Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:51,123 --> 00:04:53,802
-�Est�s bien?
-�Qu�? �Claro, sigue!
2
00:05:51,241 --> 00:05:52,485
Vamos.
3
00:05:53,401 --> 00:05:56,535
Vale, ahora har� que aparezca
para que podamos beber.
4
00:06:13,398 --> 00:06:14,611
Salud.
5
00:08:35,712 --> 00:08:42,232
HERMANOS DE INVIERNO
6
00:10:21,860 --> 00:10:23,480
�Hola?
7
00:10:30,427 --> 00:10:32,407
Abre la puerta.
8
00:10:33,464 --> 00:10:35,872
No me voy a ir.
�Abre la puerta!
9
00:10:40,700 --> 00:10:42,749
�Quieres que rompa la ventana?
10
00:10:49,262 --> 00:10:51,512
No tienes que pagarlo todo.
11
00:10:54,465 --> 00:10:57,102
Vale, no tienes que pagar.
�Vamos a negociar!
12
00:11:07,365 --> 00:11:09,137
�Qu� quieres que haga con eso?
13
00:11:30,364 --> 00:11:32,236
Puedes quedarte con mi reloj.
14
00:11:33,979 --> 00:11:35,152
A verlo.
15
00:11:45,995 --> 00:11:47,354
No funciona.
16
00:11:52,674 --> 00:11:57,156
- No va. No oigo nada.
- Solo necesita una pila nueva.
17
00:11:57,544 --> 00:12:01,040
Es un buen reloj.
Solo hay que cambiarle la pila.
18
00:12:01,066 --> 00:12:03,993
Si le cambias la pila,
funcionar� perfectamente.
19
00:12:10,473 --> 00:12:13,513
No s�...
�Tienes otra cosa?
20
00:12:13,903 --> 00:12:16,022
- �Algo para una chica?
- S�.
21
00:12:16,704 --> 00:12:19,984
- Tengo cosas para una chica.
- �C�mo qu�?
22
00:12:20,024 --> 00:12:23,395
- Cuchillos de cocina.
- En serio...
23
00:12:23,422 --> 00:12:27,582
- Tengo de todo.
- �Un reloj viejo y cuchillos?
24
00:12:27,610 --> 00:12:30,817
Si le cambias la pila...
25
00:12:30,845 --> 00:12:34,103
�Algo para una chica guapa?
Para una novia.
26
00:12:34,612 --> 00:12:37,531
Tengo de todo
para una chica guapa.
27
00:12:38,957 --> 00:12:40,635
- Da igual.
- Tengo...
28
00:12:40,662 --> 00:12:44,734
- Da igual.
- Tengo ropa para ella. Aparta.
29
00:12:45,487 --> 00:12:47,386
Est� aqu� mismo.
30
00:12:55,664 --> 00:12:57,015
S�...
31
00:12:59,021 --> 00:13:00,176
No.
32
00:13:06,510 --> 00:13:08,369
Una chaqueta militar.
33
00:13:10,469 --> 00:13:11,929
�Para una chica?
34
00:13:21,257 --> 00:13:24,177
Eso...
�Es una escopeta?
35
00:13:25,421 --> 00:13:27,174
�Qu�? �El rifle?
36
00:13:27,758 --> 00:13:32,926
Es un M1... semiautom�tico.
37
00:13:33,660 --> 00:13:37,898
Refrigerado por aire,
con un peine de ocho cartuchos.
38
00:13:41,578 --> 00:13:44,938
El peine se arroja con un clic.
39
00:13:45,829 --> 00:13:48,949
Bueno, m�s como un til�n.
40
00:13:49,196 --> 00:13:52,756
Pum, pum, pum, pum
pum, pum, pum...
41
00:14:07,226 --> 00:14:10,711
Ven a ver esto.
Acabo de encontrarlo. Gracias.
42
00:14:10,738 --> 00:14:12,338
�Qu� es?
43
00:14:16,151 --> 00:14:17,847
-�Qu� es?
-Espera.
44
00:15:18,058 --> 00:15:24,018
...boca abajo, con el rifle plano,
con las piernas extendidas...
