All language subtitles for Wanted_(2016)_-_03x06_-_Episode_6.WEB-CRiMSON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,405 --> 00:00:14,125 If it is Huntington's, isn't it better you know? 2 00:00:14,565 --> 00:00:16,125 Did you end up going to the doctor? 3 00:00:18,085 --> 00:00:19,405 No, I didn't get a chance. 4 00:00:19,485 --> 00:00:22,245 - How long have you known? - Not very long. 5 00:00:22,325 --> 00:00:23,485 No! 6 00:00:23,565 --> 00:00:25,045 Stay on the ground! 7 00:00:25,125 --> 00:00:28,285 - Tom told me to bring you back to Sydney... - I'm not leaving, Hamish. 8 00:00:28,565 --> 00:00:31,525 - Max, it's over. I'm pulling you out. - You can't suspend me. 9 00:00:31,885 --> 00:00:33,885 Can I have your gun and badge, please? 10 00:00:35,125 --> 00:00:37,965 - Susan Carpenter is out of prison. - Hello? 11 00:00:38,045 --> 00:00:40,365 You get me Lola, or the deal is off. 12 00:00:40,765 --> 00:00:43,085 - You found my girl? - Running a mobile brothel. 13 00:00:43,925 --> 00:00:47,405 - He's not going to let you go, May. - I want to go home. 14 00:00:47,485 --> 00:00:49,925 - She's in a compound on Mill Road. - Soph. 15 00:00:50,765 --> 00:00:54,925 You know those women you sent to find me? You know they're carrying bags of cash. 16 00:00:55,005 --> 00:00:58,885 A few hours, you'll be out of Australia. 17 00:00:58,965 --> 00:01:03,085 Now, Lola, here's the deal. You're going to meet your old mate, Lance, 18 00:01:03,165 --> 00:01:07,405 with that bag of cash, and he'll bring you to me at a motel in the city. 19 00:01:07,485 --> 00:01:11,205 - May? - Please help. Please do whatever they say. 20 00:01:11,285 --> 00:01:12,565 They're going to hurt... 21 00:01:12,645 --> 00:01:14,525 - That's enough! - We can't go. 22 00:01:15,085 --> 00:01:16,125 What? 23 00:01:31,725 --> 00:01:32,845 We can't go. 24 00:01:33,885 --> 00:01:35,285 What are you talking about? 25 00:01:35,925 --> 00:01:38,045 - Well, this is it. You've made it. - I know. 26 00:01:38,125 --> 00:01:40,765 Something happened. We have to deal with it. We don't have a choice. 27 00:01:40,845 --> 00:01:42,765 I can have you to Kupang within a day. 28 00:01:44,365 --> 00:01:46,285 - I'm sorry. - Let me help you. 29 00:01:46,765 --> 00:01:48,965 - I can't let you help us. - Take my car. 30 00:01:49,045 --> 00:01:51,805 What? We can't take your car. You've already done enough. 31 00:01:51,885 --> 00:01:53,445 I'll do anything to help you. 32 00:02:09,645 --> 00:02:10,765 Chels... 33 00:02:12,485 --> 00:02:13,485 Just be careful. 34 00:02:17,645 --> 00:02:19,565 You all right? 35 00:02:35,765 --> 00:02:37,805 Hang on, how did Susan get out of jail? 36 00:02:38,965 --> 00:02:42,525 She must've made a deal with the cops, us for her freedom, I don't know. 37 00:02:43,085 --> 00:02:44,485 It's got to be a trap. 38 00:02:44,565 --> 00:02:47,205 Do you think the girls are still at the compound? 39 00:02:48,365 --> 00:02:49,405 Let's go find out. 40 00:02:52,365 --> 00:02:54,645 Maxine's not answering. Have you heard from her? 41 00:02:55,325 --> 00:02:56,965 She hasn't returned to Sydney. 42 00:02:58,285 --> 00:02:59,645 What about Susan Carpenter? 43 00:03:00,085 --> 00:03:02,525 I just got status from her guard. She's still at the motel. 44 00:03:03,165 --> 00:03:04,725 Has Buckley contacted her? 45 00:03:05,485 --> 00:03:06,485 No. 46 00:03:07,445 --> 00:03:08,445 Call Maxine. 47 00:03:10,165 --> 00:03:11,165 Ah-ah. 48 00:03:12,125 --> 00:03:13,125 From your phone. 49 00:03:20,565 --> 00:03:23,525 There's been no calls. How do you know Lola's coming here? 50 00:03:23,605 --> 00:03:26,845 It's all organized. They come, you arrest them. 51 00:03:27,845 --> 00:03:28,845 I get my deal. 52 00:03:28,885 --> 00:03:31,405 - If you cross me, Susan... - Look... 53 00:03:32,165 --> 00:03:35,325 We both want Lola and Chelsea arrested. 54 00:03:36,005 --> 00:03:39,125 - I'm making it happen. - Why was she looking for your daughter? 55 00:03:40,165 --> 00:03:41,605 - You got children? - No. 56 00:03:44,365 --> 00:03:45,925 - You wouldn't understand. - Okay. 57 00:03:46,005 --> 00:03:48,645 Just so you understand that if you screw me, 58 00:03:48,725 --> 00:03:51,805 it's gonna be a really long time before you see Sophie again. 