Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Sub by NETFLIX
Ripped/Synced by ParkMinYoung
2
00:00:03,010 --> 00:00:06,010
Follow us on Instagram/Telegram,
@ParkMinYoungSubs
3
00:00:35,165 --> 00:00:38,127
Nikmati pestanya, Nona.
4
00:00:39,586 --> 00:00:40,921
Mari bicara.
5
00:00:44,174 --> 00:00:45,301
Ikuti aku.
6
00:00:49,179 --> 00:00:50,180
Hei!
7
00:00:54,059 --> 00:00:56,395
Berhenti. Tunggu.
8
00:00:57,938 --> 00:00:59,148
Sialan.
9
00:01:00,816 --> 00:01:01,984
Ayo kita masuk.
10
00:01:03,861 --> 00:01:05,904
- Apa?
- Ada apa denganmu?
11
00:01:05,988 --> 00:01:07,740
Kau harus cek suhu badan dahulu.
12
00:01:11,577 --> 00:01:12,786
Baiklah.
13
00:01:16,874 --> 00:01:18,876
- Silakan masuk.
- Sialan.
14
00:01:20,586 --> 00:01:22,171
Pak Kim! Sedang apa?
15
00:01:22,254 --> 00:01:24,340
- Apa?
- Kau tak boleh ada di sini.
16
00:01:24,423 --> 00:01:27,384
Aku di sini bukan karena mau.
Aku datang untuk bertugas.
17
00:01:27,468 --> 00:01:28,844
- Bertugas?
- Ya.
18
00:01:28,927 --> 00:01:30,095
Bertugas apa?
19
00:01:39,021 --> 00:01:45,194
MATTEO SPONZA
DUTA BESAR ITALIA UNTUK KOREA
20
00:01:45,277 --> 00:01:47,446
Sialan.
21
00:01:48,405 --> 00:01:50,199
Apa-apaan…
22
00:01:50,949 --> 00:01:53,994
EPISODE 3
23
00:02:02,544 --> 00:02:05,089
Kau menggunakan uang pribadimu
untuk menghalangi
24
00:02:05,172 --> 00:02:07,800
perobohan gedung secara paksa.
25
00:02:08,675 --> 00:02:10,636
Ini bukan kejahatan, bukan juga kebaikan.
26
00:02:11,345 --> 00:02:12,596
Sebenarnya apa alasanmu?
27
00:02:14,098 --> 00:02:16,183
Kenapa kau lakukan ini? Untuk apa?
28
00:02:16,683 --> 00:02:19,186
Kau pakai jas Booralro berbeda tiap hari.
29
00:02:19,269 --> 00:02:22,356
Aku jadi penasaran
apa maumu dengan plaza ini.
30
00:02:25,150 --> 00:02:26,527
Kau tahu Booralro?
31
00:02:30,280 --> 00:02:32,199
Apa ada yang tak tahu?
32
00:02:32,282 --> 00:02:34,326
Dia pembuat jas terkenal di Milan.
33
00:02:35,869 --> 00:02:38,122
Jadi, katakan apa tujuanmu.
34
00:02:43,127 --> 00:02:44,711
Aku jatuh cinta kepada tempat ini.
35
00:02:44,795 --> 00:02:45,796
Kenapa?
36
00:02:45,879 --> 00:02:47,673
Cinta itu buta.
37
00:02:47,756 --> 00:02:49,049
Tentu saja.
38
00:02:49,133 --> 00:02:51,093
Semua orang berlagak tak punya alasan,
39
00:02:51,176 --> 00:02:52,803
tetapi sebenarnya punya.
40
00:02:54,555 --> 00:02:56,724
Aku lebih suka cinta tak beralasan.
41
00:02:57,808 --> 00:02:58,809
Apa ini?
42
00:02:58,892 --> 00:03:03,188
Kau berusaha membuat ini
jadi romantis padahal jelas bukan.
43
00:03:06,316 --> 00:03:08,235
Vincenzo.
44
00:03:08,318 --> 00:03:09,820
Cepat turun!
45
00:03:09,903 --> 00:03:12,573
Baik. Aku akan segera turun,
Pak Duta Besar.
46
00:03:12,656 --> 00:03:13,824
Ini pesta hebat.
47
00:03:19,663 --> 00:03:20,706
Santai saja.
48
00:03:27,129 --> 00:03:28,922
Kenapa dia tiba-tiba berbisik?
49
00:03:30,466 --> 00:03:31,967
Astaga! Hei!
50
00:03:32,050 --> 00:03:34,928
- Astaga. Lama tak bertemu.
- Halo.
51
00:03:35,471 --> 00:03:36,472
Ambillah ini.
52
00:03:36,555 --> 00:03:39,475
Astaga. Ada apa kalian ke sini?
53
00:03:39,558 --> 00:03:41,602
- Ini gratis. Kau bekerja keras.
- Minumlah.
54
00:03:41,685 --> 00:03:42,811
Astaga, kau tampak seram.
55
00:03:42,895 --> 00:03:43,979
Teriak, "Ho!"
56
00:03:44,563 --> 00:03:47,900
Makanan itu hal terpenting dalam hidup
57
00:03:56,158 --> 00:03:57,159
Ya.
58
00:04:01,330 --> 00:04:02,247
Apa?
59
00:04:04,583 --> 00:04:05,709
Duta besar Italia?
60
00:04:07,002 --> 00:04:08,295
Kenapa dia ada di situ?
61
00:04:09,838 --> 00:04:10,756
Hei, robohkan saja…
62
00:04:15,385 --> 00:04:16,345
Tahan dahulu.
63
00:04:17,846 --> 00:04:19,223
Hei, Hong Cha-young!
64
00:04:19,306 --> 00:04:21,558
Kau membuatku gila.
65
00:04:21,642 --> 00:04:24,102
Kenapa kau tak lapor
bahwa masalahnya separah ini?
66
00:04:24,186 --> 00:04:25,896
Kau tak berpikir?
67
00:04:26,522 --> 00:04:28,190
Bagaimana caramu memperbaiki ini?
68
00:04:30,943 --> 00:04:34,655
Bagaimana jika peneliti itu bicara
ke media atau keluarga korban?
69
00:04:34,738 --> 00:04:35,739
Benar!
70
00:04:35,822 --> 00:04:38,200
Peneliti tak akan bisa segera bertindak.
71
00:04:38,283 --> 00:04:39,284
Apa?
72
00:04:39,368 --> 00:04:41,286
- Kenapa kau yakin sekali?
- Benar.
73
00:04:41,370 --> 00:04:43,539
Aku sudah delapan tahun menjadi pengacara.
74
00:04:43,622 --> 00:04:45,749
Firasatku tak akan salah.
75
00:04:46,333 --> 00:04:47,292
"Firasat"?
76
00:04:48,293 --> 00:04:51,421
Hei. Aku sudah jadi jaksa selama 20 tahun.
77
00:04:51,505 --> 00:04:54,675
Jangan membahas soal firasat denganku.
78
00:04:54,758 --> 00:04:57,511
- Dia benar.
- Kau memang sudah 20 tahun menjadi jaksa,
79
00:04:57,594 --> 00:05:00,305
- tetapi baru mulai menjadi pengacara.
- Apa?
80
00:05:00,389 --> 00:05:01,431
Aku jelaskan lagi.
81
00:05:01,515 --> 00:05:03,600
Aku tak melapor bukan karena takut.
82
00:05:03,684 --> 00:05:07,062
Aku bisa selesaikan ini
tanpa membuat cemas siapa pun.
83
00:05:07,145 --> 00:05:08,105
Astaga.
84
00:05:08,188 --> 00:05:10,732
Dia memikirkan atasannya sekali. Hebat.
85
00:05:10,816 --> 00:05:14,528
Astaga, dia pengacara berpengalaman
selama delapan tahun yang hebat.
86
00:05:15,696 --> 00:05:17,614
- Pak. Ibu Choi.
- Dia mulai lagi.
87
00:05:18,490 --> 00:05:21,910
Berikanlah aku kepercayaan, bukan kecaman.
88
00:05:21,994 --> 00:05:24,288
Astaga. Kau menakutkan saat melakukan ini.
89
00:05:24,371 --> 00:05:25,789
Baik. Aku beri kepercayaanku.
90
00:05:26,290 --> 00:05:30,043
Namun, jika terjadi masalah besar,
kembalikan kepercayaanku
91
00:05:31,378 --> 00:05:33,463
bersama pengunduran dirimu. Paham?
92
00:05:36,174 --> 00:05:38,760
Terima kasih atas pengertianmu.
93
00:05:42,347 --> 00:05:45,892
Kau tak akan bisa pulang hari ini.
Cari daftar keluarga, relasi, teman,
94
00:05:45,976 --> 00:05:47,853
rekan kerja dari Yu Min-chul.
95
00:05:49,479 --> 00:05:50,647
Selain itu…
96
00:05:53,692 --> 00:05:55,861
minta dana
pada tim administrasi besok pagi.
97
00:05:55,944 --> 00:05:56,945
Baik.
98
00:06:01,283 --> 00:06:02,743
Untuk apa uang sebanyak ini?
99
00:06:02,826 --> 00:06:03,994
Untuk diberikan
100
00:06:04,077 --> 00:06:06,371
kepada pemberi info keberadaannya.
101
00:06:07,164 --> 00:06:10,751
Ini bukan acara kuis di TV.
Kenapa beri mereka uang?
102
00:06:11,335 --> 00:06:14,254
Jika masalah bisa beres dengan uang,
maka manfaatkanlah.
103
00:06:14,338 --> 00:06:17,215
Maka tak ada yang terluka,
dan semua akan puas.
104
00:06:20,052 --> 00:06:23,221
Kau hebat. Cerdas. Aku menyukainya.
105
00:06:32,773 --> 00:06:35,400
- Kita berhasil!
- Ya!
106
00:06:35,484 --> 00:06:37,319
- Aku pamit.
- Kita berhasil.
107
00:06:37,402 --> 00:06:39,404
- Jangan, kemarilah.
- Pak Hong!
108
00:06:39,988 --> 00:06:41,323
- Pak, ke sini!
- Dah.
109
00:06:42,074 --> 00:06:43,950
- Semuanya, di sana.
- Ayo.
110
00:06:44,034 --> 00:06:45,911
- Kau tahu…
- Ayo lakukan!
111
00:06:45,994 --> 00:06:48,121
- Hidup Plaza!
- Plaza!
112
00:06:48,205 --> 00:06:49,790
- Apa saja tak masalah.
- Ayo.
113
00:06:49,873 --> 00:06:51,291
- Ayo.
- Ayo.
114
00:06:51,375 --> 00:06:52,876
- Astaga.
- Ayo.
115
00:06:52,960 --> 00:06:54,628
- Baiklah.
- Plaza Geumga!
116
00:06:54,711 --> 00:06:56,630
- Plaza Geumga!
- Plaza!
117
00:06:56,713 --> 00:06:58,674
- Kita adalah penyewa!
- Benar.
118
00:06:58,757 --> 00:07:01,468
- Kita akan menang!
- Menang!
119
00:07:01,551 --> 00:07:03,679
- Geumga!
- Geumga, semangat!
120
00:07:03,762 --> 00:07:05,472
- Semangat, Geumga!
- Semangat!
121
00:07:07,224 --> 00:07:08,392
- Bagus.
- Ya.
122
00:07:08,475 --> 00:07:11,853
- Kemari!
- Astaga.
123
00:07:13,647 --> 00:07:14,773
Di sini hangat.
124
00:07:16,400 --> 00:07:19,403
Ini dari kemarin. Belum basi. Cobalah.
125
00:07:19,486 --> 00:07:22,030
- Enak?
- Ini tteokbokki.
126
00:07:22,614 --> 00:07:25,450
Sepertinya pesta tadi
menghabiskan sepuluh juta won.
127
00:07:25,534 --> 00:07:28,245
Tidak. Pasti 20 atau 30 juta won.
128
00:07:28,328 --> 00:07:31,039
Pak Vincenzo Cassano
pakai uang pribadinya untuk itu.
129
00:07:32,040 --> 00:07:34,668
Kemarin kau memanggilnya
dengan beragam julukan,
130
00:07:34,751 --> 00:07:36,086
tetapi kini dengan "Pak"?
131
00:07:36,670 --> 00:07:37,879
Astaga, dasar sial.
132
00:07:37,963 --> 00:07:39,381
Awalnya, aku tak percaya dia.
133
00:07:39,464 --> 00:07:42,634
Namun, jika sampai begini demi plaza,
sepertinya dia tulus.
134
00:07:42,718 --> 00:07:44,219
Jika punya motif,
135
00:07:44,302 --> 00:07:46,388
- dia tak akan begitu.
- Benar.
136
00:07:46,471 --> 00:07:49,057
Katanya dia akan terus berpesta
jika mereka tak menyerah.
137
00:07:49,141 --> 00:07:51,059
Bisa-bisa habis 100 juta won!
138
00:07:52,394 --> 00:07:53,895
- Dengar.
- Ya?
139
00:07:53,979 --> 00:07:56,815
- Aku tak percaya dia 100 persen.
- Namun?
140
00:07:56,898 --> 00:08:00,110
Namun, sekarang aku bisa
menganggapnya memihak kita.
141
00:08:00,193 --> 00:08:01,778
- Ya, benar.
- Ya.
142
00:08:01,862 --> 00:08:04,114
Belakangan ini, aku dan Vincenzo
143
00:08:04,197 --> 00:08:06,950
sedang berkomunikasi dengan gaya Italia.
144
00:08:08,744 --> 00:08:12,873
Kurasa kau bersembunyi dari dia.
145
00:08:13,498 --> 00:08:15,709
Aku bukan bersembunyi,
tetapi itu permainan.
146
00:08:15,792 --> 00:08:18,170
Di Italia, orang yang akrab
saling bersembunyi.
147
00:08:18,253 --> 00:08:20,005
Ini permainan Mafia dari Italia.
148
00:08:21,506 --> 00:08:24,009
Jika dia terus bertarung demi kita
seperti sekarang,
149
00:08:24,092 --> 00:08:27,137
bisa saja dia penyelamat
yang Buddha kirim untuk kita.
