Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,110 --> 00:00:17,571
VARTIJA
2
00:01:11,000 --> 00:01:12,668
Huhuu?
3
00:01:14,253 --> 00:01:16,547
Onko siellä joku?
4
00:01:32,855 --> 00:01:34,690
KEITTIÖ
5
00:01:34,773 --> 00:01:36,609
VAARA
6
00:02:04,762 --> 00:02:07,890
Nyt riitti! Otan loparit!
Olin saada sydärin.
7
00:02:07,973 --> 00:02:11,852
-Olisitpa nähnyt ilmeesi, senkin nynnerö.
-Mulkero!
8
00:02:13,938 --> 00:02:16,232
Jos teet noin kertaakaan toiste...
9
00:02:27,076 --> 00:02:32,081
-Mitä pirua se oli?
-Kuulosti nuorten huutelulta.
10
00:02:34,208 --> 00:02:36,085
Hitto vie!
11
00:02:45,636 --> 00:02:47,680
Henkesihän huu...
12
00:03:04,405 --> 00:03:06,740
KESÄ 2011
13
00:03:09,785 --> 00:03:11,787
HÄMÄHÄKKISODAT
14
00:03:23,841 --> 00:03:25,759
Yllätys!
15
00:03:25,843 --> 00:03:31,515
Kaverit! Siis synttärimatka Havaijille
ja nyt vielä tämä. Ihan liikaa.
16
00:03:31,599 --> 00:03:36,270
-Hei! Tuppauduin mukaan.
-Pitikin antaa sinulle vara-avain.
17
00:03:36,353 --> 00:03:41,358
Onhan meillä paljon pakkaamista,
mutta kyllä tämä nyt pitää tehdä.
18
00:03:42,276 --> 00:03:45,738
Tulehan puhaltamaan kynttiläsi,
päivänsankari.
19
00:03:48,824 --> 00:03:50,492
Kiitos.
20
00:04:11,472 --> 00:04:14,850
Hän rauhoittui, kun selitimme,
ettei hän ole enää saarella.
21
00:04:14,934 --> 00:04:18,478
-Hänet evakuoitiin helikopterilla.
-Aivan.
22
00:04:18,562 --> 00:04:22,149
-Voinko puhua hänelle?
-Pitäisi onnistua.
23
00:04:22,274 --> 00:04:25,528
-Tule sanomaan, jos hän hätääntyy.
-Selvä peli.
24
00:04:27,279 --> 00:04:30,783
Olen rikosetsivä Peterson
Mauin poliisista.
25
00:04:31,450 --> 00:04:34,370
Tulin selvittämään,
mitä viime yönä tapahtui.
26
00:04:34,453 --> 00:04:38,749
Koit ymmärtääkseni jotain traumaattista
Kilahuna-saarella.
27
00:04:39,458 --> 00:04:44,421
Paikalliset löysivät sinut
hortoilemassa tiellä pahasti sekavana.
28
00:04:46,090 --> 00:04:49,802
Et kuulemma ollut liikkeellä yksin.
29
00:04:49,843 --> 00:04:52,555
Olitko kolmen ystävän kanssa?
30
00:04:53,180 --> 00:04:56,809
Sitten hän sanoi:
"Viihtyisit ehkä paremmin paidatta."
31
00:04:56,851 --> 00:05:00,813
Minä sanoin siihen:
"Rouva, kaikella kunnioituksella,"
32
00:05:00,855 --> 00:05:04,233
"juuri siksi ryhdyinkin allaspojaksi."
33
00:05:05,734 --> 00:05:08,445
Vau. Millaista elämäsi onkaan.
34
00:05:08,529 --> 00:05:11,699
Se on tätä,
ja vähän tällaistakin...
35
00:05:11,782 --> 00:05:15,327
-Siis oikeasti!
-Yritän vain eläytyä.
36
00:05:15,411 --> 00:05:20,875
Näiden tonttujen kanssa
palaamme vielä lomaltamme arkuissa.
37
00:05:20,958 --> 00:05:24,670
Etkö siis tulekaan?
Voisin nimittäin pyytää sen rouvan...
38
00:05:24,753 --> 00:05:27,715
Joo, hänhän varmasti onkin olemassa.
39
00:05:29,550 --> 00:05:33,512
En meinaa vieläkään uskoa tätä.
40
00:05:33,596 --> 00:05:38,100
Pyytäisin nipistämään minua, mutta
en tiedä, missä Samin kädet ovat olleet.
41
00:05:38,184 --> 00:05:40,644
Kyllä sinä tiedät.
42
00:05:40,728 --> 00:05:43,439
-Ällöttävää!
-En halua tietää.
43
00:05:43,522 --> 00:05:48,277
Sinä ansaitset tämän.
Ja miten muuten saat kirjasi valmiiksi?
44
00:05:48,402 --> 00:05:52,573
Stephen King sanoo, että pikkuseikat
ratkaisevat. Pääset kokemaan seudun.
45
00:05:52,656 --> 00:05:55,910
-Ethän sinä edes lue.
-Tämä on paras mahdollinen aika.
46
00:05:55,993 --> 00:06:01,290
Alustava versioni on valmis,
mutta haluan hioa yksityiskohtia.
47
00:06:01,415 --> 00:06:05,836
Itse hotelliinhan ei toki pääse,
mutta pelkkä Havaijilla oleminen
48
00:06:05,878 --> 00:06:08,756
auttaa taatusti...
49
00:06:08,839 --> 00:06:11,884
Miksi te olette noin kummallisia?
50
00:06:13,886 --> 00:06:18,766
Okei, meillä on
vielä yksi yllätys sinulle.
51
00:06:20,017 --> 00:06:22,895
Löysimme jonkun viemään meidät saarelle.
52
00:06:25,231 --> 00:06:27,233
Mahdotonta.
53
00:06:27,316 --> 00:06:30,819
Saarelle ei ole päästetty ulkopuolisia
hotellin sulkemisen jälkeen.
54
00:06:30,903 --> 00:06:33,739
Paikalliset eivät edes
mainitse sen nimeä.
55
00:06:33,822 --> 00:06:35,783
Sano sinä se.
56
00:06:35,866 --> 00:06:37,910
Kilahuna-saari!
57
00:06:37,952 --> 00:06:41,664
Pakkaa valkosipulit ja vihkivesi.
Lähdemme paranormaalin perään!
58
00:06:42,706 --> 00:06:44,708
Mitä tähän voi edes sanoa?
59
00:06:44,792 --> 00:06:47,962
Paikalle saapuneet poliisit...
60
00:06:48,921 --> 00:06:51,840
...löysivät tämän.
Onko se kännykkäsi?
61
00:06:58,722 --> 00:07:02,434
-Jos he ovat vaarassa, väkeni voi...
-He ovat yhä saarella.
62
00:07:02,518 --> 00:07:05,104
Ketkä? Ystäväsikö?
63
00:07:07,940 --> 00:07:11,902
Neiti Sanders, tajuan,
että siitä on vaikea puhua.
64
00:07:11,944 --> 00:07:16,574
-Jos he ovat vaarassa, meidän pitää...
-Ette voi auttaa heitä.
65
00:07:16,657 --> 00:07:19,159
-En nyt ymmärrä.
-He kuolivat.
66
00:07:20,202 --> 00:07:21,745
Vai kuolivat.
67
00:07:22,538 --> 00:07:25,291
Miten? Oliko se jonkun tekosia?
68
00:07:25,374 --> 00:07:27,835
-Sen tytön.
-Kenen tytön?
69
00:07:28,586 --> 00:07:30,880
Puolikasnaamaisen tytön.
70
00:07:33,340 --> 00:07:37,511
Saan paikan päältä kuvia
kustantajan kosiskeluun!
71
00:07:37,595 --> 00:07:41,182
"Perustuu tositapahtumiin."
72
00:07:41,265 --> 00:07:46,937
"Ensimmäiset kävijät hotellissa
sen pakkosulkemisen jälkeen."
73
00:07:46,979 --> 00:07:49,273
Myyntipuhetta kehiin!
74
00:07:49,356 --> 00:07:52,526
Hetkinen. Tajusinko nyt oikein?
75
00:07:53,360 --> 00:07:58,199
Hotellissa siis muka kummittelee,
mutta eikö kukaan ole käynyt saarellakaan?
76
00:07:58,282 --> 00:08:02,244
Pelottaako sinua, Sam?
Hirvittääkö, että Mörkö vie sinut?
77
00:08:02,995 --> 00:08:05,289
Mörkö ei ole todellinen.
78
00:08:05,372 --> 00:08:09,501
-Ei sinun tarvitse Mörköä pelätä.
-Eikö?
79
00:08:09,585 --> 00:08:12,922
-Kuten sanoit, sehän ei ole todellinen.
-Mitä siellä sitten on?
