All language subtitles for modern.family.s11e02.720p.web.h264-insidious
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,170 --> 00:00:03,871
Nog iets meer
- Ok, goed.
2
00:00:03,904 --> 00:00:05,239
Een beetje meer. En...
3
00:00:05,273 --> 00:00:06,707
Verrassing!
- Oh.
4
00:00:06,740 --> 00:00:07,708
Ja.
- Oh.
5
00:00:07,741 --> 00:00:10,144
Zeg hallo tegen de Revelation 3000,
6
00:00:10,178 --> 00:00:12,713
de meest geadvanceerde
smart koelkast op de markt.
7
00:00:12,746 --> 00:00:16,048
Volgens mij kunnen we ons nu niet meer
Dianna Ross op Pechanga veroorloven.
8
00:00:16,184 --> 00:00:18,186
Ooh, hier is het beste deel.
Klaar voor?
9
00:00:18,219 --> 00:00:19,353
Hallo, Bridget.
10
00:00:19,387 --> 00:00:21,322
Hallo, hoe kan ik helpen?
- Oh.
11
00:00:21,632 --> 00:00:23,557
Bridget is de A.I. assistent,
12
00:00:23,591 --> 00:00:26,325
die zal helpen onze boodschappen
te organiseren en onze levens.
13
00:00:26,403 --> 00:00:28,129
Ze heeft al een playlist
voor me gemaakt,
14
00:00:28,162 --> 00:00:29,497
ze heeft mijn agenda's gesynchroniseerd,
15
00:00:29,530 --> 00:00:31,199
alarmeert bij roddels
over beroemdheden...
16
00:00:31,232 --> 00:00:32,766
Ohh! Over roddels gesproken...
17
00:00:32,800 --> 00:00:33,867
Mm!
18
00:00:33,901 --> 00:00:35,169
Weet je 't van Pepper en Ronaldo?
19
00:00:35,203 --> 00:00:36,004
Nee, wat?
20
00:00:36,037 --> 00:00:40,739
Men zegt, dat ze onlangs een derde
partij in hun relatie hebben opgenomen.
21
00:00:40,741 --> 00:00:43,344
Wie is hij?
- Je bedoelt, wie is zij.
22
00:00:43,377 --> 00:00:44,845
Ja! Ja.
23
00:00:44,878 --> 00:00:46,847
Hoe?! Ik wist niet eens,
dat ze vrouwen kenden!
24
00:00:46,880 --> 00:00:49,049
Ze hebben haar blijkbaar ontmoet
op een experimentele dating site,
25
00:00:49,083 --> 00:00:51,018
geheten 'Laten We Eens Zien,
Wat Er Gebeurt.'
26
00:00:51,920 --> 00:00:53,454
Oh, oh, dat ben ik. Oh!
27
00:00:53,487 --> 00:00:54,522
Oh, ik moet er vandoor.
28
00:00:54,555 --> 00:00:57,757
Ik heb de hele dag vergaderingen
en een team etentje vanavond.
29
00:00:57,758 --> 00:00:59,560
Cam, nee jij... Alweer eentje?
30
00:00:59,593 --> 00:01:01,428
Dat is je derde deze week.
- Ja.
31
00:01:01,495 --> 00:01:04,598
Ik heb ook een drukke dag,
bedankt voor het vragen.
32
00:01:05,032 --> 00:01:05,899
Drukke dag?
33
00:01:05,933 --> 00:01:09,401
Zou het handig zijn, als ik wat van je
favoriete boodschappen bestelde?
34
00:01:09,470 --> 00:01:11,705
Jij... jij kan dat?
35
00:01:11,739 --> 00:01:13,207
Dank je...
36
00:01:13,241 --> 00:01:14,108
Bridget.
37
00:01:14,142 --> 00:01:15,443
Dank je, Bridget.
38
00:01:15,476 --> 00:01:18,078
Hoorde ik je zeggen,
dat je meer peper nodig hebt?
39
00:01:18,212 --> 00:01:20,114
Oh, nee, Pepper is gewoon een vriend.
40
00:01:20,148 --> 00:01:22,416
En als Cam er niet
als een haas vandoor was gegaan,
41
00:01:22,450 --> 00:01:25,986
zouden we praten over
wat voor idioots hij doet.
42
00:01:26,019 --> 00:01:28,822
Bijna net zo idioot als praten
tegen een apparaat.
43
00:01:28,856 --> 00:01:30,924
Je had het over een derde partij?
44
00:01:32,460 --> 00:01:35,329
Ja, serieus,
wie ontmoet er nu iemand online...
45
00:01:35,363 --> 00:01:37,898
en nodigt ze dan uit in hun huis?
46
00:01:39,598 --> 00:01:43,698
Modern Family - S11E02
Snapped
47
00:01:44,698 --> 00:01:49,598
Vertaling en Sync: MartinH
48
00:01:50,759 --> 00:01:54,724
...en dan zou ik de klant vergelijkbare
verkopen van het afgelopen jaar tonen.
49
00:01:54,766 --> 00:01:58,336
Hmm. De opdracht was om een
aantrekkelijk verkooppraatje te houden,
50
00:01:58,369 --> 00:02:01,339
niet me te vervelen
met eindeloze makelaars clich�'s
51
00:02:01,372 --> 00:02:03,074
Hoe zit dat, Mrs...
52
00:02:03,107 --> 00:02:04,542
Mrs. Pritchett?
53
00:02:04,575 --> 00:02:06,677
Oh, ik heb niet...
54
00:02:06,710 --> 00:02:08,512
Wat zou u...?
55
00:02:10,048 --> 00:02:13,117
Sorry, zijn... zijn...
zijn dat zinnen?
56
00:02:13,151 --> 00:02:14,385
Waarom zo streng?
57
00:02:14,418 --> 00:02:17,688
Want Gloria's gave is zo speciaal.
58
00:02:17,721 --> 00:02:20,691
Een generationeel onroerend goed talent.
59
00:02:20,724 --> 00:02:22,193
Ik moet haar zo hard aanpakken.
60
00:02:22,226 --> 00:02:24,862
Dat wil ze van me.
Alle groten willen dat.