150
00:08:27,220 --> 00:08:28,054
Buddha itu Pengasih.
151
00:08:28,138 --> 00:08:30,348
- Amin.
- Harusnya bukan "amin."
152
00:08:30,432 --> 00:08:31,975
Aku baru bisa katakan sekarang.
153
00:08:32,058 --> 00:08:35,228
Namun, bukankah pengacara Italia itu
sangat tampan?
154
00:08:35,937 --> 00:08:39,983
Kulitnya mulus, dan kolonyenya harum.
155
00:08:40,066 --> 00:08:41,985
- Kau juga menyadarinya, ya?
- Ya.
156
00:08:42,068 --> 00:08:44,863
- Memang harum.
- Sebenarnya…
157
00:08:44,946 --> 00:08:48,825
bentuk tubuhnya juga bagus.
158
00:08:48,909 --> 00:08:51,161
Bukankah kau tak suka tipe begitu?
159
00:08:51,244 --> 00:08:53,622
Wanita mana yang benci pria begitu?
160
00:09:06,885 --> 00:09:09,471
PENGHANGAT KUIL NANYAK
CARA MELAWAN PEROBOHAN
161
00:09:10,180 --> 00:09:12,349
Pesta tak bisa terus
menghalangi perobohan.
162
00:09:13,058 --> 00:09:14,643
Harus ada cara lain.
163
00:09:16,937 --> 00:09:20,190
FARMASI BABEL
CIRI-CIRI UTAMA OBAT BARU RDU-90
164
00:09:22,567 --> 00:09:24,027
GUGATAN FARMASI BABEL - BERBAHAYA!
165
00:09:24,110 --> 00:09:26,738
Tolong jaga para peneliti
dengan lebih ketat lagi, Pak.
166
00:09:28,240 --> 00:09:30,951
Ya. Keluar satu jam pun tak boleh.
167
00:09:31,660 --> 00:09:34,746
Ya. Mohon bantuannya, Pak.
168
00:09:37,707 --> 00:09:38,625
Mustahil.
169
00:09:38,708 --> 00:09:41,294
- Astaga. Ada apa ini?
- Pagi.
170
00:09:42,045 --> 00:09:44,130
- Kemari.
- Dia sedang apa?
171
00:09:44,214 --> 00:09:46,341
- Dia bukan main.
- Astaga.
172
00:09:49,177 --> 00:09:50,095
Keren!
173
00:09:51,012 --> 00:09:52,055
Keren!
174
00:09:53,265 --> 00:09:55,433
- Tidak.
- Astaga, mustahil.
175
00:09:55,517 --> 00:09:56,810
Bukankah itu aneh?
176
00:09:56,893 --> 00:09:57,811
Sedang apa dia?
177
00:09:58,895 --> 00:10:00,021
Keren!
178
00:10:03,400 --> 00:10:05,110
- Keren.
- Bukan main.
179
00:10:05,193 --> 00:10:07,070
Ini rahasia kehebatannya.
180
00:10:10,073 --> 00:10:11,533
Gelangmu bagus.
181
00:10:12,117 --> 00:10:13,326
Kau tahu apa soal gelang?
182
00:10:14,119 --> 00:10:17,122
Bukankah ini gelang terbaru Blamino
yang sedang terkenal?
183
00:10:17,205 --> 00:10:18,373
Kau terlalu banyak tahu.
184
00:10:19,291 --> 00:10:20,292
Apa?
185
00:10:23,753 --> 00:10:24,963
Karena banyak yang kutahu,
186
00:10:25,046 --> 00:10:27,424
akhiri masa magangku,
dan buat aku jadi rekanmu.
187
00:10:27,507 --> 00:10:28,842
Kenapa harus begitu?
188
00:10:28,925 --> 00:10:33,263
Agar kita bisa bekerja bersama,
menonton bisbol bersama,
189
00:10:33,346 --> 00:10:35,765
juga makan ayam dan bir bersama.
190
00:10:35,849 --> 00:10:37,684
Bukankah itu namanya berpacaran?
191
00:10:38,310 --> 00:10:39,603
Itu malah lebih baik.
192
00:10:40,604 --> 00:10:41,605
Bekerja keras,
193
00:10:41,688 --> 00:10:44,399
dan saling membantu
itu mimpi yang jadi kenyataan.
194
00:10:44,482 --> 00:10:48,320
Aku tak berpacaran dengan rekan kerja
karena merepotkan dan kekanak-kanakan.
195
00:10:48,403 --> 00:10:50,363
Jadi, berhenti bermimpi.
196
00:10:50,447 --> 00:10:51,406
Baiklah.
197
00:10:52,949 --> 00:10:54,826
- Mana hal yang kuminta?
- Ya.
198
00:10:56,578 --> 00:10:58,747
Aku mendapatkannya
dari Asosiasi Pengacara Italia.
199
00:10:59,331 --> 00:11:00,457
Dia memang pengacara.
200
00:11:01,791 --> 00:11:03,919
- Riwayat kriminalnya?
- Dia bersih.
201
00:11:05,795 --> 00:11:06,713
Dia sangat tampan.
202
00:11:07,964 --> 00:11:09,925
- Apa kau tertarik kepadanya?
- Maksudmu?
203
00:11:10,008 --> 00:11:11,968
Ya, bukan? Cinta pada pandangan pertama?
204
00:11:12,928 --> 00:11:15,430
- Karena itulah kau menolakku.
- Hei!
205
00:11:15,513 --> 00:11:17,265
Jaga mulutmu itu!
206
00:11:21,436 --> 00:11:23,772
Kenapa kau memandangiku?
207
00:11:23,855 --> 00:11:27,651
Selama ini kau membuatku berpikir
aku sungguh tak bisa memasak.
208
00:11:28,401 --> 00:11:29,569
Namun, ternyata tidak.
209
00:11:29,653 --> 00:11:30,904
Kau lihat kemarin, bukan?
210
00:11:30,987 --> 00:11:32,405
Semua orang di pesta
211
00:11:32,489 --> 00:11:36,159
menikmati piza margherita
yang kubuat. Lihat tidak?
212
00:11:36,242 --> 00:11:38,411
Duta besar Italia lama tinggal di Italia.
213
00:11:39,079 --> 00:11:41,414
Mereka memberikan jempol
setelah makan masakanku.
214
00:11:41,498 --> 00:11:42,624
Bukan itu sudah jelas?
215
00:11:43,416 --> 00:11:47,921
Jika diekspresikan dalam Bahasa Korea,
216
00:11:48,004 --> 00:11:51,049
"Orang mabuk tak bisa bedakan
rasa kotoran dan doenjang."
217
00:11:51,132 --> 00:11:54,427
Kubilang masakanku enak!
Kenapa kau menyangkalnya?
218
00:11:54,511 --> 00:11:56,763
- Semua orang suka.
- Buatkanlah piza yang sama.
219
00:11:56,846 --> 00:11:59,933
Baik. Tunggu di sini.
220
00:12:10,193 --> 00:12:11,194
Silakan coba.
221
00:12:14,656 --> 00:12:15,782
Pasti enak.
222
00:12:20,036 --> 00:12:21,538
Sangat enak, bukan?
223
00:12:28,294 --> 00:12:30,922
Ada apa lagi? Kenapa?
224
00:12:32,716 --> 00:12:36,678
Sepertinya selasih dan kejunya
sedang menjaga jarak.
225
00:12:36,761 --> 00:12:38,179
Cita rasanya tak menyatu.
226
00:12:39,305 --> 00:12:42,892
Selain itu, apa tomatnya
sedang dikarantina?
227
00:12:42,976 --> 00:12:44,394
Tak terasa sama sekali.
228
00:12:49,024 --> 00:12:49,983
Aku jadi mengetahui
229
00:12:50,066 --> 00:12:53,653
sampah yang berbentuk piza.
230
00:12:53,737 --> 00:12:54,988
Ya?
231
00:12:57,574 --> 00:12:58,575
Sial!
232
00:13:05,790 --> 00:13:07,042
Ada Vincenzo!
233
00:13:13,048 --> 00:13:14,299
Kita pernah bertemu?
234
00:13:15,925 --> 00:13:18,720
- Di pesta semalam.
- Pesta?
235
00:13:20,388 --> 00:13:21,765
- Itu kali pertama kita bertemu?
- Tidak.
236
00:13:21,848 --> 00:13:24,601
Maksudku, ya. Itu pertama kalinya.
237
00:13:31,733 --> 00:13:33,068
Apa kau yakin?
238
00:13:35,070 --> 00:13:36,654
Pak Cassano!
239
00:13:36,738 --> 00:13:38,573
Pak Hong sudah datang.
240
00:13:38,656 --> 00:13:39,616
Ya, baik.
241
00:14:02,972 --> 00:14:05,308
Omong-omong, apa kolonyenya?
242
00:14:20,240 --> 00:14:22,575
- Halo.
- Selamat datang.
243
00:14:23,243 --> 00:14:26,162
Aku bukan datang untuk makan.
244
00:14:28,289 --> 00:14:31,209
Kemarin aku makan piza
yang kau buat di pesta,
245
00:14:31,292 --> 00:14:33,503
dan merasa itu lezat sekali.
246
00:14:33,586 --> 00:14:36,589
Jadi, aku mau belajar
masak hidangan Italia darimu.
247
00:14:36,673 --> 00:14:39,300
Benar, bukan? Sangat enak, bukan?
248
00:14:39,384 --> 00:14:41,177
- Ya.
- Sial.
249
00:14:42,387 --> 00:14:46,558
Namun, aku tak mencari asisten. Pergilah.
250
00:14:46,641 --> 00:14:48,393
Aku bisa tidur di mana pun.
251
00:14:48,476 --> 00:14:50,812
Kau tak perlu memberiku gaji dan makanan.
252
00:14:50,895 --> 00:14:54,858
Aku akan jadi asisten, pembersih,
pelayan, dan lakukan semuanya.
253
00:14:54,941 --> 00:14:55,859
Master.
254
00:14:55,942 --> 00:14:56,860
Apa?
255
00:14:57,861 --> 00:15:00,530
Saat menggigit piza buatanmu kemarin,
256
00:15:00,613 --> 00:15:03,908
aku bak mendengar
lonceng Katedral Firenze,
257
00:15:04,409 --> 00:15:05,827
dan pada gigitan kedua,
258
00:15:05,910 --> 00:15:09,581
aku bak mendengar klakson kapal
di Pelabuhan Napoli bergema dalam tubuhku.
259
00:15:16,337 --> 00:15:20,425
Dengan arahan darimu,
aku mau membuat Italia kecil.
260
00:15:22,051 --> 00:15:25,472
Benarkah aku tak perlu menggaji
dan memberimu makanan?
261
00:15:25,555 --> 00:15:27,390
Ya. Aku hanya perlu tempat untuk tidur.
262
00:15:27,474 --> 00:15:28,516
Aku…
263
00:15:29,726 --> 00:15:31,311
hanya membutuhkanmu, Master.
264
00:15:33,813 --> 00:15:36,191
Siapa namamu?
265
00:15:41,488 --> 00:15:42,989
Kau tahu pasti tahu
266
00:15:43,072 --> 00:15:45,617
soal bahan utama RDU-90,
obat baru Farmasi Babel, bukan?
267
00:15:46,868 --> 00:15:47,827
Ya.
268
00:15:48,745 --> 00:15:50,455
Zatnya disebut coisanic.
269
00:15:51,164 --> 00:15:52,332
Dan apa kau juga tahu…
270
00:15:53,708 --> 00:15:56,544
bahwa zat itu termasuk narkotika?
271
00:15:56,628 --> 00:15:57,587
Narkotika?
272
00:15:59,923 --> 00:16:01,508
Aku baru tahu itu.
273
00:16:02,133 --> 00:16:04,093
Berdasarkan opini ahli kami,
274
00:16:04,802 --> 00:16:06,846
itu hanya pereda nyeri biasa.
275
00:16:09,557 --> 00:16:13,394
Farmasi Babel membohongimu,
dan semua orang terlibat.
276
00:16:14,896 --> 00:16:16,689
Aku bahkan tak tahu soal itu.
277
00:16:18,233 --> 00:16:22,403
Jika obat ini diluncurkan,
artinya mereka jual narkoba, bukan?
278
00:16:22,487 --> 00:16:23,363
Benar.
279
00:16:23,446 --> 00:16:26,324
Akan makin banyak orang
yang kecanduan obat pereda nyeri.
280
00:16:26,866 --> 00:16:30,286
Yang lebih membahayakan,
karena obat medis narkotika,
281
00:16:30,995 --> 00:16:33,623
akan makin banyak orang
yang kecanduan seperti di Amerika.
282
00:16:33,706 --> 00:16:34,749
Lantas…
283
00:16:34,832 --> 00:16:38,878
obat ini bisa jadi pintu masuk
bagi pendistribusian narkotika di Korea.
284
00:16:38,962 --> 00:16:41,589
Seperti di Amerika,
Amerika Selatan, dan Italia,
285
00:16:42,507 --> 00:16:44,175
kartel narkoba besar pun bisa muncul.
286
00:16:44,759 --> 00:16:45,843
Sekarang belum terjadi,
287
00:16:45,927 --> 00:16:48,554
tetapi narkoba akan cepat tersebar
di negara kecil begini.
288
00:16:50,306 --> 00:16:53,393
Aku tak mau membayangkannya,
tetapi seperti di film,
289
00:16:53,476 --> 00:16:56,604
nantinya anak-anak akan bisa beli narkoba
dengan sangat mudah
290
00:16:57,605 --> 00:17:00,525
- di sekitar sekolah dan rumahnya.
- Astaga.
291
00:17:00,608 --> 00:17:02,860
Kenapa mereka buat obat begini?
292
00:17:03,653 --> 00:17:06,781
Aku mau bakar mereka semua.
Masuk penjara pun tak apa.
293
00:17:06,864 --> 00:17:08,533
Membakar semua obat itu!
294
00:17:09,117 --> 00:17:12,287
Kita harus hentikan mereka.