80
00:08:13,005 --> 00:08:18,177
-Näytä hänellekin ne Youtube-videot.
-Ne olivat karmeaa settiä.
81
00:08:18,260 --> 00:08:21,388
Viritetäänpä ensin oikea tunnelma.
82
00:08:24,517 --> 00:08:29,063
Tervetuloa katsomaan
Paranormaaleja paljastuksia.
83
00:08:35,027 --> 00:08:39,823
Matkaamme tänään Havaijille
erottaaksemme tarun todesta.
84
00:08:39,907 --> 00:08:42,243
Näillä saarillakin kerrotaan aaveista,
85
00:08:42,325 --> 00:08:46,330
ja niiden kummitustarinoissa
riittää tutkittavaa.
86
00:08:46,413 --> 00:08:50,167
Paneudumme tässä jaksossa
yhteen niistä:
87
00:08:50,251 --> 00:08:54,463
Kilahuna-saaren nykyään tyhjillään
olevaan kummitushotelliin.
88
00:08:55,464 --> 00:08:59,260
Havaijin saaret ovat täynnä
kertomuksia yliluonnollisesta.
89
00:08:59,343 --> 00:09:03,347
Eräs niistä, Kilahuna, tunnetaan
90
00:09:03,430 --> 00:09:07,768
kerran loisteliaasta hotellistaan,
joka seisoo nykyään hylättynä.
91
00:09:07,852 --> 00:09:14,024
Selittämättömien tapahtumiensa vuoksi
se on suljettu kaikilta ulkopuolisilta.
92
00:09:14,066 --> 00:09:19,947
Paikalliset pitävät maata pyhänä,
sillä se on heimosotien taistelupaikka.
93
00:09:20,030 --> 00:09:22,825
Soturien veri on langettanut
sille kirouksen.
94
00:09:22,908 --> 00:09:28,038
90-luvun alussa rakennetun hotellin
piti olla turistimagneetti,
95
00:09:28,080 --> 00:09:33,002
mutta pian avaamisensa jälkeen
aggressiiviset henget ottivat vallan.
96
00:09:33,085 --> 00:09:36,839
Tämä on tiettävästi viimeisintä videota
paikan päältä.
97
00:09:36,922 --> 00:09:39,633
Osa otoksista on
nykyaikaista dronekuvaa.
98
00:09:39,717 --> 00:09:43,178
Videon kuvaajasta
tai nettiin lataajasta ei ole tietoa.
99
00:09:43,262 --> 00:09:47,933
Eräs tietty huone
oli pahamaineisen piinattu:
100
00:09:48,017 --> 00:09:49,935
Huone 306.
101
00:09:50,019 --> 00:09:56,192
Sen epäonniset vieraat kokivat
monenlaista paranormaalia toimintaa.
102
00:09:56,275 --> 00:09:59,403
Eräät kertoivat äänistä,
103
00:09:59,486 --> 00:10:03,532
välkkyvistä valoista ja huuruiseen
peiliin kirjoitetuista sanoista.
104
00:10:03,657 --> 00:10:07,870
Henkilökunta ei lopulta
uskaltanut mennä huoneeseen 306,
105
00:10:07,953 --> 00:10:11,123
jolloin hotelli sulki sen kokonaan.
106
00:10:11,207 --> 00:10:17,296
Kaikista hotellin kummituksista
yksi on pelätympi kuin yksikään muu.
107
00:10:17,379 --> 00:10:21,008
Paikalliset kutsuvat sitä
puolikasnaamaiseksi tytöksi.
108
00:10:21,091 --> 00:10:26,222
Tarinan mukaan se on murhatun
saarelaistytön henki.
109
00:10:26,305 --> 00:10:31,727
Hänet kuristettiin julmasti
hyppynarullaan ja jätettiin viidakkoon,
110
00:10:31,810 --> 00:10:33,729
missä eläimet ehtivät syödä häntä.
111
00:10:33,812 --> 00:10:37,816
Tekijöiden uskottiin olevan
hotellissa asuvia turisteja,
112
00:10:37,900 --> 00:10:40,569
mutta ketään ei koskaan
asetettu syytteeseen.
113
00:10:40,694 --> 00:10:45,115
Paikallisten mukaan puolikasnaamainen
tyttö vaeltelee saarella ja hotellissa
114
00:10:45,157 --> 00:10:49,245
etsien murhaajiaan
pannakseen nämä vastuuseen.
115
00:10:49,328 --> 00:10:51,997
Havaintoja seurasivat katoamiset.
116
00:10:52,081 --> 00:10:55,417
Paikalliset uskovat tytön vieneen heidät
ja heidän sielunsa
117
00:10:55,501 --> 00:10:58,170
vaeltamaan kanssaan saarella
iankaikkisesti.
118
00:10:58,212 --> 00:11:04,051
Vain kahden vuoden jälkeen
hotelli suljettiin kaikilta kävijöiltä.
119
00:11:04,134 --> 00:11:08,889
Saarelle ei pääse nykyään
kuin yhteysveneellä kerran päivässä.
120
00:11:08,973 --> 00:11:12,935
Paikalliset pysyttelevät omalla puo-
lellaan saarta ja käyttävät vartijoita
121
00:11:13,018 --> 00:11:17,439
pitääkseen uteliaat
tunkeilijat loitolla.
122
00:11:17,523 --> 00:11:20,734
Ovatko Kilahunan
ja hotellin tarinat totta?
123
00:11:20,818 --> 00:11:25,239
Koska paikalliset kieltäytyvät
päästämästä ketään tutkimaan niitä,
124
00:11:25,322 --> 00:11:28,284
niiden arvoitus voi jäädä
ratkaisemattomaksi.
125
00:11:29,493 --> 00:11:35,291
-Kiva. Nyt minä vasta haluankin sinne.
-Kansanuskomuksia kaikki tyynni.
126
00:11:35,374 --> 00:11:39,295
Kaikelle on käytännön selitys, mutta...
127
00:11:39,378 --> 00:11:43,799
..ei Kilahunalle. Sieltä on kymmenittäin
selittämättömiä katoamisia,
128
00:11:43,883 --> 00:11:47,136
ja paikalliset uskovat vakaasti
puolikasnaamaiseen tyttöön.
129
00:11:47,219 --> 00:11:51,557
Ja minun tätini uskoo, että vilustuu,
jos menee ulos tukka märkänä.
130
00:11:51,640 --> 00:11:55,436
Koska silloinhan nimenomaan vilustuu.
131
00:11:55,519 --> 00:11:58,230
En minä sitä tarkoita.
Se on taikauskoa.
132
00:11:58,272 --> 00:12:02,526
-Eikö niin, Lex?
-Se selviää vain yhdellä tavalla.
133
00:12:02,610 --> 00:12:05,988
Meidän pitää etsiä
puolikasnaamainen tyttö!
134
00:12:06,071 --> 00:12:08,157
Puolet naamastani puuttuu!
135
00:12:08,240 --> 00:12:09,825
Pane ne pois.
136
00:12:09,909 --> 00:12:13,412
-Tuo on ällöintä ikinä!
-Haluan silti mennä sinne.
137
00:12:14,747 --> 00:12:17,374
Puolikasnaamaisen tytön tarina?
138
00:12:18,584 --> 00:12:21,253
En olekaan kuullut sitä aikoihin.
139
00:12:21,295 --> 00:12:23,380
Se ei ole pelkkä tarina.
140
00:12:24,131 --> 00:12:26,258
Oletko ollut sillä saarella?
141
00:12:26,300 --> 00:12:29,094
Olen, kerran poikana.
142
00:12:29,803 --> 00:12:35,601
Muistan huhut ja sen,
miten hotelli suljettiin niiden takia.
143
00:12:36,268 --> 00:12:38,896
Sitä ei olisi pitänyt rakentaakaan sinne.
144
00:12:39,772 --> 00:12:42,483
Siitä kieltämättä saisi
kiinnostavan kirjan.
145
00:12:42,566 --> 00:12:45,277
Juttu hirvitti minua lapsena.
146
00:12:47,279 --> 00:12:52,326
Mutta palataan siihen, mitä teille
tapahtui Havaijille tultuanne.
147
00:12:52,409 --> 00:12:55,120
Saanko nauhoittaa?
148
00:12:57,289 --> 00:12:58,541
Kirjaamista varten.
149
00:12:59,917 --> 00:13:02,044
Siellä oli kaunista.
150
00:13:03,504 --> 00:13:06,382
-Mahtuuko vielä yksi?
-Kapua kyytiin.
151
00:13:22,356 --> 00:13:26,652
-Olisimmepa saaneet paremman auton.
-Mitä vikaa tässä on?
152
00:13:26,735 --> 00:13:29,655
-Tämä on älyttömän iso.
-Mitä sitten?
153
00:13:29,738 --> 00:13:33,158
Tämähän oli vuokraamon viimeinen.
