Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,533 --> 00:00:09,266
O Sarah i Nicku koji su, na žalost,
će nas napustiti
2
00:00:09,267 --> 00:00:10,499
za Missouri sutra.
3
00:00:10,500 --> 00:00:12,732
: Boo!
4
00:00:12,733 --> 00:00:13,799
Da.
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,632
: Boo.
6
00:00:15,633 --> 00:00:16,767
Ne idi.
7
00:00:17,967 --> 00:00:21,067
Ali, na njihovu sreću,
Missouri voli društvo.
8
00:00:23,800 --> 00:00:26,399
Ma daj, ne voliš
onaj?
9
00:00:26,400 --> 00:00:27,732
Sve sam to radio sinoć.
10
00:00:27,733 --> 00:00:29,066
Svejedno ...
11
00:00:29,067 --> 00:00:30,966
Ima li ih uopće
trgovine zdrave hrane vani?
12
00:00:30,967 --> 00:00:33,966
Ne, ali hoću
moći pokrenuti taj vrt
13
00:00:33,967 --> 00:00:36,766
Oduvijek sam želio i našu hranu
izvor će biti
14
00:00:36,767 --> 00:00:38,266
potpuno održiv.
15
00:00:38,267 --> 00:00:41,799
Bravo, Sarah.
16
00:00:41,800 --> 00:00:45,166
Oh, moj Bože, ljudi, ja sam kao,
tako ponosna na tebe, ozbiljno.
17
00:00:45,167 --> 00:00:46,632
Vi ste na čelu.
18
00:00:46,633 --> 00:00:49,266
Ti si kao u bitci
protiv naše energetske krize,
19
00:00:49,267 --> 00:00:53,299
i trebamo ljude poput tebe,
tamo vani smišljati stvari,
20
00:00:53,300 --> 00:00:54,666
znaš.
21
00:00:54,667 --> 00:00:58,099
Izgradnja vjetroelektrana ili etanola
usjevi, što god to bilo
22
00:00:58,100 --> 00:00:59,132
morate učiniti.
23
00:00:59,133 --> 00:01:01,299
Znate, morate riješiti
problemi.
24
00:01:01,300 --> 00:01:03,599
To je važno za budućnost
i treba puno hrabrosti
25
00:01:03,600 --> 00:01:05,266
i ja sam za to.
26
00:01:05,267 --> 00:01:07,199
Što je s djecom tamo,
hoćeš li ... jesi
27
00:01:07,200 --> 00:01:08,499
nastavit ćeš pokušavati za to?
28
00:01:08,500 --> 00:01:11,466
Oh, definitivno, ali
liječnik je rekao da je to možda promjena
29
00:01:11,467 --> 00:01:13,132
krajolika bi pomoglo.
30
00:01:13,133 --> 00:01:15,099
Tako...
31
00:01:15,100 --> 00:01:17,499
Znate, mislim da možda i on
samo je značilo poput pokušaja izvođenja
32
00:01:17,500 --> 00:01:19,099
pod dnevne sobe ili
nešto.
33
00:01:19,100 --> 00:01:20,899
Mislim da nije mislio, kao,
moraš ići u Missouri.
34
00:01:20,900 --> 00:01:23,432
Da, vjerojatno jest, ali
oh dobro.
35
00:01:23,433 --> 00:01:27,032
Dakle, ovo bi stvarno trebalo pomoći.
36
00:01:27,033 --> 00:01:28,099
Sve je u redu s tobom?
37
00:01:28,100 --> 00:01:29,466
Jesi li dobro?
38
00:01:29,467 --> 00:01:31,499
Da.
39
00:01:31,500 --> 00:01:33,699
Mislim, ima li što
da želite ... to
40
00:01:33,700 --> 00:01:35,232
želite razgovarati o možda?
41
00:01:35,233 --> 00:01:36,832
Ne.
42
00:01:36,833 --> 00:01:37,666
Ne? Ne...
43
00:01:37,667 --> 00:01:40,766
Ne.
44
00:01:40,767 --> 00:01:44,466
Neki od vas to možda znaju,
ali naš Nick ovdje će
45
00:01:44,467 --> 00:01:48,266
raditi u jednom od najvećih
parkovi vjetrenjača
46
00:01:48,267 --> 00:01:49,632
u cijeloj Americi.
47
00:01:49,633 --> 00:01:53,966
Dakle, u čast vašeg putovanja ja
htio vas predstaviti
48
00:01:53,967 --> 00:01:55,899
s ovim malim poklonima za rastanak.
49
00:01:55,900 --> 00:01:59,066
- Oh lijepo.
- Pogledajte ih.
50
00:01:59,067 --> 00:02:01,333
Oh, Bože, vidi ovo?
51
00:02:03,900 --> 00:02:06,866
Zavrtite ih! Zavrtite ih!
52
00:02:06,867 --> 00:02:08,867
Evo idemo
gdje te vjetar puše.
53
00:02:10,000 --> 00:02:16,074
Ovdje oglašavajte svoj proizvod ili marku
kontaktirajte www.OpenSubtitles.org već danas
54
00:02:33,200 --> 00:02:34,466
Račun?
55
00:02:34,467 --> 00:02:37,366
Nick.
56
00:02:37,367 --> 00:02:39,066
Drago mi je.
57
00:02:39,067 --> 00:02:39,999
Bok, ja sam Sarah.
58
00:02:40,000 --> 00:02:42,400
Drago mi je.
59
00:02:59,900 --> 00:03:02,532
Pa, jesmo li još uvijek u Nebraski,
Račun?
60
00:03:02,533 --> 00:03:03,732
Da.
61
00:03:03,733 --> 00:03:05,599
Za otprilike ćemo biti u Rock Luci
sat.
62
00:03:05,600 --> 00:03:09,799
Zatim ćemo se spustiti do
kabina u Hoot Owl Bendu.
63
00:03:09,800 --> 00:03:12,299
Dakle, vi ste iz Rock Lukea
izvorno, Bill?
64
00:03:12,300 --> 00:03:13,566
Da, rođen i odrastao.
65
00:03:13,567 --> 00:03:15,399
Išao sam u školu na Manhattanu
iako.
66
00:03:15,400 --> 00:03:16,399
Hmm.
67
00:03:16,400 --> 00:03:17,999
Opa, to je sigurno bilo
kulturni šok.
68
00:03:18,000 --> 00:03:18,866
Ne baš.
69
00:03:18,867 --> 00:03:20,232
Manhattan u Kansasu.
70
00:03:20,233 --> 00:03:22,399
Prijeći je oko sat vremena
Granica Missourija.
71
00:03:22,400 --> 00:03:23,666
Oh.
72
00:03:23,667 --> 00:03:25,699
Mislila sam da razgovarate
o drugom Manhattanu.
73
00:03:25,700 --> 00:03:26,799
To je zabavno.
74
00:03:26,800 --> 00:03:28,932
Da.
75
00:03:28,933 --> 00:03:31,666
Manhattan, Kansas je,
međutim, dom najduže
76
00:03:31,667 --> 00:03:38,233
neprekidno radi Pizza Hut
trgovina u Sjedinjenim Državama.
77
00:04:34,367 --> 00:04:37,599
Pa, evo je.
78
00:04:37,600 --> 00:04:39,699
Usput, nabavila sam ti svoje
rođakov kamion za vožnju do
79
00:04:39,700 --> 00:04:41,766
dobivate drugu.
80
00:04:41,767 --> 00:04:43,267
Hvala.
81
00:05:01,500 --> 00:05:06,067
Da je to Missouri
Rijeka.
82
00:05:20,700 --> 00:05:23,999
Pa, nešto ste htjeli
jeftino, jeftino je.
83
00:05:24,000 --> 00:05:26,966
Od tada nisam puno radio s tim
starac je prošao.
84
00:05:26,967 --> 00:05:28,832
Znate, znali smo silaziti
ovdje proljeće i ljeto za
85
00:05:28,833 --> 00:05:31,366
pecati.
86
00:05:31,367 --> 00:05:33,766
Pa, završio si svoj krevet
ovdje.
87
00:05:33,767 --> 00:05:37,632
Gotov ste s kuhinjom
ovdje, štednjak i što već.
88
00:05:37,633 --> 00:05:41,199
Pa što ti misliš?
89
00:05:41,200 --> 00:05:44,032
Lijepo je.
90
00:05:44,033 --> 00:05:48,699
Da, to je ... super je.
91
00:05:48,700 --> 00:05:51,233
Gdje je kupaonica?
92
00:05:55,600 --> 00:05:57,399
Pa sad, što se tiče
vrt koji ste željeli posaditi
93
00:05:57,400 --> 00:05:59,432
ovdje,
vjerojatno nije dobra ideja
94
00:05:59,433 --> 00:06:03,099
vrati ga ovdje.
95
00:06:03,100 --> 00:06:06,232
Da, ovo je mjesto prilično dobro
zasićen.