Ini harus dihalangi dengan cara apa pun.
295
00:17:26,009 --> 00:17:26,843
Ya.
296
00:17:29,429 --> 00:17:30,638
Aku akan segera ke sana.
297
00:17:56,414 --> 00:17:57,373
Saat dipasang,
298
00:17:57,457 --> 00:17:59,459
- hati-hati dengan…
- Tak perlu.
299
00:17:59,542 --> 00:18:01,252
Astaga. Kau sedang apa?
300
00:18:05,256 --> 00:18:07,342
Vincenzo, jangan begini.
301
00:18:07,425 --> 00:18:08,593
Kita belum sepakat.
302
00:18:08,676 --> 00:18:11,054
Gunakanlah dana uang penghangatnya
untuk kuilmu.
303
00:18:11,137 --> 00:18:12,472
- Tolong minggir.
- Namun…
304
00:18:13,306 --> 00:18:16,267
Aku akan membayari
biaya listrik setiap bulannya.
305
00:18:16,809 --> 00:18:19,562
Astaga, kau tak perlu sampai begitu.
306
00:18:19,646 --> 00:18:21,814
- Bisakah kau ke sebelah sana?
- Ke sini?
307
00:18:21,898 --> 00:18:23,399
- Namun…
- Aku bisa pasang satu di sini.
308
00:18:36,954 --> 00:18:39,499
Biksu, tolong angkat bokong kananmu.
309
00:18:49,217 --> 00:18:50,802
Sudah selesai.
310
00:18:52,845 --> 00:18:53,930
Terima kasih.
311
00:18:56,140 --> 00:18:59,811
- Bisa tolong ambilkan itu? Di sini juga.
- Yang ini?
312
00:19:06,943 --> 00:19:08,236
Dia mafia beragama Katolik,
313
00:19:08,319 --> 00:19:10,988
tetapi memasang karpet listrik
di kuil demi para biksu.
314
00:19:11,531 --> 00:19:13,074
Ada apa ini sebenarnya?
315
00:19:13,157 --> 00:19:14,617
- Dua, tiga.
- Demi persatuan agama?
316
00:19:15,535 --> 00:19:17,954
Dia sangat murah hati.
317
00:19:20,540 --> 00:19:22,458
- Berikan aku rokok.
- Satu saja?
318
00:19:26,712 --> 00:19:28,297
Cepat keluarkanlah.
319
00:19:28,381 --> 00:19:30,466
Kenapa kau tak pernah beli sendiri?
320
00:19:30,550 --> 00:19:31,926
Beri aku satu juga.
321
00:19:32,760 --> 00:19:34,011
- Aku mau dua.
- Beri satu.
322
00:19:34,095 --> 00:19:35,638
Diamlah.
323
00:19:35,722 --> 00:19:37,056
Berikan aku korek api.
324
00:19:37,682 --> 00:19:39,350
Kau tak punya?
325
00:19:39,434 --> 00:19:41,519
- Punya.
- Cepat berikan.
326
00:19:42,478 --> 00:19:43,730
- Ya.
- Berikan korek apinya.
327
00:19:43,813 --> 00:19:46,149
Bukankah ibumu melarangmu merokok?
328
00:19:48,359 --> 00:19:50,570
Astaga. Kenapa membahas soal ibu di sini?
329
00:19:50,653 --> 00:19:53,030
- Pergilah.
- Tak pernah dengar?
330
00:19:53,114 --> 00:19:56,033
- Jika merokok sejak muda…
- Tulangku akan rapuh?
331
00:19:56,117 --> 00:19:57,827
Tulangku memang sudah rapuh.
332
00:19:58,661 --> 00:20:01,414
Pak, beri kami uang sebelum pergi.
333
00:20:07,754 --> 00:20:10,339
Pak, jam kau bagus sekali.
334
00:20:11,174 --> 00:20:14,427
Dengar. Jika kalian janji
tak merokok lagi,
335
00:20:15,011 --> 00:20:16,179
akan kuberi uang jajan.
336
00:20:16,262 --> 00:20:18,306
Kau tak tahu
bahwa anak zaman sekarang menakutkan.
337
00:20:18,389 --> 00:20:20,266
Kami tak pandang bulu jika kesal.
338
00:20:21,392 --> 00:20:22,351
Baiklah.
339
00:20:22,435 --> 00:20:25,980
Buang semua rokok yang kalian punya
di tempat sampah ini.
340
00:20:26,063 --> 00:20:29,192
Pak, serangan apa
yang paling menakutkan di dunia?
341
00:20:32,320 --> 00:20:34,864
Sungguh mengecewakan
jika jawabannya "serangan lebih dahulu."
342
00:20:34,947 --> 00:20:36,324
Jawabanmu benar.
343
00:20:37,617 --> 00:20:39,118
Tanganku!
344
00:20:42,163 --> 00:20:43,247
Sialan.
345
00:20:51,714 --> 00:20:53,341
Dasar anak-anak nakal.
346
00:20:53,424 --> 00:20:54,258
Bocah berandal.
347
00:20:54,342 --> 00:20:55,760
- Ayo pergi.
- Sial.
348
00:20:56,886 --> 00:20:58,221
Lari!
349
00:21:03,559 --> 00:21:04,477
Kemari kau.
350
00:21:10,441 --> 00:21:12,068
- Buang rokokmu.
- Sialan.
351
00:21:14,487 --> 00:21:16,489
Baik, akan kubuang.
352
00:21:20,243 --> 00:21:21,994
Aku akan memeriksamu setiap bertemu.
353
00:21:22,078 --> 00:21:24,580
- Paham?
- Sial. Apa-apaan?
354
00:21:31,045 --> 00:21:33,172
Seorang mafia
mendisplinkan remaja berandal.
355
00:21:33,673 --> 00:21:36,467
Inikah pertobatan akan masa lalunya?
356
00:21:36,551 --> 00:21:39,595
Pria ini sangat sulit dipahami.
357
00:21:57,697 --> 00:22:00,491
Ini peringatan pertama dan terakhirku.
358
00:22:06,038 --> 00:22:07,039
Sebentar.
359
00:22:08,457 --> 00:22:09,834
Kau bisa mengancamku,
360
00:22:09,917 --> 00:22:13,045
tetapi tak berhak memperingatiku!
361
00:22:18,676 --> 00:22:19,969
Ke depannya,
362
00:22:21,762 --> 00:22:23,723
lihat saja siapa yang akhirnya
363
00:22:25,224 --> 00:22:26,392
akan bertekuk lutut.
364
00:22:27,310 --> 00:22:28,686
Pasti akan mengasyikkan.
365
00:22:32,356 --> 00:22:33,608
Cheetah!
366
00:22:34,233 --> 00:22:35,901
Cheetah, kau tak apa?
367
00:22:36,527 --> 00:22:37,528
Pak Cho.
368
00:22:38,029 --> 00:22:39,739
Periksa data dirinya sekali lagi.
369
00:22:48,289 --> 00:22:49,332
Kita akan segera tahu…
370
00:22:50,708 --> 00:22:52,043
siapa yang akan bertekuk lutut.
371
00:22:59,967 --> 00:23:02,720
Adikku juga lulusan farmasi.
372
00:23:03,387 --> 00:23:05,598
Setiap malam dia bekerja
di ruang penelitian,
373
00:23:06,307 --> 00:23:08,184
pulang kelelahan,
374
00:23:09,226 --> 00:23:10,811
dan mencemaskan kariernya.
375
00:23:14,482 --> 00:23:15,900
Cha-young, ini.
376
00:23:15,983 --> 00:23:18,486
Tak perlu. Biarkan aku menangis.
377
00:23:19,362 --> 00:23:20,488
Ambillah, Cha-young.
378
00:23:22,073 --> 00:23:23,115
Terima kasih.
379
00:23:36,087 --> 00:23:38,172
Jadi, hal itu mengingatkanku
pada Min-chul.
380
00:23:39,340 --> 00:23:40,800
Dia pasti merasa tersiksa.
381
00:23:41,342 --> 00:23:44,595
Aku cemas dia melakukan hal tak pantas
jika dibiarkan sendiri.
382
00:23:44,679 --> 00:23:47,223
Aku sudah lama tak berhubungan dengannya.
383
00:23:47,306 --> 00:23:50,851
Kumohon. Beri tahu kami jika kau
384
00:23:50,935 --> 00:23:52,353
dihubungi dia.
385
00:23:52,853 --> 00:23:55,981
Kau akan diberi imbalan
yang pantas atas informasimu.
386
00:23:57,149 --> 00:23:58,401
Uangku cukup banyak.
387
00:24:02,530 --> 00:24:04,573
Jumlahnya sangat banyak.
388
00:24:06,534 --> 00:24:08,619
Ini demi Min-chul.
389
00:24:09,495 --> 00:24:11,122
Jika kau pernah dihubungi…
390
00:24:11,205 --> 00:24:13,290
Aku akan lapor polisi
jika kalian tak pergi.
391
00:24:14,041 --> 00:24:15,960
Dia akan melapor. Ayo pergi.
392
00:24:35,604 --> 00:24:36,480
Ini.
393
00:24:39,984 --> 00:24:43,154
Kenapa dia tak tergugah oleh air mataku?
394
00:24:43,904 --> 00:24:45,531
Aku merasa kepanasan setelah menangis.
395
00:24:46,031 --> 00:24:47,700
Bagaimanapun juga,
396
00:24:47,783 --> 00:24:51,746
jika aku Min-chul,
aku pasti akan pergi menemui ayahmu.
397
00:24:52,663 --> 00:24:53,664
Ke Jipuragi.
398
00:24:56,292 --> 00:24:58,252
Coba bujuk ayahmu.
399
00:24:58,335 --> 00:24:59,754
Kau putrinya.
400
00:24:59,837 --> 00:25:01,881
Bicaralah dari hati ke hati.
401
00:25:01,964 --> 00:25:03,924
Aku pasti sudah melakukannya jika bisa.
402
00:25:07,845 --> 00:25:11,348
Jika Min-chul mengadu,
kau akan terkena masalah besar.
403
00:25:11,432 --> 00:25:14,643
Hei. Kau lulusan New York.
Kenapa berlebihan sekali?
404
00:25:15,227 --> 00:25:16,729
Kenapa mencemaskan orang lain?
405
00:25:16,812 --> 00:25:20,858
Aku hanya mencemaskanmu.
406
00:25:21,400 --> 00:25:24,028
Tanpaku, aku cemas
siapa yang akan mendukung aktingmu
407
00:25:24,111 --> 00:25:26,238
dan yang akan beri tahu
tempatmu memarkir mobil.
408
00:25:26,322 --> 00:25:28,073
Benar. Di mana aku memarkir hari ini?
409
00:25:29,909 --> 00:25:31,911
- Di B2, arah pintu keluar B.
- Ya.
410
00:25:36,624 --> 00:25:40,628
Cha-young. Bukankah bekerja
di Wusang sangat memusingkan?
411
00:25:41,378 --> 00:25:42,296
Ayo pindah kerja.
412
00:25:43,088 --> 00:25:46,008
Rekanku dari Boston
akan buka firma hukum di Korea.
413
00:25:46,592 --> 00:25:49,804
Firma hukum baru tak akan bisa menggajiku.
414
00:25:59,605 --> 00:26:00,523
Ya, Pak Seo.
415
00:26:00,606 --> 00:26:04,068
Bu Choi mengundang para pengacara
yang berpengalaman di atas lima tahun
416
00:26:04,151 --> 00:26:05,444
untuk makan malam hari ini.
417
00:26:05,528 --> 00:26:07,196
Bilang aku tak bisa. Ada pekerjaan.
418
00:26:07,279 --> 00:26:08,948
Dia tak peduli orang lain,
419
00:26:09,031 --> 00:26:11,575
yang penting kau harus hadir.
420
00:26:11,659 --> 00:26:12,618
Baik.
421
00:26:13,661 --> 00:26:15,955
Yang benar saja.
Dia terlalu memperhatikanku.
422
00:26:16,956 --> 00:26:18,499
Ini sama sekali tak sulit.
423
00:26:18,582 --> 00:26:21,377
Aku bisa membalikkan keadaan.
424
00:26:22,837 --> 00:26:23,796
Astaga.
425
00:26:24,588 --> 00:26:26,841
Percayalah kepadaku. Aku pasti menang.
426
00:26:39,164 --> 00:26:41,208
PEMBERITAHUAN SIDANG
PENGADILAN DISTRIK NAMDONGBU
427
00:26:55,327 --> 00:26:57,621
Kenapa bisa buat keputusan sulit begini?
428
00:27:02,293 --> 00:27:04,169
Aku sadar saat melihat sidangnya.
429
00:27:04,753 --> 00:27:08,632
Jika aku terus diam,
akan banyak orang yang dizalimi.
430
00:27:09,174 --> 00:27:11,051
Ya. Keputusanmu tepat.
431
00:27:11,635 --> 00:27:12,845
Terima kasih banyak.
432
00:27:15,472 --> 00:27:19,059
Apa ada pernyataan mereka
yang tak sesuai dengan yang sebenarnya?
433
00:27:19,143 --> 00:27:21,270
Uji klinis obat baru itu
434
00:27:21,353 --> 00:27:23,355
sama saja dengan pembunuhan.
435
00:27:24,079 --> 00:27:25,956
- Apa?
- Ini perintah dari atasan.
436
00:27:26,525 --> 00:27:28,777
Kami diperintahkan menyuntikkan RDU-90
437
00:27:28,861 --> 00:27:30,362
pada lima objek uji coba tanpa batas dosis
438
00:27:30,446 --> 00:27:32,573
untuk mengetahui sampai mana
batas ketahanan seseorang.
439
00:27:32,656 --> 00:27:33,991
Teganya mereka.
440
00:27:34,074 --> 00:27:36,577
RDU-90 juga bukan sekadar
pereda nyeri biasa,
441
00:27:37,202 --> 00:27:38,829
tetapi obat golongan narkotika.
442
00:28:08,400 --> 00:28:12,738
Farmasi Babel tak memedulikan
nyawa para objek uji coba sejak awal.