154
00:13:33,242 --> 00:13:36,954
Timmi tietysti voittaa tuhdin.
155
00:13:37,746 --> 00:13:40,332
Minä halusin jeepin.
156
00:13:41,458 --> 00:13:45,963
-Siitä olisi saanut söötin kuvan Instaan.
-Mikään ei ikinä riitä.
157
00:13:46,046 --> 00:13:49,133
-Onko hotelli kaukana?
-Lähellä ollaan.
158
00:13:49,967 --> 00:13:52,720
Pitää vain lentää loppumatka.
159
00:13:52,845 --> 00:13:54,054
Lentää?
160
00:13:54,138 --> 00:13:56,223
Sen piti olla yllätys.
161
00:13:57,183 --> 00:13:59,018
Yllätys!
162
00:14:00,227 --> 00:14:02,855
Ette sanoneet mitään helikopterista.
163
00:14:02,938 --> 00:14:05,107
Emme, koska olisit vastustellut.
164
00:14:05,733 --> 00:14:09,236
-En taida tullakaan.
-Vai niin.
165
00:14:09,320 --> 00:14:13,032
Lex, emme pääse naapurisaarelle
muulla kyydillä.
166
00:14:13,616 --> 00:14:17,786
-Eikös sinne menne venekin?
-Tämän päivän vuoro lähti jo.
167
00:14:17,912 --> 00:14:20,372
-Tämä tulee halvemmaksi.
-Kivaa siitä tulee.
168
00:14:20,456 --> 00:14:22,708
Lähdetäänkös sitten lentoon?
169
00:14:25,419 --> 00:14:29,215
-Tänne päin! -Selvä... Mennään.
171
00:14:33,719 --> 00:14:36,138
Ehkä olisikin pitänyt mennä veneellä.
172
00:14:38,098 --> 00:14:41,519
Satulaan, sotilaat.
Lähdetään jahtiin, Lex!
173
00:14:46,899 --> 00:14:52,404
Heko 9WH valmiina lähtöön
itäisellä seisontapaikalla.
174
00:14:52,488 --> 00:14:54,740
Lähtösuunta itään.
175
00:14:55,616 --> 00:14:58,327
Toivotaan, että tämä lähtee vielä lentoon.
176
00:14:59,078 --> 00:15:01,413
Vitsi, vitsi.
177
00:15:22,393 --> 00:15:24,436
Sinulta jää maisemat näkemättä, Lex.
178
00:15:24,478 --> 00:15:26,605
Avaa silmäsi.
179
00:16:08,272 --> 00:16:11,609
Ovatko ne jutut hotellista totta?
180
00:16:11,692 --> 00:16:13,485
Olen kuullut tarinat.
181
00:16:13,569 --> 00:16:15,362
Eli ne ovat totta.
182
00:16:15,446 --> 00:16:18,157
Huuhaata ne minusta ovat.
183
00:16:18,866 --> 00:16:21,660
Siinä kuulit. Asiallinen tyyppi.
184
00:16:24,538 --> 00:16:26,415
Paljonko saarella on asukkaita?
185
00:16:26,498 --> 00:16:29,001
Vain muutama eteläpäässä.
186
00:16:29,084 --> 00:16:34,215
Ei montakaan hotellin päässä,
koska tietä ei pidetä kunnossa.
187
00:16:34,298 --> 00:16:38,260
-Oletko käynyt siellä?
-En. Sellaiset paikat eivät kiinnosta.
188
00:16:38,344 --> 00:16:41,096
Mistä sitten tiedät,
että siellä ei kummittele?
189
00:16:42,556 --> 00:16:44,683
En väittänytkään niin.
190
00:16:47,853 --> 00:16:51,607
Vesiputoukselle pääsee
paria eri reittiä.
191
00:16:51,690 --> 00:16:53,943
Kestäkää poluilla.
192
00:16:54,068 --> 00:16:58,364
Älkää menkö minnekään,
minne kyltit kieltävät menemästä.
193
00:16:58,447 --> 00:17:02,284
Ette halua jäädä
tulvan saartamiksi sateella.
194
00:17:02,368 --> 00:17:06,163
Kukaan ei tule auttamaan,
eikä siellä ole kenttää.
195
00:17:06,246 --> 00:17:11,168
Illalla on yksi venevuoro,
jos aiotte pois saarelta.
196
00:17:11,252 --> 00:17:15,589
Vene lähtee kello 19.
Älkää myöhästykö siitä.
197
00:17:15,673 --> 00:17:18,509
Asetan hälyn, ettei se unohdu.
198
00:17:18,551 --> 00:17:22,303
-Etkö lennätä meitä takaisin?
-Taivaan kiitos.
199
00:17:22,388 --> 00:17:26,934
En. Tämä kapteeni ei puhunut mitään
paluulennosta.
200
00:17:38,737 --> 00:17:41,407
-Pitäkää hauskaa.
-Kiitos.
201
00:17:41,490 --> 00:17:42,825
Ei kestä.
202
00:18:15,524 --> 00:18:18,235
Mahtavaa.
Hän jätti meidät surman suuhun.
203
00:18:18,319 --> 00:18:21,197
Sam, miksi sinun pitää olla tuollainen?
204
00:18:21,280 --> 00:18:24,867
Aletaan mennä.
Meillä on vain kuutisen tuntia.
205
00:18:24,950 --> 00:18:27,161
Vain kuusi tuntia.
206
00:18:34,752 --> 00:18:38,714
Taidan olla saarelaiseksi luotu.
Eikö voitaisi muuttaa tänne?
207
00:18:38,797 --> 00:18:42,593
-En voisi asua täällä.
-Mikset? Täällähän on kaunista.
208
00:18:42,635 --> 00:18:45,346
Minä tarvitsen muita ihmisiä ja tekemistä.
209
00:18:45,429 --> 00:18:50,434
Täällähän voi tehdä vaikka mitä.
Lojua rannalla, surffata tai patikoida...
210
00:18:50,518 --> 00:18:52,520
Joo, ei.
211
00:18:53,646 --> 00:18:56,607
En voi elää ilman strippiklubeja.
212
00:18:56,649 --> 00:19:00,194
-Ihan oikeastiko? Strippiklubeja?
-Rakastan niitä.
213
00:19:02,363 --> 00:19:04,573
Kiitos, muuten.
214
00:19:04,657 --> 00:19:06,659
Mistä hyvästä?
215
00:19:06,742 --> 00:19:08,577
Siitä, mitä teit.
216
00:19:08,661 --> 00:19:10,538
Mitä minä tein?
217
00:19:10,621 --> 00:19:12,706
Toit minut tänne.
218
00:19:12,790 --> 00:19:15,084
Se oli meidän yhteinen idea.
219
00:19:15,209 --> 00:19:19,922
Totta, mutta Bree saattoi mainita,
että sinä maksoit lippuni.
220
00:19:21,674 --> 00:19:24,969
Sinähän tykkäät
kaikesta tällaisesta.
221
00:19:25,052 --> 00:19:28,806
-Se merkitsee minulle paljon.
-Mitäpä tuosta.
222
00:19:38,232 --> 00:19:41,569
Minä olen jo ihan tööt.
223
00:19:41,652 --> 00:19:44,113
Se voi johtua alkoholista.
224
00:19:45,281 --> 00:19:49,243
Tosi originaalia.
Sisällytä tuo seuraavaan kirjaasi.
225
00:19:49,326 --> 00:19:53,080
Toivot vain, että sinusta olisi
kirjalliseksi muusakseni.
226
00:19:53,205 --> 00:19:56,625
En toivo mitään
kummituksiin liittyvää.
227
00:19:57,585 --> 00:20:02,214
-Miksi sinä uskot niihin?
-Haluatko muka kuulla selitykseni?
228
00:20:03,340 --> 00:20:05,885
Haluan. Anna tulla.
229
00:20:07,136 --> 00:20:08,846
Olkoon menneeksi.
230
00:20:08,929 --> 00:20:10,848
Ihan ensiksi...
231
00:20:10,931 --> 00:20:14,810
Ellei ole muita todellisuuksia,
miten voi selittää sen,
232
00:20:14,894 --> 00:20:20,566
että melkein jokainen uskonto
aikojen alusta uskoo tuonpuoleiseen?
233
00:20:20,649 --> 00:20:27,364
Niissä puhutaan kommunikoimisesta
kuolleiden esi-isien ja jumalten kanssa.
234
00:20:27,448 --> 00:20:33,245
Millä selität rukoilemisen, kuolleiden
päivän kaltaiset juhlat, šamaanit...?
235
00:20:33,329 --> 00:20:35,789
Ymmärrän, mutta minusta...
236
00:20:35,873 --> 00:20:38,876
...ihmiset keksivät tarinoita.
237
00:20:38,959 --> 00:20:43,964
Maailman luomisesta, ihmisten
synnystä, olemassaolomme syystä...