61
00:02:24,895 --> 00:02:28,532
Phil is zo gemeen tegen mij.
62
00:02:28,566 --> 00:02:30,701
Veiligheidsvoorschrift code 17926.
63
00:02:30,734 --> 00:02:31,870
Koolmonoxide alarm!
64
00:02:31,903 --> 00:02:33,671
Overheid Code 12955.
65
00:02:33,704 --> 00:02:35,106
Meergezinswoningen!
66
00:02:35,139 --> 00:02:37,275
Burgerlijk wetboek code 1101.1.
67
00:02:37,308 --> 00:02:38,576
Loodgieterswerk!
68
00:02:38,609 --> 00:02:40,144
Nee, armaturen!
69
00:02:40,178 --> 00:02:41,812
Wacht, het is...
- Je bent aan 't talmen.
70
00:02:41,845 --> 00:02:43,181
Ooh, ik weet het!
- Libby, ga!
71
00:02:43,214 --> 00:02:45,883
Burgerlijk wetboek code 1101.1
benodigt nieuw loodgieterswerk...
72
00:02:45,916 --> 00:02:48,219
van alle woonhuizen,
gebouwd voor1994.
73
00:02:48,252 --> 00:02:49,253
Ja!
74
00:02:49,287 --> 00:02:51,155
Iemand let op.
75
00:02:51,189 --> 00:02:52,156
Dat kan niet anders.
76
00:02:52,190 --> 00:02:55,591
Uw rap-lessen over eigendom codes
zijn zowel informatief als funky.
77
00:02:55,626 --> 00:02:57,728
Oh, ik zag, dat u uw beker kwijt was,
78
00:02:57,861 --> 00:02:59,763
dus heb ik een nieuwe voor u gekocht.
79
00:03:00,197 --> 00:03:02,632
Plastic? Ze moet
de zeeschildpadden wel haten.
80
00:03:02,667 --> 00:03:05,103
'Beste Leraar van de Staat.'
81
00:03:05,136 --> 00:03:07,005
Ik wilde er ��n met
'Beste van de Wereld' kopen,
82
00:03:07,038 --> 00:03:08,839
maar ik wilde niet
als slijmerd overkomen.
83
00:03:08,872 --> 00:03:09,940
Te laat, nerd.
84
00:03:09,974 --> 00:03:12,743
Mrs. Pritchett, respecteer de klas.
85
00:03:12,776 --> 00:03:15,413
Alle uitbarstingen worden verpakt
in een nep kuch.
86
00:03:15,446 --> 00:03:19,883
Ok, voor we met lunchpauze gaan,
uh, even ter herinnering...
87
00:03:19,917 --> 00:03:25,020
De top student van dit kwartaal beloon
ik met een onbetaalde stageplaats.
88
00:03:25,056 --> 00:03:26,090
Ja!
89
00:03:26,124 --> 00:03:29,393
Ik zal de eindcijfers berekenen
en de winnaar morgen posten.
90
00:03:29,427 --> 00:03:31,929
Wie maalt erom!
- Bedankt, Ike.
91
00:03:31,962 --> 00:03:34,098
Als baas, moet ik
op de hoogte gehouden worden...
92
00:03:34,132 --> 00:03:36,334
over verschillende projecten tegelijk.
93
00:03:36,567 --> 00:03:39,237
Oh, mijn god.
Zeg ik te vaak 'op de hoogte?'
94
00:03:39,270 --> 00:03:40,638
Nee, onze lezers zullen van je houden.
95
00:03:40,671 --> 00:03:43,141
Oh, geweldig. Goed.
- Eens kijken, je zei, dat...
96
00:03:43,174 --> 00:03:45,443
je dochter onderzoek doet in Antarctica.
97
00:03:45,476 --> 00:03:46,010
Ja.
98
00:03:46,144 --> 00:03:48,512
Nog kans, dat we de rest
van de clan kunnen ontmoeten?
99
00:03:48,833 --> 00:03:49,880
Um...
100
00:03:49,914 --> 00:03:50,815
Zeker niet.
101
00:03:50,949 --> 00:03:54,318
Dit was voor de cover van
Corner Office Magazine.
102
00:03:54,352 --> 00:03:57,688
Ik bedoel, dat is in feite
Vogue voor vrouwelijke CEOs.
103
00:03:57,721 --> 00:04:00,157
De laatste tijd lijkt
mijn familie meer geschikt voor een...
104
00:04:00,190 --> 00:04:02,026
krokodillen-farm billboard.
105
00:04:02,060 --> 00:04:04,095
Kampvrouwen zingen dit lied
106
00:04:04,128 --> 00:04:05,830
Doo-dah, doo-dah...
107
00:04:05,864 --> 00:04:07,732
Ugh, gewoonlijk vallen ze
hierdoor in slaap.
108
00:04:07,866 --> 00:04:10,301
Baby's.
109
00:04:10,434 --> 00:04:12,570
Baby's.
110
00:04:15,373 --> 00:04:16,675
Oh, mijn God, het werkte.
- Ja,
111
00:04:16,708 --> 00:04:18,810
een trucje, dat ik leerde
tijdens de 4:00 a.m. voeding.
112
00:04:18,843 --> 00:04:22,013
Oh, je hoeft dat niet te doen,
ze zijn niet jouw baby's.
113
00:04:22,046 --> 00:04:23,581
Waarom helpt Mam niet?
114
00:04:23,614 --> 00:04:25,183
Ik vind het niet erg
laat op te blijven.
115
00:04:25,216 --> 00:04:27,518
Ik heb 'Doorgedraaid' marathons gekeken.
116
00:04:28,643 --> 00:04:31,555
Een show over vrouwen,
die tot geweld worden gedreven.
117
00:04:31,589 --> 00:04:33,257
Ik vind het vast leuk,
omdat ik weet, dat...
118
00:04:33,291 --> 00:04:35,359
ik me wat dat betreft
geen zorgen hoef te ma...
119
00:04:35,431 --> 00:04:36,928
Oh!
- Ahh!
120
00:04:37,507 --> 00:04:38,863
Pap!
- Lieverd.