45
00:15:25,570 --> 00:15:29,147
...la espalda recta, el cuerpo
en un �ngulo de 30 grados...
46
00:15:29,174 --> 00:15:31,615
...con la l�nea del objetivo.
47
00:15:31,838 --> 00:15:35,679
As� no se tambalea
con cada disparo.
48
00:15:36,970 --> 00:15:39,134
Mira el brazo izquierdo...
49
00:15:39,743 --> 00:15:46,050
...el rifle descansa en la ''v'' formada
por el pulgar y el �ndice.
50
00:15:47,180 --> 00:15:51,103
la mu�eca izquierda, recta,
y los dedos, relajados.
51
00:15:51,836 --> 00:15:55,807
El codo izquierdo, debajo del arma,
en posici�n vertical.
52
00:15:56,974 --> 00:16:00,757
Puedo apretar fuerte el rifle
y moverlo un poco...
53
00:16:00,786 --> 00:16:03,195
...y vuelve a la posici�n correcta.
54
00:16:04,209 --> 00:16:06,009
Mantenlo apretado.
55
00:16:06,035 --> 00:16:09,235
Los m�sculos se cansan,
el hueso, no.
56
00:16:09,863 --> 00:16:13,025
Recuerda, el codo bajo el arma.
57
00:16:13,723 --> 00:16:14,782
Otra vez.
58
00:16:14,824 --> 00:16:19,424
Es importante que el rifle encaje
en el hueco del hombro derecho.
59
00:16:20,676 --> 00:16:24,724
Ahora levanta la mano derecha
y nota el hueco en el hombro.
60
00:16:26,007 --> 00:16:30,404
Si mueves el hombro hacia delante,
el hueco es m�s pronunciado.
61
00:16:31,554 --> 00:16:35,099
Mira qu� bien encaja
el rifle en el hueco.
62
00:16:38,681 --> 00:16:43,504
Puedes usar cualquier parte del dedo,
desde la punta al segundo nudillo...
63
00:16:44,017 --> 00:16:45,897
...para apretar el gatillo.
64
00:16:46,062 --> 00:16:50,690
Lo que te parezca m�s c�modo
y natural para apretar firmemente...
65
00:16:51,136 --> 00:16:53,806
...ser� lo mejor.
66
00:16:57,144 --> 00:17:00,601
Este sargento
conoce bien su rifle.
67
00:17:15,855 --> 00:17:17,264
Tenemos que irnos.
68
00:17:52,580 --> 00:17:54,060
Vamos a beber un poco.
69
00:17:55,086 --> 00:17:57,462
�Oye!
Vamos a beber un poco.
70
00:18:31,735 --> 00:18:33,524
-�Qu� lleva esto?
-�Qu�?
71
00:18:33,925 --> 00:18:35,325
�Qu� es esto?
72
00:18:36,901 --> 00:18:39,212
- Zumo de co�o.
- Ah.
73
00:18:39,615 --> 00:18:41,296
Cre�a que era tu meada.
74
00:19:24,283 --> 00:19:27,482
�Oye! �No vuelvas
a hacer eso! �Entendido?
75
00:19:27,642 --> 00:19:29,883
- �Alg�n problema?
- �Qu�?
76
00:19:30,042 --> 00:19:33,764
- �Qu�? �Qu� dices?
- �Esa mierda en tu tiempo libre!
77
00:19:33,922 --> 00:19:37,522
- �A trabajar! Ni�o de pap�.
- �No soy un ni�o de pap�!
78
00:19:37,566 --> 00:19:39,927
- �Qu�?
- No soy un ni�o de pap�.
79
00:19:40,282 --> 00:19:42,841
- �A trabajar ya!
- No tengo padre.
80
00:19:42,869 --> 00:19:44,310
�Qu� dices?
81
00:19:44,479 --> 00:19:47,400
No puedo ser un ni�o de pap�
si no tengo padre.
82
00:20:07,715 --> 00:20:09,107
�Qu�?
83
00:21:58,676 --> 00:22:01,068
- Es in�til.
- �Qu�?
84
00:22:01,486 --> 00:22:05,565
- Da igual.
�Venga! Hay mucho que hacer.