238
00:20:44,048 --> 00:20:49,261
Sellaiset tarinat antavat
ihmisille jotain, mihin uskoa.
239
00:20:49,345 --> 00:20:54,850
Se rauhoittaa ihmisiä
ja saa heidät käyttäytymään kunnolla.
240
00:20:56,435 --> 00:21:01,565
Raamattu, Koraani, luolamaalaukset...
Kaikki uskonnolliset tekstit
241
00:21:01,649 --> 00:21:07,279
lupaavat ihanaa kuolemanjälkeistä elämää,
koska se on rauhoittavaa.
242
00:21:07,363 --> 00:21:10,866
On oltava jotain, mihin uskoa.
Tarinat kumpuavat siitä.
243
00:21:10,950 --> 00:21:13,285
-Voin toki olla väärässäkin.
-Hyvä on.
244
00:21:15,037 --> 00:21:17,665
Eli sinä siis uskot,
245
00:21:17,748 --> 00:21:22,503
että koska ihmisillä on tarve uskoa,
se kaikki on keksittyä?
246
00:21:23,337 --> 00:21:25,297
Juuri niin.
247
00:21:25,381 --> 00:21:32,096
Entä sitten kaikki
valokuvatodisteet aaveista?
248
00:21:32,179 --> 00:21:33,973
Feikkiä.
249
00:21:34,056 --> 00:21:37,977
Räyhähenkiä on riehunut
silminnäkijöiden nähden.
250
00:21:39,186 --> 00:21:40,855
Paskat on.
251
00:21:41,480 --> 00:21:45,109
Mummini henki kävi luonani
hänen kuoliniltanaan.
252
00:21:45,192 --> 00:21:47,319
Taatusti keksitty juttu.
253
00:21:49,822 --> 00:21:53,659
-Oletko tosissasi?
-Tiedän, että se kuulostaa typerältä.
254
00:21:53,742 --> 00:21:56,078
Mutta niin tapahtui.
255
00:21:56,161 --> 00:22:01,000
En jutellut pienenä paljonkaan
isovanhempieni kanssa.
256
00:22:01,083 --> 00:22:05,254
Olin yhtenä iltana
tekemässä läksyjä huoneessani,
257
00:22:05,379 --> 00:22:09,717
kun huomasin hänet nurkassa
tuolissa istumassa.
258
00:22:09,800 --> 00:22:14,346
Hän ei ollut kiinteä,
mutta erotin hänen kasvonsa,
259
00:22:14,430 --> 00:22:18,225
ja hän hymyili minulle.
Hän katsoi minua suoraan silmiin.
260
00:22:18,350 --> 00:22:23,063
Hänen ei tarvinnut sanoa mitään.
Tiesin jotenkin kaiken järjestyvän.
261
00:22:23,147 --> 00:22:25,482
Ja sitten hän oli poissa.
262
00:22:25,566 --> 00:22:30,196
Kerroin siitä äidilleni,
ja hänellä oli tuo sama ilme.
263
00:22:30,279 --> 00:22:33,407
-Minä kuuntelen.
-Hän piti minua hulluna.
264
00:22:34,867 --> 00:22:38,287
Seuraavana aamuna meille soitettiin,
että mummi oli kuollut.
265
00:22:38,412 --> 00:22:41,498
Niinpä minä tutkin asiaa.
266
00:22:41,582 --> 00:22:47,630
Monet kertovat nähneensä
kuolleiden läheistensä henkiä.
267
00:22:47,713 --> 00:22:51,592
Ne vierailevat ennen
tuonpuoleiseen jatkamista.
268
00:22:53,510 --> 00:22:57,223
-Voin toki olla väärässäkin.
-Ei tuolle voi väittää vastaan.
269
00:22:59,767 --> 00:23:02,520
No hienoa. Mihin suuntaan nyt?
270
00:23:11,695 --> 00:23:13,656
Tuolla on kartta.
271
00:23:14,198 --> 00:23:15,950
PATIKKAPOLKU
272
00:23:17,284 --> 00:23:20,955
-Okei, me ollaan tässä.
-Eipäs kun tässä.
273
00:23:21,038 --> 00:23:25,584
-Eikä olla.
-Bree... Missä päin on pohjoinen?
274
00:23:25,668 --> 00:23:29,255
-Voiko sen tietää jotenkin?
-Kuten arvelinkin.
275
00:23:29,338 --> 00:23:32,716
-Eli olemme eksyksissä.
-Emmekä ole. Katsokaa.
276
00:23:33,342 --> 00:23:37,471
Lähdimme rannasta, kuljimme tätä
polkua ja olemme nyt näillä main.
277
00:23:37,555 --> 00:23:40,891
Juuri niin.
Jatketaan siis vesiputoukselle.
278
00:23:42,601 --> 00:23:45,688
Eikä. Meidän pitää ehtiä hotellille.
279
00:23:45,771 --> 00:23:51,902
Tuo polku ei ole kartalla,
mutta se näyttää johtavaan suoraan sinne.
280
00:23:51,944 --> 00:23:55,948
Lex, on syntymäpäiväsi,
ja tarvitsen kuvia...
281
00:23:55,990 --> 00:23:58,701
Älä sano sitä. Älä sano.
282
00:23:58,784 --> 00:24:04,290
-Instaani! Tarvitsen postattavaa.
-Että minä inhoan sitä sanaa.
283
00:24:04,957 --> 00:24:07,668
-Mutta naku-uinti kyllä kiinnostaa.
-Pulahdetaan vain.
284
00:24:07,751 --> 00:24:12,631
Emme tiedä, mihin tuo polku johtaa,
mutta putoukselta pääsee perille.
285
00:24:12,715 --> 00:24:15,676
Tai voimme kulkea oikotietä hotellille.
286
00:24:15,759 --> 00:24:19,096
-Kuka äänestää vesiputousta?
-Äänestän jaa.
287
00:24:23,642 --> 00:24:25,603
-Ihan tyhmää.
-Sinne siis.
288
00:24:26,812 --> 00:24:30,941
On minun syntymäpäiväni.
Enkö minä saa päättää, mitä tehdään?
289
00:24:30,983 --> 00:24:33,569
Paljon onnea!
290
00:24:43,162 --> 00:24:46,207
Onpa ihanaa. Ei kun vaatteet pois.
291
00:24:46,290 --> 00:24:48,000
Teidän jälkeenne.
292
00:24:58,427 --> 00:25:01,013
Se on kylmää!
293
00:25:01,055 --> 00:25:03,807
Vesi tuntuu hyvältä. Älä kehtaa!
294
00:25:03,891 --> 00:25:05,601
Siis mitä?
295
00:25:08,604 --> 00:25:10,439
Tule nyt, Lex!
296
00:25:14,401 --> 00:25:17,613
-Veteen siitä!
-En kehtaa.
297
00:25:22,451 --> 00:25:24,161
Lähdetään jo menemään.
298
00:25:24,245 --> 00:25:26,580
-Tule!
-Uskaltaisit nyt!
299
00:25:32,044 --> 00:25:35,005
-Inhoan teitä kaikkia.
-Tule jo!
300
00:25:36,131 --> 00:25:37,883
Hyppää veteen!
301
00:25:39,635 --> 00:25:41,720
Älkää tuijottako!
302
00:25:44,181 --> 00:25:45,975
Kääntykää selin!
303
00:26:12,042 --> 00:26:15,671
Se oli viimeinen kerta,
kun tunsin olevani turvassa.
304
00:26:16,463 --> 00:26:20,092
Se oli viimeinen kerta,
kun tunsin rauhaa,
305
00:26:20,134 --> 00:26:22,595
kun kaikki tuntui olevan oikein.
306
00:26:24,221 --> 00:26:30,060
Jos olisin ollut tarkkaavaisempi,
olisin huomannut jonkin olevan pielessä.
307
00:26:30,102 --> 00:26:34,356
Meitä ympäröi jokin.
308
00:26:35,983 --> 00:26:37,359
Mikä?
309
00:26:38,777 --> 00:26:40,112
Saari.
310
00:26:41,155 --> 00:26:43,824
Saari yritti kehottaa meitä lähtemään.
311
00:26:45,117 --> 00:26:46,327
Saariko?
312
00:26:47,828 --> 00:26:51,248
Tiedän, ettet usko minua.
Ei siinä mitään.
313
00:26:51,916 --> 00:26:57,213
Vähät siitä, mitä minä uskon.
Yritän keksiä, miten auttaa ystäviäsi.
314
00:26:57,296 --> 00:27:00,090
Pidät minua vain hulluna.
315
00:27:00,966 --> 00:27:05,179
Alexandra, minä vannon,
etten pidä sinua hulluna.
316
00:27:08,432 --> 00:27:10,684
Näittekö siellä ketään?