121
00:04:38,897 --> 00:04:39,998
Ugh...
122
00:04:40,031 --> 00:04:42,000
Camptown races zingen dit lied...
- Stop, stop, stop.
123
00:04:42,033 --> 00:04:44,702
Sorry. Sorry.
Ik voel me niet lekker.
124
00:04:44,835 --> 00:04:46,603
Jullie zullen zonder mij
naar Disney land moeten gaan.
125
00:04:46,637 --> 00:04:47,672
Weet je dat zeker?
- Lieverd...
126
00:04:47,706 --> 00:04:49,640
Ja, absoluut.
Jullie moeten nu op weg.
127
00:04:50,374 --> 00:04:52,143
Phil, kom niet te laat op je werk.
128
00:04:52,176 --> 00:04:53,778
Ja, jullie willen dit niet oplopen!
- Doei.
129
00:04:53,812 --> 00:04:56,047
Doei.
- Nee, nee, nee, nee, nee!
130
00:04:57,080 --> 00:04:57,982
Ok.
131
00:05:00,018 --> 00:05:02,186
Weet je,
als je een andere hoek wil,
132
00:05:02,220 --> 00:05:04,956
kunnen we, uh,
naar het schaakbord hier gaan.
133
00:05:04,989 --> 00:05:08,626
Ik speel op afstand
met een Russische grootmeester.
134
00:05:10,995 --> 00:05:15,033
E... Um...
Excuseer me een momentje.
135
00:05:18,969 --> 00:05:21,671
Hoi! Wat doen jullie
twee tortelduifjes hier?
136
00:05:21,672 --> 00:05:23,541
Ik dacht, dat jullie bij Janice sliepen.
137
00:05:23,574 --> 00:05:25,043
Het werd te moeilijk voor ons
om daar te zijn.
138
00:05:25,076 --> 00:05:26,477
Ja.
- Weet je, in de stilte.
139
00:05:26,510 --> 00:05:30,813
Mijn dochter is net gaan studeren.
- We hebben het Lege-Nest-syndroom.
140
00:05:30,914 --> 00:05:33,483
Alles in huis doet ons denken
aan ons kleine meisje.
141
00:05:33,517 --> 00:05:37,121
Je kent haar nog maar 4 maanden,
maar, um, ja.
142
00:05:37,155 --> 00:05:40,357
Oh, kijk daar, Phil vergat zijn helm.
Hij fietst naar de campus.
143
00:05:40,459 --> 00:05:42,426
Campus! Oh, God!
144
00:05:43,220 --> 00:05:44,228
Ok, luister.
145
00:05:44,262 --> 00:05:47,065
Je moet dit meteen aan je pa geven.
146
00:05:47,098 --> 00:05:47,866
Nu, direct.
- Uh...
147
00:05:47,899 --> 00:05:49,233
Geen tijd te verliezen, ok?
- Ok.
148
00:05:49,267 --> 00:05:50,368
En, Janice...
149
00:05:50,401 --> 00:05:52,203
H�, lieverd, laten we je aankleden,
150
00:05:52,236 --> 00:05:55,372
zodat je je rustig
naar buiten kunt laten. Ok?
151
00:05:55,406 --> 00:05:57,308
Ik hoopte echt wat sap te krijgen.
152
00:05:57,341 --> 00:05:59,543
Sap is verschrikkelijk voor je.
Weet je wat?
153
00:05:59,577 --> 00:06:00,644
Water.
154
00:06:01,813 --> 00:06:03,314
Oh, mijn God.
155
00:06:03,547 --> 00:06:08,419
Goed, dan, tijd voor mijn college over
geologische inspecties.
156
00:06:11,122 --> 00:06:12,623
Uh, Mr. Dunphy?
157
00:06:12,656 --> 00:06:13,992
Bedrock...
- Sorry.
158
00:06:14,025 --> 00:06:16,627
Moeten we niet wachten op Libby?
Ze is nog niet terug van de lunch.
159
00:06:16,860 --> 00:06:19,463
Ja. Ik hoorde dat ze op haar fiets
is aangereden door een auto.
160
00:06:19,497 --> 00:06:20,531
Ze is naar het ziekenhuis gebracht.
161
00:06:20,564 --> 00:06:23,034
Wat?! Wat erg.
Ik hoop, dat ze ok is.
162
00:06:23,067 --> 00:06:26,337
Ja, ze zou wat
voorzichtiger moeten zijn.
163
00:06:27,738 --> 00:06:31,574
In de politieserie, die ik kijk, vijlen
9 van de 10 vrouwelijke verdachten...
164
00:06:31,608 --> 00:06:34,944
achteloos hun nagels
tijdens het politieverhoor.
165
00:06:35,279 --> 00:06:36,614
Was dit mijn schuld?
166
00:06:36,647 --> 00:06:38,783
Heb ik Gloria te hard gepusht?
167
00:06:38,817 --> 00:06:39,884
Is ze...
168
00:06:40,418 --> 00:06:41,786
doorgedraaid?
169
00:06:42,220 --> 00:06:43,121
Gloria?
170
00:06:43,154 --> 00:06:44,455
Hallo! Um...
171
00:06:45,088 --> 00:06:46,958
Gewoon uit... uit nieuwsgierigheid,
172
00:06:46,991 --> 00:06:48,126
waar heb je geluncht?
173
00:06:48,159 --> 00:06:50,395
Bij Panera. Ik had de coupon.
- Mm-hmm, mm-hmm.
174
00:06:50,429 --> 00:06:53,598
En kun je bewijzen,
dat... dat je daar was?
175
00:06:53,632 --> 00:06:55,099
Als restjes, of...?
176
00:06:55,133 --> 00:06:58,868
Ik heb de soep in de kom van brood
besteld. Ik heb alles opgegeten.
177
00:06:58,903 --> 00:07:00,171
Ma�s of mossel?
178
00:07:00,204 --> 00:07:01,772
Aardappel.
179
00:07:02,406 --> 00:07:04,742
Waar gaat dit allemaal over?
- Niets.
180
00:07:05,809 --> 00:07:07,846
Denk je, dat ik iets te maken heb...
181
00:07:07,879 --> 00:07:10,614
met Libby's ongeluk?