85
00:22:07,342 --> 00:22:09,769
- No voy a cagar en el suelo.
- �Qu�?
86
00:22:09,796 --> 00:22:13,235
- �No voy a cagar en el suelo!
- �Por qu� no?
87
00:22:14,438 --> 00:22:17,399
- �T� lo har�as!
- �Claro!
88
00:22:17,966 --> 00:22:21,046
- Gu�rdate la polla.
- �Por qu�?
89
00:22:21,275 --> 00:22:23,994
Porque le gente normal
te est� mirando.
90
00:28:02,864 --> 00:28:04,223
Buenos d�as.
91
00:28:08,767 --> 00:28:10,490
He dicho "buenos d�as".
92
00:28:14,251 --> 00:28:15,548
�No voy con vosotros?
93
00:28:43,530 --> 00:28:45,437
�C�gelo, me cago en la puta!
�Vamos!
94
00:28:48,506 --> 00:28:49,592
�Vamos!
95
00:29:46,766 --> 00:29:49,705
�Emil!
�Dame mis bragas!
96
00:30:48,531 --> 00:30:50,753
B�jate.
�D�jame!
97
00:30:58,029 --> 00:30:59,572
�Cu�l es tu plan?
98
00:31:01,031 --> 00:31:04,511
- �Plan? �Qu� plan?
- �Qu� vas a hacer?
99
00:31:06,638 --> 00:31:09,221
Nada.
�Qu� quieres que haga?
100
00:31:10,697 --> 00:31:12,441
Espera...
�Qu� quieres decir?
101
00:31:15,225 --> 00:31:17,342
Empieza a ser un problema.
Soluci�nalo.
102
00:31:18,083 --> 00:31:20,987
�Solucionar qu�? No tengo
ni idea de lo que dices.
103
00:31:22,216 --> 00:31:24,883
- �No lo sabes?
- �No s� qu�?
104
00:31:24,910 --> 00:31:27,439
- Lo de Michael.
- �Qu� le pasa?
105
00:31:28,546 --> 00:31:31,802
- Est� enfermo.
- �Qu� tiene que ver eso conmigo?
106
00:31:34,310 --> 00:31:38,869
- Creen que es por tu bebida.
- �Qui�n lo cree?
107
00:31:39,208 --> 00:31:41,608
- �Qui�n? �Por qu�?
- La gente habla.
108
00:31:41,842 --> 00:31:45,563
�La gente? �Qui�n dice
que est� enfermo por mi bebida?
109
00:31:45,722 --> 00:31:50,323
- �Todos la bebemos siempre!
- Yo solo digo lo que he o�do.
110
00:31:50,640 --> 00:31:53,357
- �Qui�n lo ha dice?
- �Ya te lo he dicho, la gente!
111
00:31:56,178 --> 00:32:00,001
�Por qu� est�s tan raro?
�Qui�n eres?
112
00:32:00,702 --> 00:32:03,334
- �Qui�n soy?
- S�, �de qu� lado est�s?
113
00:32:03,361 --> 00:32:06,831
- Te pregunto pero no me haces caso.
- Me lo dijo Anna.
114
00:32:06,858 --> 00:32:08,602
�Que te jodan!
�Solo quiero ayudar!
115
00:32:13,056 --> 00:32:15,201
�Por qu� siempre
eres tan dif�cil?
116
00:32:15,228 --> 00:32:17,028
�No puedes ser
como los dem�s?
117
00:32:17,441 --> 00:32:18,463
�Por qu�?
118
00:32:18,919 --> 00:32:22,329
-Eres mi hermano.
-�Por qu� voy a ser como los dem�s?
119
00:32:23,805 --> 00:32:28,196
Como los dem�s no, m�s relajado,
menos oscuro y agresivo.
120
00:32:28,667 --> 00:32:31,799
-�Oscuro y agresivo?
-S�, a veces eres oscuro.
121
00:32:34,896 --> 00:32:38,776
-Todo el mundo tiene algo de oscuro.
-No.
122
00:32:39,447 --> 00:32:40,923
-S�.
-No.
123
00:32:40,950 --> 00:32:43,230
-S�.
-Yo no.