443
00:28:13,447 --> 00:28:15,282
Saat aku berusaha berhenti dari sana,
444
00:28:15,366 --> 00:28:17,242
mereka mengancam akan melukai keluargaku.
445
00:28:17,326 --> 00:28:20,746
Kau bisa bersaksi di pengadilan
tentang kebenaran ini?
446
00:28:20,829 --> 00:28:23,374
Kau bisa menjamin
keamanan keluargaku, bukan?
447
00:28:25,501 --> 00:28:28,462
Mungkin sulit untuk sekarang,
tetapi aku akan berusaha.
448
00:28:28,545 --> 00:28:29,964
Apa maksudmu?
449
00:28:30,047 --> 00:28:32,007
Lantas bagaimana bisa aku bersaksi?
450
00:28:32,967 --> 00:28:33,926
Selain itu…
451
00:28:34,510 --> 00:28:37,888
tak ada jaminan kau
tak akan mengungkapkan jati diriku, bukan?
452
00:28:37,972 --> 00:28:41,350
Pak Yu, hanya aku
yang akan tahu pertemuan hari ini,
453
00:28:41,433 --> 00:28:44,061
dan aku akan menanggung
risikonya. Percayalah kepadaku.
454
00:28:44,144 --> 00:28:46,730
Tidak bisa.
Jika keamanan keluargaku tak terjamin,
455
00:28:46,814 --> 00:28:49,233
aku enggan bersaksi. Maaf.
456
00:28:50,693 --> 00:28:51,986
Vincenzo,
457
00:28:52,069 --> 00:28:55,114
aku sudah tahu obat apa itu sebenarnya
sebelum kau beri tahu.
458
00:28:55,739 --> 00:28:58,534
Aku berlagak tak tahu
agar hanya aku yang terima risikonya.
459
00:28:58,617 --> 00:29:00,786
Aku pasti akan menghentikan mereka.
460
00:29:02,329 --> 00:29:04,999
- Pak Hong.
- Vincenzo.
461
00:29:05,082 --> 00:29:06,292
Kau punya rokok…
462
00:29:07,042 --> 00:29:08,252
Aku lupa. Kau tak merokok.
463
00:29:12,298 --> 00:29:15,175
Kau tahu inti dari gugatan kasus ini?
464
00:29:15,884 --> 00:29:16,802
Intinya?
465
00:29:16,885 --> 00:29:20,514
Farmasi Babel, peluncuran obat
pereda nyeri golongan narkotika,
466
00:29:21,181 --> 00:29:22,850
pelobi politik yang tak terlihat,
467
00:29:22,933 --> 00:29:25,394
rabat besar, dan manipulasi persidangan.
468
00:29:25,477 --> 00:29:27,604
Ini semua bak kartel ala Korea.
469
00:29:28,439 --> 00:29:29,940
Aku juga tahu itu.
470
00:29:30,024 --> 00:29:33,402
Jika kau tahu, bukankah harusnya
kau mundur dari ini semua?
471
00:29:38,240 --> 00:29:41,076
Mereka bukan pebisnis, tetapi monster.
472
00:29:41,160 --> 00:29:43,495
Mereka tak peduli soal nyawa seseorang.
473
00:29:43,817 --> 00:29:47,112
Suatu saat aku akan menang
jika terus berjuang.
474
00:29:48,000 --> 00:29:50,544
Kau tak akan bisa mengalahkan
para monster ini.
475
00:29:51,462 --> 00:29:53,714
Manusia bisa mengalahkan monster.
476
00:29:53,797 --> 00:29:56,550
Tidak. Itu hanya dimungkinkan dalam mitos.
477
00:29:57,634 --> 00:29:59,094
Kenapa kau begitu pesimistis?
478
00:29:59,178 --> 00:30:01,930
Sekarang kau menghadapi jalan buntu,
479
00:30:02,014 --> 00:30:03,307
tak bisa berjalan maju lagi!
480
00:30:03,390 --> 00:30:06,727
Aku akan menerobos jalan buntu itu
meski harus melukai tanganku.
481
00:30:12,649 --> 00:30:14,651
Saat kau berhadapan dengan jalan buntu,
482
00:30:15,861 --> 00:30:18,280
jalan terbaik adalah berbalik pergi.
483
00:30:24,078 --> 00:30:25,037
Halo?
484
00:30:26,205 --> 00:30:27,081
Ya.
485
00:30:28,374 --> 00:30:29,500
Kapan?
486
00:30:32,044 --> 00:30:33,337
Di rumah sakit mana?
487
00:30:34,254 --> 00:30:36,965
Ya. Aku akan langsung ke sana.
488
00:30:37,049 --> 00:30:37,883
Baik.
489
00:30:46,100 --> 00:30:47,351
Ayo ikut denganku.
490
00:30:48,852 --> 00:30:50,020
Ke mana?
491
00:30:50,104 --> 00:30:50,938
Ikuti saja aku.
492
00:30:53,440 --> 00:30:54,942
UNIT GAWAT DARURAT
493
00:30:55,859 --> 00:30:58,779
Harusnya dia menjaga kesehatannya.
Kenapa bekerja saat sakit?
494
00:30:58,862 --> 00:31:01,323
Astaga. Melelahkan sekali
menjadi pembela umum.
495
00:31:01,406 --> 00:31:03,575
Baiklah. Ya, di sana.
496
00:31:04,159 --> 00:31:05,285
Ayo.
497
00:31:07,329 --> 00:31:08,455
LAPAS
498
00:31:08,539 --> 00:31:10,624
UNIT PERAWATAN KRITIS
499
00:31:10,944 --> 00:31:12,154
Ayo masuk.
500
00:31:12,918 --> 00:31:14,962
Silakan saja. Aku tunggu di luar.
501
00:31:15,808 --> 00:31:18,602
Ayo masuk bersama.
Beri semangat juga untuknya.
502
00:31:19,883 --> 00:31:20,884
Namun…
503
00:31:26,890 --> 00:31:28,976
Halo. Aku pengacaranya.
504
00:31:29,601 --> 00:31:30,644
Baik.
505
00:31:36,859 --> 00:31:39,653
Aku benar, bukan?
Syukurlah kau di dekat rumah sakit.
506
00:31:40,320 --> 00:31:41,321
Ya.
507
00:31:42,614 --> 00:31:44,158
Astaga. Kau masih bisa tersenyum?
508
00:31:44,241 --> 00:31:46,034
Kau tadi sekarat!
509
00:31:46,118 --> 00:31:47,286
Anggaplah
510
00:31:48,495 --> 00:31:51,123
aku berlatih untuk mati.
511
00:31:52,916 --> 00:31:55,002
Omong-omong, siapa dia?
512
00:32:04,261 --> 00:32:05,512
Dia ini…
513
00:32:07,598 --> 00:32:11,101
pengacara yang membantu
pekerjaanku kali ini.
514
00:32:11,935 --> 00:32:12,811
Dia tampan, bukan?
515
00:32:14,897 --> 00:32:15,939
Ya.
516
00:32:16,523 --> 00:32:18,692
Dia sangat tampan.
517
00:32:32,956 --> 00:32:34,750
Aku harus menelepon seseorang.
518
00:32:34,833 --> 00:32:36,210
Silakan kalian berbincang.
519
00:32:41,089 --> 00:32:42,674
Akan kuajukan sidang ulangmu.
520
00:32:42,758 --> 00:32:46,094
Kau tak bisa lakukan itu tanpa izinku.
521
00:32:46,637 --> 00:32:48,472
Jadi, terserah kau saja.
522
00:32:48,555 --> 00:32:49,932
Jika meninggal seperti ini,
523
00:32:50,015 --> 00:32:53,101
kau hanya mempermudah
hidup para penjahat itu.
524
00:32:53,685 --> 00:32:56,688
Aku sudah tak memedulikannya sejak lama.
525
00:32:57,606 --> 00:32:59,733
Jadi, jangan membuat rumit masalah ini.
526
00:33:37,145 --> 00:33:38,105
Ya.
527
00:33:38,188 --> 00:33:40,357
Ini Na Deok-jin dari Konstruksi Babel.
528
00:33:41,024 --> 00:33:42,317
Kau kirim pesan tadi pagi.
529
00:33:52,143 --> 00:33:53,645
- Habiskan!
- Terima kasih.
530
00:33:53,728 --> 00:33:56,231
- Terima kasih.
- Terima kasih.
531
00:33:56,314 --> 00:33:57,899
Tenggak habis semuanya.
532
00:33:57,982 --> 00:33:59,734
- Terima kasih.
- Ini mahal.
533
00:33:59,818 --> 00:34:01,653
Terima kasih.
534
00:34:03,655 --> 00:34:04,739
Baiklah.
535
00:34:06,866 --> 00:34:08,243
Hari ini,
536
00:34:09,369 --> 00:34:11,955
lupakan bahwa kita pengacara.
Ayo berpesta dengan heboh!
537
00:34:12,038 --> 00:34:13,665
- Ya!
- Baik!
538
00:34:17,585 --> 00:34:20,672
Heboh bagaimana, Bu Choi?
539
00:34:20,755 --> 00:34:23,925
Ada yang mau unjuk bakat?
540
00:34:24,110 --> 00:34:25,946
Pak Seo punya banyak bakat.
541
00:34:26,027 --> 00:34:29,030
Dia sangat pandai menirukan orang.
542
00:34:29,114 --> 00:34:30,448
Ayo, perlihatkanlah.
543
00:34:30,532 --> 00:34:32,575
- Baik.
- Lakukan!
544
00:34:32,659 --> 00:34:35,453
- Lakukan!
- Lakukan!
545
00:34:36,601 --> 00:34:37,769
"Aku Ko Gwang-ryeol.
546
00:34:38,064 --> 00:34:39,487
Aku disuruh Goni ke sini
547
00:34:39,550 --> 00:34:41,526
karena dia sibuk di kantor.
548
00:34:41,609 --> 00:34:43,778
Dia memintaku membantu kalian.
549
00:34:43,862 --> 00:34:45,989
Kami bekerja di perusahaan kecil,
550
00:34:46,072 --> 00:34:48,324
di apartemen kecil."
551
00:34:49,075 --> 00:34:50,368
- Sudah.
- Dia hebat.
552
00:34:50,452 --> 00:34:51,911
- Dia hebat.
- Ya, dia hebat.
553
00:34:52,495 --> 00:34:54,164
- Sekarang peran Agui.
- Silakan.
554
00:34:54,789 --> 00:34:56,291
"Berhenti! Kau mau curang?
555
00:34:56,374 --> 00:34:58,626
Kau berikan kartu terbawah
pada Bu Jung dan aku.
556
00:34:58,710 --> 00:35:01,379
- Pikirmu aku bodoh?"
- "Cek kartunya!"
557
00:35:01,463 --> 00:35:03,548
"Jangan sentuh kartunya,
atau tanganmu hilang.
558
00:35:03,631 --> 00:35:05,467
Bawa palu ke sini."
559
00:35:05,550 --> 00:35:08,470
"Aku harusnya tak melakukannya."
560
00:35:08,553 --> 00:35:11,514
Astaga. Kembali tidur di sana.
561
00:35:12,724 --> 00:35:14,726
Hebat sekali. Beri tepuk tangan.
562
00:35:17,270 --> 00:35:19,689
- Hebat.
- Kau hebat.
563
00:35:20,815 --> 00:35:22,650
Siapa lagi selanjutnya? Tak ada?
564
00:35:24,277 --> 00:35:25,278
Hanya dia saja?
565
00:35:26,780 --> 00:35:30,533
Kalau begitu, ini waktunya pengacara
terbaik Wusang, Nona Hong beraksi.
566
00:35:31,493 --> 00:35:32,660
Nona Hong.
567
00:35:33,453 --> 00:35:34,621
Hong Cha-young.
568
00:35:35,497 --> 00:35:38,291
- Hong Cha-young.
- Hong Cha-young.
569
00:35:38,374 --> 00:35:39,876
Aku tak melakukan hal seperti itu.
570
00:35:39,959 --> 00:35:41,836
Mana bisa begitu? Cepat lakukan.
571
00:35:41,920 --> 00:35:44,005
Hal-hal begini tak membuatku leluasa.
572
00:35:46,674 --> 00:35:50,053
Aku bukan menyuruhmu karena menyukaimu.
573
00:35:50,136 --> 00:35:52,347
Ini karena kau membuat kesalahan besar.
574
00:35:52,430 --> 00:35:53,681
Lakukanlah agar kau
575
00:35:53,765 --> 00:35:56,351
bisa sedikit menebus kesalahanmu.
576
00:36:00,188 --> 00:36:03,024
Kalau begitu, aku juga
akan menirukan seseorang.
577
00:36:03,108 --> 00:36:04,734
Baik, bagus. Tepuk tangan.
578
00:36:22,627 --> 00:36:24,587
Keren!
579
00:36:26,089 --> 00:36:27,090
Keren!
580
00:36:38,768 --> 00:36:39,686
Keren!
581
00:36:42,230 --> 00:36:43,356
Keren!
582
00:36:45,400 --> 00:36:46,651
Keren!
583
00:36:51,489 --> 00:36:52,574
Keren!
584
00:36:54,742 --> 00:36:55,785
Keren!
585
00:36:59,330 --> 00:37:00,164
Keren!
586
00:37:01,624 --> 00:37:02,876
Keren!
587
00:37:10,592 --> 00:37:11,885
Kau minum kopi?
588
00:37:13,303 --> 00:37:17,015
Kenapa menyuruh
orang sibuk sepertiku untuk datang?
589
00:37:17,724 --> 00:37:19,434
Lakukan dua perintahku.
590
00:37:20,351 --> 00:37:22,562
- Kau bahkan memerintahku?
- Satu,
591
00:37:23,855 --> 00:37:26,733
halangi perobohan Plaza Geumga
sampai dua bulan ke depan,
592
00:37:26,816 --> 00:37:27,901
dan kedua…
593
00:37:27,984 --> 00:37:31,821
saat merobohkannya,
lakukanlah dengan orang-orangku.
594
00:37:33,865 --> 00:37:36,743
Apa kau sudah gila?