- Wat?!
182
00:07:10,648 --> 00:07:12,683
Hoe durf je, Phil?
183
00:07:12,716 --> 00:07:14,853
Nee, Gloria, nee, nee, nee, ik... ik...
184
00:07:14,886 --> 00:07:17,455
Ik ken de lunch scene
hier in de buurt niet.
185
00:07:18,408 --> 00:07:20,960
Nee. Nee, het is...
186
00:07:23,194 --> 00:07:25,363
Ohh, doorgedraaid.
187
00:07:28,830 --> 00:07:30,708
Dit is geweldig, Claire.
- Dank je.
188
00:07:30,818 --> 00:07:33,086
Tjonge, dat licht maakt
het hier echt heet, h�?
189
00:07:33,170 --> 00:07:35,806
Misschien moet ik het
een beetje afkoelen met de...
190
00:07:35,839 --> 00:07:38,141
Dit helpt misschien.
- Oh, ja.
191
00:07:40,446 --> 00:07:43,146
Oh, um, sorry. Ik...
192
00:07:43,180 --> 00:07:45,182
Een ogenblikje.
- Ja.
193
00:07:47,517 --> 00:07:48,552
Ah.
194
00:07:49,974 --> 00:07:50,988
Alex?
195
00:07:51,021 --> 00:07:53,356
Wat... Wat doe je thuis van Antarctica?!
196
00:07:53,390 --> 00:07:55,492
Ik kon niet meer tegen de kou.
197
00:07:55,525 --> 00:07:57,027
Mm-hmm?
- Ik was zo wanhopig, dat...
198
00:07:57,060 --> 00:07:59,396
ik deels een Japanse vissersboot
nam op weg naar huis.
199
00:07:59,429 --> 00:08:02,165
Oh, lieverd, ik ben zo blij,
dat je thuis bent.
200
00:08:02,829 --> 00:08:05,769
Wow, het was vast
geen gemakkelijke reis, h�?
201
00:08:05,803 --> 00:08:06,904
Ik had willen bellen,
202
00:08:06,937 --> 00:08:09,339
maar bevriezing deed iets raars
met mijn handen.
203
00:08:09,372 --> 00:08:12,042
Ze bevroren in permanente
'relax' tekens.
204
00:08:12,075 --> 00:08:13,411
Mensen bleven me 'maat' noemen.
205
00:08:13,444 --> 00:08:14,878
Lieverd, ik weet, dat je net thuis bent,
206
00:08:14,912 --> 00:08:17,581
maar aangezien jij bevroren bent
en ik erg ziek,
207
00:08:17,615 --> 00:08:19,950
kun je misschien wat soep
voor ons gaan halen?
208
00:08:19,983 --> 00:08:20,981
Nu direct?
209
00:08:20,984 --> 00:08:22,753
Oh, jah, nu direct.
Je bent de beste.
210
00:08:22,786 --> 00:08:25,155
Hartstikke bedankt.
- Ohh. Ok.
211
00:08:29,059 --> 00:08:31,194
Sorry daarvoor.
212
00:08:31,791 --> 00:08:33,530
Nog eventjes.
213
00:08:33,563 --> 00:08:36,765
Bekijk ondertussen deze houtskool
tekening, waarmee ik dol.
214
00:08:36,834 --> 00:08:38,469
Wat ontbreekt er?
215
00:08:41,283 --> 00:08:42,269
Oh!
216
00:08:42,304 --> 00:08:43,607
Wat doen jullie thuis?!
217
00:08:43,641 --> 00:08:45,108
Nou, het was een ramp.
218
00:08:45,142 --> 00:08:48,045
George gaf me een kopstoot
en bezorgde me dit blauwe oog.
219
00:08:48,078 --> 00:08:50,913
En Dylan las dat huidcontact
goed is voor baby binding...
220
00:08:51,081 --> 00:08:52,716
en eindigde met een flinke zonnebrand.
221
00:08:52,750 --> 00:08:53,747
Kan je het zien?
222
00:08:54,785 --> 00:08:56,920
Oh, plus, we waren de luiertas vergeten,
223
00:08:56,954 --> 00:08:58,822
dus moesten we
fast-food wikkels gebruiken,
224
00:08:58,856 --> 00:09:00,457
die we in Dylan's busje vonden.
225
00:09:00,858 --> 00:09:04,060
Dit ziet er niet... niet...
al te best uit.
226
00:09:04,093 --> 00:09:06,128
Hier, weet je? Ik denk, dat ik
besmettelijk kan zijn.
227
00:09:06,196 --> 00:09:08,065
Dus jullie kunnen beter
de tweeling laten nakijken.
228
00:09:08,098 --> 00:09:11,001
Nu?
- Wel, als je van ze houdt. Ja.
229
00:09:11,334 --> 00:09:13,937
Ga, ga, ga.
- Wanneer kregen we een aarde bal?
230
00:09:15,488 --> 00:09:17,741
Vervolgens,
voeg een plakje appel toe.
231
00:09:17,775 --> 00:09:19,843
Appel? Bij een kalkoen sandwich?
232
00:09:19,877 --> 00:09:21,144
Vertrouw me, Mitchell.
233
00:09:21,178 --> 00:09:25,055
Ok. E�n ding, wat ik geleerd heb dit
jaar, is meer naar vrouwen luisteren.
234
00:09:25,182 --> 00:09:27,550
Ok.
235
00:09:29,523 --> 00:09:31,990
Oh, mijn God. Heerlijk!
236
00:09:39,162 --> 00:09:41,299
Oh, Bridget, dat hoeft toch niet.
237
00:10:10,628 --> 00:10:11,762
Wat doe je?
238
00:10:12,595 --> 00:10:13,531
Oh, hoi!
239
00:10:13,564 --> 00:10:15,833
Speel de 2018 power ballad 'Shallow.'
240
00:10:15,866 --> 00:10:17,735
Was je een duet aan het zingen
met de koelkast?
241
00:10:17,868 --> 00:10:19,169
Nou, um, ja, uh...
242
00:10:19,202 --> 00:10:21,404
Blijkbaar heeft Bridget
een karaoke functie.