124
00:32:43,814 --> 00:32:45,883
S�, t� tambi�n,
pero no lo sabes.
125
00:32:52,426 --> 00:32:53,867
�Sabes cu�l es tu problema?
126
00:32:56,626 --> 00:32:59,746
No te gusta nadie.
No te gusta la gente.
127
00:33:00,236 --> 00:33:01,787
Johan, yo soy gente.
128
00:33:04,145 --> 00:33:09,146
�C�mo no me voy a gustar? En serio,
�c�mo puedes no gustarte a ti mismo?
129
00:35:41,579 --> 00:35:42,702
�Quieres?
130
00:35:46,916 --> 00:35:48,087
�Por qu� no?
131
00:35:50,658 --> 00:35:52,818
-�Por qu� no?
-No tengo dinero.
132
00:35:54,287 --> 00:35:56,545
-Te puedo prestar.
-No.
133
00:35:57,138 --> 00:35:59,897
�Te puedo prestar!
-No.
134
00:36:14,257 --> 00:36:16,194
-�Quieres uno?
-No.
135
00:36:19,183 --> 00:36:22,303
-�Por qu� no?
-Porque no quiero.
136
00:37:03,975 --> 00:37:06,090
�Qu� pasa con la luz?
137
00:37:20,721 --> 00:37:23,331
�Oye, imb�cil!
Deja de apuntar...
138
00:38:22,104 --> 00:38:26,027
Nadie puede disparar bien
en contra de sus propios m�sculos.
139
00:38:26,864 --> 00:38:32,723
Esto ahorra tiempo, y en la batalla
unos segundos son suficientes...
140
00:38:32,750 --> 00:38:36,109
...para derribar a tu enemigo.
141
00:38:38,174 --> 00:38:42,023
Ahora, el sargento te va a mostrar
la posici�n sentada...
142
00:38:42,050 --> 00:38:44,772
...que es muy �til
con hierba alta...
143
00:38:48,195 --> 00:38:49,293
...arbustos...
144
00:38:53,609 --> 00:38:55,610
...o en terreno inclinado.
145
00:39:02,666 --> 00:39:07,439
Una vez que has practicado
bien estas posiciones...
146
00:39:07,466 --> 00:39:11,581
...ser�s capaz de adoptarlas
instant�neamente...
147
00:39:11,741 --> 00:39:14,799
...autom�ticamente,
sin pensarlo.
148
00:39:14,826 --> 00:39:18,986
Y ser�s r�pido porque tus m�sculos
estar�n entrenados.
149
00:39:20,528 --> 00:39:22,011
Y recuerda...
150
00:39:24,621 --> 00:39:29,795
No te estamos ense�ando esto
para jugar en el campo de tiro.
151
00:39:30,917 --> 00:39:34,793
Te estamos ense�ando a matar
a tu enemigo antes de que te mate �l.
152
00:39:36,182 --> 00:39:39,260
Si quieres sobrevivir
en el campo de batalla...
153
00:39:39,287 --> 00:39:44,083
...tienes que ser capaz de disparar
bien desde cualquier posici�n.
154
00:39:44,846 --> 00:39:49,967
Una buena costumbre har� que est�s
tranquilo y seguro...
155
00:39:49,994 --> 00:39:52,474
...y podr�s disparar
adonde apuntes.
156
00:39:52,766 --> 00:39:58,646
Eso es muy importante porque aquello
a lo que disparas, te dispara a ti.
157
00:40:42,878 --> 00:40:45,681
�Oye! �Carl quiere que subas!
158
00:40:46,777 --> 00:40:48,664
�Yo? �Por qu�?
159
00:40:49,200 --> 00:40:50,254
�Ahora!
160
00:41:37,974 --> 00:41:40,294
- �Eres Emil?
- S�.
161
00:41:41,257 --> 00:41:42,602
Mucho gusto.
162
00:41:46,052 --> 00:41:47,715
�Cu�nto tiempo llevas
con nosotros?
163
00:41:49,111 --> 00:41:52,655
No estoy seguro,
unos seis o siete a�os.
164
00:41:52,982 --> 00:41:56,695
- �Seis o siete? Es mucho.