595
00:37:37,327 --> 00:37:39,454
Kenapa kau bicara hal aneh begitu?
596
00:37:48,671 --> 00:37:49,797
Ini membuatku penasaran.
597
00:37:59,886 --> 00:38:01,763
NAMA: HWANG JAE-SUK
NAMA: SUNG DONG-SU
598
00:38:02,560 --> 00:38:04,145
Bukankah aku sudah bilang
599
00:38:04,494 --> 00:38:06,496
aku tak akan diam saja?
600
00:38:06,956 --> 00:38:10,084
Itu agen real estat yang menyuapmu
tanpa diketahui kantormu,
601
00:38:10,668 --> 00:38:12,712
dan rekaman Park Seok-do, si preman itu,
602
00:38:12,795 --> 00:38:15,882
sedang mengancam
para perusahaan atas perintahmu.
603
00:38:16,466 --> 00:38:17,884
Bagaimana…
604
00:38:34,358 --> 00:38:36,652
Itu foto perselingkuhanmu
dengan Nona Kim Mo-ran,
605
00:38:36,736 --> 00:38:38,404
dari Tim Dua Manajemen,
606
00:38:38,488 --> 00:38:40,656
- masuk ke Hotel Shaina, dan…
- Cukup.
607
00:38:42,575 --> 00:38:44,118
Tolong berhenti sampai sini.
608
00:38:45,244 --> 00:38:47,789
Kurasa itu cukup untuk membuat karier
dan hidupmu hancur.
609
00:38:47,872 --> 00:38:51,167
Ya, lebih daripada cukup. Jadi, kumohon.
610
00:38:51,250 --> 00:38:54,003
Jangan sebarkan ini.
611
00:38:54,087 --> 00:38:57,673
Semua itu tak akan terungkap
asal kau mengikuti perintahku. Namun…
612
00:39:00,093 --> 00:39:02,428
akhiri hubunganmu dengan Nona Kim Mo-ran
613
00:39:02,512 --> 00:39:05,765
dan kembali ke keluargamu.
Kau sudah menikah.
614
00:39:05,848 --> 00:39:09,602
Namun, bagaimana aku bisa menunda
perobohan sampai dua bulan?
615
00:39:10,394 --> 00:39:11,562
Satu bulan pun sulit,
616
00:39:11,646 --> 00:39:14,107
dan aku tak punya kuasa apa pun.
617
00:39:14,190 --> 00:39:17,026
- Aku hanya karyawan.
- Itu bukan urusanku.
618
00:39:17,110 --> 00:39:18,277
Kau harus berhasil.
619
00:39:18,361 --> 00:39:19,612
Jika gagal,
620
00:39:19,695 --> 00:39:22,740
kupastikan kau akan dipermalukan
seumur hidupmu.
621
00:39:30,081 --> 00:39:32,917
Kuperingati. Jangan lakukan hal konyol.
622
00:39:34,293 --> 00:39:36,087
Kau mati jika membuatku dalam masalah.
623
00:39:38,756 --> 00:39:40,299
Tunggu, Pak.
624
00:39:42,218 --> 00:39:43,344
Tamatlah riwayatku.
625
00:39:44,011 --> 00:39:46,722
Astaga. Aku dalam masalah besar.
626
00:39:46,806 --> 00:39:47,890
Ayo minum lagi.
627
00:39:47,974 --> 00:39:49,142
- Selamat malam.
- Selamat malam.
628
00:39:49,225 --> 00:39:51,352
- Kenapa kalian memulangkanku?
- Selamat malam.
629
00:39:59,444 --> 00:40:03,030
Nona Hong Cha-young, kemari sebentar.
630
00:40:13,666 --> 00:40:15,042
Hong Cha-young.
631
00:40:15,126 --> 00:40:18,212
Jika kau mengejekku lagi seperti tadi,
632
00:40:18,880 --> 00:40:21,090
itulah akhir riwayatmu, Berengsek.
633
00:40:21,174 --> 00:40:24,343
Beri tahu aku jika kau sempat melakukannya
634
00:40:25,136 --> 00:40:27,763
agar aku tahu rasanya sekarat.
635
00:40:28,347 --> 00:40:31,642
Rupanya kau memang sungguh gila.
636
00:40:32,185 --> 00:40:35,771
Jangan pernah buat kesalahan lagi.
637
00:40:35,855 --> 00:40:37,482
Sekali lagi, maka kuhabisi kau.
638
00:40:37,565 --> 00:40:39,233
Maafkan aku…
639
00:40:41,444 --> 00:40:43,613
tetapi sepertinya kau harus memotong kuku.
640
00:40:44,280 --> 00:40:46,866
Kurasa kau melukai leherku.
641
00:40:52,496 --> 00:40:54,790
Ayo berangkat, Pak.
642
00:40:57,752 --> 00:40:59,879
- Selamat malam.
- Selamat malam.
643
00:41:02,548 --> 00:41:05,301
Sial. Aku bisa infeksi kena kuman kukunya.
644
00:41:13,309 --> 00:41:14,685
Cepat ke rumah sekarang.
645
00:41:15,353 --> 00:41:16,979
Ada apa ini? Kenapa lagi?
646
00:41:17,772 --> 00:41:20,608
Astaga. Kenapa dia selalu memanggilku?
647
00:41:23,027 --> 00:41:25,780
Hari ini, kita harus robohkan
meski ada pesta.
648
00:41:25,863 --> 00:41:26,739
- Baik.
- Baik.
649
00:41:27,740 --> 00:41:30,201
Bagaimana jika ada orang
seperti duta besar Italia?
650
00:41:31,953 --> 00:41:35,665
Kalau begitu, antar mereka
ke tempat lain, baru robohkan.
651
00:41:35,748 --> 00:41:37,166
- Baik!
- Baik!
652
00:41:38,542 --> 00:41:39,544
- Ayo naik.
- Ayo.
653
00:41:39,627 --> 00:41:41,087
- Bersiap!
- Ayo!
654
00:41:41,170 --> 00:41:42,672
- Hei.
- Halo, Pak?
655
00:41:42,755 --> 00:41:43,714
Hei.
656
00:41:44,382 --> 00:41:48,552
Jangan robohkan Plaza Geumga
657
00:41:50,596 --> 00:41:52,473
- sampai dua bulan ke depan.
- Kenapa?
658
00:41:52,556 --> 00:41:54,308
Ikuti saja perintahku!
659
00:41:55,017 --> 00:41:57,812
Jika itu hancur, kita juga akan hancur!
660
00:42:03,484 --> 00:42:06,112
- Siap. Ada apa ini?
- Hei. Berangkat!
661
00:42:06,195 --> 00:42:08,072
- Hei! Jangan. Hentikan.
- Hancurkan!
662
00:42:08,155 --> 00:42:11,284
Hei! Berhenti semua!
Tunggu! Berhenti kataku!
663
00:42:11,367 --> 00:42:13,160
Kenapa cepat sekali gerak forklif itu?
664
00:42:13,244 --> 00:42:15,246
Berhenti!
665
00:42:15,329 --> 00:42:17,790
- Berhenti! Matikan semua mesin!
- Berhenti!
666
00:42:18,457 --> 00:42:20,459
Cepat matikan! Asap sialan.
667
00:42:36,017 --> 00:42:37,351
PENGACARA HONG YU-CHAN
668
00:42:37,435 --> 00:42:39,395
Kenapa kau pergi begitu saja?
669
00:42:39,478 --> 00:42:41,355
Datanglah ke rumahku untuk minum soju.
670
00:42:53,534 --> 00:42:56,704
Jadi, obat pereda nyeri
golongan narkotika Farmasi Babel
671
00:42:56,787 --> 00:42:58,873
akan membuat rakyat
menjadi pencandu narkoba,
672
00:42:58,956 --> 00:43:01,542
dan memunculkan kartel narkoba di Korea.
673
00:43:02,960 --> 00:43:04,545
Jadi, Ayah ingin aku menghentikannya
674
00:43:05,379 --> 00:43:06,922
dan kalah di persidangan?
675
00:43:07,006 --> 00:43:10,384
Itu bukan inti masalahnya.
Masalahnya, obat itu narkoba.
676
00:43:10,468 --> 00:43:12,053
Siapa yang berkata itu narkoba?
677
00:43:13,304 --> 00:43:14,764
Apa Vincenzo Cassano?
678
00:43:16,974 --> 00:43:19,185
Sepertinya kalian berdua
sudah banyak berdiskusi.
679
00:43:19,685 --> 00:43:21,312
Karena dia pengacara Italia,
680
00:43:21,395 --> 00:43:24,398
dia paham bahayanya narkoba dan kartel.
681
00:43:26,484 --> 00:43:29,403
Farmasi lain juga membuat
pereda nyeri golongan narkoba.
682
00:43:29,487 --> 00:43:32,239
- Kenapa hanya menyudutkan Babel?
- Babel berbeda.
683
00:43:32,948 --> 00:43:35,409
Babel akan memanipulasi tingkat dosis
di resep dengan melobi rumah sakit,
684
00:43:35,493 --> 00:43:38,079
dan buat obat itu sangat banyak,
sebanyak obat pencernaan.
685
00:43:38,162 --> 00:43:39,538
Dan obat itu akan…
686
00:43:39,622 --> 00:43:42,041
Kurasa memang benar
bahwa sepintar apa pun mereka,
687
00:43:42,124 --> 00:43:45,211
orang akan menyatakan itu teori konspirasi
saat mereka merasa tersudut.
688
00:43:45,294 --> 00:43:47,797
Cha-young, ini bukan masalah konspirasi,
689
00:43:47,880 --> 00:43:49,548
tetapi kebenaran dan masa depan.
690
00:43:52,468 --> 00:43:54,011
Sepertinya rekanmu datang.
691
00:43:54,678 --> 00:43:56,847
Selamat mengobrol.
692
00:44:12,530 --> 00:44:15,825
Jangan mengomong kosong kepada ayahku.
693
00:44:19,370 --> 00:44:21,664
Narkoba? Kartel besar?
694
00:44:22,164 --> 00:44:23,749
Pikirmu ini drama Amerika?
695
00:44:23,833 --> 00:44:25,126
Bagimu itu tak masuk akal?
696
00:44:25,209 --> 00:44:26,252
Ya.
697
00:44:26,335 --> 00:44:29,588
Farmasi Babel akan segera
menguasai dunia sebentar lagi.
698
00:44:30,214 --> 00:44:32,466
Saat terlalu sering
memanipulasi kebenaran,
699
00:44:32,550 --> 00:44:34,468
kau akan buta
dengan kebenaran sesungguhnya.
700
00:44:34,552 --> 00:44:37,638
Sekarang kau menghina
nama baikku sebagai pengacara?
701
00:44:47,565 --> 00:44:48,774
Bisa kau terjemahkan itu?
702
00:44:48,858 --> 00:44:51,360
"Tak ada kehormatan
di antara sesama pencuri."
703
00:44:54,864 --> 00:44:59,827
Jika suatu saat terungkap bahwa kau
bukan orang yang pantas berkata begini,
704
00:44:59,910 --> 00:45:02,204
setiap hari aku akan mentertawaimu
705
00:45:03,539 --> 00:45:05,416
sampai kau ingin membunuhku.
706
00:45:07,543 --> 00:45:09,795
Sebelum terungkap,
biar aku katakan sesuatu.
707
00:45:13,048 --> 00:45:14,258
Dasar…
708
00:45:14,967 --> 00:45:16,635
manusia bodoh.
709
00:45:19,346 --> 00:45:21,724
- Terjemahkan!
- Tak mau.
710
00:45:25,186 --> 00:45:27,229
Dari suaranya pun aku bisa menebak
711
00:45:27,313 --> 00:45:30,191
bahwa itu umpatan. Menyebalkan.
712
00:45:32,151 --> 00:45:35,237
Aku sampai mau menyucikan diri
saking kesalnya.
713
00:45:38,282 --> 00:45:39,658
Semua memang salahku.
714
00:45:41,285 --> 00:45:44,121
Aku akan bekerja lebih baik
agar tak menyusahkanmu.
715
00:45:44,205 --> 00:45:45,039
Ya.
716
00:45:48,167 --> 00:45:51,545
Tidak begitu. Setiap kau memarahiku,
717
00:45:51,629 --> 00:45:53,380
aku merasa menjadi semakin dewasa.
718
00:45:54,548 --> 00:45:55,591
Ya.
719
00:45:58,928 --> 00:46:00,179
Vila itu?
720
00:46:03,557 --> 00:46:06,018
Tidak. Lakukan sesuai keinginanmu saja.
721
00:46:07,228 --> 00:46:11,148
Baik. Kalau begitu, selamat istirahat.
722
00:46:11,232 --> 00:46:12,274
Sampai jumpa.
723
00:46:26,830 --> 00:46:28,374
Apa mau dia sebenarnya?
724
00:46:41,095 --> 00:46:41,929
Pak Hong.
725
00:46:43,514 --> 00:46:45,057
Apa wanita tadi…
726
00:46:47,226 --> 00:46:49,019
Apa namanya Oh Gyeong-ja?
727
00:46:50,604 --> 00:46:52,106
Apa dia baik-baik saja?
728
00:46:55,401 --> 00:46:56,652
Tentu saja tidak.
729
00:46:57,486 --> 00:46:58,988
Sisanya enam bulan lagi.
730
00:47:05,077 --> 00:47:08,706
Stadium akhir
pasti sangat menyiksa, bukan?
731
00:47:13,711 --> 00:47:14,795
Jika kau penasaran,
732
00:47:15,337 --> 00:47:17,548
tanyakanlah kepada ibumu secara langsung.
733
00:47:21,802 --> 00:47:25,347
Jenguk dia lain waktu,
dan tanyakanlah secara langsung.
734
00:47:34,106 --> 00:47:35,733
Bagaimana kau bisa tahu?
735
00:47:36,734 --> 00:47:38,694
Aku sudah 30 tahun menjadi pengacara.
736
00:47:39,278 --> 00:47:40,863
Aku langsung tahu.