243
00:10:21,438 --> 00:10:24,472
Dus ik stond hier gewoon mijn
kalkoen en appel sandwich te eten,
244
00:10:24,506 --> 00:10:25,475
toen ze opeens...
245
00:10:25,509 --> 00:10:27,711
Appels op een sandwich?
- Ja. Ja.
246
00:10:27,745 --> 00:10:31,147
Bridget, ze... ze stelt me open voor...
voor nieuwe ervaringen.
247
00:10:31,214 --> 00:10:32,416
Oh.
- Ja.
248
00:10:32,550 --> 00:10:34,718
Oh, uh, moet je... moet je niet
op je werk zijn?
249
00:10:34,852 --> 00:10:36,920
Ik kwam naar huis om een
speciale lunch voor je te maken.
250
00:10:36,954 --> 00:10:40,423
Maar dat is blijkbaar al afgehandeld.
251
00:10:40,457 --> 00:10:43,247
Mitchell, wil je
wat watermeloen als dessert?
252
00:10:43,294 --> 00:10:44,339
Nee, dat is ok, Bridget, bedankt.
253
00:10:44,395 --> 00:10:46,588
Ik heb wat verse meloen voor hem
meegenomen. Dus, we zitten goed.
254
00:10:46,630 --> 00:10:48,298
Mitchell houdt niet van meloen.
255
00:10:48,331 --> 00:10:50,468
Oh, ja, goed.
Natuurlijk doet hij dat wel.
256
00:10:50,501 --> 00:10:54,803
Uh, eigenlijk ben... ben ik
er nooit fan van geweest.
257
00:10:56,205 --> 00:10:57,174
Werkelijk?
258
00:10:57,407 --> 00:10:59,276
Wat weet Bridget nog meer van jou,
dat ik niet weet?
259
00:10:59,309 --> 00:11:01,512
Ok...
- Mag ze je vrienden van werk ontmoeten?
260
00:11:01,545 --> 00:11:04,081
Je bent toch niet echt jaloers?
- Nee, nou,
261
00:11:04,114 --> 00:11:06,816
ik dacht alleen, dat we samen van haar
zouden genieten. Ik had niet gedacht,
262
00:11:06,849 --> 00:11:08,719
het derde wiel te zijn.
- Cam...
263
00:11:08,752 --> 00:11:11,088
Nee, nee, ik ben hier duidelijk
niet gewenst, dus...
264
00:11:11,121 --> 00:11:13,624
laat ik je met je appels
op sandwiches...
265
00:11:13,657 --> 00:11:16,794
en welke andere perversiteiten
jullie twee leuk vinden.
266
00:11:16,827 --> 00:11:18,362
Kun je jezelf horen?!
267
00:11:18,396 --> 00:11:21,565
Het is een koelkast!
268
00:11:21,599 --> 00:11:23,767
Zie je nu, wat ik bedoel,
wat hem betreft?
269
00:11:23,801 --> 00:11:28,468
Ik moest Phil bewijzen, dat ik niets
met Libby's ongeluk te maken had.
270
00:11:33,243 --> 00:11:36,513
Oh, mijn God,
dus zo ging mijn spiegel kapot.
271
00:11:36,546 --> 00:11:37,815
Waar keek ze naar?
272
00:11:37,848 --> 00:11:39,449
Ik heb een andere hoek.
273
00:11:43,086 --> 00:11:45,155
Het was Phil!
274
00:11:45,599 --> 00:11:48,859
Trouwens, zoveel stekkers
in een stopcontact...
275
00:11:48,892 --> 00:11:52,796
is in strijd met eigendom code 7974/9.
276
00:11:52,830 --> 00:11:54,331
Dank u.
277
00:11:57,634 --> 00:11:59,202
Hoi, Pap.
- Ah!
278
00:11:59,236 --> 00:12:01,238
Kwam alleen je helm afgeven.
279
00:12:01,271 --> 00:12:03,974
Sorry, ik ben, uh, een beetje opgefokt.
280
00:12:04,207 --> 00:12:06,376
Ik denk, dat ik teveel
'Doorgedraaid' gekeken heb.
281
00:12:06,409 --> 00:12:08,946
Um... mag ik je wat vragen?
282
00:12:08,979 --> 00:12:12,483
Hoeveel weten we echt van Gloria?
283
00:12:12,516 --> 00:12:15,251
De exotische vreemdeling, die zomaar
in ons leven verscheen?
284
00:12:15,619 --> 00:12:17,588
Ik heb haar al jaren verdacht gevonden.
285
00:12:17,621 --> 00:12:21,356
Ik wil, dat het pakketje tijdens
theetijd bij mijn flat arriveert.
286
00:12:21,859 --> 00:12:23,961
Schitterend, mijn beste man.
287
00:12:24,995 --> 00:12:28,832
Het Britse accent
geeft me betere service.
288
00:12:29,550 --> 00:12:30,934
Tally-ho!
289
00:12:30,968 --> 00:12:32,670
Haar accent was vlekkeloos.
290
00:12:32,703 --> 00:12:34,672
Ik heb haar net geGoogled,
ik heb niets gevonden.
291
00:12:34,705 --> 00:12:36,607
Een lekker ding, als zij,
zonder online aanwezigheid?
292
00:12:36,640 --> 00:12:38,075
Doet je afvragen, wat ze verbergt.
293
00:12:38,108 --> 00:12:39,910
Je denkt toch niet,
dat ze gevaarlijk is, h�?
294
00:12:39,943 --> 00:12:42,279
Iedereen heeft een breekpunt.
295
00:12:42,312 --> 00:12:44,081
Maar ze is waarschijnlijk ok.
296
00:12:44,114 --> 00:12:45,957
Ik bedoel, ze is niet Lily.
297
00:12:49,011 --> 00:12:51,221
H�!
298
00:12:55,952 --> 00:12:56,894
Gloria?
299
00:12:56,927 --> 00:12:59,997
Waar ben je?
- In mijn leslokaal.
300
00:13:01,331 --> 00:13:03,534
W... Waarom?
301
00:13:03,567 --> 00:13:06,270
We moeten praten. Ga nergens heen.