- S�.
165
00:41:56,841 --> 00:41:57,938
Es mucho tiempo.
166
00:41:58,933 --> 00:42:02,273
- �Y est�s contento?
- S�, estoy bien.
167
00:42:03,294 --> 00:42:04,438
Bien.
168
00:42:06,121 --> 00:42:08,139
�D�nde te ves dentro de...
169
00:42:09,524 --> 00:42:11,480
...digamos seis o siete a�os?
170
00:42:14,303 --> 00:42:17,222
No s�... Trabajando aqu�, tal vez.
171
00:42:17,810 --> 00:42:19,086
�Ni�os?
172
00:42:20,674 --> 00:42:23,172
No s�. Puede ser.
173
00:42:23,613 --> 00:42:26,366
- �Entonces tienes novia?
- S�.
174
00:42:26,938 --> 00:42:30,064
- �Es guapa?
- �Qu�?
175
00:42:31,015 --> 00:42:32,961
�Tu novia, es guapa?
176
00:42:35,611 --> 00:42:38,132
S�, es muy guapa.
177
00:42:38,159 --> 00:42:40,327
Porque t� no eres muy guapo.
178
00:42:44,132 --> 00:42:45,363
�O s�?
179
00:42:46,830 --> 00:42:49,007
�Crees que eres un t�o guapo?
180
00:42:54,411 --> 00:43:00,050
Vale. Entonces quieres trabajar aqu�
los pr�ximos seis o siete a�os...
181
00:43:00,492 --> 00:43:04,500
...tener un hijo con tu novia guapa
y ser feliz.
182
00:43:04,527 --> 00:43:05,908
�Puedo escribir eso?
183
00:43:06,606 --> 00:43:08,207
- �Escribir?
- �C�mo?
184
00:43:08,743 --> 00:43:15,338
"Emil quiere trabajar aqu�,
en la f�brica...
185
00:43:17,488 --> 00:43:19,813
...al menos seis o siete a�os m�s.
186
00:43:20,470 --> 00:43:26,867
Quiere tener un hijo
con una chica guapa, y sobre todo...
187
00:43:27,586 --> 00:43:29,511
...quiere ser feliz."
188
00:43:30,925 --> 00:43:32,929
"Feliz y contento."
189
00:43:34,295 --> 00:43:35,948
�Qu� te parece?
�Suena bien?
190
00:43:39,032 --> 00:43:40,676
�Eres un ladr�n, Emil?
191
00:43:41,938 --> 00:43:43,060
No.
192
00:43:44,142 --> 00:43:46,974
�Y por qu� este informe
dice que eres un ladr�n?
193
00:43:47,000 --> 00:43:49,521
No s� nada de ning�n informe.
194
00:43:49,916 --> 00:43:51,335
Pues l�elo.
195
00:43:56,665 --> 00:43:59,392
Dice tres cosas.
Primero, que te llamas Emil.
196
00:44:00,602 --> 00:44:03,086
Segundo, que eres un ladr�n.
197
00:44:04,248 --> 00:44:08,088
Y tercero, que quieres trabajar aqu�
seis o siete a�os...
198
00:44:08,115 --> 00:44:13,276
...y que quieres tener un hijo
con una chica guapa y ser feliz.
199
00:44:15,515 --> 00:44:16,812
�Me puedo ir ya?
200
00:44:19,536 --> 00:44:21,112
Cerveza casera.
201
00:44:25,901 --> 00:44:29,689
�Olvidamos poner algo
en el informe, no es cierto?
202
00:44:31,755 --> 00:44:33,311
P�same el informe.
203
00:44:39,033 --> 00:44:40,015
Peter.
204
00:44:49,939 --> 00:44:51,217
Gracias, Peter.
205
00:44:54,052 --> 00:44:55,662
Post data.
206
00:44:56,357 --> 00:45:00,038
"Robo productos qu�micos
de la f�brica donde trabajo.
207
00:45:00,064 --> 00:45:03,743
Hago licores t�xicos
y se los vendo a mis compa�eros."
208
00:45:05,352 --> 00:45:06,606
Adem�s...
209
00:45:08,448 --> 00:45:10,172
"Soy un asesino."