317
00:27:10,768 --> 00:27:12,937
Näittekö mitään epätavallista?
318
00:27:21,028 --> 00:27:24,698
-Onko hajussa vikaa?
-Tequila vähän tuoksahtaa.
319
00:27:24,782 --> 00:27:28,536
-Sitä taisi vuotaa reppuun.
-Tosi ällöttävää.
320
00:27:29,286 --> 00:27:31,247
Ei kiitos.
321
00:27:31,997 --> 00:27:34,583
Tequilakinkkua.
322
00:27:37,044 --> 00:27:40,965
-Ei ole nälkä.
-Jännität jo kummitusten näkemistä.
323
00:27:41,048 --> 00:27:45,135
Saari kuhisee kummituksia, tiedän.
Niitä on joka paikassa.
324
00:27:46,470 --> 00:27:50,349
-Uskotko sinä niihin, Chris?
-Uskon, että kummituksia voi olla.
325
00:27:50,432 --> 00:27:52,726
Älä nyt sinäkin.
326
00:27:52,810 --> 00:27:56,981
En ole nähnyt niitä itse,
mutta voin silti pitää mieleni avoimena.
327
00:27:57,731 --> 00:28:00,109
-Minä olen nähnyt.
-Juksaat.
328
00:28:00,192 --> 00:28:04,071
Vastahan sinä pidit pitkän
yksinpuhelun siitä, miten et usko niihin.
329
00:28:05,948 --> 00:28:09,326
Haluatteko tietää jotain,
mitä en ole ikinä kertonut?
330
00:28:10,160 --> 00:28:12,997
Olin lapsena tosi uskonnollinen.
331
00:28:13,080 --> 00:28:16,959
Olen kristitystä kodista.
Kävimme kirkossa joka sunnuntai.
332
00:28:17,042 --> 00:28:19,503
Olimme tosiuskovaisia.
333
00:28:19,587 --> 00:28:22,172
Yhtenä yönä minä heräsin...
334
00:28:23,966 --> 00:28:26,260
...enkä kyennyt liikkumaan.
335
00:28:27,469 --> 00:28:31,932
Oli kuin jokin olisi istunut päälläni.
336
00:28:32,725 --> 00:28:34,894
Kuin paha henki.
337
00:28:35,895 --> 00:28:40,232
Se oli kammottavaa,
joten minä rukoilin ja rukoilin...
338
00:28:41,483 --> 00:28:45,237
...kunnes lopulta pystyin taas liikkumaan.
339
00:28:47,615 --> 00:28:51,619
-Kohta taitaa tulla "mutta".
-Mutta collegessa opin unihalvauksesta.
340
00:28:51,744 --> 00:28:57,041
Se aiheutuu siitä,
kun keho jähmettyy nukkuessa,
341
00:28:57,124 --> 00:28:59,752
ettei ala toteuttaa uniaan.
342
00:28:59,835 --> 00:29:02,838
Kun se tapahtuu väärin,
herää unitilaan
343
00:29:02,922 --> 00:29:05,466
ja tuntee olevansa halvaantunut.
344
00:29:05,549 --> 00:29:09,261
Silloin kokee pelkoa
ja kuulee ja näkee asioita...
345
00:29:10,346 --> 00:29:13,182
Mikä siis on todennäköisempää?
346
00:29:13,265 --> 00:29:19,271
Se, että demoni tuli 12-vuotiaan
huoneeseen kykkimään tämän päällä,
347
00:29:19,355 --> 00:29:22,942
vai se,
että se oli unihalvauskohtaus?
348
00:29:23,025 --> 00:29:26,237
Voin toki olla taas väärässä.
349
00:29:26,278 --> 00:29:30,199
Toisteletko tuota siksi,
koska tiedät olevasi väärässä?
350
00:29:32,284 --> 00:29:34,370
Mitä sinä sitten uskot?
351
00:29:34,453 --> 00:29:40,167
Jos Jumala kerta on olemassa,
silloin on oltava pahuuskin.
352
00:29:40,251 --> 00:29:43,879
Eli jos uskoo hyvyyteen,
353
00:29:43,963 --> 00:29:48,509
silloin on oltava demoneita ja henkiä
ja negatiivisia voimia.
354
00:29:48,592 --> 00:29:51,262
Enpä oikein tiedäkään.
355
00:29:54,098 --> 00:29:56,392
-Suutuitko sinä?
-En.
356
00:29:56,475 --> 00:29:59,019
Pitää vain käydä lorottamassa.
357
00:30:00,062 --> 00:30:05,317
-Onpa hän dramaattinen.
-Niin on. Hän taisi suuttua.
358
00:30:32,761 --> 00:30:33,679
Chris!
359
00:30:33,762 --> 00:30:37,016
-Enemmän kuin sata. Miljoonia!
-Se on paljon.
360
00:30:37,099 --> 00:30:38,767
Chris, tule tänne!
361
00:30:40,477 --> 00:30:42,396
Äkkiä nyt!
362
00:30:43,981 --> 00:30:45,441
Vauhtia!
363
00:30:55,951 --> 00:30:57,745
Mitä ihmettä...?
364
00:31:01,040 --> 00:31:04,752
-Pysy tyttöjen kanssa. Käyn katsomassa.
-Kuka tuo on?
365
00:31:10,716 --> 00:31:12,676
Chris, ole varovainen.
366
00:31:12,760 --> 00:31:15,429
Se on pelkkä lakana.
367
00:31:17,932 --> 00:31:21,101
Ei hitto. Minä oikeasti luulin,
että siellä seisoo joku.
368
00:31:21,185 --> 00:31:24,146
-Säikytpä herkästi.
-Hän on pelkkää puhetta.
369
00:31:24,230 --> 00:31:28,108
Enkä ole. Tuohan vain vahvistaa kantani.
370
00:31:28,192 --> 00:31:31,654
-Te kaikki näitte jonkun seisovan siellä.
-Ihan miten vaan.
371
00:31:32,279 --> 00:31:35,491
-Hyvä on.
-Jatketaan nyt matkaa.
372
00:31:38,911 --> 00:31:41,580
Veneen lähtöön on nelisen tuntia, joten...
373
00:31:43,165 --> 00:31:47,253
Kartan mukaan tuolla päin pitäisi olla
näköalapaikka. Mennään katsomaan.
374
00:31:47,336 --> 00:31:50,631
-Sinun juttusi...
-Ovat täyttä roskaa.
375
00:31:55,761 --> 00:31:58,430
Tuo taitaa olla se mäenhuippu.
376
00:31:59,473 --> 00:32:02,393
-Odota. Pysähdy!
-Se ei ollut kummitus.
377
00:32:02,434 --> 00:32:06,522
Ei. Tuolla on kännykkämasto,
mutten saa kenttää.
378
00:32:06,605 --> 00:32:08,065
Bree...
379
00:32:12,194 --> 00:32:16,282
-Bree, tuo ei ole kännykkämasto.
-Se on radiomasto.
380
00:32:16,365 --> 00:32:20,452
Tuskin toiminnassa.
Se on varmaan Pearl Harborin ajoilta.
381
00:32:20,536 --> 00:32:24,206
Pearl Harbor?
Olen iso Michael Bayn fani.
382
00:32:27,501 --> 00:32:30,796
-Mitä sinä teet?
-Kiipeän siihen.
383
00:32:33,132 --> 00:32:37,761
-Hotelli varmaan näkyy ylhäältä.
-Minä en koskisi siihen.
384
00:32:37,845 --> 00:32:41,307
Luuletko, että se on yhä toiminnassa?
385
00:32:55,279 --> 00:32:56,614
Sam!
386
00:32:56,697 --> 00:32:59,408
Nännini ovat kivikovina!
387
00:33:00,034 --> 00:33:01,327
Sam!
388
00:33:08,500 --> 00:33:11,503
-Menit halpaan.
-Miksi sinä noin teit?
389
00:33:11,545 --> 00:33:15,841
-Sinä oikeasti välität minusta.
-Olet täysi ääliö.
390
00:33:17,551 --> 00:33:21,096
-Hän välittää minusta.
-Tuo oli aika hyvä källi.
391
00:33:21,180 --> 00:33:23,057
Aika hyvä.
392
00:33:35,736 --> 00:33:37,613
Saako olla?
393
00:33:37,696 --> 00:33:39,114
Ei.
394
00:33:39,198 --> 00:33:40,574
Okei.
395
00:33:40,658 --> 00:33:43,536
-Tuo se varmasti on.
-Kamalan pitkä matka.
396
00:33:43,577 --> 00:33:47,498
-Vajaa kilometri.
-Ehditään me, kun pidetään kiirettä.
397
00:33:48,541 --> 00:33:51,919
-Eikö jäätäisi nauttimaan maisemasta?
-Ei.
398
00:33:54,547 --> 00:33:56,674
Olkoon sitten.