96
00:06:06,233 --> 00:06:09,733
Lijepo malo mjesto ispred
iako.
97
00:06:17,233 --> 00:06:20,299
Kažu da postoji orao ćelavi
gnijezdi se ovdje negdje.
98
00:06:20,300 --> 00:06:22,732
Kažu da vidim nečiju sreću.
99
00:06:22,733 --> 00:06:25,000
Nikad ga nisam vidio.
100
00:06:32,700 --> 00:06:34,566
U redu, ovo vas pokriva
za najamninu prvog mjeseca i
101
00:06:34,567 --> 00:06:36,066
preuzimanje.
102
00:06:36,067 --> 00:06:39,000
Vidimo se sutra u
ured.
103
00:07:01,633 --> 00:07:02,332
Hej.
104
00:07:02,333 --> 00:07:03,499
Hej.
105
00:07:03,500 --> 00:07:05,466
Jesi li dobro?
106
00:07:05,467 --> 00:07:07,266
Nema kupaonice.
107
00:07:07,267 --> 00:07:09,366
Ah, to je samo privremeno, dušo.
108
00:07:09,367 --> 00:07:13,166
Znate, samo mislite na to kao na
prekrasno kampiranje, samo ti
109
00:07:13,167 --> 00:07:14,799
i ja.
110
00:07:14,800 --> 00:07:17,199
Znaš, ne ideš
kampiranje više od dva ili
111
00:07:17,200 --> 00:07:19,166
tri dana odjednom, u redu?
112
00:07:19,167 --> 00:07:23,232
Ljudi koji kampiraju produženo
razdoblja se nazivaju "skitnicama".
113
00:07:23,233 --> 00:07:26,399
Ne, nismo skitnice.
114
00:07:26,400 --> 00:07:29,599
Mi smo jako, jako sretni
narod.
115
00:07:29,600 --> 00:07:35,733
Mislim, vidi, prekrasno je.
116
00:07:36,767 --> 00:07:38,567
Znam.
117
00:07:55,633 --> 00:07:57,966
U redu, Nick.
118
00:07:57,967 --> 00:08:00,166
Ovdje sam dobio rezultate testa,
i volio bih malo objasniti
119
00:08:00,167 --> 00:08:01,932
malo o tome što znače.
120
00:08:01,933 --> 00:08:06,332
Možete vidjeti ove stanice sperme
su nepravilne ili abnormalne.
121
00:08:06,333 --> 00:08:10,099
U osnovi, ove stanice jesu
nesposoban za oplodnju jajašca.
122
00:08:10,100 --> 00:08:11,966
Mogu li što učiniti
učiniti da se to popravi?
123
00:08:11,967 --> 00:08:15,467
Da budem iskren s vama,
Nick, ne.
124
00:08:51,700 --> 00:08:53,532
Rock Port je
prvi grad u.
125
00:08:53,533 --> 00:08:56,399
Sjedinjene Države izvesti
100% svoje energije
126
00:08:56,400 --> 00:08:57,699
od snage vjetra.
127
00:08:57,700 --> 00:09:00,599
Imamo pet konkurentskih vjetra
energetske tvrtke u tom području,
128
00:09:00,600 --> 00:09:02,032
ali mi smo najveći.
129
00:09:02,033 --> 00:09:05,932
Trenutno dijelimo ovaj ured
prostor s energijom Trade Wind.
130
00:09:05,933 --> 00:09:08,932
Sada, ako pogledate kartu
vidjet ćete da imamo otprilike
131
00:09:08,933 --> 00:09:11,932
100.000 hektara na našem imanju.
132
00:09:11,933 --> 00:09:14,832
Imamo dvije farme koje su
bliže završetku
133
00:09:14,833 --> 00:09:16,166
nego ostalo.
134
00:09:16,167 --> 00:09:18,432
Jedan od njih je u blizini Missourija
Rijeka, a onda je druga
135
00:09:18,433 --> 00:09:20,599
u Fairfaxu, Missouri.
136
00:09:20,600 --> 00:09:24,366
Imamo puno zemljoposjednika koji
su izrazili interes, ali
137
00:09:24,367 --> 00:09:27,199
nismo baš donijeli
njih na brodu.
138
00:09:27,200 --> 00:09:30,066
Nadamo se da će sa svim
aktivnosti i koristi, i
139
00:09:30,067 --> 00:09:33,399
uključenost zajednice koja
oni će uskoro biti na brodu.
140
00:09:33,400 --> 00:09:36,332
Pa, imate li pitanja,
Nick?
141
00:09:36,333 --> 00:09:37,799
Uh, ne.
142
00:09:37,800 --> 00:09:38,866
Dobro onda.
143
00:09:38,867 --> 00:09:40,932
Dobrodošli u Anamway Energy
Obitelj.
144
00:09:40,933 --> 00:09:42,900
Hvala vam.
145
00:10:03,267 --> 00:10:05,232
Wow, ove stvari
izgledati toliko veći dolje
146
00:10:05,233 --> 00:10:06,232
na tlu.
147
00:10:06,233 --> 00:10:09,299
Da, i to je samo
jedna oštrica.
148
00:10:09,300 --> 00:10:11,566
Ima li nedostataka u tim stvarima?
149
00:10:11,567 --> 00:10:13,332
Nijednu koju sam vidio.
150
00:10:13,333 --> 00:10:16,066
Neki ljudi ne vole izgled
od njih.
151
00:10:16,067 --> 00:10:19,099
Moj je stari radio u ugljenu
rafinerija cijeli život.
152
00:10:19,100 --> 00:10:22,000
Te su stvari vraški puno
ljepši od toga.
153
00:12:45,633 --> 00:12:47,732
Znate, biti vani
ovdje se osjećam kao malo
154
00:12:47,733 --> 00:12:49,999
opet klinac.
155
00:12:50,000 --> 00:12:55,232
Svjež zrak i kotrljanje
uokolo u travi, travi
156
00:12:55,233 --> 00:12:56,632
mrlje.
157
00:12:56,633 --> 00:12:58,699
Uf, mrlje od trave.
158
00:12:58,700 --> 00:13:01,399
Znao sam imati toliko problema
kad sam bio malo dijete.
159
00:13:01,400 --> 00:13:03,432
Znaš, došao bih kući s
sve ih po mojim hlačama.
160
00:13:03,433 --> 00:13:05,732
Moja mama bi me htjela ubiti.
161
00:13:05,733 --> 00:13:07,532
Oh, i čička.
162
00:13:07,533 --> 00:13:11,499
Čičak?
163
00:13:11,500 --> 00:13:13,132
Što su čičke?
164
00:13:13,133 --> 00:13:14,666
Ne znate za čičke?
165
00:13:14,667 --> 00:13:15,932
Ne.
166
00:13:15,933 --> 00:13:18,532
Hm, grozni su
malo isušene biljke, poput
167
00:13:18,533 --> 00:13:23,099
čička, i moja sestra i ja
ušli bi nam u kosu
168
00:13:23,100 --> 00:13:25,899
a ostalo bismo morali potrošiti
dana kad su ih odabrali.
169
00:13:25,900 --> 00:13:28,967
Bila je to noćna mora.
170
00:13:30,567 --> 00:13:34,567
Oh, dušo, ovo bi bilo
prekrasno mjesto za odgoj djece.
171
00:13:48,600 --> 00:13:50,532
Imam dvoje ljudi u
ured, ali nema veze
172
00:13:50,533 --> 00:13:53,166
ja jer ne moram
javi se u ured ikad više.
173
00:13:53,167 --> 00:13:56,799
U osnovi, ono što radim je da idem
od farme do farme i susrećem se
174
00:13:56,800 --> 00:13:59,532
s različitim poljoprivrednicima i ja
pobrinite se da budu sretni.
175
00:13:59,533 --> 00:14:03,999
Uh ... je li sve u redu?
176
00:14:04,000 --> 00:14:06,232
Da, samo postoji
ovaj tip za šankom koji
177
00:14:06,233 --> 00:14:08,199
nastavlja buljiti u mene.
178
00:14:08,200 --> 00:14:12,766
Nemojte ... zaustaviti se, ne okretati se.
179
00:14:12,767 --> 00:14:14,899
Iskrada me.
180
00:14:14,900 --> 00:14:18,532
Svi nas gledaju,
dijete.
181
00:14:18,533 --> 00:14:20,333
Izvoli.
182
00:15:17,133 --> 00:15:18,899
Danas je veliki dan.
183
00:15:18,900 --> 00:15:19,899
Idemo li unutra?
184
00:15:19,900 --> 00:15:21,399
Ne.
185
00:15:21,400 --> 00:15:23,366
Nazvao me Darius
Clemens, farmer koji je vlasnik
186
00:15:23,367 --> 00:15:25,866
ovu zemlju.