210
00:45:11,810 --> 00:45:13,413
�Es una broma?
211
00:45:14,326 --> 00:45:15,573
�No lo sab�as?
212
00:45:16,685 --> 00:45:20,613
Uno de mis mejores empleados
est� muri�ndose en el hospital.
213
00:45:21,522 --> 00:45:22,818
Gracias a tu "cerveza".
214
00:45:25,394 --> 00:45:26,705
�Es una broma?
215
00:45:31,883 --> 00:45:33,966
�Crees que estoy bromeando?
216
00:46:06,133 --> 00:46:07,465
�No vas a beber conmigo?
217
00:46:20,956 --> 00:46:23,916
Una copita no te va a matar.
218
00:46:28,143 --> 00:46:30,330
Pero toda la botella
puede que s�.
219
00:48:47,237 --> 00:48:48,966
�Est�s despierto?
220
00:48:53,479 --> 00:48:54,829
Te deseo, Emil.
221
00:49:07,658 --> 00:49:09,054
Yo tambi�n te deseo.
222
00:49:10,207 --> 00:49:11,588
Quiero comerte.
223
00:49:15,203 --> 00:49:16,685
�Te gustar�as que te comiera?
224
00:49:18,620 --> 00:49:19,771
S�.
225
00:49:21,391 --> 00:49:24,551
- Di "s�, por favor".
- S�, por favor.
226
00:49:30,595 --> 00:49:32,222
�Te gustar�a comerme?
227
00:49:34,233 --> 00:49:35,353
S�.
228
00:49:37,507 --> 00:49:38,886
Quiero comerte.
229
00:49:39,864 --> 00:49:43,083
Quiero que me quieran
y me follen.
230
00:49:48,519 --> 00:49:49,802
Yo te quiero.
231
00:49:51,334 --> 00:49:52,464
Soy tuya.
232
00:49:55,019 --> 00:49:58,859
Te querr�
y te follar� todo el d�a...
233
00:49:59,327 --> 00:50:01,643
...todos los d�as,
el resto de tu vida.
234
00:50:05,558 --> 00:50:06,907
�T� me quieres?
235
00:50:09,643 --> 00:50:10,567
S�.
236
00:50:12,703 --> 00:50:13,992
Gracias.
237
00:52:04,679 --> 00:52:06,966
Si est�s en la posici�n adecuada...
238
00:52:07,502 --> 00:52:11,992
...tu rifle volver� a apuntar
al objetivo despu�s de cada disparo.
239
00:52:12,876 --> 00:52:17,356
Y puedes disparar un cartucho entero
con peque�as pausas.
240
00:52:18,675 --> 00:52:22,914
-Los n�meros otra vez, sargento.
-�S�, se�or!
241
00:52:23,686 --> 00:52:25,177
En posici�n.
242
00:52:29,063 --> 00:52:30,579
Uno.
243
00:52:31,618 --> 00:52:32,703
Dos.
244
00:52:34,223 --> 00:52:35,355
Tres.
245
00:52:36,726 --> 00:52:37,789
Cuatro.
246
00:52:40,713 --> 00:52:41,914
Cinco.
247
00:52:45,071 --> 00:52:49,104
Una vez se aprende con los n�meros,
practicar�is a contrarreloj...
248
00:52:49,264 --> 00:52:53,064
...para ver vuestro progreso
y ver c�mo va.
249
00:52:53,382 --> 00:52:56,503
Gradualmente,
lo har�is m�s r�pido...
250
00:52:56,532 --> 00:53:02,850
...para que pod�is estar en posici�n,
apuntar y disparar en nueve segundos.
251
00:53:03,195 --> 00:53:06,074
�Alguna pregunta?
252
00:53:08,618 --> 00:53:10,063
�Sargento?
253
00:53:10,333 --> 00:53:15,173
Se�or, �nos puede hablar
sobre el pulgar con el M1?
254
00:53:15,479 --> 00:53:19,079
Bueno, hijo, algunos saben
cargar bien el arma...
255
00:53:19,262 --> 00:53:22,656
... y otros, bueno...