399
00:33:56,757 --> 00:33:58,509
Paskaakos tässä.
400
00:34:20,322 --> 00:34:24,827
-Mahtavaa. Mitäs nyt?
-Pitää näköjään kiivetä aidan yli.
401
00:34:27,580 --> 00:34:30,124
Tänne päin, kaverit.
402
00:34:30,207 --> 00:34:32,793
ASIATTOMILTA PÄÄSY KIELLETTY
403
00:34:34,378 --> 00:34:35,880
Selvä.
404
00:34:39,800 --> 00:34:41,760
Ai aiot repiä sen.
405
00:34:41,843 --> 00:34:44,180
Tuhma tyttö!
406
00:34:44,263 --> 00:34:46,557
Sehän kävi helposti.
407
00:34:46,599 --> 00:34:48,934
Käyn minä salilla.
408
00:35:09,163 --> 00:35:11,707
-En ymmärrä.
-Mitä?
409
00:35:11,790 --> 00:35:16,045
Tämän rakentaminen maksoi omaisuuksia.
Miksi he jättivät paikan lahoamaan?
410
00:35:16,921 --> 00:35:20,299
-Koska täällä kummittelee, Sam.
-Juupa joo.
411
00:35:20,382 --> 00:35:23,302
En ole ikinä nähnyt vastaavaa.
412
00:35:34,647 --> 00:35:38,067
Jestas. Katsokaa, mikä ero.
413
00:35:38,984 --> 00:35:41,987
-Onpa nättiä.
-Joo, hienolta näyttää.
414
00:35:44,573 --> 00:35:49,161
Paikka sopii täydellisesti tarinaani.
Minun täytyy filmata tämä.
415
00:35:49,245 --> 00:35:51,997
-Kuka menee ensin?
-Minä menen.
416
00:35:52,081 --> 00:35:53,666
Tai sitten Lex.
417
00:35:59,547 --> 00:36:01,882
Pääsy kielletty.
418
00:36:05,636 --> 00:36:07,972
-Huhuu!
-Jessus, Sam.
419
00:36:08,514 --> 00:36:10,683
-Huhuu!
-Lopettakaa tuo.
420
00:36:10,766 --> 00:36:13,811
-Mitä varten?
-Ei kiinnitetä huomiota.
421
00:36:13,894 --> 00:36:15,813
Ei täällä ketään ole. Rauhoitu.
422
00:36:16,689 --> 00:36:20,359
Se sitten Havaijin
hyytävimmästä hotellista.
423
00:36:20,442 --> 00:36:22,945
Ei kummituksia, pelkkiä juttuja.
424
00:36:23,028 --> 00:36:28,450
Emme me eläintarhassa ole.
Eivät ne odota aitauksissa, Sam.
425
00:36:34,707 --> 00:36:39,712
-Mitä nuo valkoiset kankaat ovat?
-Ehkä jotain rakennustöihin liittyvää.
426
00:37:24,590 --> 00:37:28,302
-Sam! Mitä helvettiä?
-Olen aina halunnut tehdä noin.
427
00:37:28,385 --> 00:37:32,681
-Et voi vain alkaa hajottaa paikkoja.
-Miten niin en?
428
00:37:34,016 --> 00:37:35,726
-Sam!
-Näittekö?
429
00:37:35,768 --> 00:37:38,812
Hän on tainnut ottaa tarpeeksi.
430
00:37:42,316 --> 00:37:44,193
Saatat olla oikeassa.
431
00:37:48,739 --> 00:37:51,825
-Onpa pitkä matka alas.
-Tosi on.
432
00:37:51,909 --> 00:37:55,204
-Mennäänkö katsomaan se huone?
-306?
433
00:37:55,329 --> 00:37:57,915
Joo. Ei kai sinuakin pelota?
434
00:37:57,998 --> 00:38:00,793
Täällähän on noita
vanhanaikaisia värkkejä.
435
00:38:00,876 --> 00:38:04,004
Sen nimi on laukkukärry, toope.
436
00:38:04,088 --> 00:38:05,798
Haamuajelua!
437
00:38:07,132 --> 00:38:09,885
Sam, olet idiootti.
438
00:38:09,969 --> 00:38:12,805
-Et hiffaa.
-Tyhmyyttäsikö?
439
00:38:12,888 --> 00:38:14,557
Haamu...
440
00:38:16,934 --> 00:38:18,602
Antaa olla.
441
00:38:52,344 --> 00:38:54,763
Joku näyttää käyneen täällä.
442
00:38:54,847 --> 00:38:57,433
-Varmaan kävikin.
-Älä puhu tuollaisia.
443
00:38:58,392 --> 00:39:01,562
-Menen tutkimaan alakertaa.
-Yksinkö?
444
00:39:01,645 --> 00:39:04,607
-Oletko hullu?
-Menen vain kerrosta alemmaksi.
445
00:39:04,690 --> 00:39:07,735
-Ehkäpä kummitus nappaa hänet.
-Toivoa sopii.
446
00:39:07,818 --> 00:39:09,820
Tämä on kolmas kerros.
447
00:39:12,239 --> 00:39:14,366
Karmiva paikka.
448
00:39:21,916 --> 00:39:25,586
Täällä on paljon parempaa!
449
00:39:26,629 --> 00:39:28,631
Pysy siinä! Otan kuvan.
450
00:39:28,714 --> 00:39:31,634
Odota, niin poseeraan.
451
00:39:35,930 --> 00:39:37,765
Huonoin peba!
452
00:39:39,433 --> 00:39:41,560
Tykkäsit siitä ennen.
453
00:39:44,730 --> 00:39:46,023
Hän tykkäsi siitä ennen.
454
00:39:54,031 --> 00:39:56,659
Täällä haisee Samin perseeltä.
455
00:39:58,869 --> 00:40:01,121
Joku taatusti kuoli täällä.
456
00:40:01,205 --> 00:40:03,624
Mitä täällä siis oikein tapahtui?
457
00:40:03,707 --> 00:40:08,170
Juuri täällä valot välkkyivät
ja ihmiset kuulivat ääniä.
458
00:40:09,755 --> 00:40:14,843
Ja he näkivät kirjoitusta
kylpyhuoneen peilissä.
459
00:40:14,927 --> 00:40:16,846
Hyi hitto.
460
00:40:53,966 --> 00:40:57,303
-Onko hyvät näkymät?
-Seisot uima-altaassa!
461
00:40:57,970 --> 00:41:00,556
Joo. Se on täytetty maalla.
462
00:41:02,266 --> 00:41:05,102
Mikä näköala!
463
00:41:05,186 --> 00:41:07,271
Sam, tule sinäkin tänne!
464
00:41:07,354 --> 00:41:10,983
Tämä paikka on älyttömän iso!
465
00:41:11,775 --> 00:41:14,195
Täällä on pakko olla aaveita.
466
00:41:14,987 --> 00:41:17,323
Kurkataanko kylppäriin?
467
00:41:20,284 --> 00:41:23,412
-Mitähän täällä tapahtui?
-En tiedä.
468
00:41:27,541 --> 00:41:32,546
Kuvittele astuvasi suihkusta
ja näkeväsi kirjoitusta peilissä.
469
00:41:32,630 --> 00:41:37,927
-Sitä luulisi kepposeksi.
-Minä säikkyisin enemmän ääniä.
470
00:41:38,010 --> 00:41:39,887
Sama täällä. Hitto vie.
471
00:41:41,013 --> 00:41:44,558
Tämä on se huone,
johon portieeri ei uskaltanut tulla.
472
00:41:48,062 --> 00:41:50,898
Samin on parempi olla
pelottelematta meitä täällä.
473
00:41:55,069 --> 00:41:58,739
Voitko ottaa kuvan minusta
peili taustalla?
474
00:41:59,406 --> 00:42:01,450
-Totta kai.
-Kiitos.
475
00:42:06,580 --> 00:42:09,959
Huoneessa 306 ei tapahtunut
mitään erityisen outoa.
476
00:42:10,042 --> 00:42:15,214
Napsin vain kuvia, joiden arvelin
olevan hyödyksi tarinalleni.
477
00:42:16,715 --> 00:42:19,552
Sinä siis otit kuvia hotellissa?
478
00:42:19,635 --> 00:42:21,011
Niin otin.
479
00:42:23,055 --> 00:42:24,932
Miten niin?
480
00:42:25,015 --> 00:42:27,142
Kännykkäsi...
481
00:42:28,018 --> 00:42:32,106
Siinä ei ole kuvia hotellin sisältä.
Ne loppuvat sen luona.
482
00:42:32,189 --> 00:42:34,900
Eikö huoneista ole mitään?
483
00:42:34,984 --> 00:42:37,069
-Huoneesta 306?
-Ei.
484
00:42:39,029 --> 00:42:41,448
Enkö nyt tajua jotain?