187
00:15:25,867 --> 00:15:29,066
Ova je jedinica porasla otprilike tjedan dana
prije i radnici su ostavili neke
188
00:15:29,067 --> 00:15:31,599
pop limenke i stvari koje se polažu okolo
ovdje.
189
00:15:31,600 --> 00:15:39,033
Pa, što ćemo učiniti ...
je počistiti.
190
00:16:15,000 --> 00:16:18,632
Pa, kako si ušao u ovo
linija posla?
191
00:16:18,633 --> 00:16:23,033
Upravo pravo mjesto,
pravo vrijeme, pretpostavljam.
192
00:16:30,100 --> 00:16:33,932
♪ Samo jedan
stvar, ne znam što sam
193
00:16:33,933 --> 00:16:38,733
bori se ♪♪ - Hej, probaj ovo.
194
00:16:42,633 --> 00:16:45,166
Okrenuti se.
195
00:16:45,167 --> 00:16:49,466
Mm, previše je vrećasto u zadnjici.
196
00:16:49,467 --> 00:16:51,599
Znate, ničije
gledajući u moju zadnjicu kad sam
197
00:16:51,600 --> 00:16:54,433
skupljajući smeće.
198
00:17:22,800 --> 00:17:24,700
Bingo!
199
00:17:29,700 --> 00:17:32,332
To je jedan dobar bingo!
200
00:17:32,333 --> 00:17:35,100
Prokletstvo, bio sam unutra.
201
00:17:59,400 --> 00:18:01,499
Darius je vlasnik pola županije.
202
00:18:01,500 --> 00:18:04,033
Ima čak i svoje Meksikance.
203
00:18:19,467 --> 00:18:20,932
Bill, koja je dobra riječ?
204
00:18:20,933 --> 00:18:22,232
Ništa puno.
205
00:18:22,233 --> 00:18:25,366
Hvala što ste počistili moj
uzemljena turbinom 27.
206
00:18:25,367 --> 00:18:26,832
Oh, nije problem, Dariuse.
207
00:18:26,833 --> 00:18:28,899
Samo sam htio svratiti i
upoznati vas s Nickom.
208
00:18:28,900 --> 00:18:30,799
On će preuzeti za
ja kad Lana ode u Kansas.
209
00:18:30,800 --> 00:18:31,732
Grad.
210
00:18:31,733 --> 00:18:33,532
Darius Clemens, drago mi je što smo se upoznali
vas.
211
00:18:33,533 --> 00:18:34,932
Drago mi je.
212
00:18:34,933 --> 00:18:37,832
Recite, jesam li vas otpratio do The
Crno željezo neku večer
213
00:18:37,833 --> 00:18:39,432
s ljupkom mladom damom?
214
00:18:39,433 --> 00:18:40,632
Da, to je bila moja supruga.
215
00:18:40,633 --> 00:18:41,732
I mislio sam.
216
00:18:41,733 --> 00:18:43,799
Ne vidimo puno novih lica
ovdje.
217
00:18:43,800 --> 00:18:45,832
Pa, kad ga vidite
stvarno iskoči
218
00:18:45,833 --> 00:18:46,799
i sjećaš se toga.
219
00:18:46,800 --> 00:18:48,699
Pa, gdje te Bill doveo
ostaješ, Nick?
220
00:18:48,700 --> 00:18:49,866
Hoot Owl Bend.
221
00:18:49,867 --> 00:18:52,499
Natjerao si ga da ostane vani
stara koliba tvog oca?
222
00:18:52,500 --> 00:18:53,799
Da.
223
00:18:53,800 --> 00:18:56,899
Znaš, moja mama je nekada
nazovite to mjesto,
224
00:18:56,900 --> 00:18:58,232
"Šećerna kućica".
225
00:18:58,233 --> 00:18:59,832
Nikad tamo nije izlazila jer
rekla je da nije dala
226
00:18:59,833 --> 00:19:01,732
izbacite šećer.
227
00:19:01,733 --> 00:19:03,832
Kako bi bilo da vas dvoje dođete ovdje gore
sutra navečer na večeru, donesite
228
00:19:03,833 --> 00:19:05,332
vaše bolje polovice.
229
00:19:05,333 --> 00:19:07,666
Volio bih, Darius, ali jesam
dobio bingo sutra navečer.
230
00:19:07,667 --> 00:19:08,699
Pa, sretno s tim.
231
00:19:08,700 --> 00:19:10,066
Hvala.
232
00:19:10,067 --> 00:19:11,366
A ti, Nick?
233
00:19:11,367 --> 00:19:13,066
Želite donijeti svoje bolje
napola ovdje i večerajte
234
00:19:13,067 --> 00:19:14,899
sutra oko šest sati
noć?
235
00:19:14,900 --> 00:19:16,066
Apsolutno. Volio bih.
236
00:19:16,067 --> 00:19:17,032
Dobro.
237
00:19:17,033 --> 00:19:18,300
Vidimo se onda.
238
00:19:31,133 --> 00:19:32,899
To je njegovo mjesto.
239
00:19:32,900 --> 00:19:35,567
Da, trebali biste vidjeti njegovu ženu.
240
00:19:40,133 --> 00:19:43,499
Pa, kako izgledam?
241
00:19:43,500 --> 00:19:46,066
Super, dušo.
242
00:19:46,067 --> 00:19:48,567
Čak ni ne gledaš.
243
00:19:53,067 --> 00:19:55,532
Što još imaš?
244
00:19:55,533 --> 00:19:58,366
Isuse, Nick, kupio si me
ova haljina.
245
00:19:58,367 --> 00:19:59,632
Poklon bon, dušo.
246
00:19:59,633 --> 00:20:01,432
Ti si to odabrao.
247
00:20:01,433 --> 00:20:06,799
Nakon prošlotjednog večernjeg izlaska
Ne znam što da očekujem.
248
00:20:06,800 --> 00:20:09,066
Tu je.
249
00:20:09,067 --> 00:20:11,432
Što?
250
00:20:11,433 --> 00:20:14,799
Najbolji izgled koji sam vidio
ti cijelu večer.
251
00:20:14,800 --> 00:20:17,099
Dakle, kažeš samo ti
mislim da izgledam lijepo kad mi sise
252
00:20:17,100 --> 00:20:19,733
se druže.
253
00:20:25,233 --> 00:20:28,166
Darius Clemens misli da jesi
jako vruće.
254
00:20:28,167 --> 00:20:30,099
Stvarno?
255
00:20:30,100 --> 00:20:32,600
Mislim da si stvarno zgodna.
256
00:20:50,567 --> 00:20:55,432
Dobrodošli! Drago mi je što ste uspjeli
do mog vrata šume.
257
00:20:55,433 --> 00:20:57,299
Oh, hvala što ste nas pozvali.
258
00:20:57,300 --> 00:20:58,632
Darius Clemens.
259
00:20:58,633 --> 00:20:59,599
Drago mi je.
260
00:20:59,600 --> 00:21:00,899
Ja sam Sarah.
261
00:21:00,900 --> 00:21:04,166
Nick, dobio si jedan
lijepa dama ovdje.
262
00:21:04,167 --> 00:21:08,466
Hajde, da vam pokažem vas dvoje
oko.
263
00:21:08,467 --> 00:21:13,666
Kad sam kupio ovo tlo, bilo je
ništa osim blefa prije deset godina.
264
00:21:13,667 --> 00:21:15,132
Sad pogledaj.
265
00:21:15,133 --> 00:21:16,566
Odlično je.
266
00:21:16,567 --> 00:21:19,699
Moje vlastito malo kraljevstvo ovdje gore.
267
00:21:19,700 --> 00:21:23,499
Kao što vidite, upravo su ovdje
neke moje turbine.
268
00:21:23,500 --> 00:21:27,799
Anamway mi plaća 15.000 američkih dolara godišnje
po turbini.
269
00:21:27,800 --> 00:21:30,899
To se svake godine povećava
podjela dobiti.
270
00:21:30,900 --> 00:21:34,866
Prilično dobar novac za samo sjedenje
moje tlo i spin.
271
00:21:34,867 --> 00:21:37,399
Možda bi Bill to trebao srušiti
kabina na Hoot Owl Bend i stavi
272
00:21:37,400 --> 00:21:38,867
nego turbinu.
273
00:21:42,367 --> 00:21:45,299
Darije!
274
00:21:45,300 --> 00:21:47,432
Evo ovdje
najbolja stvar na mjestu, moj
275
00:21:47,433 --> 00:21:50,067
ljupka supruga, Madeline.
276
00:21:59,000 --> 00:22:02,599
Većina kukuruza koji uzgajamo nije
stvarno za ljudsku prehranu.
277
00:22:02,600 --> 00:22:07,166
To je za etanol benzin, sjeme
kukuruz, stočna hrana, malo
278
00:22:07,167 --> 00:22:10,699
tu i tamo malo kokica.
279
00:22:10,700 --> 00:22:12,866
Oh, to je nevjerojatno.