59 00:03:52,085 --> 00:03:55,725 Chill out. They're on their way. Just make yourself comfy. Cup of tea? 60 00:04:04,165 --> 00:04:05,165 Come on. Come on. 61 00:04:18,445 --> 00:04:19,445 Oh, shit! 62 00:04:25,964 --> 00:04:27,685 - I'll check the window. - Okay. 63 00:04:47,085 --> 00:04:49,525 - She's burning their stuff. - They've gone. 64 00:04:52,005 --> 00:04:53,005 Oh, God. 65 00:04:54,645 --> 00:04:56,125 Shit! - Hey! Lola! 66 00:04:57,045 --> 00:04:59,085 - Chelsea, get the gun. - What? Oh. 67 00:04:59,485 --> 00:05:03,045 Hey! 68 00:05:03,405 --> 00:05:05,245 Bitch! 69 00:05:05,325 --> 00:05:08,165 Stop! I will actually shoot you! 70 00:05:15,405 --> 00:05:16,605 Thanks for that. 71 00:05:19,005 --> 00:05:20,205 Need more rope. 72 00:05:22,285 --> 00:05:24,165 - Where are the girls? - What girls? 73 00:05:24,245 --> 00:05:26,405 - Where are they? - I don't know. 74 00:05:29,045 --> 00:05:31,925 - Oh, shit! - It was supposed to be a warning shot. 75 00:05:32,005 --> 00:05:34,285 - You shot her in the foot. - My foot! 76 00:05:34,365 --> 00:05:35,805 I, uh... I'm sorry I missed. 77 00:05:35,885 --> 00:05:38,245 - I meant to miss, but I... - You're a maniac! 78 00:05:38,325 --> 00:05:41,485 Shut up. It's just a foot. Lucky she didn't fire a warning shot over your head. 79 00:05:43,325 --> 00:05:45,405 - So, where are the girls? - Mum took them. 80 00:05:45,485 --> 00:05:49,045 - Where? - I don't know! I promise. 81 00:06:01,765 --> 00:06:04,565 - She's not coming, is she? - Maybe she's stuck in traffic. 82 00:06:05,565 --> 00:06:07,325 Don't underestimate me, Susan. 83 00:06:07,405 --> 00:06:10,365 Is that what that poor dead cop did, underestimate you? 84 00:06:11,845 --> 00:06:15,405 Word gets around when cops shoot each other. It makes people nervous. 85 00:06:21,005 --> 00:06:23,485 What's Sophie going to do when you go back inside? 86 00:06:26,285 --> 00:06:28,485 Look, let's... just be patient, hm? 87 00:06:29,925 --> 00:06:30,925 Have that cuppa. 88 00:06:40,325 --> 00:06:43,205 If you don't hurry up, Lola, those girls are dead. 89 00:06:43,565 --> 00:06:47,005 Really? Well, they better not be. We got something you might want. 90 00:06:47,085 --> 00:06:49,445 Mum! They shot me! 91 00:06:49,965 --> 00:06:51,565 In my foot. 92 00:06:51,645 --> 00:06:54,125 - What have you done to her? 93 00:06:54,205 --> 00:06:57,285 So help me, Lola, I will kill you! 94 00:06:57,365 --> 00:06:59,605 You want your daughter, we've got a new deal. 95 00:07:00,605 --> 00:07:03,005 You give me the girls, I'll give you Sophie. 96 00:07:05,365 --> 00:07:06,365 Susan? 97 00:07:14,845 --> 00:07:15,845 Oh, shit. 98 00:07:20,965 --> 00:07:22,565 Why didn't you stop her? 99 00:07:35,285 --> 00:07:37,285 - Yep? - Lance, listen. 100 00:07:37,365 --> 00:07:39,765 - Susan, there's no sign of Lola. - Change of plan. 101 00:07:40,365 --> 00:07:41,885 I'm meeting Lola in the city. 102 00:07:42,205 --> 00:07:46,205 Take the girls to the docks and meet me there. I'm going to bring Lola there. 103 00:07:46,285 --> 00:07:48,405 - And then what? - We'll deal with her. 104 00:07:48,485 --> 00:07:51,885 - What does that mean? - Just meet me at the docks, you moron! 105 00:07:51,965 --> 00:07:53,165 Su... 106 00:07:53,245 --> 00:07:54,405 Oh, shit. 107 00:08:11,285 --> 00:08:14,365 - Okay. Here we go. It's this car park. - Okay. 108 00:08:14,445 --> 00:08:16,325 That's where you've arranged to meet Susan. 109 00:08:16,605 --> 00:08:19,245 - I go in that entrance, right? - You go in over here. 110 00:08:19,325 --> 00:08:21,125 - It'll be much safer. - Okay. 111 00:08:21,205 --> 00:08:24,245 - Sure you don't want me to come with you? - No, you got to get back inside. 112 00:08:24,325 --> 00:08:27,285 Someone's got to guard Sophie. I'll be a couple of hours. 113 00:08:33,565 --> 00:08:34,565 Hey. 114 00:08:35,125 --> 00:08:38,245 Do you... Do you ever think about how we met? 115 00:08:38,645 --> 00:08:42,564 - What? - Well, if... you know, if, uh... 116 00:08:43,325 --> 00:08:44,804 I'd been working later... 117 00:08:45,164 --> 00:08:50,005 or you were on a different shift, or if the bus hadn't come on time, 118 00:08:50,085 --> 00:08:53,005 - or you lived in a different suburb. - Hello, Chelsea. Uh... 119 00:08:53,085 --> 00:08:54,965 - I got a bit of a drive ahead. - But... 120 00:08:55,045 --> 00:08:57,005 - I've got to go. - You know... 121 00:08:57,365 --> 00:09:00,685 - You know how much you mean to me. - Yeah, of course I do. 122 00:09:01,605 --> 00:09:02,605 You all right? 