van dienst zijn?
- Ik ben ok. Ik ga iets simpels maken.
368
00:16:06,833 --> 00:16:10,568
Volgens je agenda zou je nu
bij je team diner moeten zijn.
369
00:16:10,637 --> 00:16:13,639
Ik haalde het niet, mijn laatste
vergadering duurde zolang. Dus...
370
00:16:13,672 --> 00:16:15,174
Je klinkt gespannen.
371
00:16:15,208 --> 00:16:17,477
Kan niet op drie plaatsen tegelijk zijn.
372
00:16:17,810 --> 00:16:21,314
Wat dacht je van een martini
voor we met het eten beginnen?
373
00:16:21,448 --> 00:16:25,785
Soms is het gewoon fijn,
als er naar je geluisterd wordt.
374
00:16:26,319 --> 00:16:29,088
Deze saus ruikt goddelijk.
375
00:16:29,121 --> 00:16:31,290
Ok, wat nu?
376
00:16:31,324 --> 00:16:33,259
Nog een cocktail?
377
00:16:33,292 --> 00:16:34,727
Oh, gossie! Bridget!
378
00:16:34,761 --> 00:16:36,930
Probeer je me dronken te voeren?
379
00:16:37,164 --> 00:16:39,198
Wat... Wat... Ok, wat...
wat gebeurt hier?
380
00:16:39,232 --> 00:16:42,634
Nou, Bridget en ik maken pasta.
- Oh.
381
00:16:42,669 --> 00:16:45,237
Ik wilde vanavond met haar te koken.
- Oh.
382
00:16:45,271 --> 00:16:47,607
Tijd om de oven
voor te verwarmen, Cameroon.
383
00:16:48,390 --> 00:16:49,342
'Cameroon?'
384
00:16:49,376 --> 00:16:51,880
Wat... Wat is dat, een koosnaampje?
- Nee, verkeerd ingetypt,
385
00:16:51,944 --> 00:16:53,846
maar ik vind het
eigenlijk wel leuk.
386
00:16:53,880 --> 00:16:54,614
Oh, ok.
387
00:16:54,647 --> 00:16:57,215
H�, wel, zou je... zou je niet bij
een team diner zijn vanavond?
388
00:16:57,249 --> 00:16:59,951
Oh. Het was een heel zware dag.
Ik wil er niet over praten.
389
00:17:00,019 --> 00:17:01,187
Zijn vergadering liep uit.
390
00:17:01,220 --> 00:17:03,456
Hij kan niet
op drie plaatsen tegelijk zijn.
391
00:17:03,490 --> 00:17:05,658
Blijkbaar wilde je er met iemand
over praten.
392
00:17:05,692 --> 00:17:06,693
Toch?
393
00:17:06,726 --> 00:17:08,095
Ok, het... het spijt me, sorry.
394
00:17:08,128 --> 00:17:10,029
Ik... ik moet niet zo doordrammen.
395
00:17:10,063 --> 00:17:12,199
Je zei net, dat je een zware dag had.
396
00:17:15,702 --> 00:17:16,804
Ik stoor toch niet?
397
00:17:16,937 --> 00:17:18,038
Hmm-mnh, nee.
398
00:17:21,374 --> 00:17:24,810
Je hebt bloemen voor Bridget gekocht?
- Mitchell, die zijn voor de keuken.
399
00:17:24,844 --> 00:17:27,180
Ik legde ze daarin, zodat ze niet
verslappen voor je thuis kwam.
400
00:17:27,214 --> 00:17:29,881
H�, weet je wat?
Waarom open je geen fles wijn?
401
00:17:30,049 --> 00:17:32,384
Ok. Ja, wil je...
wil je rode, of witte?
402
00:17:32,486 --> 00:17:34,986
Ik kan ze beide openen.
We zijn met ons drie�n.
403
00:17:37,424 --> 00:17:39,625
Een selfie?!
Wat... Wat gebeurt er hier?!
404
00:17:39,792 --> 00:17:41,261
Mitchell, je kan niet jaloers zijn.