280
00:22:12,867 --> 00:22:16,599
To sam izvadio u Wyomingu
prije otprilike pet godina.
281
00:22:16,600 --> 00:22:18,299
Veliki je jelen.
282
00:22:18,300 --> 00:22:19,799
Los.
283
00:22:19,800 --> 00:22:22,666
Skoro savršeno, osim blagog
nepravilnost s desne strane
284
00:22:22,667 --> 00:22:25,132
rogovlje.
285
00:22:25,133 --> 00:22:28,232
To je još uvijek lijepa životinja
iako.
286
00:22:28,233 --> 00:22:30,232
Oh, mora da si sasvim dobra
Lovac.
287
00:22:30,233 --> 00:22:33,299
Nije lovac, više je
kolektor.
288
00:22:33,300 --> 00:22:36,233
To je pokupio u antikvitetima
show prije nekoliko godina.
289
00:22:38,800 --> 00:22:41,199
Pa, jesi li bio u Rocku
Luka već?
290
00:22:41,200 --> 00:22:45,932
Ne, um, nekako sam bio
nasukao se na Hoot Owl Bend.
291
00:22:45,933 --> 00:22:48,099
Pa, sigurno se miješaš
lud.
292
00:22:48,100 --> 00:22:50,866
Pa, sutra je subota,
radiš li nešto?
293
00:22:50,867 --> 00:22:52,532
Zašto te ne odvedem u grad?
294
00:22:52,533 --> 00:22:53,799
Oh, nisam siguran.
295
00:22:53,800 --> 00:22:55,866
Samo što je sutra
Nickov slobodan dan i ne želim
296
00:22:55,867 --> 00:22:57,699
da ga ostavi posve samoga.
297
00:22:57,700 --> 00:22:59,799
Vodim ga na sjever do
pokaži mu nešto što imam
298
00:22:59,800 --> 00:23:01,599
tamo.
299
00:23:01,600 --> 00:23:03,767
Dobro, odlučeno je.
300
00:23:26,767 --> 00:23:30,799
- Dvije stvari u Missouriju
poznat po: prodavanju vatrometa
301
00:23:30,800 --> 00:23:32,799
i met.
302
00:23:32,800 --> 00:23:36,666
Moj rođak posjeduje tu farmu u pravu
tamo gore.
303
00:23:36,667 --> 00:23:40,199
Moja mama je odrasla na toj farmi
točno tamo iza onih
304
00:23:40,200 --> 00:23:42,799
drveće.
305
00:23:42,800 --> 00:23:46,566
Bila je stara dama koju smo kupili
jaja od onih koji su ovdje živjeli.
306
00:23:46,567 --> 00:23:50,199
Jaja su bila 20 centi desetak, i
kad biste kupili jaja koja su imali
307
00:23:50,200 --> 00:23:52,099
sranja i perja na jajetu.
308
00:23:52,100 --> 00:23:56,266
Upravo ste im oprali jaja i ... ja
znači, sranje je i dalje ostalo
309
00:23:56,267 --> 00:23:58,099
na njima.
310
00:23:58,100 --> 00:24:00,966
Mnogo je tih mjesta propalo
tijekom poljoprivredne krize u
311
00:24:00,967 --> 00:24:02,932
80-ih.
312
00:24:02,933 --> 00:24:06,966
Eto, sad smo ovo zahrđali
posrana posvuda.
313
00:24:06,967 --> 00:24:09,766
Tužno je.
314
00:24:09,767 --> 00:24:14,566
Sjećam se toga na drugačiji način
iz vremena kad sam bio mali dječak.
315
00:24:14,567 --> 00:24:17,466
Srećom, vjetroturbine znače
novac, znate, za puno
316
00:24:17,467 --> 00:24:19,299
ti poljoprivrednici.
317
00:24:19,300 --> 00:24:23,100
Kiša ili sjaj, usjev ili bez usjeva,
uvijek imaju prihod.
318
00:24:32,300 --> 00:24:34,299
Koliko dugo imate ti i Nick
bio oženjen?
319
00:24:34,300 --> 00:24:37,132
Ovaj, bit će ovo četiri godine
Lipanj.
320
00:24:37,133 --> 00:24:39,699
Dakle, vas dvoje mislite
uskoro osnovati obitelj?
321
00:24:39,700 --> 00:24:42,032
Rock Port je mjesto za to.
322
00:24:42,033 --> 00:24:44,799
Da, pa, zapravo, ovaj,
na tome radimo već godinama
323
00:24:44,800 --> 00:24:49,699
dok sada, a jednostavno nije
bilo lako kao što smo očekivali.
324
00:24:49,700 --> 00:24:52,466
Možda svjež seoski zrak
će pomoći.
325
00:24:52,467 --> 00:24:56,832
Da, pa, to smo mi
nadajući se.
326
00:24:56,833 --> 00:24:58,899
Kad sam bio dijete ja
jedva sam čekao da se izvučem iz ovoga
327
00:24:58,900 --> 00:25:00,466
grad.
328
00:25:00,467 --> 00:25:04,399
Ali kako sam ostario, možda
mudrije, shvatio sam da je
329
00:25:04,400 --> 00:25:07,599
nije tako loše mjesto za život.
330
00:25:07,600 --> 00:25:11,132
A što se tiče smrti
ne može biti bolje.
331
00:25:11,133 --> 00:25:13,132
Volim ovo mjesto.
332
00:25:13,133 --> 00:25:14,399
Da.
333
00:25:14,400 --> 00:25:17,166
Ne bih imao ništa protiv da me pokopaju
ovdje sam.
334
00:25:17,167 --> 00:25:20,032
Žao mi je, prijatelju, jeste
sve rezervirano.
335
00:25:20,033 --> 00:25:24,232
Od tada imam rezervaciju
prije nego što sam se rodio.
336
00:25:24,233 --> 00:25:28,166
Upoznajte mog tatu Dariusa Clemensa, starijeg
337
00:25:28,167 --> 00:25:29,866
Jeste li mu bili bliski?
338
00:25:29,867 --> 00:25:30,932
Ne.
339
00:25:30,933 --> 00:25:32,266
Bio je stari kreten.
340
00:25:32,267 --> 00:25:33,932
Hfm.
341
00:25:33,933 --> 00:25:37,167
Bio je dobar poslovni čovjek,
iako.
342
00:25:45,100 --> 00:25:47,699
Nikad ne prestaju buljiti.
343
00:25:47,700 --> 00:25:50,132
Zašto to rade?
344
00:25:50,133 --> 00:25:52,166
Jer mi smo autsajderi.
345
00:25:52,167 --> 00:25:56,199
I pod autsajderima mislim na nas
nisu rođeni u Rock Portu.
346
00:25:56,200 --> 00:25:59,599
Oh, svi koje sam do sada upoznao
je stvarno lijepo.
347
00:25:59,600 --> 00:26:01,932
O, lijepe su prema tvojim
lice, ali čim se okrenete
348
00:26:01,933 --> 00:26:04,499
oko njih su gadni tračevi.
349
00:26:04,500 --> 00:26:09,999
Čuo sam kako se šire glasine
o sebi i drugima.
350
00:26:10,000 --> 00:26:12,733
Ne vrijede ih ponavljati.
351
00:26:22,100 --> 00:26:24,900
Ti si na redu.
352
00:26:34,667 --> 00:26:36,166
Ne, ovdje.
353
00:26:36,167 --> 00:26:39,199
Hajde, moraš ... ti
moraš se svrstati tamo.
354
00:26:39,200 --> 00:26:43,067
U redu?
355
00:26:45,933 --> 00:26:46,899
Da.
356
00:26:46,900 --> 00:26:48,266
Da.
357
00:26:48,267 --> 00:26:51,032
Moj je otac stavio tu žitaricu Quonset
u jednoj godini kao očev dan
358
00:26:51,033 --> 00:26:53,032
predstaviti.
359
00:26:53,033 --> 00:26:54,066
Veliko je.
360
00:26:54,067 --> 00:26:55,032
Da.
361
00:26:55,033 --> 00:26:57,199
Sve je oko hvalisavih prava.
362
00:26:57,200 --> 00:27:01,099
Što je veći to je više tamo
je hvaliti se, što više oni
363
00:27:01,100 --> 00:27:02,532
poštujem te.
364
00:27:02,533 --> 00:27:04,366
Ista je stvar u Novom
York City.
365
00:27:04,367 --> 00:27:07,232
Sve je u kvadratu
snimke vašeg stana,
366
00:27:07,233 --> 00:27:09,266
veličina vašeg bankovnog računa.
367
00:27:09,267 --> 00:27:11,466
Da, ali ne udaraš me
kao vrsta osobe koja je
368
00:27:11,467 --> 00:27:13,366
zabrinut za takvu vrstu
stvar.
369
00:27:13,367 --> 00:27:14,866
Ne, ne baš.
370
00:27:14,867 --> 00:27:16,632
Ne treba mi puno da bih preživio.