256
00:53:24,249 --> 00:53:28,810
... si te pillas el pulgar aqu�,
te doler�.
257
00:53:29,253 --> 00:53:33,013
Lo s�. A m� mismo
me ha pasado.
258
00:53:33,798 --> 00:53:39,438
Mi padre se ri� de m� cuando ocurri�
y entonces empec� a prestar atenci�n.
259
00:53:42,930 --> 00:53:46,163
Quer�is o�r esto, �no?
260
00:54:18,007 --> 00:54:20,017
No. Estoy durmiendo.
261
00:54:27,990 --> 00:54:29,308
Buenas noches.
262
00:54:32,657 --> 00:54:34,379
He dicho ''buenas noches''.
263
00:54:38,872 --> 00:54:41,111
Oye... �para!
264
00:54:42,496 --> 00:54:43,598
Para.
265
00:54:48,373 --> 00:54:49,732
Vale ya, para.
266
00:57:50,809 --> 00:57:52,340
�Te odio!
267
00:57:59,145 --> 00:58:00,824
�Tranquilo!
268
00:59:02,740 --> 00:59:04,196
�Tranquilo!
269
01:00:00,915 --> 01:00:02,114
�Era m�a!
270
01:01:08,583 --> 01:01:09,524
Emil.
271
01:01:13,087 --> 01:01:14,107
�Emil?
272
01:01:17,647 --> 01:01:18,724
�Emil?
273
01:01:22,327 --> 01:01:25,168
Emil...
�Oye... oye!
274
01:01:25,805 --> 01:01:27,605
�Emil!
275
01:01:44,327 --> 01:01:46,487
Emil, vamos...
276
01:01:46,823 --> 01:01:48,983
�Vamos!
�Emil!
277
01:02:05,805 --> 01:02:09,125
Lo siento. Lo siento.
Lo siento.
278
01:02:09,808 --> 01:02:11,886
Lo siento. Lo siento...
279
01:02:15,364 --> 01:02:16,784
Lo siento...
280
01:09:43,892 --> 01:09:45,087
�Emil!
281
01:10:07,178 --> 01:10:09,355
�Qu� pasa?
282
01:10:11,227 --> 01:10:12,586
Quiero comprar una botella.
283
01:10:47,635 --> 01:10:49,546
Te voy a contar una historia.
284
01:10:51,691 --> 01:10:52,683
�Vale?
285
01:10:54,478 --> 01:10:55,708
Escucha.
286
01:10:58,238 --> 01:11:02,358
Es sobre un hombre que trabaj� aqu�
hace tiempo, y su perro.
287
01:11:04,365 --> 01:11:09,233
Es una historia real, pas� aqu� mismo.
Seguramente antes de que nacieras.
288
01:11:09,261 --> 01:11:12,233
Este hombre ten�a un perro.
289
01:11:14,211 --> 01:11:16,098
Su mujer odiaba los perros.
290
01:11:16,352 --> 01:11:21,552
Odiaba todos los animales,
pero este perro era diferente...
291
01:11:23,378 --> 01:11:25,076
...porque era especial.
292
01:11:26,933 --> 01:11:28,410
Lo segu�a a todas partes.
293
01:11:29,680 --> 01:11:34,602
Caminaban juntos a la f�brica,
por la cantera y el bosque.
294
01:11:36,271 --> 01:11:37,550
Un d�a el hombre...
295
01:11:40,020 --> 01:11:45,140
...ten�a que trabajar en el t�nel
y le dijo al perro: "Qu�date aqu�."
296
01:11:48,219 --> 01:11:49,412
"Qu�date."
297
01:11:50,723 --> 01:11:53,964
El perro se sent�
y se qued� all�.
298
01:11:56,335 --> 01:11:59,854
"Buen perro", dijo el hombre.
"Buen perro."
299
01:12:00,841 --> 01:12:02,365
Y se fue bajo tierra.
300
01:12:03,783 --> 01:12:08,607
Lo que el perro no sab�a
es que ese d�a el t�nel se derrumb�.
301
01:12:09,617 --> 01:12:13,277
Murieron muchos trabajadores,
entre ellos su due�o.