737
00:47:41,488 --> 00:47:45,409
Kau pikir kenapa aku mengajakmu ke sana?
738
00:47:46,035 --> 00:47:47,286
Kau sungguh tak peka.
739
00:47:49,622 --> 00:47:52,625
Aku sudah tahu sejak kau bertanya
740
00:47:52,708 --> 00:47:54,376
apa aku menjadi pembela umum juga.
741
00:47:56,378 --> 00:47:59,173
Sejujurnya, aku tahu pada hari itu.
742
00:48:02,384 --> 00:48:03,844
Terdakwa, Oh Gyeong-ja,
743
00:48:03,927 --> 00:48:06,388
tak berkelakuan baik
saat jadi asisten rumah tangga,
744
00:48:06,472 --> 00:48:09,975
maka sering dimarahi
oleh Pimpinan Hwang Deok-bae dan keluarga.
745
00:48:11,185 --> 00:48:14,688
Pada hari kejadian,
terdakwa tak bekerja dengan benar.
746
00:48:14,772 --> 00:48:17,816
Terdakwa melakukan kekerasan
sehingga korban meninggal.
747
00:48:18,734 --> 00:48:20,277
Tak ada tambahan.
748
00:48:21,862 --> 00:48:22,821
Yang Mulia.
749
00:48:23,656 --> 00:48:24,823
Terdakwa Oh Gyeong-ja
750
00:48:24,907 --> 00:48:27,409
pernah membuang anak kandungnya dahulu.
751
00:48:28,243 --> 00:48:30,537
Ini surat pelepasan hak asuh anak
752
00:48:30,621 --> 00:48:32,581
yang diberikan
kepada panti asuhan di Incheon.
753
00:48:32,665 --> 00:48:34,541
Apa hubungannya dengan itu?
754
00:48:34,625 --> 00:48:36,502
Terdakwa, harap diam.
755
00:48:38,337 --> 00:48:41,507
Kau pengacaraku, katakanlah sesuatu.
756
00:48:41,590 --> 00:48:43,842
Aku dilecehkan secara seksual oleh dia.
757
00:48:43,926 --> 00:48:46,387
Seluruh keluarganya berbohong!
758
00:48:46,470 --> 00:48:47,388
Jangan bicara.
759
00:48:47,471 --> 00:48:50,391
- Hari itu, lima tahun lalu,
- Itu malah merugikanmu.
760
00:48:51,558 --> 00:48:53,602
aku melihat pemuda yang sangat marah.
761
00:48:54,937 --> 00:48:56,146
Kemarahan itu…
762
00:48:57,314 --> 00:48:59,358
terasa sampai bangkuku.
763
00:49:01,026 --> 00:49:03,529
Seseorang tak akan marah seperti itu,
764
00:49:05,114 --> 00:49:06,615
kecuali dia keluarganya.
765
00:49:16,834 --> 00:49:19,378
Dan satu lagi yang membuatku yakin.
766
00:49:21,171 --> 00:49:23,340
PENJARA WANITA CHEONGJU
767
00:49:37,604 --> 00:49:40,691
Apa kau tak mau mengunjungi ibumu?
768
00:49:44,069 --> 00:49:45,612
Aku tak akan memaksamu.
769
00:49:47,531 --> 00:49:50,993
Aku juga tak akan menyuruhmu
memaafkan ibumu.
770
00:49:53,662 --> 00:49:58,333
Namun, kuharap rasa rindumu
tak akan jadi penyesalan.
771
00:50:42,377 --> 00:50:43,420
Apa ini?
772
00:50:47,674 --> 00:50:49,092
Bau apa ini?
773
00:50:54,723 --> 00:50:55,849
Apa ini?
774
00:50:56,391 --> 00:50:57,768
Apa itu?
775
00:51:10,030 --> 00:51:13,325
Sekitar pukul 03.30 hari ini,
sebuah vila di Yangyang, Provinsi Gangwon,
776
00:51:13,408 --> 00:51:16,203
meledak dikarenakan adanya ledakan gas.
777
00:51:16,745 --> 00:51:19,289
Karyawan Tim Pengembangan
Obat Farmasi Babel
778
00:51:19,373 --> 00:51:21,750
yang sedang mengadakan seminar vila itu
779
00:51:21,834 --> 00:51:25,170
menjadi korban ledakan.
Empat belas orang dinyatakan meninggal.
780
00:51:25,254 --> 00:51:26,797
- Tidak.
- Menurut petugas damkar,
781
00:51:26,880 --> 00:51:28,924
- Ini mustahil!
- 12 orang langsung meninggal
782
00:51:29,007 --> 00:51:30,217
di lokasi kejadian,
783
00:51:30,300 --> 00:51:32,427
dan dua orang lainnya luka berat.
784
00:51:32,511 --> 00:51:35,305
- Pak Hong.
- Korban yang terluka langsung dibawa
785
00:51:35,389 --> 00:51:37,349
ke rumah sakit,
tetapi tidak terselamatkan.
786
00:51:37,432 --> 00:51:38,892
Polisi menduga bahwa gas…
787
00:51:39,935 --> 00:51:41,019
Cha-young.
788
00:51:41,854 --> 00:51:46,024
Apa kau tak bisa berhenti
menangani kasus Farmasi Babel?
789
00:51:46,108 --> 00:51:48,193
Beraninya kau menanyakan itu.
790
00:51:48,277 --> 00:51:50,279
Banyak orang yang terlibat kasus ini mati.
791
00:51:50,362 --> 00:51:52,739
Semua mati satu demi satu.
792
00:51:53,699 --> 00:51:55,492
Aku takut hal buruk terjadi kepadamu.
793
00:51:56,076 --> 00:51:57,119
Aku tak akan mati.
794
00:51:57,953 --> 00:52:00,956
Aku perwakilan kasus Farmasi Babel.
795
00:52:03,041 --> 00:52:05,794
Namun, semua yang mati hari ini
adalah karyawan Farmasi Babel.
796
00:52:05,878 --> 00:52:07,004
Hal itu tak penting!
797
00:52:07,087 --> 00:52:09,214
Kenapa kau sensitif sekali belakangan ini?
798
00:52:09,298 --> 00:52:11,341
Kenapa kau menjadi terlalu khawatir?
799
00:52:11,425 --> 00:52:13,343
Astaga. Bisakah kau dengarkan aku?
800
00:52:13,427 --> 00:52:14,887
Ini bukan…
801
00:52:14,970 --> 00:52:16,638
Marahlah dengan berbahasa Korea.
802
00:52:16,722 --> 00:52:18,807
Baik. Bahasa Korea.
803
00:52:18,891 --> 00:52:20,934
Kau pikir aku bercanda
karena mencemaskanmu?
804
00:52:21,018 --> 00:52:22,185
Itu yang kau pikirkan?
805
00:52:22,269 --> 00:52:25,439
Aku punya firasat buruk tentang ini semua!
806
00:52:26,773 --> 00:52:27,733
Magang Jang Jun-woo.
807
00:52:28,317 --> 00:52:30,193
Kenapa kau jadi protektif begini?
808
00:52:30,277 --> 00:52:31,778
Jangan melewati batas.
809
00:52:32,279 --> 00:52:35,407
Aku juga bilang jangan pernah
berbahasa Inggris saat bekerja.
810
00:52:35,490 --> 00:52:37,159
Kau pikir sedang syuting drama Amerika?
811
00:52:43,957 --> 00:52:45,751
Aku belum mulai beri arahan.
812
00:52:45,834 --> 00:52:48,003
Hari ini aku mau syuting
drama Amerika saja.
813
00:52:48,629 --> 00:52:50,380
Aku enggan bicara denganmu.
814
00:52:50,464 --> 00:52:51,506
Dah.
815
00:52:52,925 --> 00:52:54,259
Dasar berandal.
816
00:52:54,343 --> 00:52:56,261
Hei, Magang Jang Jun-woo!
817
00:52:57,888 --> 00:52:59,640
Kau mau mati?
818
00:52:59,723 --> 00:53:02,059
Kau akan habis hari ini!
819
00:53:04,269 --> 00:53:07,606
Kejadian ini terlalu besar.
820
00:53:09,858 --> 00:53:10,943
Bagaimana ini?
821
00:53:12,402 --> 00:53:14,821
Bagaimana dia
bisa menyingkirkan semua orang?
822
00:53:14,905 --> 00:53:17,157
Bukankah ini seperti pesan?
823
00:53:17,240 --> 00:53:20,661
"Kalian harus bekerja dengan benar."
824
00:53:20,744 --> 00:53:24,456
Atau, "Jika tidak,
kalian akan mati seperti mereka."
825
00:53:24,539 --> 00:53:27,292
Astaga, tak mungkin. Itu tak masuk akal.
826
00:53:27,793 --> 00:53:31,922
Kenapa kesimpulanmu menakutkan sekali?
827
00:53:32,673 --> 00:53:36,426
Aku bukan menakutimu.
Sepertinya Pak Jang mengancam kita.
828
00:53:36,510 --> 00:53:38,762
Ini tak seperti Pak Jang yang berpikir…
829
00:53:38,845 --> 00:53:39,888
Dia meneleponku.
830
00:53:39,972 --> 00:53:40,931
Ini…
831
00:53:45,310 --> 00:53:46,186
Ya, Pak Jang.
832
00:53:48,355 --> 00:53:50,190
Kami sedang siapkan klaim kompensasinya.
833
00:53:51,191 --> 00:53:53,193
Ya. Apa?
834
00:53:53,276 --> 00:53:55,445
Baik. Ya.
835
00:53:56,446 --> 00:53:57,489
Baiklah.
836
00:53:58,240 --> 00:54:03,078
Kalau begitu, aku akan ke sana
dengan Bu Choi pukul 12.00.
837
00:54:03,912 --> 00:54:04,955
Ya, aku…
838
00:54:05,914 --> 00:54:08,208
- Sudah dimatikan.
- Akhirnya, aku akan menemuinya?
839
00:54:10,502 --> 00:54:12,295
Aku harus mulai bersiap.
840
00:54:12,879 --> 00:54:14,464
Persiapkan apa?
841
00:54:15,674 --> 00:54:18,468
Bola kristal rahasiaku yang membuatku
842
00:54:18,552 --> 00:54:20,804
bisa menjawab semua pertanyaannya.
843
00:54:25,058 --> 00:54:26,309
Apa maksudmu?
844
00:54:27,019 --> 00:54:29,813
Myung-hee! Bukan. Maksudku, Bu Choi!
845
00:54:29,896 --> 00:54:31,148
Aku berdebar!
846
00:54:36,528 --> 00:54:37,404
Aku ke sana.
847
00:54:37,487 --> 00:54:39,322
Pemeriksaan dari damkar belum usai.
848
00:54:39,406 --> 00:54:41,366
- Kenapa kasusnya sudah ditutup?
- Astaga.
849
00:54:41,450 --> 00:54:44,202
Kami sudah dapat semua bukti
saat pemeriksaan lokasi pertama.
850
00:54:44,286 --> 00:54:46,663
Tim Forensik Nasional harus selidiki
apa ledakan ini disengaja!
851
00:54:48,040 --> 00:54:51,209
Ini bukan ledakan yang disengaja.
Jangan ganggu pekerjaan kami.
852
00:54:51,293 --> 00:54:52,878
Kenapa ini disebut mengganggu?
853
00:54:52,961 --> 00:54:54,880
- Kau sudah diperingati.
- Aku tak peduli.
854
00:54:54,963 --> 00:54:56,339
Ikuti saja protokol investigasi!
855
00:54:56,423 --> 00:54:58,091
Astaga. Hentikan!
856
00:54:58,175 --> 00:55:00,135
- Lepaskan aku!
- Hei!
857
00:55:00,218 --> 00:55:02,804
- Jangan sentuh dia sembarangan.
- Siapa kau?
858
00:55:03,305 --> 00:55:05,682
Jika tak diperiksa,
aku akan buat tenda di sini.
859
00:55:05,766 --> 00:55:07,350
- Ayo pergi.
- Terserah kau saja.
860
00:55:07,434 --> 00:55:09,061
- Lepaskan aku.
- Ayo pergi.
861
00:55:09,144 --> 00:55:11,188
- Tunggu.
- Terserah kau saja.
862
00:55:11,271 --> 00:55:12,355
Sialan.
863
00:55:12,939 --> 00:55:14,274
Ayo pergi.
864
00:55:23,283 --> 00:55:25,077
Kenapa kau tak mengikuti nasihatku?
865
00:55:26,119 --> 00:55:27,871
Mundur dari kasus Farmasi Babel?
866
00:55:27,954 --> 00:55:30,373
Empat belas orang mati di sini.
Masih bisa berkata begitu?
867
00:55:32,125 --> 00:55:35,378
Sekarang, kau hanya bisa marah
dan merasa sedih.
868
00:55:35,462 --> 00:55:38,799
- Itu bukan tugas pengacara.
- Bagiku, itu tugas pengacara.
869
00:55:38,882 --> 00:55:40,675
Aku tak bisa menyerah tanpa berperang.
870
00:55:40,759 --> 00:55:44,679
Jika tidak, kau akan kena akibatnya.
Aku paham itu lebih daripada siapa pun.
871
00:55:44,763 --> 00:55:48,016
Jika bisa buat Farmasi Babel dihukum,
mati pun tak masalah.
872
00:55:49,476 --> 00:55:51,645
Kenapa kau begitu gegabah?
873
00:55:51,728 --> 00:55:53,480
Karena aku ditakdirkan untuk ini.
874
00:55:54,147 --> 00:55:56,566
Aku tahu permainan ini dicurangi,
875
00:55:56,650 --> 00:55:58,401
tetapi aku berjuang agar bisa menang.
876
00:55:59,444 --> 00:56:00,737
Ini semua takdirku.
877
00:56:04,991 --> 00:56:07,327
Meski dunia ini milik orang pintar,
878
00:56:08,245 --> 00:56:13,083
orang yang menjaga dunia adalah orang
yang gegabah dan keras kepala sepertiku.
879
00:56:48,434 --> 00:56:52,313
Lupakan soal biaya. Beri saja
kompensasi besar untuk keluarga korban.