123 00:09:05,765 --> 00:09:08,125 - Yeah. I'm... - Hey, hey, hey, hey. 124 00:09:09,005 --> 00:09:10,845 - I'm coming back, okay? - You better. 125 00:09:11,925 --> 00:09:13,405 I have to. You got the money. 126 00:09:13,765 --> 00:09:15,365 Get inside. 127 00:09:16,885 --> 00:09:18,085 Okay, good luck. 128 00:09:18,165 --> 00:09:20,365 You, too. I'll call you when I see the girls. 129 00:09:20,445 --> 00:09:22,125 You can let Sophie go, all right? 130 00:09:37,405 --> 00:09:39,285 Oh! 131 00:09:40,005 --> 00:09:43,125 Oh, God! 132 00:09:43,525 --> 00:09:47,085 - I really am sorry about your foot. - If you were sorry, you'd untie me. 133 00:09:48,365 --> 00:09:50,285 I might be sorry, but I'm not stupid. 134 00:09:58,445 --> 00:09:59,725 No, I don't want that. 135 00:10:00,805 --> 00:10:04,005 It's gonna sting a lot but it will stop it from getting infected. 136 00:10:06,325 --> 00:10:07,325 Okay? 137 00:10:09,085 --> 00:10:11,285 Wait, wait. Give me a swig. 138 00:10:12,685 --> 00:10:14,725 Please? 139 00:10:27,685 --> 00:10:28,805 You ready? 140 00:12:05,805 --> 00:12:07,045 Oh, shit! 141 00:12:08,005 --> 00:12:10,565 You tell me why I shouldn't blow your brains out? 142 00:12:10,645 --> 00:12:13,485 - Lola, can you... Just put the gun down. - Shut up. 143 00:12:14,445 --> 00:12:15,445 Cuff yourself! 144 00:12:15,525 --> 00:12:18,565 - Cuff yourself to the wheel! Do it! - I'm doing it. I'm doing it! 145 00:12:22,685 --> 00:12:24,925 Done. Oh, shit. 146 00:12:25,485 --> 00:12:27,485 Where's your gun? Where's your gun? 147 00:12:27,765 --> 00:12:29,765 Lost it, have you? 148 00:12:30,205 --> 00:12:31,445 So, what's the deal? 149 00:12:31,525 --> 00:12:33,725 - You and Susan, half each? - No, that's not... 150 00:12:33,805 --> 00:12:36,605 Oh, bullshit! You're just another bent cop 151 00:12:36,685 --> 00:12:38,605 - pretending to be a good cop. - I'm not! 152 00:12:38,685 --> 00:12:40,365 I'm meant to believe that, right, 153 00:12:40,445 --> 00:12:42,885 when you're about to ambush me and split the cash with Susan? 154 00:12:42,965 --> 00:12:47,085 That is not the deal. I... I arrest you and I confiscate the money. 155 00:12:47,765 --> 00:12:49,885 Really? And what does Susan get out of it? 156 00:12:51,285 --> 00:12:53,125 She gets a deal with the prosecutor. 157 00:12:53,205 --> 00:12:54,765 Can you... 158 00:12:59,485 --> 00:13:00,805 Lola, you're not a killer. 159 00:13:02,645 --> 00:13:03,685 No, I wasn't. 160 00:13:04,725 --> 00:13:06,805 But you just keep coming and coming. 161 00:13:08,965 --> 00:13:12,445 Just give it up, Maxine. You're never going to catch us. 162 00:13:24,605 --> 00:13:25,605 Let's go. 163 00:13:26,245 --> 00:13:28,685 - Where's Sophie? - You'll get Sophie when I see the girls. 164 00:13:31,165 --> 00:13:32,245 Shit! 165 00:13:40,645 --> 00:13:42,045 No! 166 00:13:42,365 --> 00:13:43,365 Shit! 167 00:14:00,165 --> 00:14:01,165 Ugh! 168 00:14:08,565 --> 00:14:11,285 - So, how does it feel? - It hurts like hell. 169 00:14:11,885 --> 00:14:14,685 - What do you think? - No, I mean being held captive. 170 00:14:15,485 --> 00:14:17,645 You've been on both sides of it now, haven't you? 171 00:14:20,005 --> 00:14:24,045 You're smarter than she gives you credit for... Lola. 172 00:14:25,285 --> 00:14:26,525 She's the boss, right? 173 00:14:28,205 --> 00:14:30,405 She... No, there isn't... There's no boss. 174 00:14:30,885 --> 00:14:32,245 She calls the shots. 175 00:14:33,485 --> 00:14:34,765 No, she doesn't. 176 00:14:34,845 --> 00:14:37,565 Yeah, she's making the calls, making the deals... 177 00:14:38,805 --> 00:14:39,925 She's the boss. 178 00:14:42,285 --> 00:14:43,645 Where is she, anyway? 179 00:14:44,845 --> 00:14:46,685 I reckon she's ditched you. 180 00:14:50,245 --> 00:14:51,845 Hope you said a proper goodbye. 181 00:14:55,445 --> 00:14:56,845 You're not seeing her again. 182 00:15:17,845 --> 00:15:20,565 - If Crazy Bambi hurts my Sophie... - Don't call her that. 183 00:15:22,565 --> 00:15:26,125 - Why do you even care about her? - Why do you care about Sophie? 