302
01:12:15,451 --> 01:12:19,571
El perro sigui� esperando,
all� sentado.
303
01:12:21,617 --> 01:12:26,137
Pero no pas� nada.
El hombre nunca volvi�.
304
01:12:26,296 --> 01:12:30,817
Los trabajadores intentaron
que el perro se fuera, pero no se fue.
305
01:12:31,099 --> 01:12:32,526
Se volvi� agresivo.
306
01:12:37,169 --> 01:12:38,526
As� que lo dejaron all�.
307
01:12:40,758 --> 01:12:42,031
Y sigui� all� sentado.
308
01:12:44,428 --> 01:12:46,949
No com�a ni beb�a.
309
01:12:47,629 --> 01:12:50,470
Y, al cabo de unos d�as,
se tumb�...
310
01:12:51,088 --> 01:12:52,545
...y unos d�as despu�s...
311
01:12:54,248 --> 01:12:55,982
...dej� de respirar.
312
01:13:05,779 --> 01:13:07,735
Mi padre me cont� esta historia.
313
01:13:15,547 --> 01:13:18,028
No s�...
314
01:13:20,915 --> 01:13:22,553
...c�mo interpretarla.
315
01:13:27,813 --> 01:13:29,004
�Y t�?
316
01:13:31,463 --> 01:13:32,626
No s�.
317
01:13:35,281 --> 01:13:38,560
A veces no s�...
318
01:13:41,133 --> 01:13:42,430
qu� est� bien.
319
01:13:44,135 --> 01:13:46,702
A veces no entiendo...
320
01:13:49,094 --> 01:13:51,062
Como con esta historia.
321
01:13:52,426 --> 01:13:53,544
�T� la entiendes?
322
01:13:55,530 --> 01:14:00,290
- Pi�rdete. Y no vuelvas.
- Pero Daniel, trabajo...
323
01:17:40,108 --> 01:17:41,901
�Emil!
324
01:18:30,000 --> 01:18:34,160
...en una hora,
o buscar� otro proveedor.
325
01:19:50,157 --> 01:19:51,425
Emil.
326
01:20:07,671 --> 01:20:08,973
�Est�s durmiendo?
327
01:21:59,470 --> 01:22:03,510
Voy a barajar
este mont�n al azar.
328
01:22:03,537 --> 01:22:06,617
T� decides si barajo
con m�s o menos cartas.
329
01:22:06,644 --> 01:22:07,875
Vale.
330
01:22:09,114 --> 01:22:11,911
- �M�s o menos cartas?
- M�s.
331
01:22:14,376 --> 01:22:16,297
- �As�?
- Eh... s�.
332
01:22:20,829 --> 01:22:22,196
Unas pocas m�s.
333
01:22:24,402 --> 01:22:27,354
- �Puedo coger solo una carta?
- �As�?
334
01:22:27,381 --> 01:22:30,022
- S�, as�.
- Como t� quieras.
335
01:22:30,049 --> 01:22:31,228
S�.
336
01:22:32,268 --> 01:22:37,014
- �Ya est�? T� decides.
- Vale, ya est�.
337
01:22:39,104 --> 01:22:44,304
Pues la polic�a mete a cada grupo
de gente en su celda...
338
01:22:44,423 --> 01:22:46,566
...para que no haya
ning�n problema.
339
01:22:58,468 --> 01:23:01,542
- �C�mo lo has hecho?
- No estoy seguro.
340
01:23:10,444 --> 01:23:12,674
- Es genial.
- Gracias.
341
01:23:13,650 --> 01:23:15,212
Es magia.
342
01:23:20,548 --> 01:23:25,468
Quiero ense�arte otro que creo
que te encantar�, �vale?
343
01:23:25,680 --> 01:23:27,296
- S�.
- �Seguro?
344
01:23:27,323 --> 01:23:28,404
S�.
345
01:23:46,832 --> 01:23:49,606
- Ponte esto.
- �Es peligroso?
346
01:23:49,734 --> 01:23:51,033
Puede ser.
347
01:24:37,627 --> 01:24:40,051
Cuidado...
348
01:24:47,303 --> 01:24:51,005
- �Y ahora qu�?
- Chss.
25231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.