371
00:27:16,633 --> 00:27:19,499
Dakle, dobro ste došli ovdje
stari Rock Port voditi jednostavno
372
00:27:19,500 --> 00:27:21,266
život.
373
00:27:21,267 --> 00:27:23,132
Pretpostavljam da biste to mogli reći.
374
00:27:23,133 --> 00:27:26,432
To je dobar san, ali vaš
žena će to izbiti iz tebe
375
00:27:26,433 --> 00:27:28,866
eventualno.
376
00:27:28,867 --> 00:27:30,533
Hvala vam.
377
00:27:36,067 --> 00:27:40,732
Moj se život temelji na onome što ja
svoj, moj teren.
378
00:27:40,733 --> 00:27:43,999
Bez posjedovanja zemljišta ovdje
najbolje čemu se možete nadati je poljoprivreda
379
00:27:44,000 --> 00:27:49,132
tuđi ili voziti sat vremena
raditi negdje u tvornici.
380
00:27:49,133 --> 00:27:51,233
To bi me ubilo.
381
00:27:56,100 --> 00:27:57,933
Idemo odavde!
382
00:28:27,233 --> 00:28:30,866
Mislite li da je Madeline lijepa?
383
00:28:30,867 --> 00:28:34,132
Ona je dobro.
384
00:28:34,133 --> 00:28:38,066
Samo dobro?
385
00:28:38,067 --> 00:28:43,566
Dovoljno je privlačna, ja
pogodite.
386
00:28:43,567 --> 00:28:47,732
Mislite li da sam privlačna
dovoljno?
387
00:28:47,733 --> 00:28:49,866
Naravno, dušo.
388
00:28:49,867 --> 00:28:52,766
Zašto?
389
00:28:52,767 --> 00:28:56,932
Nick, ovo je stvarno dobro
vrijeme za mene.
390
00:28:56,933 --> 00:28:59,066
Trudnoća je samo pravična
nije prvi na mojoj listi prioriteta
391
00:28:59,067 --> 00:29:01,599
sada.
392
00:29:01,600 --> 00:29:03,933
Trebao bi nam biti prvi
prioritet!
393
00:29:14,600 --> 00:29:17,766
Žao mi je dušo.
394
00:29:17,767 --> 00:29:20,599
Nisam na to mislila.
395
00:29:20,600 --> 00:29:25,499
Samo sam mislio da to dolazi
ovdje bi moglo pomoći, znaš?
396
00:29:25,500 --> 00:29:30,199
Promjena krajolika, bili bismo
opuštenije, ali bojim se,
397
00:29:30,200 --> 00:29:31,299
Nick.
398
00:29:31,300 --> 00:29:32,332
Što ako ne mogu?
399
00:29:32,333 --> 00:29:33,966
Naravno, možete.
400
00:29:33,967 --> 00:29:37,599
Obećavate li, obećajte i mi
mogu pokušati?
401
00:29:37,600 --> 00:29:40,833
Obećajem.
402
00:31:03,267 --> 00:31:05,366
Dakle, Bill mi je rekao da si ti
bili ovdje gore.
403
00:31:05,367 --> 00:31:07,432
Mislila sam da biste mogli
upotrijebi pivo.
404
00:31:07,433 --> 00:31:09,632
Hvala, Darije.
405
00:31:09,633 --> 00:31:11,632
Pa, kako je Anamway?
406
00:31:11,633 --> 00:31:13,132
Bez prigovora.
407
00:31:13,133 --> 00:31:14,599
Kakva je plaća?
408
00:31:14,600 --> 00:31:19,032
To bi moglo biti bolje.
409
00:31:19,033 --> 00:31:21,766
Nick, ako mi ne smetaš
pitaš, samo što pokušavaš
410
00:31:21,767 --> 00:31:23,999
učiniti tamo?
411
00:31:24,000 --> 00:31:26,999
Pa, volio bih se useliti gore
tvrtka.
412
00:31:27,000 --> 00:31:29,432
Na kraju uđite u planiranje.
413
00:31:29,433 --> 00:31:31,332
Razgovaraš li s Billom o tome?
414
00:31:31,333 --> 00:31:32,666
Ne.
415
00:31:32,667 --> 00:31:35,232
Ne još.
416
00:31:35,233 --> 00:31:37,532
Bill je čovjek od malo riječi.
417
00:31:37,533 --> 00:31:42,500
Možda biste ga htjeli prikvačiti,
dobiti neke odgovore.
418
00:31:58,900 --> 00:32:01,233
Hvala dušo.
419
00:32:05,267 --> 00:32:10,166
Dakle, Bill, radio sam to
malo razmišljanja, i ja
420
00:32:10,167 --> 00:32:12,932
mislim da sam spremna za dalje.
421
00:32:12,933 --> 00:32:14,566
Jeste li već spremni za prekid?
422
00:32:14,567 --> 00:32:17,966
Ne, prijeđi na sljedeću fazu
mog posla s Anamway.
423
00:32:17,967 --> 00:32:20,532
Pa, radiš posao ja
trenirao te za sada.
424
00:32:20,533 --> 00:32:23,099
Nisam ni bio unutra
turbina još.
425
00:32:23,100 --> 00:32:24,199
A možda i nećete.
426
00:32:24,200 --> 00:32:27,832
Jedini ljudi koje smo tamo pustili
su inženjeri.
427
00:32:27,833 --> 00:32:30,832
Ok, kad sam se prihvatio ovog posla
rekli su da mogu krenuti gore
428
00:32:30,833 --> 00:32:32,832
tvrtka.
429
00:32:32,833 --> 00:32:35,332
Pa, ako se želite preseliti
u Kansas City ...
430
00:32:35,333 --> 00:32:36,932
Kansas City?
431
00:32:36,933 --> 00:32:38,666
Ako se želite preseliti u
Kansas City, možete uzeti malo
432
00:32:38,667 --> 00:32:42,666
satove obuke i krenite na
stranu održavanja, koja bi
433
00:32:42,667 --> 00:32:45,066
biti podmazivanje turbina i
vađenje masti iz
434
00:32:45,067 --> 00:32:48,199
glavno vratilo, ali u svakom slučaju vi
pogledaj to, Nick, ti si
435
00:32:48,200 --> 00:32:51,500
čišćenje unutrašnjosti ili ste
čišćenje vanjske strane.
436
00:34:37,967 --> 00:34:40,499
Što je to?
437
00:34:40,500 --> 00:34:43,732
To su žitarice.
438
00:34:43,733 --> 00:34:46,966
Znam što je to.
439
00:34:46,967 --> 00:34:49,466
Nemamo mlijeka?
440
00:34:49,467 --> 00:34:51,666
Ne, Nick, nemamo mlijeka.
441
00:34:51,667 --> 00:34:53,966
U slučaju da ste zaboravili, ja nemam
auto, a niste stigli
442
00:34:53,967 --> 00:34:59,067
namirnice za tri dana, osim
za pivo, naravno.
443
00:35:03,433 --> 00:35:05,567
To je odvratno.
444
00:35:09,533 --> 00:35:11,599
Nije tako loše.
445
00:35:11,600 --> 00:35:14,232
Prvo počneš pišati
naš prozor, a sad ovo?
446
00:35:14,233 --> 00:35:16,099
Ne izlazim na to
usrana kuća u 2 sata ujutro da bi se
447
00:35:16,100 --> 00:35:17,499
pišati.
448
00:35:17,500 --> 00:35:20,433
Uništavaš moj vrt.
449
00:35:22,467 --> 00:35:25,567
Ne odlazi od mene, Nick!
450
00:35:54,367 --> 00:35:57,732
Pa, kako vam se sviđa
domaća kuhinja?
451
00:35:57,733 --> 00:35:59,932
Super je.
452
00:35:59,933 --> 00:36:04,866
Pa, nije gurman, ali
uspijeva trik.
453
00:36:04,867 --> 00:36:07,632
Pa, mislio sam da je ovo mjesto
samo privremeno.
454
00:36:07,633 --> 00:36:08,866
To je.
455
00:36:08,867 --> 00:36:14,333
Surađujem s Anamway kako bih je dobio
uskoro nešto bolje.
456
00:36:28,900 --> 00:36:30,632
Je li sve u redu, Nick?
457
00:36:30,633 --> 00:36:33,199
Da, dobro sam.
458
00:36:33,200 --> 00:36:36,532
Slušaj, ne želim
prekoračili su moje granice, ali jesam
459
00:36:36,533 --> 00:36:39,399
razmišljao o onome što mi
razgovarali o.
460
00:36:39,400 --> 00:36:43,766
Nešto želim reći
vas.
461
00:36:43,767 --> 00:36:47,332
Mislim da trošiš
svoje vrijeme u Anamwayu.
462
00:36:47,333 --> 00:36:51,432
- Pa, ja ...
- Slušaj, samo me saslušaj.