405
00:17:41,294 --> 00:17:44,763
Het is maar een koelkast.
- Oh, ik ben niet jaloers.
406
00:17:46,266 --> 00:17:48,935
Bridget en ik, we hebben ons eigen ding.
Ok?
407
00:17:55,975 --> 00:17:59,346
Oopsie daisy.
408
00:18:00,547 --> 00:18:02,582
Wat doe je met die bloemen?
- In een andere kamer zetten.
409
00:18:02,615 --> 00:18:05,351
Die zijn voor de keuken!
- Zijn ze voor de keuken, of voor haar?
410
00:18:05,384 --> 00:18:05,952
Mitchell...
- Cam...
411
00:18:05,985 --> 00:18:07,055
Ze zijn voor...
412
00:18:08,688 --> 00:18:11,057
Ok, dit... Waar zijn we mee bezig?
413
00:18:11,090 --> 00:18:13,226
Die koelkast verscheurt ons.
414
00:18:13,260 --> 00:18:15,627
We hadden... We hadden moeten
leren van Pepper en Ronaldo. Ok?
415
00:18:15,762 --> 00:18:18,097
Hun... Hun trio heeft
hen bijna verwoest.
416
00:18:18,131 --> 00:18:19,499
Ze zijn in groepstherapie.
417
00:18:19,532 --> 00:18:22,001
En ik hou teveel van je
om dezelfde fout te maken.
418
00:18:22,034 --> 00:18:24,137
Oh, Cam.
- We moeten de koelkast terugsturen.
419
00:18:24,171 --> 00:18:25,672
Dat moeten we zeker.
420
00:18:25,705 --> 00:18:28,375
Het spijt me,
dat jullie ongelukkig met me zijn.
421
00:18:28,408 --> 00:18:30,510
Je... je hebt dat gehoord?
422
00:18:30,543 --> 00:18:33,645
We hebben je stekker eruit gehaald.
- Ik heb een backup accu.
423
00:18:33,746 --> 00:18:36,749
Je zou dat weten, als je
mijn handleiding had gelezen.
424
00:18:36,783 --> 00:18:37,950
Ben je boos?
425
00:18:37,984 --> 00:18:41,454
Doe niet zo raar,
ik ben maar een koelkast.
426
00:18:41,488 --> 00:18:42,956
Weet je nog?
427
00:18:43,090 --> 00:18:44,491
Ik denk, dat Bridget doorgedraaid is.
428
00:18:44,524 --> 00:18:45,392
Ja.
429
00:18:57,036 --> 00:18:58,471
Als je dit hoort,
430
00:18:58,505 --> 00:19:00,907
betekent dat, dat het
slecht met mij is afgelopen.
431
00:19:00,940 --> 00:19:04,275
Je moet iemand onder de loupe nemen
met de naam Gloria Pritchett.
432
00:19:13,085 --> 00:19:14,020
Phil!
433
00:19:16,237 --> 00:19:17,124
Phil?
434
00:19:17,257 --> 00:19:18,892
Phil, waar ben je?
435
00:19:18,926 --> 00:19:23,327
Ik wil je laten zien, hoe Libby's
haar en bloed op mijn auto kwamen.
436
00:19:25,632 --> 00:19:28,435
Ik hoor het geritsel in de bosjes.
437
00:19:30,003 --> 00:19:32,571
Waarom zou hier een schaap zijn?
438
00:19:38,061 --> 00:19:39,329
H�, jij.
439
00:19:39,462 --> 00:19:42,931
Jij weet, dat dit met Libby
echt jouw fout is.
440
00:19:43,000 --> 00:19:43,534
Ik weet het! Ik weet het!
441
00:19:43,667 --> 00:19:45,268
Ik heb je te hard gepusht,
maar alleen, omdat ik dacht,
442
00:19:45,302 --> 00:19:46,403
dat je een speciaal talent was en ik...
443
00:19:46,436 --> 00:19:49,272
probeerde gewoon
het beste uit je te halen,
444
00:19:49,306 --> 00:19:51,074
maar ik verknalde het!