184 00:15:26,205 --> 00:15:28,285 Because Sophie is family. 185 00:15:28,645 --> 00:15:30,445 Some people are more important than family. 186 00:15:31,885 --> 00:15:33,005 Still a nutjob. 187 00:15:34,965 --> 00:15:37,085 Well, you better get me to those girls quickly, then, 188 00:15:37,165 --> 00:15:39,125 before that nutjob blows your daughter's head off. 189 00:15:50,285 --> 00:15:51,645 I know where the girls are. 190 00:15:53,925 --> 00:15:55,885 Just untie me and I'll tell you. 191 00:15:56,925 --> 00:15:57,925 I don't think so. 192 00:16:04,565 --> 00:16:05,565 No! 193 00:16:14,805 --> 00:16:17,445 No. No! Stop! 194 00:16:19,005 --> 00:16:21,125 Stop or I'll shoot! I'll shoot. 195 00:16:22,205 --> 00:16:24,765 No. No. No. 196 00:16:24,845 --> 00:16:27,325 Oh, God. Oh, no. 197 00:16:51,405 --> 00:16:53,925 - Max, where the hell are you? - Hamish, I've just sighted Lola. 198 00:16:54,005 --> 00:16:57,325 Wait, you're supposed to be back here. The boss is freaking out. 199 00:16:57,405 --> 00:17:00,325 She's with Susan. I need a track on her guard's vehicle. 200 00:17:00,925 --> 00:17:02,765 You're suspended. I'm not supposed... 201 00:17:02,845 --> 00:17:05,885 Hamish, they are five minutes ahead of me! I can get them. 202 00:17:06,885 --> 00:17:10,245 At least get your screen up while you have your crisis of conscious? 203 00:17:10,324 --> 00:17:11,725 Yes. 204 00:17:14,565 --> 00:17:18,165 Hamish, if we lose them, because you won't tell me, this is on you. 205 00:17:21,525 --> 00:17:24,285 They are heading southwest on the Loop Road, towards the docks. 206 00:17:24,364 --> 00:17:25,364 Okay, thanks. 207 00:17:42,925 --> 00:17:44,165 Idiot. 208 00:17:46,805 --> 00:17:47,845 Come on. 209 00:18:24,605 --> 00:18:27,325 - Lola, is everything okay? - Yeah, yeah. Yeah, all good. 210 00:18:28,565 --> 00:18:32,365 Susan's driving me to the girls. You stand by with Sophie, all right? 211 00:18:32,845 --> 00:18:37,125 Um, about Sophie, there's been a small problem. Um... 212 00:18:38,845 --> 00:18:39,965 I... I lost her. 213 00:18:40,485 --> 00:18:43,965 But it's okay, because with her foot, and everything, she can't have gotten far. 214 00:18:44,045 --> 00:18:47,165 Yeah, righto. Um, so where are you at the moment? 215 00:18:47,245 --> 00:18:51,645 I'm in a field behind the house. Well, it's more of a junkyard, really. 216 00:18:51,725 --> 00:18:54,805 Um... but it's okay. She's got to be here somewhere. 217 00:18:55,285 --> 00:18:59,085 - Uh, she could be anywhere. - Right. Well, I wouldn't worry about that. 218 00:18:59,165 --> 00:19:00,605 But we have to find her. 219 00:19:00,685 --> 00:19:04,045 If Susan realizes we don't have her, then we've lost our leverage. 220 00:19:04,125 --> 00:19:05,125 Yep. 221 00:19:07,725 --> 00:19:11,165 Wha... Okay, so, I should get out of here, shouldn't I? 222 00:19:11,645 --> 00:19:13,765 - That'd be great. - Okay. 223 00:19:15,125 --> 00:19:17,325 - Everything all right? - It's fine. 224 00:19:24,965 --> 00:19:27,325 All units, keep a lookout for a red Mitsubishi. 225 00:19:27,405 --> 00:19:31,205 Registration Zero-Oscar-Three-Four-Bravo-Charlie-Zero, 226 00:19:31,285 --> 00:19:33,045 traveling south on Fourth Street. 227 00:19:33,125 --> 00:19:34,725 VKQ, this is 2-3-4-4. 228 00:19:34,805 --> 00:19:36,725 - Go ahead. - Request a 6-0-1... 229 00:19:41,845 --> 00:19:43,725 Oh, come on. 230 00:19:50,965 --> 00:19:52,965 Oh, go, go, go, go, go! 231 00:20:04,805 --> 00:20:06,205 What have you done with those girls? 232 00:20:06,285 --> 00:20:08,725 - I am driving you to them. - Well, where are they? 233 00:20:09,045 --> 00:20:10,725 Will you stop pointing that gun at me? 234 00:20:12,085 --> 00:20:14,925 They're at the port. They're being loaded onto a ship. 235 00:20:19,245 --> 00:20:21,605 I don't even know why you bother trying to save them. 236 00:20:21,685 --> 00:20:23,765 Because I know what it's like to be abused. 237 00:20:26,805 --> 00:20:30,365 Be frightened day after day... no one to help you. 238 00:20:31,005 --> 00:20:33,365 Pathetic to wait around, expect someone to come and save you. 239 00:20:33,445 --> 00:20:36,565 Nobody saved me when I was 16 on the streets. I saved myself. 240 00:20:36,645 --> 00:20:39,685 So, you had a shitty childhood... join the club. 241 00:20:40,805 --> 00:20:42,725 Doesn't give you the right to turn into a monster. 