485
00:42:44,201 --> 00:42:46,370
Ennen kuin lähdimme huoneesta 306...
486
00:42:47,788 --> 00:42:49,832
Se tapahtui silloin.
487
00:42:55,254 --> 00:42:57,298
Voi saakeli.
488
00:42:57,381 --> 00:42:58,883
Mitä?
489
00:42:59,508 --> 00:43:01,886
-Näytät upealta.
-Hankkikaa huone.
490
00:43:01,969 --> 00:43:05,389
Voitko ottaa toisen?
Reppuni näyttää hölmöltä.
491
00:43:11,896 --> 00:43:14,732
-Mistä tuo kuuluu?
-Ei kuulosta hyvältä.
492
00:43:14,815 --> 00:43:18,611
-Mitä se oikein on?
-Sam varmaan kiduttaa eläimiä.
493
00:43:29,121 --> 00:43:31,498
Chris, sinun pitää nähdä tämä.
494
00:43:39,465 --> 00:43:41,967
Olipa kummallista.
495
00:43:42,051 --> 00:43:45,179
-Mitä hittoja nuo olivat?
-En osaa sanoa.
496
00:43:45,262 --> 00:43:49,725
-Ja tietenkin on täysikuu.
-Näemmepähän patikoida takaisin.
497
00:43:49,808 --> 00:43:51,352
Lähdetään paluumatkalle.
498
00:43:51,435 --> 00:43:54,855
-Nytkö? Vastahan me tulimme.
-En halua myöhästyä veneestä.
499
00:43:54,939 --> 00:43:58,192
Haluaisimme kaikki nähdä jotain,
mutta veneelle on tunnin matka.
500
00:43:58,275 --> 00:44:00,444
Olemme lomalla koko viikon.
Palataan huomenna.
501
00:44:00,528 --> 00:44:03,656
Minä en ala maksaa
uudesta kopterilennosta.
502
00:44:03,739 --> 00:44:07,701
-Kello on jo 17.45.
-Eli meillä on vielä hetki aikaa.
503
00:44:07,785 --> 00:44:11,205
Miksi toimme taskulamput,
ellemme aio olla täällä pimeällä?
504
00:44:11,288 --> 00:44:13,707
Paluupatikkaa varten.
505
00:44:14,250 --> 00:44:17,586
-Sam, lähdetään!
-Vastahan me tulimme.
506
00:44:18,254 --> 00:44:20,089
Eikö niin?
507
00:44:21,257 --> 00:44:23,008
Älkää nyt hätäilkö!
508
00:44:28,180 --> 00:44:32,309
-Tarvitsen materiaalia tarinaani.
-Tiedän. Olen pahoillani.
509
00:44:32,393 --> 00:44:36,313
-Ehkä näemme kummituksen majapaikassa.
-Meillä on vielä aikaa.
510
00:44:36,397 --> 00:44:39,775
Mitä pimeämpi tulee,
sitä vaarallisempaa on patikoida.
511
00:44:39,859 --> 00:44:43,112
Mitä sinä pelkäät?
Luuletko, että joku kuolee?
512
00:44:43,195 --> 00:44:45,030
Meillähän on lamput.
513
00:44:45,573 --> 00:44:47,116
Älä!
514
00:44:48,284 --> 00:44:53,122
-Tuo on jo koolla pilattu.
-Koko on pelkkää plussaa!
515
00:44:54,999 --> 00:44:58,961
-Kanniskelitko tuota koko päivän?
-Kyllä vaan.
516
00:44:59,044 --> 00:45:01,213
Se on reissulamppuni.
517
00:45:01,297 --> 00:45:04,633
Sää alkaa mennä tosi erikoiseksi.
518
00:45:04,758 --> 00:45:07,177
Täältäkö me tulimme tontille?
519
00:45:07,219 --> 00:45:10,264
Tätä kautta. Muistan tuon tien.
520
00:45:11,223 --> 00:45:14,393
-Minä en muista.
-Tämä ei taida olla oikea paikka.
521
00:45:14,476 --> 00:45:18,856
-Uskokaa pois. Tulimme täältä.
-Minusta me tulimme tuonnempaa.
522
00:45:18,939 --> 00:45:23,402
-Ei. Emme kävelleet noin kaukaa.
-Täältä jostain se oli.
523
00:45:23,485 --> 00:45:27,865
Aidassa oli iso reikä.
Näkisimme sen kyllä.
524
00:45:27,948 --> 00:45:31,493
-Ihan sama. Kaivetaan ali.
-Aiotko sinä kaivaa?
525
00:45:31,577 --> 00:45:35,039
-Onko parempaakaan ideaa?
-Aita on nimenomaan este.
526
00:45:35,122 --> 00:45:38,459
Ellet keksi parempaa ideaa,
minä teen näin.
527
00:45:42,254 --> 00:45:45,549
Jos vain etsittäisiin se reikä,
josta tulimme.
528
00:45:47,259 --> 00:45:50,846
-Kaverit, missä minun reppuni on?
-Jätitkö sen?
529
00:45:50,930 --> 00:45:53,807
En. Se oli minulla...
530
00:45:53,891 --> 00:45:57,353
Se oli minulla huoneessa,
kun otimme kuvia, ja sitten...
531
00:45:58,354 --> 00:46:02,775
-Chris, jätitkö sinä reppuni?
-En.
532
00:46:02,858 --> 00:46:06,820
-Sam, auta kaivamaan. Vene lähtee.
-En halua likaantua.
533
00:46:06,904 --> 00:46:09,281
Chris, sinä jätit sen!
534
00:46:09,365 --> 00:46:10,908
Perhana...
535
00:46:11,784 --> 00:46:14,620
Taisin unohtaa sen
niiden lintujen takia.
536
00:46:14,703 --> 00:46:18,207
-Jos vain ostaisin uuden?
-Ei! Kuunnelkaa.
537
00:46:18,290 --> 00:46:20,543
En jätä tavaroitani jälkeen.
538
00:46:20,626 --> 00:46:23,963
-Kännykkäni ja lompakkoni ovat repussa.
-Lähdetään, Lex.
539
00:46:24,046 --> 00:46:27,466
Bree, jos se olisi sinun kännysi,
olisit jo juossut takaisin.
540
00:46:27,550 --> 00:46:31,595
-Kai olet varmuuskopioinut sen?
-En ole!
541
00:46:31,679 --> 00:46:35,641
Ei väitellä tästä.
En jätä tavaroitani.
542
00:46:35,724 --> 00:46:39,395
Tarvitsen kännykkäni.
Kuvani ja muistiinpanoni ovat sillä.
543
00:46:41,313 --> 00:46:45,067
-Lex, se ei ole hyvä idea.
-Nähdään veneellä.
544
00:46:45,150 --> 00:46:47,069
-Onko selvä?
-Lex!
545
00:46:47,152 --> 00:46:51,699
-Juuri tällainen ärsyttää kauhuleffoissa.
-Tämä on niin typerää.
546
00:47:06,714 --> 00:47:08,465
Tuo on 306.
547
00:47:09,925 --> 00:47:12,011
Voitaisiinko pitää vauhtia?
548
00:47:12,094 --> 00:47:15,931
-Minulla ei ole lamppua.
-Minun lampustani riittää kaikille.
549
00:47:16,015 --> 00:47:19,310
-Missä reppuni on, Chris?
-Minä jätin sen tähän.
550
00:47:19,351 --> 00:47:22,730
-Onko tämä oikea huone?
-On, 306.
551
00:47:22,855 --> 00:47:26,525
-Missä reppu sitten on?
-Sinusta ei ole yhtään apua.
552
00:47:28,736 --> 00:47:30,487
Mihin sinä menet?
553
00:47:31,447 --> 00:47:33,657
Onko siellä jotain?
554
00:47:33,741 --> 00:47:36,035
-Ei mitään.
-Tyhjä huone.
555
00:47:36,118 --> 00:47:39,997
-Katsoitteko kulman taakse?
-Se ei ole täällä.
556
00:47:40,080 --> 00:47:44,627
Huone on tyhjä, Lex. Siellä sataa.
Myöhästymme kohta veneestä.
557
00:47:44,710 --> 00:47:47,755
-Katsotaan sitten muut huoneet.
-Kaverit!
558
00:47:47,880 --> 00:47:49,798
Missä hän on?
559
00:47:50,382 --> 00:47:52,343
Tulkaa tänne!
560
00:47:53,928 --> 00:47:56,972
-Mistä se kuului?
-Tuoltako...? Ei.
561
00:47:57,056 --> 00:47:59,600
-Minä olen täällä.
-Chris?
562
00:48:00,351 --> 00:48:02,019
Chris?
563
00:48:02,102 --> 00:48:04,063
En usko, että...
564
00:48:05,940 --> 00:48:07,399
Luoja!