302
00:13:06,304 --> 00:13:07,805
Ok, ok.
303
00:13:07,838 --> 00:13:09,240
Komt voormekaar.
304
00:13:22,385 --> 00:13:25,155
Ga weg! Ik heb geen vis voor jou.
305
00:13:25,771 --> 00:13:28,124
Loop me niet achterna!
Ik ben allergisch!
306
00:13:34,364 --> 00:13:37,668
Neeeeee!
307
00:13:38,101 --> 00:13:40,504
De kasten business is
een beetje een jongens' club,
308
00:13:40,538 --> 00:13:44,272
dus ja, ik ben trots om door
het ceder plafond te breken.
309
00:13:44,342 --> 00:13:47,476
Over kasten gesproken, kunnen we wat
foto's in de grote slaapkamer maken?
310
00:13:47,545 --> 00:13:48,346
Tuurlijk.
311
00:13:48,379 --> 00:13:51,615
Maar niet gluren
in mijn onvoltooide roman.
312
00:13:52,616 --> 00:13:53,917
Hoi.
313
00:13:53,951 --> 00:13:57,755
Ik heb het z-z-z-z-zo k-k-k-k-koud.
314
00:13:57,788 --> 00:14:00,057
We snappen het,
het is koud in Antarctica.
315
00:14:00,090 --> 00:14:03,093
Nee, jullie sn-sn-sn-sna...
Ik... ik ben thuis!
316
00:14:03,126 --> 00:14:04,361
Ik zit vast in een v-v-v...
317
00:14:04,394 --> 00:14:06,697
Vuurplaats? Dat overkwam Dylan.
318
00:14:06,730 --> 00:14:09,132
Oh, Goddank! Kom me halen!
319
00:14:09,166 --> 00:14:10,233
Dat lukt niet.
320
00:14:10,267 --> 00:14:11,408
Ik zal Luke bellen.
321
00:14:12,035 --> 00:14:13,871
Yo.
- Waar ben je?
322
00:14:13,904 --> 00:14:15,973
Mam liet me Pa's helm afleveren
op school.
323
00:14:16,006 --> 00:14:17,040
Dat is gek.
324
00:14:17,074 --> 00:14:18,676
Ze liet hem daar een extra
exemplaar houden.
325
00:14:18,709 --> 00:14:21,244
Ze leek zelfs niet blij te zijn
me te zien.
326
00:14:21,278 --> 00:14:23,381
Ze wilde alleen dat ik wat
s-s-s-soep ging halen.
327
00:14:23,414 --> 00:14:26,082
En, Mam zei, dat ze ziek was,
maar ze droeg dat spul,
328
00:14:26,150 --> 00:14:27,618
dat haar er als een hoer uit laat zien.
329
00:14:27,651 --> 00:14:29,387
Eyeliner?
- Precies.
330
00:14:29,420 --> 00:14:30,121
Hmm.
331
00:14:30,154 --> 00:14:33,256
Weet je, Mam zei, dat ze gauw
een groot interview had.
332
00:14:33,290 --> 00:14:35,659
Wilde ze van ons af,
om niet slecht over te komen?
333
00:14:35,693 --> 00:14:39,327
Alex, we zien ons thuis,
zogauw je uit die vuurplaats bent.
334
00:14:45,397 --> 00:14:47,554
Mam is niet in de keuken, of de tuin.
335
00:14:47,587 --> 00:14:50,823
Ze... ze is vast in haar kamer.
336
00:14:50,857 --> 00:14:52,225
Slim bedacht, maat.
337
00:14:52,259 --> 00:14:53,593
Ugh.
338
00:14:57,096 --> 00:14:59,332
Wacht, je ligt in bed?
339
00:14:59,366 --> 00:15:00,867
Alles doet pijn.
340
00:15:00,900 --> 00:15:02,102
Heb je mijn soep?
341
00:15:02,135 --> 00:15:03,603
Je bent echt ziek?
342
00:15:03,636 --> 00:15:05,105
We dachten, dat je van ons af
probeerde te komen.
343
00:15:05,138 --> 00:15:08,208
Oh, dachten jullie, dat ik loog?!
- Ik niet, Mammie.
344
00:15:08,241 --> 00:15:09,676
Aww.
- Het spijt ons.
345
00:15:09,709 --> 00:15:11,511
We hadden nooit...
346
00:15:11,644 --> 00:15:13,012
Waar komt dat vandaan?
347
00:15:13,045 --> 00:15:14,247
Dat heeft daar altijd gehangen.
348
00:15:14,281 --> 00:15:16,115
Nee, nietwaar.
Wij hebben geen smaak!
349
00:15:16,648 --> 00:15:17,950
Je draagt makeup.
350
00:15:17,984 --> 00:15:19,919
Geef toe, je bent niet ziek!
351
00:15:21,121 --> 00:15:23,356
Goed, ik loog!
352
00:15:23,390 --> 00:15:25,425
Ik had vandaag een interview
met een tijdschrift...
353
00:15:25,458 --> 00:15:28,160
en ik wilde,
dat alles perfect was!
354
00:15:28,761 --> 00:15:30,063
Dus daarom moesten wij weg?
355
00:15:30,097 --> 00:15:31,964
Sorry, dat je je voor ons moet schamen.
356
00:15:31,998 --> 00:15:32,599
Je hebt gelijk.
357
00:15:32,632 --> 00:15:35,268
Er is geen enkel excuus
voor wat ik deed.
358
00:15:35,302 --> 00:15:37,537
Ik... ik bedoel, behalve dat...
359
00:15:37,570 --> 00:15:40,139
ik jullie altijd drie blokken
van school moest afzetten.
360
00:15:40,172 --> 00:15:43,541
En als er vrienden van je waren,
noemde je me Helga,
361
00:15:43,643 --> 00:15:44,711
je nanny uit Zweden!
362
00:15:44,744 --> 00:15:50,514
En jij vertelde je hele scouting groep
drie jaar lang, dat je moeder dood was!
363
00:15:50,650 --> 00:15:53,286
Jullie hebbben je je hele leven
voor mij geschaamd.