242 00:20:43,645 --> 00:20:45,245 At least I know where Sophie gets it from. 243 00:20:49,045 --> 00:20:50,045 Where are you going? 244 00:21:02,445 --> 00:21:04,565 - Yep? - Mum! I'm free, Mum. 245 00:21:04,645 --> 00:21:06,405 Whatever they're saying, they don't have me. 246 00:21:07,845 --> 00:21:08,845 Who was that? 247 00:21:10,685 --> 00:21:13,205 Who was that? Hey! 248 00:21:23,205 --> 00:21:24,645 Hey! 249 00:22:07,445 --> 00:22:09,005 Would you like a cup of tea? 250 00:22:09,085 --> 00:22:10,485 Um... 251 00:22:10,565 --> 00:22:12,805 Uh, not today. Thank you, though. 252 00:22:14,645 --> 00:22:15,885 How about you? 253 00:22:21,405 --> 00:22:25,285 I would love a cup of tea but I think zebra might be a bit thirsty. 254 00:22:41,485 --> 00:22:44,405 Come on, Hamish. 255 00:22:47,805 --> 00:22:49,925 Hey, you have to pick up when I call. 256 00:22:50,565 --> 00:22:54,285 I don't need to do anything. Unlike you, I'm an employed police officer. 257 00:22:55,565 --> 00:22:58,485 Look, I just lost Susan and Lola. Give me something! 258 00:22:58,885 --> 00:22:59,885 Look... 259 00:23:00,725 --> 00:23:03,285 There's been a sighting at a container terminal. 260 00:23:03,365 --> 00:23:04,485 It's not verified. 261 00:23:04,565 --> 00:23:06,245 But it sounds like Lance Greiner. 262 00:23:07,045 --> 00:23:08,045 Okay, thanks. 263 00:23:24,365 --> 00:23:25,765 A yellow car? Really? 264 00:23:25,845 --> 00:23:28,925 It was the only that was drivable. I'm sorry. It was Sophie's. 265 00:23:29,005 --> 00:23:32,285 - I'm sorry about Sophie. I let you down. - It's all right. It's okay. 266 00:23:32,365 --> 00:23:35,005 - No, it's going to keep happening. - It's not, okay? 267 00:23:35,085 --> 00:23:38,045 It is going to... It's going to... 268 00:23:38,805 --> 00:23:41,365 - I need to tell you something. - What? Right now? 269 00:23:41,445 --> 00:23:44,365 Yes, right now. I don't know if I'll get another chance to. 270 00:23:55,165 --> 00:23:57,885 When I was in witness protection, I did get tested. 271 00:23:59,085 --> 00:24:00,085 Okay. 272 00:24:00,365 --> 00:24:02,245 And it was always going to be 50-50. 273 00:24:02,765 --> 00:24:07,245 And I got the wrong... 50. 274 00:24:09,685 --> 00:24:10,725 Oh, shit. 275 00:24:14,605 --> 00:24:17,445 I don't know how long before it takes hold. It could be 20 years. 276 00:24:19,205 --> 00:24:20,565 They might find a cure. 277 00:24:23,205 --> 00:24:24,685 But if that doesn't happen... 278 00:24:26,085 --> 00:24:28,965 I can't... I really don't want... 279 00:24:31,165 --> 00:24:32,165 No. 280 00:24:35,845 --> 00:24:39,005 So, I might need your help one day... 281 00:24:41,965 --> 00:24:42,965 to die. 282 00:24:43,885 --> 00:24:44,885 Okay. 283 00:24:45,125 --> 00:24:47,925 And I know that's a really big thing to ask somebody. 284 00:24:48,005 --> 00:24:50,205 - You really need to think about it. - I don't need to. 285 00:24:50,285 --> 00:24:52,725 I understand if you don't want me around anymore. 286 00:24:52,805 --> 00:24:55,605 - You just need to say so now. - Chelsea. Hey, look at me. 287 00:24:56,205 --> 00:24:58,325 - Look at me. - Because... 288 00:25:00,445 --> 00:25:03,525 I'd be honored... to be by your side. 289 00:25:15,245 --> 00:25:16,245 Okay? 290 00:25:19,765 --> 00:25:20,765 Thank you. 291 00:25:23,885 --> 00:25:27,765 Look, before that happens, I would really just like to hang out with you 292 00:25:27,845 --> 00:25:31,645 on a... on a beach for as long as I last. 293 00:25:33,045 --> 00:25:34,445 Except you don't like sand. 294 00:25:35,285 --> 00:25:37,925 But you like sand... and I like you. 295 00:25:39,805 --> 00:25:40,805 So... 296 00:25:41,485 --> 00:25:45,045 Hey, I'm never leaving you, okay? 297 00:25:45,885 --> 00:25:46,885 Not now. 298 00:25:47,645 --> 00:25:48,645 Not ever. 299 00:25:50,965 --> 00:25:52,885 - Now, get out. - What? 300 00:25:53,565 --> 00:25:55,005 - So I can drive. - Oh. 301 00:26:00,365 --> 00:26:01,565 Oh! 302 00:26:05,205 --> 00:26:06,885 We're in this together, no matter what. 303 00:26:09,485 --> 00:26:11,485 What happened to you? You're a mess. 304 00:26:11,565 --> 00:26:12,565 Oh, yeah. 305 00:26:14,205 --> 00:26:16,565 - You can talk. What happened? - Ow! 306 00:26:17,205 --> 00:26:19,685 - She hit me on the head with a plate. - Shit. 307 00:26:20,325 --> 00:26:23,645 - What happened to you? - Oh, I fell out of a car. 308 00:26:26,525 --> 00:26:27,525 Ow. 309 00:26:27,685 --> 00:26:28,685 Ah, crap. 310 00:26:34,085 --> 00:26:35,365 So, where to now? 311 00:26:36,205 --> 00:26:38,565 The port. Let's go get those girls. 