880
00:56:53,064 --> 00:56:54,774
Baik, Pak.
881
00:56:55,608 --> 00:56:56,985
Astaga, vilaku.
882
00:56:58,403 --> 00:57:00,488
Kubangun vila itu
dengan bahan berkualitas.
883
00:57:01,072 --> 00:57:02,365
Kenapa…
884
00:57:03,074 --> 00:57:05,535
harus sampai begini
karena seorang peneliti kabur?
885
00:57:06,119 --> 00:57:07,787
Maaf. Kami akan berusaha keras.
886
00:57:08,454 --> 00:57:09,455
Benar.
887
00:57:09,539 --> 00:57:12,417
Terima kasih sudah menegur kami
dengan kasus vila ini.
888
00:57:12,500 --> 00:57:15,628
Apa maksudmu?
Aku hanya ingin hilangkan stres.
889
00:57:16,838 --> 00:57:19,716
Kalian sungguh tak bisa menemukan
peneliti yang kabur itu?
890
00:57:20,425 --> 00:57:21,968
Dia akan segera ditemukan.
891
00:57:23,511 --> 00:57:27,140
Bu Choi bilang
dia punya bola kristal ajaib.
892
00:57:28,141 --> 00:57:30,101
Apa maksudmu?
893
00:57:30,184 --> 00:57:33,229
- Bola kristal ajaib?
- Ya, benar.
894
00:57:35,857 --> 00:57:38,693
Bu Choi, kau pindah ke Wusang karena aku.
895
00:57:38,776 --> 00:57:41,279
Katakan jika mau sesuatu.
Semua akan kukabulkan.
896
00:57:42,322 --> 00:57:43,489
Kalau begitu…
897
00:57:44,699 --> 00:57:46,451
belikan aku Kejaksaan Namdongbu.
898
00:57:50,371 --> 00:57:53,833
Belikan apa? Apa itu?
899
00:57:54,334 --> 00:57:56,836
Maksudku, Kantor Kejaksaan Namdongbu.
900
00:57:57,503 --> 00:57:58,338
Begitu rupanya.
901
00:58:01,215 --> 00:58:02,926
Tentang itu…
902
00:58:03,801 --> 00:58:06,220
Bagaimana bisa kubelikan? Apakah dijual?
903
00:58:16,105 --> 00:58:18,608
Pak Jang lucu sekali.
904
00:58:20,568 --> 00:58:23,029
Dia tanya apa itu dijual. Astaga.
905
00:58:24,364 --> 00:58:26,574
Apakah secara sewa atau deposito?
906
00:58:33,247 --> 00:58:36,834
Pak Han, kau sungguh
tak bisa menilai orang.
907
00:58:37,585 --> 00:58:38,503
Apa maksudmu?
908
00:58:39,504 --> 00:58:42,632
Kau sungguh yakin
si berandal itu pimpinan Babel?
909
00:58:44,050 --> 00:58:45,843
Dia memang muda dan santai.
910
00:58:45,927 --> 00:58:48,012
Jadi, memang tak terlihat
sebagai pemimpin.
911
00:58:48,096 --> 00:58:50,807
Dia lamban, tak paham situasi,
912
00:58:50,890 --> 00:58:53,309
- dan hanya bisa berlagak.
- Astaga, apa lagi kali ini?
913
00:58:53,393 --> 00:58:56,729
- Apa lagi masalahnya?
- Sudahlah. Bukan apa-apa.
914
00:58:57,647 --> 00:58:59,148
Astaga.
915
00:59:03,444 --> 00:59:05,822
- Berengsek.
- Ada apa?
916
00:59:07,323 --> 00:59:08,783
Bola kristal ajaibku.
917
00:59:09,409 --> 00:59:11,327
Dia sudah menemukan
peneliti yang kabur itu.
918
00:59:14,080 --> 00:59:16,874
Aku tahu kau bisa!
Bu Choi. Maksudku, Myung-hee!
919
00:59:18,292 --> 00:59:19,293
Lepaskan aku.
920
00:59:19,919 --> 00:59:21,004
Namun, bagaimana ini?
921
00:59:22,004 --> 00:59:25,049
Katanya, peneliti itu
sudah bertemu Pak Hong.
922
00:59:25,758 --> 00:59:26,801
Apa?
923
00:59:35,727 --> 00:59:36,728
Ya, Pak Yu.
924
00:59:37,979 --> 00:59:38,896
Aku…
925
00:59:41,482 --> 00:59:42,442
akan bersaksi.
926
00:59:44,569 --> 00:59:47,238
Saat melihat cara mati
semua rekan kerjaku di vila itu,
927
00:59:47,321 --> 00:59:50,575
aku sadar itu bisa saja terjadi kepadaku.
928
00:59:50,658 --> 00:59:55,246
Jadi, sebelum itu terjadi kepadaku,
aku mau mengungkap kebenarannya.
929
00:59:56,205 --> 00:59:57,415
Keputusan yang tepat.
930
00:59:57,999 --> 01:00:01,002
Ya. Akan kujemput kau besok pagi.
931
01:00:01,586 --> 01:00:03,796
Ya. Ya, sampai besok.
932
01:00:03,880 --> 01:00:04,839
Baik.
933
01:00:14,265 --> 01:00:15,725
Berhasil, bukan?
934
01:00:15,808 --> 01:00:18,102
- Itu legendaris.
- Benar.
935
01:00:18,186 --> 01:00:20,104
- Aku bosmu sekarang.
- Tentu.
936
01:00:20,605 --> 01:00:21,773
- Ayo mulai.
- Baiklah.
937
01:00:21,856 --> 01:00:24,108
- Diam dahulu. Dekatkan.
- Ayo.
938
01:00:24,192 --> 01:00:25,568
Apa harus terus kuajari?
939
01:00:25,651 --> 01:00:27,820
Tentu saja. Pasti bukan kami saja.
940
01:00:28,529 --> 01:00:30,615
Biar kulihat. Sebelumnya bisa.
941
01:00:42,376 --> 01:00:43,961
Sedang apa aku di sini?
942
01:00:45,088 --> 01:00:48,549
Kenapa sampai lakukan
hal tak berguna begini?
943
01:00:59,352 --> 01:01:00,353
Baiklah.
944
01:01:01,062 --> 01:01:03,022
Aku tak akan pedulikan hal lain lagi.
945
01:01:04,649 --> 01:01:07,401
Segera selesaikan, dan pergi dari sini.
946
01:01:08,444 --> 01:01:10,112
Masalah kemarin sudah selesai,
947
01:01:10,738 --> 01:01:13,491
tetapi kita tak bisa terus halangi
perobohan dengan pesta.
948
01:01:13,574 --> 01:01:15,743
- Benar.
- Kau benar.
949
01:01:16,494 --> 01:01:18,871
Kali ini, kita harus bertarung
dengan mereka.
950
01:01:19,413 --> 01:01:21,082
Kita harus saling melukai agar…
951
01:01:21,165 --> 01:01:22,333
Bukan begitu.
952
01:01:22,416 --> 01:01:25,962
Aku punya saran
yang lebih baik untuk kalian.
953
01:01:31,175 --> 01:01:34,053
Aku berencana membeli
satu gedung di dekat sini,
954
01:01:34,136 --> 01:01:36,931
dan kalian akan kupindahkan ke sana.
955
01:01:37,014 --> 01:01:38,307
- Apa?
- Apa?
956
01:01:38,391 --> 01:01:41,269
Apa maksudmu? Kenapa begitu?
957
01:01:41,352 --> 01:01:45,064
Aku akan memberi kalian
tempat berjualan tanpa syarat apa pun.
958
01:01:45,815 --> 01:01:47,191
- Apa?
- Secara gratis?
959
01:01:47,275 --> 01:01:49,485
- Ya.
- Itu tak masuk akal.
960
01:01:49,569 --> 01:01:50,903
Kenapa beri secara gratis?
961
01:01:50,987 --> 01:01:53,614
- Itulah cara yang terbaik.
- Tunggu.
962
01:01:55,074 --> 01:01:56,993
Ada sebuah pepatah dari Barat mengatakan,
963
01:01:57,076 --> 01:01:59,871
"Keju gratis
hanya ada di perangkap tikus."
964
01:01:59,954 --> 01:02:01,706
Dia benar.
965
01:02:01,789 --> 01:02:03,875
Gratis itu berbahaya.
966
01:02:03,958 --> 01:02:06,460
Tidak. Sama sekali tak bahaya.
967
01:02:06,544 --> 01:02:09,672
Jika aku sudah beli gedung itu,
kalian hanya perlu pindah.
968
01:02:09,755 --> 01:02:12,300
Jadi, kami hanya terima jadi saja?
969
01:02:12,383 --> 01:02:13,467
Hebat sekali.
970
01:02:14,719 --> 01:02:16,804
Namun, siapa kau, Pak?
971
01:02:16,888 --> 01:02:19,765
- Benar. Siapa kau?
- Dia muridku.
972
01:02:19,849 --> 01:02:23,186
Dia sangat menghormatiku
karena suka masakanku.
973
01:02:23,728 --> 01:02:24,979
- Rupanya begitu.
- Rupanya begitu.
974
01:02:25,062 --> 01:02:27,148
- Salam kenal.
- Ya.
975
01:02:27,732 --> 01:02:31,319
Pak Vincenzo Cassano sepertinya tulus.
Jadi, mari kita percaya dia.
976
01:02:31,402 --> 01:02:33,696
Kalian baru kenal.
Bagaimana tahu dia tulus?
977
01:02:34,572 --> 01:02:35,489
Sepertinya aku tahu.
978
01:02:36,324 --> 01:02:37,992
- Coba pikirkan.
- Ya.
979
01:02:38,075 --> 01:02:40,661
Untuk apa dia menipu kita?
Kita tak punya apa-apa.
980
01:02:40,745 --> 01:02:42,204
- Memang tak punya.
- Benar.
981
01:02:42,288 --> 01:02:44,749
Namun, sangat susah
untuk mengetahui maksud seseorang…
982
01:02:44,832 --> 01:02:46,751
- Pak Larry.
- Ya?
983
01:02:46,834 --> 01:02:50,171
Kau selalu dicampakkan wanita
karena tak peka begini.
984
01:02:53,674 --> 01:02:55,718
Aku tak pernah dicampakkan…
985
01:02:55,801 --> 01:02:57,261
karena tak pernah pacaran.
986
01:02:59,680 --> 01:03:00,806
Semuanya.
987
01:03:01,474 --> 01:03:03,851
Kesetiaan dan kejujuran
adalah kunci dari kebaikan,
988
01:03:03,935 --> 01:03:06,270
juga jalan menuju Nirwana.
989
01:03:06,938 --> 01:03:08,314
Kali ini, bagaimana
990
01:03:08,397 --> 01:03:10,858
jika kita menumpuk kebaikan
dengan rasa percaya kita?
991
01:03:12,193 --> 01:03:13,027
Benar.
992
01:03:15,071 --> 01:03:16,447
Biksu, terima kasih.
993
01:03:21,202 --> 01:03:22,244
Kalau begitu,
994
01:03:23,120 --> 01:03:26,457
aku anggap kalian menerima tawaranku.
995
01:03:32,880 --> 01:03:34,840
Satu, dua.
996
01:03:36,300 --> 01:03:37,468
Silakan masuk.
997
01:03:42,723 --> 01:03:43,808
Kau memanggilku?
998
01:03:44,392 --> 01:03:47,019
Satu, dua, tiga. Duduklah.
999
01:03:50,982 --> 01:03:52,441
Baiklah.
1000
01:03:59,949 --> 01:04:03,494
Mulai hari ini, mundurlah dari semua kasus
1001
01:04:03,577 --> 01:04:06,455
yang berhubungan dengan Grup Babel.
1002
01:04:07,999 --> 01:04:09,542
Aku tak bisa melakukannya.
1003
01:04:12,211 --> 01:04:15,298
Ini bukan perintahku,
tetapi perintah Pak Han.
1004
01:04:15,381 --> 01:04:17,133
Aku tetap tak bisa menerimanya.
1005
01:04:18,259 --> 01:04:19,427
Kenapa kau tak menurut?
1006
01:04:21,429 --> 01:04:23,055
Memang kau direktur perusahaan ini?
1007
01:04:26,183 --> 01:04:28,936
Ini perintah sepihak yang tak beralasan.
1008
01:04:29,020 --> 01:04:30,896
Jadi, aku tak bisa terima.
1009
01:04:30,980 --> 01:04:32,940
Kenapa kau pikir ini tak beralasan?
1010
01:04:33,024 --> 01:04:34,859
Kerjamu tak becus karena lawanmu ayahmu.
1011
01:04:34,942 --> 01:04:36,360
Aku tak pernah begitu.
1012
01:04:36,902 --> 01:04:39,196
Dia bukan ayahku, tetapi pengacara lawan.
1013
01:04:40,322 --> 01:04:43,159
Tentu saja kau bilang begitu,
1014
01:04:43,242 --> 01:04:47,079
tetapi keluarga itu prioritas,
bukan pekerjaan.
1015
01:04:47,913 --> 01:04:50,332
Kau bahkan tak bisa mengalahkannya
saat sidang awal.
1016
01:04:51,250 --> 01:04:52,418
Pergilah.
1017
01:04:53,210 --> 01:04:56,756
Ya, sungguh. Kita punya harapan baru.
1018
01:04:56,839 --> 01:04:58,924
Ya. Percayalah kepadaku.
1019
01:05:00,176 --> 01:05:01,260
Ya.
1020
01:05:04,388 --> 01:05:06,515
Aku tak tahu ada apa,
1021
01:05:07,016 --> 01:05:09,060
tetapi dia tiba-tiba sangat senang.
1022
01:05:09,727 --> 01:05:10,895
- Tiba-tiba saja?
- Ya.
1023
01:05:10,978 --> 01:05:13,272
Aku akan telepon lagi besok malam.
1024
01:05:13,356 --> 01:05:14,732
Baik. Ya.
1025
01:05:16,108 --> 01:05:18,194
Vincenzo. Kau sudah makan siang?