364
00:15:53,320 --> 00:15:54,854
Ik nam maar ��n dag!
365
00:15:57,456 --> 00:15:59,426
Was het waard.
366
00:16:00,927 --> 00:16:02,094
Welkom thuis.
367
00:16:02,128 --> 00:16:06,796
Hoe kan ik je van dienst zijn?
- Ik ben ok. Ik ga iets simpels maken.
368
00:16:06,833 --> 00:16:10,568
Volgens je agenda zou je nu
bij je team diner moeten zijn.
369
00:16:10,637 --> 00:16:13,639
Ik haalde het niet, mijn laatste
vergadering duurde zolang. Dus...
370
00:16:13,672 --> 00:16:15,174
Je klinkt gespannen.
371
00:16:15,208 --> 00:16:17,477
Kan niet op drie plaatsen tegelijk zijn.
372
00:16:17,810 --> 00:16:21,314
Wat dacht je van een martini
voor we met het eten beginnen?
373
00:16:21,448 --> 00:16:25,785
Soms is het gewoon fijn,
als er naar je geluisterd wordt.
374
00:16:26,319 --> 00:16:29,088
Deze saus ruikt goddelijk.
375
00:16:29,121 --> 00:16:31,290
Ok, wat nu?
376
00:16:31,324 --> 00:16:33,259
Nog een cocktail?
377
00:16:33,292 --> 00:16:34,727
Oh, gossie! Bridget!
378
00:16:34,761 --> 00:16:36,930
Probeer je me dronken te voeren?
379
00:16:37,164 --> 00:16:39,198
Wat... Wat... Ok, wat...
wat gebeurt hier?
380
00:16:39,232 --> 00:16:42,634
Nou, Bridget en ik maken pasta.
- Oh.
381
00:16:42,669 --> 00:16:45,237
Ik wilde vanavond met haar te koken.
- Oh.
382
00:16:45,271 --> 00:16:47,607
Tijd om de oven
voor te verwarmen, Cameroon.
383
00:16:48,390 --> 00:16:49,342
'Cameroon?'
384
00:16:49,376 --> 00:16:51,880
Wat... Wat is dat, een koosnaampje?
- Nee, verkeerd ingetypt,
385
00:16:51,944 --> 00:16:53,846
maar ik vind het
eigenlijk wel leuk.
386
00:16:53,880 --> 00:16:54,614
Oh, ok.
387
00:16:54,647 --> 00:16:57,215
H�, wel, zou je... zou je niet bij
een team diner zijn vanavond?
388
00:16:57,249 --> 00:16:59,951
Oh. Het was een heel zware dag.
Ik wil er niet over praten.
389
00:17:00,019 --> 00:17:01,187
Zijn vergadering liep uit.
390
00:17:01,220 --> 00:17:03,456
Hij kan niet
op drie plaatsen tegelijk zijn.
391
00:17:03,490 --> 00:17:05,658
Blijkbaar wilde je er met iemand
over praten.
392
00:17:05,692 --> 00:17:06,693
Toch?
393
00:17:06,726 --> 00:17:08,095
Ok, het... het spijt me, sorry.
394
00:17:08,128 --> 00:17:10,029
Ik... ik moet niet zo doordrammen.
395
00:17:10,063 --> 00:17:12,199
Je zei net, dat je een zware dag had.
396
00:17:15,702 --> 00:17:16,804
Ik stoor toch niet?
397
00:17:16,937 --> 00:17:18,038
Hmm-mnh, nee.
398
00:17:21,374 --> 00:17:24,810
Je hebt bloemen voor Bridget gekocht?
- Mitchell, die zijn voor de keuken.
399
00:17:24,844 --> 00:17:27,180
Ik legde ze daarin, zodat ze niet
verslappen voor je thuis kwam.
400
00:17:27,214 --> 00:17:29,881
H�, weet je wat?
Waarom open je geen fles wijn?
401
00:17:30,049 --> 00:17:32,384
Ok. Ja, wil je...
wil je rode, of witte?
402
00:17:32,486 --> 00:17:34,986
Ik kan ze beide openen.
We zijn met ons drie�n.
403
00:17:37,424 --> 00:17:39,625
Een selfie?!
Wat... Wat gebeurt er hier?!
404
00:17:39,792 --> 00:17:41,261
Mitchell, je kan niet jaloers zijn.
405
00:17:41,294 --> 00:17:44,763
Het is maar een koelkast.
- Oh, ik ben niet jaloers.
406
00:17:46,266 --> 00:17:48,935
Bridget en ik, we hebben ons eigen ding.
Ok?
407
00:17:55,975 --> 00:17:59,346
Oopsie daisy.
408
00:18:00,547 --> 00:18:02,582
Wat doe je met die bloemen?
- In een andere kamer zetten.
409
00:18:02,615 --> 00:18:05,351
Die zijn voor de keuken!
- Zijn ze voor de keuken, of voor haar?
410
00:18:05,384 --> 00:18:05,952
Mitchell...
- Cam...
411
00:18:05,985 --> 00:18:07,055
Ze zijn voor...
412
00:18:08,688 --> 00:18:11,057
Ok, dit... Waar zijn we mee bezig?
413
00:18:11,090 --> 00:18:13,226
Die koelkast verscheurt ons.
414
00:18:13,260 --> 00:18:15,627
We hadden... We hadden moeten
leren van Pepper en Ronaldo. Ok?
415
00:18:15,762 --> 00:18:18,097
Hun... Hun trio heeft
hen bijna verwoest.
416
00:18:18,131 --> 00:18:19,499
Ze zijn in groepstherapie.
417
00:18:19,532 --> 00:18:22,001
En ik hou teveel van je
om dezelfde fout te maken.
418
00:18:22,034 --> 00:18:24,137
Oh, Cam.
- We moeten de koelkast terugsturen.
419
00:18:24,171 --> 00:18:25,672
Dat moeten we zeker.
420
00:18:25,705 --> 00:18:28,375
Het spijt me,
dat jullie ongelukkig met me zijn.
421
00:18:28,408 --> 00:18:30,510
Je... je hebt dat gehoord?
422
00:18:30,543 --> 00:18:33,645
We hebben je stekker eruit gehaald.