463
00:36:51,433 --> 00:36:54,699
Znam da ste ovdje izašli na
misiju i pohvaljujem vas, ali
464
00:36:54,700 --> 00:36:58,199
ponekad stvari ne uspiju
onako kako ste planirali, vjerujte mi.
465
00:36:58,200 --> 00:37:01,499
Imam puno iskustva
s tim.
466
00:37:01,500 --> 00:37:05,066
Zaključak je da imate
tvoja je žena ovdje nasukala
467
00:37:05,067 --> 00:37:06,732
mjesec?
468
00:37:06,733 --> 00:37:10,366
Sad, ne želiš da ona nastavi
tako, zar ne?
469
00:37:10,367 --> 00:37:13,466
Ne.
470
00:37:13,467 --> 00:37:15,899
Želim da dođeš raditi
za mene.
471
00:37:15,900 --> 00:37:17,966
Imam nekoliko pomoćnih poslova koje mogu
dati ti.
472
00:37:17,967 --> 00:37:20,199
Darius, ne tražim
dobročinstvo.
473
00:37:20,200 --> 00:37:22,299
Slušaj, ja se ne bavim dobrotvornim radom.
474
00:37:22,300 --> 00:37:27,466
Jednako sam pronicljiv kao i moj otac,
možda dvostruko srednji.
475
00:37:27,467 --> 00:37:31,700
Samo razmisli o tome.
476
00:37:37,067 --> 00:37:41,900
Ako me želiš, znaš gdje
da me pronađu.
477
00:39:37,067 --> 00:39:40,432
Darius je gotov unutra
Brownville deložirajući nekoga.
478
00:39:40,433 --> 00:39:41,432
Jao.
479
00:39:41,433 --> 00:39:44,132
Znaš Dariusa, on je sve
poslovanje.
480
00:39:44,133 --> 00:39:46,999
Da, to je zapravo ono
Ovdje sam da razgovaram s njim.
481
00:39:47,000 --> 00:39:52,900
Trebao bi se vratiti za minutu.
482
00:39:58,233 --> 00:39:59,399
Ovo je stvarno dobro.
483
00:39:59,400 --> 00:40:02,266
To je zapravo najbolji doručak
Imam već neko vrijeme.
484
00:40:02,267 --> 00:40:04,099
Sara nije baš neka kuharica?
485
00:40:04,100 --> 00:40:07,099
Hm, ona baš i nije
jutarnja osoba.
486
00:40:07,100 --> 00:40:08,366
Sramota.
487
00:40:08,367 --> 00:40:13,432
Mislim da je jutro najbolje vrijeme
za muškarce i žene.
488
00:40:13,433 --> 00:40:15,199
Sok?
489
00:40:15,200 --> 00:40:18,332
Ne, dobro sam.
490
00:40:18,333 --> 00:40:20,700
Pa, pogledajte tko je ovdje.
491
00:40:27,967 --> 00:40:30,399
Sad, Nick, kao što znaš i ja
posjedovati puno tla u ovome
492
00:40:30,400 --> 00:40:31,666
okrug.
493
00:40:31,667 --> 00:40:34,099
Većinu onoga što radim svakodnevno
osnova je pripaziti na to
494
00:40:34,100 --> 00:40:37,499
tlo, provjerite je li sve
u dobrom popravku plaća se najamnina
495
00:40:37,500 --> 00:40:38,866
na vrijeme.
496
00:40:38,867 --> 00:40:42,666
Sad mogu platiti prilično dobro,
Nick, ali što trebam od tebe
497
00:40:42,667 --> 00:40:46,566
je jamstvo da se ono što se događa
između nas ostaje između nas.
498
00:40:46,567 --> 00:40:49,366
Ne volim da itko zna
moj posao.
499
00:40:49,367 --> 00:40:51,466
Naravno.
500
00:40:51,467 --> 00:40:54,466
Dobro.
501
00:40:54,467 --> 00:40:57,566
Sada smo prvi red poslovanja
danas je izaći i dobiti a
502
00:40:57,567 --> 00:40:58,067
pivo.
503
00:41:19,033 --> 00:41:20,266
Bok tamo.
504
00:41:20,267 --> 00:41:21,332
Bok.
505
00:41:21,333 --> 00:41:23,032
Jesam li te probudio?
506
00:41:23,033 --> 00:41:24,632
Oh, ne, bio sam ustao.
507
00:41:24,633 --> 00:41:27,800
Donijela sam ti cvijeće
za vaš vrt.
508
00:41:32,067 --> 00:41:35,566
Bio sam znatiželjan vidjeti
poznata "Šećerna šunka".
509
00:41:35,567 --> 00:41:40,332
Točno, osjećam se kao da jesmo
stojeća šala.
510
00:41:40,333 --> 00:41:44,399
Pa, ponudio bih vam malo
kava, ali svi smo izašli.
511
00:41:44,400 --> 00:41:46,666
To je u redu, imao sam ih
ranije jutros.
512
00:41:46,667 --> 00:41:48,299
Zapravo s Nickom.
513
00:41:48,300 --> 00:41:49,766
Oh, stvarno?
514
00:41:49,767 --> 00:41:51,632
Došao je vidjeti Darija.
515
00:41:51,633 --> 00:41:55,532
To dvoje stvarno pogađaju
isključiti.
516
00:41:55,533 --> 00:41:57,499
Pa, mislim da je slatko.
517
00:41:57,500 --> 00:42:01,166
Sviđa mi se što si učinio s tim.
518
00:42:01,167 --> 00:42:02,899
Hvala.
519
00:42:02,900 --> 00:42:06,366
Mračno je, doduše, što jest
biti grub.
520
00:42:06,367 --> 00:42:08,766
Znam da nisam imao svjetla
svoj dom vjerojatno bih spavao sve
521
00:42:08,767 --> 00:42:12,566
dan.
522
00:42:12,567 --> 00:42:14,667
Pa, gdje je vrt?
523
00:42:22,467 --> 00:42:24,766
Ne ide baš najbolje.
524
00:42:24,767 --> 00:42:26,832
Možda tlo nije dobro.
525
00:42:26,833 --> 00:42:29,499
Poslat ću Juana i Enrica
dolje, donijet će vam svježeg
526
00:42:29,500 --> 00:42:30,999
tlo.
527
00:42:31,000 --> 00:42:31,932
Ne, to je u redu.
528
00:42:31,933 --> 00:42:33,799
Ja ću to učiniti.
529
00:42:33,800 --> 00:42:36,299
Sarah, znam da je ovo bilo
grubi prijelaz za vas.
530
00:42:36,300 --> 00:42:38,766
Mislim, vidim to.
531
00:42:38,767 --> 00:42:41,499
Oh, hvala, Madeline, ali jesam
fino.
532
00:42:41,500 --> 00:42:43,599
Ne izgledaš dobro.
533
00:42:43,600 --> 00:42:46,566
Iskreno, dobro sam.
534
00:42:46,567 --> 00:42:51,433
Pa, ako vam nešto treba
samo mi daj prsten.
535
00:44:39,867 --> 00:44:43,132
Jeste li ušli u mene?
536
00:44:43,133 --> 00:44:44,232
Zdravo?
537
00:44:44,233 --> 00:44:46,433
Nema veze.
538
00:44:59,833 --> 00:45:03,300
Odjavljujete lokalno
talenat?
539
00:45:05,733 --> 00:45:08,200
Da.
540
00:45:12,467 --> 00:45:15,466
Zovu ih "Lot Lizards".
541
00:45:15,467 --> 00:45:18,699
Većina su glava meta.
542
00:45:18,700 --> 00:45:22,966
Zajebat će sve
koji se kreće.
543
00:45:22,967 --> 00:45:26,799
Uskočite u taksi ovih
kamiondžije koji su ovdje parkirani
544
00:45:26,800 --> 00:45:33,966
noć, vratite se straga, vozite
'em, cuck' em, kako god ti to rekao.
545
00:45:33,967 --> 00:45:40,199
A onda iskočite, idite dolje do
sljedeći kamion.
546
00:45:40,200 --> 00:45:44,966
Ona je tamo, ima je
muž koji je čeka
547
00:45:44,967 --> 00:45:47,267
gore u lowa.
548
00:46:01,267 --> 00:46:05,332
Hej, Darije.
549
00:46:05,333 --> 00:46:07,632
Ne možeš se osjećati predobro.
550
00:46:07,633 --> 00:46:09,232
Uhuh.
551
00:46:09,233 --> 00:46:12,800
Pa, bolje da pogodiš
tuševi, imamo posla.
552
00:49:26,467 --> 00:49:30,566
Jesmo li se seksali
svaka soba ovog mjesta?
553
00:49:30,567 --> 00:49:33,499
Da.
554
00:49:33,500 --> 00:49:36,100
Sljedeću možemo isprobati smočnicu.
555
00:50:51,967 --> 00:50:53,766
Pobrinuti ću se za to.