1026
01:05:18,277 --> 01:05:19,362
Belum.
1027
01:05:19,445 --> 01:05:21,238
- Pesankan dia makanan.
- Baiklah.
1028
01:05:21,322 --> 01:05:23,908
Hei. Bagaimana jika makan tangsuyuk
dan soju?
1029
01:05:23,991 --> 01:05:26,118
- Serius? Ini kali pertama.
- Tentu.
1030
01:05:26,202 --> 01:05:27,370
Tunggu sebentar.
1031
01:05:32,625 --> 01:05:35,419
Pak Hong, bicaralah sebentar denganku.
1032
01:05:35,503 --> 01:05:37,046
Dia panggil ayahnya dengan formal.
1033
01:05:37,129 --> 01:05:38,839
Alarm menyala! Saatnya menghindar.
1034
01:05:39,382 --> 01:05:41,300
Bom nuklir terdeteksi.
1035
01:05:45,012 --> 01:05:47,890
Aku paham Ayah tak mau membantuku,
1036
01:05:47,973 --> 01:05:52,186
- tetapi jangan halangi masa depanku.
- Kenapa aku menghalangimu?
1037
01:05:52,269 --> 01:05:55,398
Karena Ayah, aku diasingkan di kantorku.
1038
01:05:55,481 --> 01:05:57,400
Aku menjadi pengacara buruk sekarang.
1039
01:05:57,483 --> 01:05:59,985
Tentu. Itu karena kau bekerja
di tempat yang salah.
1040
01:06:00,069 --> 01:06:01,570
Kau sangat pengertian.
1041
01:06:01,654 --> 01:06:03,823
Namun, kenapa tak terima
perbedaan nilai kita?
1042
01:06:03,906 --> 01:06:07,118
Ini bukan masalah perbedaan.
Ini menyangkut kebenaran.
1043
01:06:16,043 --> 01:06:17,461
Aku memang selalu begini,
1044
01:06:18,504 --> 01:06:20,422
dan kali ini pun aku mau mengecam Ayah.
1045
01:06:23,801 --> 01:06:27,263
Jika hidup Ayah benar, kenapa membiarkan
Ibu meninggal seperti itu?
1046
01:06:27,346 --> 01:06:31,267
Ibu meninggal sendirian di ruang operasi
karena Ayah mengurus orang lain.
1047
01:06:31,350 --> 01:06:32,893
Kubilang berhenti bicara begitu.
1048
01:06:32,977 --> 01:06:36,021
Tak akan. Aku akan begini selamanya.
1049
01:06:36,105 --> 01:06:38,524
Ayah membuat aku dan ibu tak bahagia.
1050
01:06:38,607 --> 01:06:39,650
Keluar kau!
1051
01:06:42,403 --> 01:06:45,489
Ayah merasa bersalah
saat aku bicara tentang Ibu?
1052
01:06:46,615 --> 01:06:48,951
Ayah selalu berusaha demi orang lain,
1053
01:06:49,577 --> 01:06:51,328
tetapi kenapa menelantarkan Ibu?
1054
01:06:52,454 --> 01:06:53,747
Aku tak mau mendengarmu.
1055
01:06:54,415 --> 01:06:55,458
Keluar.
1056
01:06:56,292 --> 01:07:01,046
Meski Ayah membantu
ribuan orang yang dizalimi,
1057
01:07:01,630 --> 01:07:05,176
itu tak akan bisa membayar dosa Ayah
yang membiarkan Ibu meninggal.
1058
01:07:13,100 --> 01:07:15,394
- Maafkan aku.
- Tak apa-apa.
1059
01:07:16,478 --> 01:07:18,981
Maaf. Kau jadi melihat pertengkaran kami.
1060
01:07:20,649 --> 01:07:22,401
Tidak. Harusnya aku keluar.
1061
01:07:23,986 --> 01:07:24,987
Tak apa-apa.
1062
01:07:33,996 --> 01:07:35,289
Sialan.
1063
01:07:36,582 --> 01:07:38,834
Kenapa dia tak minta maaf sama sekali?
1064
01:08:34,848 --> 01:08:35,766
Ada apa?
1065
01:08:36,475 --> 01:08:38,143
Kau tak bisa berlaku lebih dewasa?
1066
01:08:38,227 --> 01:08:40,062
- Apa?
- Tadi…
1067
01:08:40,145 --> 01:08:43,107
kau bukan pengacara hebat,
tetapi anak SMA yang tak sopan
1068
01:08:43,774 --> 01:08:45,067
seperti foto di rumahmu.
1069
01:08:45,150 --> 01:08:47,611
Kenapa kau menghina foto lamaku?
1070
01:08:47,695 --> 01:08:51,532
Amarah seorang anak pada orang tua
pasti akan menjadi penyesalan.
1071
01:08:56,412 --> 01:08:57,955
Jangan sampai kau menyesal.
1072
01:08:58,539 --> 01:09:00,749
Penyesalan itu
neraka terdalam dalam kehidupan.
1073
01:09:05,421 --> 01:09:08,465
Kami akan minum di toko langganannya.
Datanglah jika mau.
1074
01:09:11,385 --> 01:09:13,929
Tak perlu minta maaf.
Kau hanya perlu ada di sana.
1075
01:09:15,119 --> 01:09:17,413
Yang benar saja. "Minta maaf"?
1076
01:09:18,100 --> 01:09:19,435
Mana mungkin?
1077
01:09:41,290 --> 01:09:42,666
BOLA KRISTAL
1078
01:09:49,673 --> 01:09:50,716
Hei.
1079
01:09:51,717 --> 01:09:52,968
Mulailah bekerja.
1080
01:10:00,893 --> 01:10:01,727
Tidak.
1081
01:10:02,770 --> 01:10:03,937
Dua-duanya.
1082
01:10:04,688 --> 01:10:07,858
RESTORAN BIBI NAMDO
1083
01:10:09,360 --> 01:10:12,446
Biasanya aku bisa bertahan,
tetapi saat seperti ini sangat sulit.
1084
01:10:13,030 --> 01:10:15,824
Maksudku, saat orang lain mengusik anakku.
1085
01:10:16,241 --> 01:10:17,826
Meski aku selalu memarahinya,
1086
01:10:18,374 --> 01:10:20,542
bagiku Cha-young putriku yang berharga.
1087
01:10:23,196 --> 01:10:24,364
Dia pasti bisa lalui ini.
1088
01:10:25,376 --> 01:10:27,711
Nona Hong wanita tangguh.
1089
01:10:28,823 --> 01:10:31,326
Bukankah kau yang sangat tangguh?
1090
01:10:34,642 --> 01:10:37,770
Aku tak tangguh atau baik.
1091
01:10:38,639 --> 01:10:41,767
Orang yang lemah tak akan pergi
ke persidangan ibu yang membuangnya.
1092
01:10:41,850 --> 01:10:45,521
Aku pergi ke sana
karena mau tahu seberapa sulit hidupnya.
1093
01:10:47,022 --> 01:10:48,065
Sungguh begitu?
1094
01:10:51,026 --> 01:10:51,944
Ya.
1095
01:10:52,444 --> 01:10:57,282
Jangan sampai Nona Hong
melakukan hal yang sama sepertiku.
1096
01:10:59,034 --> 01:11:02,621
Jadi, kau melarangku bertarung
dengan Grup Babel agar hidupku tak sulit?
1097
01:11:05,999 --> 01:11:08,961
Aku akan terus berjuang.
1098
01:11:09,837 --> 01:11:11,380
Aku punya kekuatan baru.
1099
01:11:12,881 --> 01:11:17,302
Dan kekuatanmu itu
pasti akan membuatmu dalam bahaya.
1100
01:11:21,724 --> 01:11:26,061
Aku tak mau kau melakukan
hal bahaya itu sendirian.
1101
01:11:27,146 --> 01:11:30,732
Aku berharap kau
bisa menjadi pengecut sekali ini saja.
1102
01:11:32,443 --> 01:11:36,029
Bagiku, kabur bukanlah berarti pengecut.
1103
01:11:37,531 --> 01:11:39,324
Hal ini membahayakan orang lain.
1104
01:11:40,033 --> 01:11:41,076
Kau paham?
1105
01:12:01,847 --> 01:12:03,599
Aku tak ke sana untuk menemui ayahku.
1106
01:12:04,183 --> 01:12:07,770
Aku ke sana untuk makan kimci tahu
dan mudeumjeon.
1107
01:12:18,739 --> 01:12:19,782
Nona.
1108
01:12:20,991 --> 01:12:21,950
Ini.
1109
01:12:23,160 --> 01:12:25,704
- Apa itu?
- Pria yang tadi mengobrol denganmu
1110
01:12:25,788 --> 01:12:27,873
menyuruhku memberikanmu payung
saat kau pergi.
1111
01:12:37,591 --> 01:12:38,634
Ada apa dengannya?
1112
01:13:05,702 --> 01:13:08,247
FARMASI BABEL
1113
01:13:13,377 --> 01:13:14,211
Siapa di luar?
1114
01:13:16,838 --> 01:13:18,757
- Siapa kau?
- Kami polisi.
1115
01:13:18,840 --> 01:13:20,342
Ada masalah apa?
1116
01:13:20,425 --> 01:13:23,679
Sedang ada pemeriksaan
soal tersangka pembunuhan yang kabur.
1117
01:13:24,388 --> 01:13:26,640
Tolong perlihatkan KTP-mu.
1118
01:13:39,236 --> 01:13:42,197
Tolong kerja samanya. Bisa buka pintunya?
1119
01:13:42,781 --> 01:13:44,408
Kau polisi Busan,
tetapi pakai aksen Seoul.
1120
01:13:45,325 --> 01:13:47,578
Benar. Aku datang dari Seoul.
1121
01:13:48,370 --> 01:13:50,872
Ya. Tunggu sebentar.
1122
01:13:56,128 --> 01:13:58,255
Cepat buka pintunya. Aku sibuk.
1123
01:13:58,338 --> 01:14:00,215
Ya, sebentar.
1124
01:14:11,059 --> 01:14:12,019
POLISI
1125
01:14:17,149 --> 01:14:18,150
Sialan.
1126
01:14:50,932 --> 01:14:52,059
PENGACARA HONG YU-CHAN
1127
01:14:52,768 --> 01:14:56,063
Bagiku, film Jackie Chan
1128
01:14:56,688 --> 01:14:58,774
sangat seru.
1129
01:14:58,857 --> 01:14:59,858
Kenapa?
1130
01:14:59,942 --> 01:15:03,403
Dia menang bukan karena lihai bertarung,
1131
01:15:03,487 --> 01:15:05,489
tetapi karena tak menyerah.
1132
01:15:05,572 --> 01:15:08,116
Meski saat syuting
pasti diulang berkali-kali,
1133
01:15:08,200 --> 01:15:11,161
dia akan selalu berusaha
sampai gerakannya benar.
1134
01:15:13,914 --> 01:15:15,624
Aku mau merokok dahulu di luar.
1135
01:15:24,758 --> 01:15:26,551
Astaga, hujan.
1136
01:15:26,635 --> 01:15:31,264
RESTORAN BIBI NAMDO
1137
01:15:55,914 --> 01:16:00,002
FARMASI BABEL
CIRI-CIRI UTAMA OBAT BARU RDU-90
1138
01:16:09,010 --> 01:16:11,263
Pak, bisa beri aku sebatang rokok?
1139
01:16:11,346 --> 01:16:12,347
Ya, baik.
1140
01:16:13,140 --> 01:16:15,100
Silakan.
1141
01:16:15,183 --> 01:16:16,226
Biar kunyalakan.
1142
01:16:17,394 --> 01:16:18,395
Ini.
1143
01:16:21,773 --> 01:16:23,900
- Selamat merokok.
- Terima kasih.
1144
01:16:33,660 --> 01:16:34,703
SATU PANGGILAN TAK TERJAWAB
1145
01:17:06,818 --> 01:17:09,529
Nomor yang Anda tuju…
1146
01:17:09,613 --> 01:17:12,824
PENGACARA HONG YU-CHAN
1147
01:17:32,094 --> 01:17:36,598
PENGACARA HONG YU-CHAN
1148
01:17:37,516 --> 01:17:38,683
Astaga.
1149
01:17:43,897 --> 01:17:46,274
Hujannya lebat sekali.
1150
01:17:50,403 --> 01:17:51,696
Pak Hong.
1151
01:17:52,781 --> 01:17:54,741
Apa ada yang kau sembunyikan dariku?
1152
01:17:56,159 --> 01:17:57,202
Ada.
1153
01:17:58,036 --> 01:17:59,955
Ketulusanku yang tak diketahui siapa pun.
1154
01:18:07,879 --> 01:18:11,174
"Hanya kejahatan
yang bisa mengusir kejahatan."
1155
01:18:12,634 --> 01:18:14,594
Satu-satunya pepatah Italia yang kutahu.
1156
01:18:16,388 --> 01:18:17,681
Waktu itu aku pernah bilang
1157
01:18:18,390 --> 01:18:20,559
bahwa hanya monster
yang bisa kalahkan monster.
1158
01:18:21,893 --> 01:18:23,520
Namun, aku tak bisa jadi monster.
1159
01:18:24,563 --> 01:18:26,606
Kuharap monster sungguhan akan muncul
1160
01:18:27,107 --> 01:18:30,777
dan menghadapi semua pria jahat ini,
tanpa peduli dengan hukum.
1161
01:18:34,865 --> 01:18:37,200
Namun, itu tak bisa terjadi
di dunia nyata.
1162
01:18:44,916 --> 01:18:46,293
Vincenzo.
1163
01:18:48,795 --> 01:18:51,840
Mustahil kau jadi monster, bukan?
1164
01:19:04,269 --> 01:19:05,937
Ada yang meneleponmu tadi.
1165
01:19:06,021 --> 01:19:07,272
Apa? Siapa?
1166
01:19:09,482 --> 01:19:12,444
Dari "RDU." RDU-90.
1167
01:19:14,946 --> 01:19:16,323
Bukankah peneliti itu?
1168
01:21:05,515 --> 01:21:10,478
Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri
84438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.