312 00:27:02,485 --> 00:27:05,925 - What's going on? - Come on, let's get this done. 313 00:27:06,685 --> 00:27:07,685 Where's Lola? 314 00:27:08,565 --> 00:27:10,925 Out you get. Come on! 315 00:27:11,005 --> 00:27:12,005 Yeah, come on. 316 00:27:13,845 --> 00:27:15,725 - Lance, hurry 'em up. - Yeah, come on. 317 00:27:18,485 --> 00:27:20,085 That's it. That's it. 318 00:27:23,165 --> 00:27:24,165 In you get. 319 00:27:25,045 --> 00:27:26,045 Come on, in you get. 320 00:27:30,325 --> 00:27:32,205 - We... we can't go in there. - No, no. 321 00:27:32,285 --> 00:27:34,245 We can't! No! No, we can't! 322 00:27:34,325 --> 00:27:36,045 Come on! Get in there! Hey. Come on! 323 00:27:36,125 --> 00:27:37,925 I said, get in! 324 00:27:39,365 --> 00:27:41,725 - I will not ask you again. - Okay. 325 00:27:44,045 --> 00:27:47,605 Here, take this. The sooner you get in, the sooner this'll be over. 326 00:27:47,685 --> 00:27:50,565 - You can't put us in here. - You're illegal immigrants, sweetheart. 327 00:27:50,645 --> 00:27:54,245 What do you want? A cruise? 328 00:27:59,325 --> 00:28:00,605 - Got that tape? - Yeah. 329 00:28:04,165 --> 00:28:06,325 What are you doing? 330 00:28:07,045 --> 00:28:09,685 Wait. Shh! 331 00:28:09,765 --> 00:28:12,125 - You can't do that. - What is she doing? 332 00:28:12,365 --> 00:28:15,645 They need that to breathe. Susan? What are you doing? 333 00:28:16,565 --> 00:28:18,005 No, no! 334 00:28:18,085 --> 00:28:20,845 - They won't last the trip. - We don't know that for sure. 335 00:28:23,645 --> 00:28:25,285 Su... They won't last the trip! 336 00:28:27,565 --> 00:28:29,925 - You didn't say anything about this. - Didn't I? 337 00:28:30,485 --> 00:28:33,205 That'll be because I knew you wouldn't have the guts to follow through. 338 00:28:34,245 --> 00:28:36,805 No! 339 00:28:36,885 --> 00:28:38,645 Please! 340 00:28:38,965 --> 00:28:41,045 It's not right. 341 00:28:41,885 --> 00:28:46,725 You want to look after my daughter, then you keep her out of prison. No loose ends. 342 00:28:47,805 --> 00:28:49,725 Ugh! 343 00:28:52,325 --> 00:28:54,685 Let us out! 344 00:28:54,765 --> 00:28:58,165 No! No! 345 00:28:58,925 --> 00:29:00,165 Lance! 346 00:29:18,325 --> 00:29:20,885 Hey! Here. Here. 347 00:29:23,165 --> 00:29:26,245 Here. All right? 348 00:29:28,805 --> 00:29:31,525 - Ow! Who is it? - Susan. 349 00:29:33,165 --> 00:29:35,325 - Hello? - Hello? 350 00:29:35,565 --> 00:29:37,485 - Who's this? - It's May. 351 00:29:37,845 --> 00:29:39,205 May? May, I can't... 352 00:29:39,285 --> 00:29:42,605 - We're locked in a container. - Where are you? Shit. 353 00:29:43,925 --> 00:29:46,125 - You're where? - In a container. 354 00:29:46,205 --> 00:29:47,805 In the port. It's a red one. 355 00:29:47,885 --> 00:29:49,685 - It's brown. - Brown. 356 00:29:49,765 --> 00:29:51,965 It's red-brown. The red-brown one. 357 00:29:52,045 --> 00:29:55,565 - Uh, May, can you see a serial number? - Look for... 358 00:29:56,045 --> 00:29:58,325 Yeah. We can... 359 00:29:58,405 --> 00:30:03,885 - TEMU 1-0-2-2-3-0. - May? 360 00:30:03,965 --> 00:30:05,965 1-0-2-2. 361 00:30:06,045 --> 00:30:07,165 - Oh, shit. - She gone? 362 00:30:07,245 --> 00:30:09,045 She's gone. 363 00:30:20,765 --> 00:30:23,325 Maybe we could call the police and they can search. 364 00:30:23,405 --> 00:30:27,405 - What? And find us? Yeah, great! - How are we going to find one container? 365 00:30:27,485 --> 00:30:30,045 - I don't know. - We just need to think about this. 366 00:30:30,125 --> 00:30:32,725 - We just need to think about it. - Still no reception anyway. 367 00:30:36,125 --> 00:30:37,125 Yeah. 368 00:30:38,845 --> 00:30:41,405 Oh, yeah. Forklift. Why didn't I think of that? 369 00:30:42,085 --> 00:30:42,975 Chelsea. 370 00:30:43,005 --> 00:30:44,685 What was the number? TE... 371 00:30:44,765 --> 00:30:46,725 TEMU. 1-0-2-2. 372 00:30:46,805 --> 00:30:48,805 -1-0-2-2. - Do you know what you're doing? 