- Ik heb een backup accu.
423
00:18:33,746 --> 00:18:36,749
Je zou dat weten, als je
mijn handleiding had gelezen.
424
00:18:36,783 --> 00:18:37,950
Ben je boos?
425
00:18:37,984 --> 00:18:41,454
Doe niet zo raar,
ik ben maar een koelkast.
426
00:18:41,488 --> 00:18:42,956
Weet je nog?
427
00:18:43,090 --> 00:18:44,491
Ik denk, dat Bridget doorgedraaid is.
428
00:18:44,524 --> 00:18:45,392
Ja.
429
00:18:57,036 --> 00:18:58,471
Als je dit hoort,
430
00:18:58,505 --> 00:19:00,907
betekent dat, dat het
slecht met mij is afgelopen.
431
00:19:00,940 --> 00:19:04,275
Je moet iemand onder de loupe nemen
met de naam Gloria Pritchett.
432
00:19:13,085 --> 00:19:14,020
Phil!
433
00:19:16,237 --> 00:19:17,124
Phil?
434
00:19:17,257 --> 00:19:18,892
Phil, waar ben je?
435
00:19:18,926 --> 00:19:23,327
Ik wil je laten zien, hoe Libby's
haar en bloed op mijn auto kwamen.
436
00:19:25,632 --> 00:19:28,435
Ik hoor het geritsel in de bosjes.
437
00:19:30,003 --> 00:19:32,571
Waarom zou hier een schaap zijn?
438
00:19:38,061 --> 00:19:39,329
H�, jij.
439
00:19:39,462 --> 00:19:42,931
Jij weet, dat dit met Libby
echt jouw fout is.
440
00:19:43,000 --> 00:19:43,534
Ik weet het! Ik weet het!
441
00:19:43,667 --> 00:19:45,268
Ik heb je te hard gepusht,
maar alleen, omdat ik dacht,
442
00:19:45,302 --> 00:19:46,403
dat je een speciaal talent was en ik...
443
00:19:46,436 --> 00:19:49,272
probeerde gewoon
het beste uit je te halen,
444
00:19:49,306 --> 00:19:51,074
maar ik verknalde het!
445
00:19:51,108 --> 00:19:53,110
Ik verknalde het
en toen draaide je door.
446
00:19:53,143 --> 00:19:56,246
Je dacht, dat ik doordraaide,
als die idiote TV show...
447
00:19:56,279 --> 00:19:58,147
en Libby omver reed...
448
00:19:58,181 --> 00:20:01,051
en daarom verberg je je in de bosjes,
als een schaap?
449
00:20:01,084 --> 00:20:03,952
Nu lijk je de krenten er uit te pikken
van wat er vandaag gebeurde...
450
00:20:04,054 --> 00:20:06,156
om me in het kwaadst mogelijke
daglicht te stellen.
451
00:20:06,189 --> 00:20:09,059
Zei je net, dat ik
een speciaal talent had?
452
00:20:09,092 --> 00:20:11,829
Dat heb je. In mijn hele jaar lesgeven,
453
00:20:11,862 --> 00:20:14,731
heb ik nooit iemand ontmoet
met zo'n natuurtalent.
454
00:20:14,764 --> 00:20:16,533
Echt waar?
455
00:20:18,586 --> 00:20:19,589
Top student.
456
00:20:19,602 --> 00:20:21,404
Ik wilde dit vanmorgen op het
prikbord hangen.
457
00:20:21,438 --> 00:20:23,573
Je... je hebt de stageplaats.
458
00:20:23,606 --> 00:20:25,342
Oh, Phil! Heel erg bedankt!
459
00:20:25,375 --> 00:20:27,110
Dit wordt zo spannend!
460
00:20:28,111 --> 00:20:30,814
Ok, wat moet de stagi�re zoal doen?
461
00:20:30,848 --> 00:20:32,749
Nou, je gaat mijn afspraken maken,
462
00:20:32,782 --> 00:20:34,184
uh, je doet telefoonwerk...
463
00:20:34,217 --> 00:20:36,086
Oh, ik ben geweldig met de telefoons.
464
00:20:36,119 --> 00:20:38,321
'Ello, Phil Dunphy's kantoor.
465
00:20:38,355 --> 00:20:40,490
Oh, ik zal kijken in zijn agenda...
466
00:20:40,523 --> 00:20:42,159
en ik bel u terug.
467
00:20:42,192 --> 00:20:43,927
Tally-ho.
468
00:20:43,961 --> 00:20:44,995
Vlekkeloos.
469
00:20:47,897 --> 00:20:49,566
Gloria, ik ben terug!
470
00:20:49,599 --> 00:20:52,568
Je gelooft niet, hoe goedkoop
korte broeken zijn in Quebec.
471
00:20:52,701 --> 00:20:55,204
Al onze kerstinkopen zijn gedaan.
472
00:20:56,137 --> 00:20:57,173
Gloria?
473
00:20:57,206 --> 00:20:59,275
Hallo.
- Hoi.
474
00:20:59,358 --> 00:21:01,928
Kon... kon je altijd praten?
475
00:21:01,961 --> 00:21:03,729
Ik ben Bridget, je nieuwe koelkast.
476
00:21:03,762 --> 00:21:04,931
Kan ik iets voor je doen?
477
00:21:04,964 --> 00:21:07,166
Nee, dank je. Uh, Bridget, luister,
478
00:21:07,199 --> 00:21:09,001
je bent vast heel aardig en zo,
479
00:21:09,035 --> 00:21:10,937
maar van mij hoeft
niet alles smart te zijn.
480
00:21:10,970 --> 00:21:12,171
Ik pak een domme Scotch,
481
00:21:12,204 --> 00:21:15,374
eet wat domme pinda's,
ga in een domme stoel zitten.
482
00:21:17,409 --> 00:21:20,679
10 minuten later
- Ik was echt een fantastische danser,
483
00:21:20,712 --> 00:21:25,217
maar dat paste niet bij
wat mijn pa voor me wilde.
484
00:21:28,057 --> 00:21:32,343
Vertaling en sync: MartinH
36264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.