556
00:50:53,767 --> 00:50:54,832
U redu.
557
00:50:54,833 --> 00:50:56,099
Čujemo se uskoro.
558
00:50:56,100 --> 00:50:57,400
Hvala frende.
559
00:50:59,367 --> 00:51:02,332
Rick Watkins je kod Foxa
Farme, rekli ste da nikada niste uspjeli
560
00:51:02,333 --> 00:51:04,232
danas ga vidim.
561
00:51:04,233 --> 00:51:05,466
Imao sam hitan slučaj.
562
00:51:05,467 --> 00:51:08,566
Je li sve u redu?
563
00:51:08,567 --> 00:51:12,567
Imali ste hitan slučaj, niste
imaš vremena da me nazoveš?
564
00:51:13,667 --> 00:51:14,999
Reći ću ti sada, Nick.
565
00:51:15,000 --> 00:51:17,532
Ovo nije prvi put
se dogodilo.
566
00:51:17,533 --> 00:51:19,432
Ne mogu samo sve ispustiti
ovdje jer imate
567
00:51:19,433 --> 00:51:20,432
hitnoća.
568
00:51:20,433 --> 00:51:22,266
Niste zvali, niste
javi mi.
569
00:51:22,267 --> 00:51:23,466
Što se događa, Nick?
570
00:51:23,467 --> 00:51:25,866
To je vrlo, vrlo lak posao.
571
00:51:25,867 --> 00:51:27,832
Ja samo ... ja
moram znati da ćeš
572
00:51:27,833 --> 00:51:29,632
budi tu za mene.
573
00:51:29,633 --> 00:51:31,699
Trebam te da se obvežeš
za mene što ćeš učiniti
574
00:51:31,700 --> 00:51:33,000
bolje.
575
00:53:00,300 --> 00:53:01,732
Umoran sam, dušo.
576
00:53:01,733 --> 00:53:03,432
Molim te, Nick.
577
00:53:03,433 --> 00:53:04,732
Tako mi nedostaješ.
578
00:53:04,733 --> 00:53:06,799
Ne sviđa mi se, u redu?
579
00:53:06,800 --> 00:53:11,133
Nikad ti se ne da.
580
00:53:12,900 --> 00:53:15,599
Možda možemo nekoga vidjeti.
581
00:53:15,600 --> 00:53:17,732
Što?
582
00:53:17,733 --> 00:53:20,432
Postoji klinika za plodnost
u Kansas Cityju.
583
00:53:20,433 --> 00:53:22,499
Ne.
584
00:53:22,500 --> 00:53:24,566
Kako to mislite: "Ne?"
585
00:53:24,567 --> 00:53:26,632
Mislila sam da si rekao da nismo
pokušat ću se toliko truditi.
586
00:53:26,633 --> 00:53:29,999
Uopće se nismo trudili.
587
00:53:30,000 --> 00:53:32,666
Dva mjeseca vani, i ti
nemoj ni razgovarati sa mnom, a kamoli
588
00:53:32,667 --> 00:53:34,366
Dodirni me.
589
00:53:34,367 --> 00:53:37,066
Sve što radite je da se motate okolo
s Dariusom i Madeline.
590
00:53:37,067 --> 00:53:38,466
Radim za njih.
591
00:53:38,467 --> 00:53:39,866
Usamljen sam, Nick.
592
00:53:39,867 --> 00:53:41,566
Zar to ne razumiješ?
593
00:53:41,567 --> 00:53:44,967
Samoća nije dobro
razlog da imaju djecu.
594
00:53:51,433 --> 00:53:53,266
Ti si jebeni gubitnik, Nick!
595
00:53:53,267 --> 00:53:55,232
Ti si jebeni gubitnik!
596
00:53:55,233 --> 00:53:57,233
Napravit ćemo bebe.
597
00:53:58,433 --> 00:54:01,399
: Nabavite ...
- Želiš napraviti bebe?
598
00:54:01,400 --> 00:54:02,532
Želite napraviti bebe?
599
00:54:02,533 --> 00:54:04,532
Nick, stani!
600
00:54:04,533 --> 00:54:07,300
Stani, Nick! Joj!
601
00:57:54,833 --> 00:57:58,733
Nick, spusti to i uzmi
u kamionu!
602
00:58:18,900 --> 00:58:21,067
Odmah se vraćam.
603
00:58:51,567 --> 00:58:53,132
Vrati se do kamiona!
604
00:58:53,133 --> 00:58:53,966
Što se događa?
605
00:58:53,967 --> 00:58:54,866
Vrati se natrag.
606
00:58:54,867 --> 00:58:55,666
Hajde, vozi.
607
00:58:55,667 --> 00:58:56,599
Hajde, vozi.
608
00:58:56,600 --> 00:58:57,532
Voziti.
609
00:58:57,533 --> 00:58:58,033
Voziti.
610
00:59:02,567 --> 00:59:04,733
U redu, vozimo se.
611
00:59:16,567 --> 00:59:19,300
Woo!
612
00:59:23,300 --> 00:59:25,832
Prokletstvo, dobio sam malo krvi
mi.
613
00:59:25,833 --> 00:59:29,599
To smo nazvali "prisilnim
iseljenje."
614
00:59:29,600 --> 00:59:34,432
Hej, kamo ideš?
615
00:59:34,433 --> 00:59:37,232
Slušaj, ne želim svoju imovinu
neki spaljeni do temelja
616
00:59:37,233 --> 00:59:39,499
lowlife, pupoljak pupoljka, metova glava.
617
00:59:39,500 --> 00:59:41,799
Jebeno si lud.
618
00:59:41,800 --> 00:59:43,932
Nije me briga što ljudi rade
u svojoj privatnosti
619
00:59:43,933 --> 00:59:46,566
domove, ali kad započnu
uzimajući to sranje za
620
00:59:46,567 --> 00:59:49,632
ulice ... i ulice
mog rodnog grada, to
621
00:59:49,633 --> 00:59:50,932
tu podvlačim crtu!
622
00:59:50,933 --> 00:59:53,266
Dakle, povedeš me na a
popusti droga vigilante?
623
00:59:53,267 --> 00:59:54,866
Jebeni si lud, Dariuse!
624
00:59:54,867 --> 00:59:57,066
Ne biste poznavali budnika
poprsje od droge ako vas je zaglavilo u
625
00:59:57,067 --> 00:59:58,932
prokleto dupe!
626
00:59:58,933 --> 01:00:00,066
Vrati se na onaj kamion!
627
01:00:00,067 --> 01:00:03,266
Ti si ... Ti si po mom vremenu!
628
01:00:03,267 --> 01:00:04,732
Oh, da, trči natrag!
629
01:00:04,733 --> 01:00:06,132
Trči natrag u New York!
630
01:00:06,133 --> 01:00:08,432
Nikad nisi posjedovao sranja i
ne biste znali kako uzeti
631
01:00:08,433 --> 01:00:10,500
pazi ako jesi!
632
01:01:34,200 --> 01:01:36,999
Želim pozvati vas i vaše
supruga na večeru večeras.
633
01:01:37,000 --> 01:01:41,632
Želiš doći?
634
01:01:41,633 --> 01:01:43,367
Naravno.
635
01:02:39,067 --> 01:02:41,399
Dakle, Madeline i ja jesmo
razmišljali, i imamo
636
01:02:41,400 --> 01:02:44,299
nešto što želimo pokrenuti
vi dečki.
637
01:02:44,300 --> 01:02:47,099
Samo posjedujem malu seosku kuću
izvan Brownvillea, a ja jesam
638
01:02:47,100 --> 01:02:49,366
iznajmljivali smo ga nekim ljudima.
639
01:02:49,367 --> 01:02:53,199
To je lijepo malo mjesto, u potpunosti
obnovljeni unutarnji WC.
640
01:02:53,200 --> 01:02:55,832
Oni se iseljavaju s kraja
mjesec i, uh, pa, mi bismo
641
01:02:55,833 --> 01:02:58,766
volim vas useliti.
642
01:02:58,767 --> 01:03:02,532
To je rečeno, Nick, jesi
radio ovdje sjajan posao i
643
01:03:02,533 --> 01:03:05,632
Htio bih te unajmiti
puno vrijeme.
644
01:03:05,633 --> 01:03:11,300
Bila bi mi čast prihvatiti.
645
01:03:16,633 --> 01:03:19,633
Odmah se vraćam.
646
01:03:23,033 --> 01:03:25,166
Što radiš?
647
01:03:25,167 --> 01:03:26,732
"Bila bih počašćena"?
648
01:03:26,733 --> 01:03:28,766
Oni će nam dati
otkačena kuća!
649
01:03:28,767 --> 01:03:30,166
Pa što?
650
01:03:30,167 --> 01:03:31,899
- Pazi ...
- Možda, ne želim živjeti
651
01:03:31,900 --> 01:03:33,266
u ovom jebenom gradu za
ostatak mog života!