373 00:30:48,885 --> 00:30:51,685 It's a standard site layout interface. It's pretty straightforward. 374 00:30:52,125 --> 00:30:53,205 Of course it is. 375 00:30:54,045 --> 00:30:56,205 Um, rail park zone, crossover one. 376 00:30:56,805 --> 00:30:59,965 - That's 500 containers. - You're kidding me. 377 00:31:03,725 --> 00:31:07,485 Text May. And sometimes a text will get through even if there's no signal. 378 00:31:07,845 --> 00:31:11,445 Get them to make some noise. Well, a lot of noise. 379 00:31:12,845 --> 00:31:14,445 VKQ to all units. 380 00:31:14,525 --> 00:31:18,725 Fugitives Buckley and Babbage, believed to be in the vicinity of the Port Authority. 381 00:31:19,085 --> 00:31:21,525 Suspects are reported to be armed and dangerous. 382 00:31:31,645 --> 00:31:33,485 Okay. This is crossover two. We're close. 383 00:31:35,685 --> 00:31:38,845 - Can you hear anything? - Don't even know if they got the text. 384 00:31:50,245 --> 00:31:52,525 Okay, this is the area, I think. 385 00:31:55,245 --> 00:31:57,285 What if we're too late and they're already on a ship? 386 00:31:58,485 --> 00:32:00,605 Wait, wait, wait. Listen. 387 00:32:00,685 --> 00:32:03,045 - It's them. - May? 388 00:32:03,765 --> 00:32:05,445 - May? May? - Yep, that's it. 389 00:32:08,285 --> 00:32:10,085 - May, we're here, okay? - We're coming. 390 00:32:10,165 --> 00:32:11,845 Here. 391 00:32:17,085 --> 00:32:18,845 - Come on! - Here, try this. 392 00:32:25,685 --> 00:32:28,965 - Stop! Stand down now! - Oh, shut up. 393 00:32:29,045 --> 00:32:31,445 Give us a hand! There's people trapped in here. Pull. 394 00:32:32,605 --> 00:32:35,725 Hey. 395 00:32:40,005 --> 00:32:41,605 Hey! Call in a 207. 396 00:32:41,685 --> 00:32:43,845 We're down here. Head over to the officer. 397 00:32:49,325 --> 00:32:50,765 Oh, no. 398 00:32:50,845 --> 00:32:52,645 Oh, no, no, no. 399 00:32:52,725 --> 00:32:54,005 Shit. 400 00:32:54,085 --> 00:32:55,085 No. 401 00:33:02,965 --> 00:33:04,925 Lola, in here. Come on! 402 00:33:39,925 --> 00:33:41,645 - She's gaining on us. - What? 403 00:33:42,005 --> 00:33:43,525 She's got longer legs than me. 404 00:33:43,845 --> 00:33:46,485 - Shut up! Keep running! - She's a machine. Wha... Oh! 405 00:33:58,525 --> 00:34:02,125 Right. 406 00:34:16,565 --> 00:34:18,125 She's still after us! 407 00:34:21,445 --> 00:34:22,885 Come on! 408 00:34:23,445 --> 00:34:26,164 Seriously? 409 00:34:26,684 --> 00:34:29,125 - Oh! - Stop! 410 00:34:33,005 --> 00:34:35,125 - Come on! - Just go away! 411 00:34:35,684 --> 00:34:37,885 Can you just stop? 412 00:34:40,565 --> 00:34:43,565 - Chelsea, I can't... I can't. - Come on, Lola. Come on. 413 00:34:55,724 --> 00:34:56,965 I'm arresting you. 414 00:34:58,605 --> 00:34:59,605 With what? 415 00:35:01,325 --> 00:35:03,605 - You don't have a gun. - With this. 416 00:35:04,205 --> 00:35:08,325 I make one call, this whole area is surrounded. 417 00:35:08,405 --> 00:35:09,605 Then why don't you do it? 418 00:35:14,285 --> 00:35:17,125 - It's 'cause you want the money. - I don't want the money. 419 00:35:24,045 --> 00:35:26,325 But I did take dirty money when I was younger. 420 00:35:27,085 --> 00:35:31,005 I didn't think I had a choice for whatever reason, but I did. 421 00:35:31,765 --> 00:35:36,805 I had a choice and I have to live with what I've done and so do you. 422 00:35:36,885 --> 00:35:38,205 Oh, fuck. 423 00:35:42,365 --> 00:35:43,645 But I got you. 424 00:35:44,405 --> 00:35:48,525 When no one else could. That is my job, and I've done it. 425 00:35:56,805 --> 00:35:59,965 Why did you risk it? You had a chance to leave. 426 00:36:00,045 --> 00:36:02,365 Why'd you risk it for a bunch of women you don't even know? 427 00:36:03,365 --> 00:36:05,245 Don't you get it? Don't you understand? That's... 428 00:36:05,685 --> 00:36:08,085 - That's who Lola is. - Don't bother. 429 00:36:08,165 --> 00:36:10,485 She's not this homicidal maniac you want her to be. 430 00:36:10,565 --> 00:36:11,455 That's enough! 431 00:36:11,485 --> 00:36:16,765 No! It's not enough! We were waiting at a bus stop! We... 432 00:36:16,845 --> 00:36:20,445 Lola was going to her shift at the supermarket. I was an accountant. 433 00:36:20,525 --> 00:36:23,445 We hadn't even spoken to each other before. 