445
00:19:51,108 --> 00:19:53,110
Ik verknalde het
en toen draaide je door.
446
00:19:53,143 --> 00:19:56,246
Je dacht, dat ik doordraaide,
als die idiote TV show...
447
00:19:56,279 --> 00:19:58,147
en Libby omver reed...
448
00:19:58,181 --> 00:20:01,051
en daarom verberg je je in de bosjes,
als een schaap?
449
00:20:01,084 --> 00:20:03,952
Nu lijk je de krenten er uit te pikken
van wat er vandaag gebeurde...
450
00:20:04,054 --> 00:20:06,156
om me in het kwaadst mogelijke
daglicht te stellen.
451
00:20:06,189 --> 00:20:09,059
Zei je net, dat ik
een speciaal talent had?
452
00:20:09,092 --> 00:20:11,829
Dat heb je. In mijn hele jaar lesgeven,
453
00:20:11,862 --> 00:20:14,731
heb ik nooit iemand ontmoet
met zo'n natuurtalent.
454
00:20:14,764 --> 00:20:16,533
Echt waar?
455
00:20:18,586 --> 00:20:19,589
Top student.
456
00:20:19,602 --> 00:20:21,404
Ik wilde dit vanmorgen op het
prikbord hangen.
457
00:20:21,438 --> 00:20:23,573
Je... je hebt de stageplaats.
458
00:20:23,606 --> 00:20:25,342
Oh, Phil! Heel erg bedankt!
459
00:20:25,375 --> 00:20:27,110
Dit wordt zo spannend!
460
00:20:28,111 --> 00:20:30,814
Ok, wat moet de stagi�re zoal doen?
461
00:20:30,848 --> 00:20:32,749
Nou, je gaat mijn afspraken maken,
462
00:20:32,782 --> 00:20:34,184
uh, je doet telefoonwerk...
463
00:20:34,217 --> 00:20:36,086
Oh, ik ben geweldig met de telefoons.
464
00:20:36,119 --> 00:20:38,321
'Ello, Phil Dunphy's kantoor.
465
00:20:38,355 --> 00:20:40,490
Oh, ik zal kijken in zijn agenda...
466
00:20:40,523 --> 00:20:42,159
en ik bel u terug.
467
00:20:42,192 --> 00:20:43,927
Tally-ho.
468
00:20:43,961 --> 00:20:44,995
Vlekkeloos.
469
00:20:47,897 --> 00:20:49,566
Gloria, ik ben terug!
470
00:20:49,599 --> 00:20:52,568
Je gelooft niet, hoe goedkoop
korte broeken zijn in Quebec.
471
00:20:52,701 --> 00:20:55,204
Al onze kerstinkopen zijn gedaan.
472
00:20:56,137 --> 00:20:57,173
Gloria?
473
00:20:57,206 --> 00:20:59,275
Hallo.
- Hoi.
474
00:20:59,358 --> 00:21:01,928
Kon... kon je altijd praten?
475
00:21:01,961 --> 00:21:03,729
Ik ben Bridget, je nieuwe koelkast.
476
00:21:03,762 --> 00:21:04,931
Kan ik iets voor je doen?
477
00:21:04,964 --> 00:21:07,166
Nee, dank je. Uh, Bridget, luister,
478
00:21:07,199 --> 00:21:09,001
je bent vast heel aardig en zo,
479
00:21:09,035 --> 00:21:10,937
maar van mij hoeft
niet alles smart te zijn.
480
00:21:10,970 --> 00:21:12,171
Ik pak een domme Scotch,
481
00:21:12,204 --> 00:21:15,374
eet wat domme pinda's,
ga in een domme stoel zitten.
482
00:21:17,409 --> 00:21:20,679
10 minuten later
- Ik was echt een fantastische danser,
483
00:21:20,712 --> 00:21:25,217
maar dat paste niet bij
wat mijn pa voor me wilde.
484
00:21:28,057 --> 00:21:32,343
Vertaling en sync: MartinH
36264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.