652
01:03:33,267 --> 01:03:34,599
Ne palite taj automobil!
653
01:03:34,600 --> 01:03:36,166
Nećeš me ostaviti ovdje
bez kotača.
654
01:03:36,167 --> 01:03:36,899
Da.
655
01:03:36,900 --> 01:03:37,899
Razumiješ li me?
656
01:03:37,900 --> 01:03:39,066
Pokušajte nemati kotače za dvoje
mjeseci!
657
01:03:39,067 --> 01:03:39,899
Nećeš ... ne, ne, ne.
658
01:03:39,900 --> 01:03:40,666
Makni mi se s puta!
659
01:03:40,667 --> 01:03:43,133
Ti si jebeni gubitnik!
660
01:03:55,833 --> 01:03:57,199
Je li sve u redu?
661
01:03:57,200 --> 01:03:58,499
Da da.
662
01:03:58,500 --> 01:04:00,500
Sve je u redu.
663
01:04:02,100 --> 01:04:03,532
Gdje je Sarah?
664
01:04:03,533 --> 01:04:06,666
Otišla je, ali, uh, dobit će
preko toga.
665
01:04:06,667 --> 01:04:08,499
Nick, nisi smio dopustiti
idi joj.
666
01:04:08,500 --> 01:04:09,266
Pila je.
667
01:04:09,267 --> 01:04:10,266
Idem po nju.
668
01:04:10,267 --> 01:04:12,199
Darius, to je stvarno
nepotrebno.
669
01:04:12,200 --> 01:04:13,466
Madeline je u pravu.
670
01:04:13,467 --> 01:04:16,200
Nije mogla daleko stići.
671
01:04:31,800 --> 01:04:33,666
Hej, mogu li ti kupiti još jedan
piće?
672
01:04:33,667 --> 01:04:34,899
Ne hvala.
673
01:04:34,900 --> 01:04:36,367
U redu.
674
01:04:40,867 --> 01:04:43,733
Hej, ovo je od vašeg
prijatelj dolje.
675
01:05:27,867 --> 01:05:30,233
Udari me opet.
676
01:05:33,900 --> 01:05:37,032
Želiš li pušiti?
677
01:05:37,033 --> 01:05:39,800
Učinimo to.
678
01:05:56,067 --> 01:05:58,566
Vozio sam oko kilometar, ali
Nisam vidio nijedan drugi automobil
679
01:05:58,567 --> 01:06:00,799
uz autocestu.
680
01:06:00,800 --> 01:06:03,999
Sigurno je lijepo vozila
brzo.
681
01:06:04,000 --> 01:06:08,632
Ili se možda zaustavila uz
put.
682
01:06:08,633 --> 01:06:10,466
Jebeš me.
683
01:06:10,467 --> 01:06:12,199
Što?
684
01:06:12,200 --> 01:06:15,067
Želim da me zajebeš.
685
01:07:10,900 --> 01:07:13,733
Jače! Jače!
686
01:07:15,200 --> 01:07:17,332
Da!
687
01:07:17,333 --> 01:07:19,932
Vidite na koji me način on zadovoljava!
688
01:07:19,933 --> 01:07:21,299
O da!
689
01:07:21,300 --> 01:07:22,866
Jebeno dobro!
690
01:07:22,867 --> 01:07:24,332
On je najbolji.
691
01:07:24,333 --> 01:07:25,733
On je sranje.
692
01:09:48,200 --> 01:09:51,466
Znate one Eskime
dijeliti njihove žene, zar ne, Nick?
693
01:09:51,467 --> 01:09:54,099
Da, mislim da sam to čuo
prije.
694
01:09:54,100 --> 01:09:56,166
Pa, uobičajena zabluda
je li ih dijele s pravednicima
695
01:09:56,167 --> 01:09:58,632
bilo tko.
696
01:09:58,633 --> 01:10:01,432
Ono što Darius pokušava reći
je da voli gledati druge
697
01:10:01,433 --> 01:10:03,932
muškarci me zajebavaju.
698
01:10:03,933 --> 01:10:06,932
Gledao sam preko pola
muškarci u ovoj županiji znoje se
699
01:10:06,933 --> 01:10:07,766
nju.
700
01:10:07,767 --> 01:10:11,566
Voljela sam svaku minutu.
701
01:10:11,567 --> 01:10:13,567
Ali ovo je bilo posebno.
702
01:10:21,367 --> 01:10:23,067
Nick!
703
01:10:45,133 --> 01:10:50,199
Hej, znaš da stvari nisu
uvijek ono što se čini.
704
01:10:50,200 --> 01:10:54,032
Vrati se ovamo.
705
01:10:54,033 --> 01:10:58,532
Vrati se ovamo i pusti me
reći ću vam nešto.
706
01:10:58,533 --> 01:11:01,632
Nemaš svoj kamionet
u svakom slučaju, ha.
707
01:11:01,633 --> 01:11:03,267
Vrati se ovamo.
708
01:11:04,533 --> 01:11:05,766
Hajde, hajde, hajde.
709
01:11:05,767 --> 01:11:08,666
Samo trebaš nekoga.
710
01:11:08,667 --> 01:11:12,799
Ponekad su dobri ljudi
loše, loši ljudi su dobri.
711
01:11:12,800 --> 01:11:15,966
Možda misliš da sam loš,
Ne znam.
712
01:11:15,967 --> 01:11:19,232
Svi smo se malo pokvarili u sebi.
713
01:11:19,233 --> 01:11:25,332
Želim da ostaneš dalje, radi za nas.
714
01:11:25,333 --> 01:11:29,432
To je prilično dobar posao.
715
01:11:29,433 --> 01:11:31,999
Ti i Madeline želite se igrati
ponekad, to je u redu.
716
01:11:32,000 --> 01:11:34,532
Ne moram gledati.
717
01:11:34,533 --> 01:11:38,099
Treba naučiti
kako biti čovjek.
718
01:11:38,100 --> 01:11:40,932
Možda izgledate lijepo kad
uh, kad mi jebeš ženu, ali
719
01:11:40,933 --> 01:11:42,366
to ne znači da ste muškarac!
720
01:11:42,367 --> 01:11:44,999
Samo naprijed i tuci
sranje me izvlače.
721
01:11:45,000 --> 01:11:46,232
Misliš da mi se ne bi svidjelo?
722
01:11:46,233 --> 01:11:47,800
Misliš da mi se ne bi svidjelo?
723
01:11:52,100 --> 01:11:58,899
Slušaj, Nick ... ja samo ...
724
01:11:58,900 --> 01:12:01,499
Samo želim...
725
01:12:01,500 --> 01:12:04,300
Samo te želim voljeti.
726
01:13:03,567 --> 01:13:07,400
Ne želim nikamo ići
s tobom!
727
01:13:11,200 --> 01:13:14,566
Jesi li dobro?
728
01:13:14,567 --> 01:13:17,367
Jesi li dobro?
729
01:14:34,867 --> 01:14:37,567
Hvala.
730
01:14:44,567 --> 01:14:47,733
Želim ići kući.
731
01:15:13,900 --> 01:15:14,732
Prekrasne su.
732
01:15:14,733 --> 01:15:15,999
Vjetrenjače su prekrasne.
733
01:15:16,000 --> 01:15:17,199
To je poput baleta, znaš?
734
01:15:17,200 --> 01:15:18,999
Jednostavno, oni idu okolo
i okolo.
735
01:15:19,000 --> 01:15:20,366
Jako je hipnotično, znaš?
736
01:15:20,367 --> 01:15:23,432
Bio sam u Omanu, vozio se niz
dine, imaju, poput mora ... a
737
01:15:23,433 --> 01:15:25,966
more vjetrenjača, a ono ...
Stvarno, to je kao,
738
01:15:25,967 --> 01:15:26,966
to je budućnost.
739
01:15:26,967 --> 01:15:28,066
Gledate u budućnost.
740
01:15:28,067 --> 01:15:29,732
Biti izvan mreže.
741
01:15:29,733 --> 01:15:31,899
Biti neenergetski
ovisno o nafti.
742
01:15:31,900 --> 01:15:32,732
Samodostatan.
743
01:15:32,733 --> 01:15:34,167
Mislim, ozbiljno, da.
744
01:15:39,667 --> 01:15:41,667
[rock glazba slabo svira]
745
01:16:04,567 --> 01:16:06,199
Ti blistaš.
746
01:16:06,200 --> 01:16:07,566
Ooo hvala.
747
01:16:07,567 --> 01:16:09,066
I dalje smo za
doručak sutra?
748
01:16:09,067 --> 01:16:09,932
Definitivno.
749
01:16:09,933 --> 01:16:11,200
Vidimo se sutra.
749
01:16:12,305 --> 01:16:18,457
Podrži nas i postani VIP član
da biste uklonili sve oglase s www.OpenSubtitles.org
52954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.