434 00:36:23,525 --> 00:36:27,165 We didn't ask to be kidnapped. We didn't ask... to be threatened. 435 00:36:27,245 --> 00:36:31,365 We didn't ask for people to try and kill us... multiple times. 436 00:36:31,445 --> 00:36:36,885 We didn't ask for the police to chase us, for nobody to believe us, ever. Ever! 437 00:36:36,965 --> 00:36:39,325 We didn't ask to find a truck full of backpackers 438 00:36:39,405 --> 00:36:42,445 who'd been forced to be sex workers. But we did. 439 00:36:42,685 --> 00:36:46,605 And so we had to help them! And so here we all are... 440 00:36:47,565 --> 00:36:48,925 Wherever this is! 441 00:36:54,005 --> 00:36:55,245 Have you finished? 442 00:36:58,085 --> 00:37:01,245 - Yes, I probably have. - Okay, good. Okay. 443 00:37:18,365 --> 00:37:20,405 - I've found them. - Start talking. 444 00:37:21,445 --> 00:37:22,805 They're at the docks. 445 00:37:23,565 --> 00:37:26,725 Oh! So you got them? I think she's got them. 446 00:37:26,805 --> 00:37:28,885 Pretty sure she's got them. Have you arrested them? 447 00:37:29,565 --> 00:37:30,565 Max? 448 00:37:31,845 --> 00:37:32,845 Max! 449 00:37:34,405 --> 00:37:37,365 Max. Are the suspects in custody? 450 00:37:37,845 --> 00:37:41,205 - Nope. I lost them. - You lost them? 451 00:37:42,045 --> 00:37:44,405 What do you mean you've lost them? What've you been doing... 452 00:37:44,485 --> 00:37:49,325 What? Is she... Is she letting us go? 453 00:37:49,405 --> 00:37:52,125 Yeah. Yeah. 454 00:37:53,925 --> 00:37:55,925 Go on, piss off, before some other cops get here. 455 00:37:59,765 --> 00:38:00,765 Thanks. 456 00:38:08,805 --> 00:38:10,285 Sorry. Sorry. 457 00:39:05,765 --> 00:39:07,205 Oh, no! 458 00:39:13,605 --> 00:39:15,565 Exit now! Hands up! 459 00:39:16,285 --> 00:39:17,285 Mum? 460 00:39:39,445 --> 00:39:42,885 Max, this is ridiculous. Just take the suspension and come back. 461 00:39:47,005 --> 00:39:48,005 I'm done. 462 00:39:48,765 --> 00:39:49,925 This is not over. 463 00:39:51,365 --> 00:39:54,285 We're going to catch Lola and we're going to catch Chelsea. 464 00:39:54,805 --> 00:39:56,405 They can't keep running forever. 465 00:39:58,725 --> 00:39:59,725 Good luck. 466 00:40:47,205 --> 00:40:48,205 Aw! 467 00:40:53,125 --> 00:40:54,885 In breaking news, 468 00:40:54,965 --> 00:40:58,365 police have confirmed the arrest of crime matriarch Susan Carpenter, 469 00:40:58,445 --> 00:41:01,005 daughter Sophie Halliday and partner Lance Greiner. 470 00:41:01,445 --> 00:41:05,085 They face multiple charges involving the kidnapping of foreign nationals. 471 00:41:05,405 --> 00:41:08,725 Bail has been denied and police are expecting maximum sentencing. 472 00:41:09,085 --> 00:41:12,885 The hunt for outlaws Buckley and Babbage continues. However, experts... 473 00:41:12,965 --> 00:41:14,365 Outlaws. 474 00:41:15,765 --> 00:41:17,005 Yeah. 475 00:41:21,085 --> 00:41:22,845 So, where to now? 476 00:41:24,765 --> 00:41:26,245 Oh, there's still Western Australia. 477 00:41:27,045 --> 00:41:28,485 Mm. And then where? 478 00:41:30,005 --> 00:41:31,005 Wherever you like. 479 00:41:38,245 --> 00:41:40,965 Why did you buy this? We've got heaps of money. 480 00:41:41,045 --> 00:41:44,285 - We could have got that convertible. - This is more our style, don't you think? 481 00:41:47,085 --> 00:41:48,085 Yeah. 482 00:41:50,325 --> 00:41:52,685 Hey, do you think we'll find a good beach in WA? 483 00:41:52,765 --> 00:41:56,445 10,000 kilometers of ocean front? I reckon we'll find a good beach. 484 00:41:56,525 --> 00:42:00,645 It has to be a beach that has grass going all the way up to the water. 485 00:42:00,725 --> 00:42:03,085 Right. Well, that could be a bit of a challenge. 486 00:42:03,165 --> 00:42:06,965 Oh! And it needs to have heaps of trees. It can't be too sunny. 487 00:42:07,045 --> 00:42:08,805 And preferably no waves. 488 00:42:09,485 --> 00:42:13,045 So, a lake, in a forest, nowhere near the sea. 489 00:42:13,125 --> 00:42:15,125 - That kind of beach? - That's what I would like. 490 00:42:15,205 --> 00:42:17,165 But we can do whatever you want to do. 491 00:42:17,245 --> 00:42:21,965 No, no, that sounds just fine. Did you put fuel in back there? 492 00:42:22,045 --> 00:42:24,365 - I thought you were doing it. - No! 37219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.