565
00:48:09,235 --> 00:48:11,070
Hyi saatana!
566
00:48:15,074 --> 00:48:17,117
Löysin reppusi.
567
00:48:18,744 --> 00:48:21,664
Tuo oli tuossa, kun tulin tänne.
568
00:48:22,915 --> 00:48:26,126
Lex, reppusi lojui nurkassa.
569
00:48:28,254 --> 00:48:30,923
Emmehän me edes käyneet
tässä huoneessa.
570
00:48:31,006 --> 00:48:33,842
Miten reppu sitten päätyi tänne?
571
00:48:35,469 --> 00:48:38,806
Minua kiinnostaa,
miten tuo kojootti pääsi sisään.
572
00:48:38,931 --> 00:48:41,934
En edes tiennyt
Havaijilla olevan kojootteja.
573
00:48:44,311 --> 00:48:46,272
Ei niitä olekaan.
574
00:48:48,691 --> 00:48:51,151
Ihan kuin se olisi pyrkinyt pakoon.
575
00:48:52,403 --> 00:48:54,113
Miltä?
576
00:48:55,990 --> 00:48:58,617
Lähdetään nyt vain litomaan.
577
00:49:00,119 --> 00:49:02,580
-Haluan kuvan tuosta.
-Lex, lähdetään!
578
00:49:02,663 --> 00:49:04,748
Nappaan sen äkkiä.
579
00:49:04,832 --> 00:49:06,458
Minä menen.
580
00:49:06,542 --> 00:49:08,419
Selvä. Menoksi.
581
00:50:06,393 --> 00:50:08,729
Sam, etkös sinä lopettanut tupakoinnin?
582
00:50:09,730 --> 00:50:11,565
Niin lopetin.
583
00:50:11,649 --> 00:50:14,401
-Älä valehtele.
-En valehtelekaan.
584
00:50:20,658 --> 00:50:25,579
-En ole polttanut puoleen vuoteen.
-Kenen tumppi tuo sitten on?
585
00:50:27,373 --> 00:50:29,583
En tiedä.
586
00:50:32,753 --> 00:50:35,130
Täällä on joku.
587
00:50:38,759 --> 00:50:40,678
Sammuta lamppu.
588
00:50:42,471 --> 00:50:44,223
Huhuu?
589
00:50:44,306 --> 00:50:46,225
-Apua!
-Huhuu?
590
00:50:47,184 --> 00:50:50,938
-Mitä te teette? Olemme täällä luvatta.
-He tietävät meistä.
591
00:50:51,063 --> 00:50:54,567
-Emme tiedä sitä.
-Valot pois. Etsitään toinen ulospääsy.
592
00:50:54,650 --> 00:50:56,235
Vauhtia.
593
00:51:03,242 --> 00:51:06,579
Sam, oliko altaan luona uloskäyntiä?
594
00:51:06,662 --> 00:51:09,999
-En tiedä, osaisinko edes alas.
-Miksi me piileskelemme?
595
00:51:10,124 --> 00:51:14,295
-Pyydetään heiltä kyyti.
-He tuskin ilostuvat tunkeilustamme.
596
00:51:30,769 --> 00:51:33,439
Meidän pitää löytää uloskäynti
nyt eikä heti.
597
00:51:33,522 --> 00:51:36,150
Minä en ryhdy tähän.
598
00:51:36,233 --> 00:51:38,986
Kierretään etukautta.
599
00:51:43,324 --> 00:51:44,950
Ja paskat.
600
00:51:50,456 --> 00:51:52,917
Onko parempaakaan ideaa?
601
00:51:53,000 --> 00:51:54,752
Minä teen sen.
602
00:52:03,636 --> 00:52:06,430
-Chris!
-Se on vartijoiden auto.
603
00:52:06,514 --> 00:52:10,935
-Kaikki kyytiin!
-Emme voi varastaa heidän autoaan!
604
00:52:11,018 --> 00:52:14,605
-Mitä jos he tarvitsevat apua?
-Sen kun menet avuksi. Minä häivyn.
605
00:52:14,647 --> 00:52:18,317
-Jätä auto. Juostaan!
-En varmasti. Mitä sinä teet?
606
00:52:18,400 --> 00:52:20,611
-Avaimet tänne.
-Ne eivät ole sinun.
607
00:52:20,653 --> 00:52:23,364
Avaimet tänne, jumalauta!
608
00:52:23,447 --> 00:52:25,866
-Lopettakaa!
-Emme vie autoa.
609
00:52:25,950 --> 00:52:28,869
-Tulkaa kyytiin!
-Ulos autosta, Bree!
610
00:52:28,953 --> 00:52:32,414
-Chris, anna avaimet.
-Haluatko päätyä putkaan?
611
00:52:33,290 --> 00:52:35,167
Ihanko oikeasti?
612
00:52:36,752 --> 00:52:38,921
Kaverit?
613
00:52:39,004 --> 00:52:41,048
-Bree, tule ulos!
-Mitä tapahtuu?
614
00:52:41,173 --> 00:52:44,009
-Avaa ovi!
-Mitä sinä teit, Bree?
615
00:52:44,093 --> 00:52:47,680
-Miksi se on lukossa?
-En tehnyt mitään!
616
00:52:47,721 --> 00:52:50,558
-Kuuletteko?
-Kyllä, minä kuulen.
617
00:52:51,350 --> 00:52:55,437
-Voitteko tulla alas auttamaan?
-Missä sinä olet?
618
00:52:57,982 --> 00:53:01,318
Auttakaa minut ulos täältä!
619
00:53:03,946 --> 00:53:05,030
Odota!
620
00:53:06,198 --> 00:53:09,326
-Lasi ei hajoa.
-Varo!
621
00:53:22,923 --> 00:53:24,049
Bree!
622
00:53:45,613 --> 00:53:47,489
Hyvä jumala...
623
00:53:51,118 --> 00:53:53,329
Meidän on mentävä alas.
624
00:53:54,496 --> 00:53:57,374
Meidän pitää auttaa häntä.
625
00:54:01,462 --> 00:54:04,340
Ei, minä menen. Minä menen!
626
00:54:04,423 --> 00:54:08,636
-Jää tänne Samin kanssa.
-Chris menee alas.
627
00:54:08,719 --> 00:54:10,679
Anna hänen mennä alas.
628
00:54:21,148 --> 00:54:23,108
Bree on kuollut, eikä olekin?
629
00:54:27,655 --> 00:54:30,407
Tuollaisesta pudotuksesta ei voi selvitä.
630
00:55:02,773 --> 00:55:04,400
Olen tässä.
631
00:55:08,529 --> 00:55:10,364
Olen tässä.
632
00:55:13,450 --> 00:55:18,747
Väitätkö siis,
että auto käynnistyi itsestään,
633
00:55:18,831 --> 00:55:22,209
pani vaihteen silmään
ja ajoi ystäväsi kuiluun?
634
00:55:23,002 --> 00:55:26,714
Tiedän, miltä se kuulostaa,
mutta niin siinä kävi.
635
00:55:26,797 --> 00:55:29,675
Suo anteeksi,
jos minun on vaikea uskoa...
636
00:55:29,758 --> 00:55:34,096
Että auto toimi omin päin
ja tappoi ystäväni?
637
00:55:34,722 --> 00:55:36,974
Aika lailla niin.
638
00:55:37,057 --> 00:55:41,562
Mistä tiedämme, ettei hän tönäissyt
vaihdekeppiä hätäpäissään?
639
00:55:41,645 --> 00:55:45,232
Koska olin siellä
ja näin sen omin silmin.
640
00:55:45,357 --> 00:55:49,612
Anteeksi. Ei ollut tarkoitus ärsyttää.
641
00:55:49,695 --> 00:55:52,823
Minun pitää käydä joka seikka läpi.
642
00:55:52,865 --> 00:55:56,785
En vain ole tottunut jahtaamaan haamuja
henkirikostutkinnassa.
643
00:55:57,453 --> 00:56:02,374
Enkä minä ole tottunut näkemään
haamun tappavan ystäviäni.
644
00:56:03,083 --> 00:56:05,669
Se oli varmasti järkyttävää.
645
00:56:05,753 --> 00:56:07,922
Emme olleet nähneet vielä mitään.
646
00:56:09,840 --> 00:56:12,301
Miksi sinä teet noin?
647
00:56:12,426 --> 00:56:14,887
-Mitä?
-Sinä hytiset.
648
00:56:24,104 --> 00:56:26,148
Mitä te tuijotatte?
649
00:56:27,149 --> 00:56:29,235
Mikä se oli?
650
00:56:39,662 --> 00:56:41,080
Juoskaa!
651
00:56:48,671 --> 00:56:50,756
Ehkä täältä pääsee!
652
00:56:52,550 --> 00:56:53,759
Kyllä!
653
00:56:54,635 --> 00:56:56,262
Ei, ei...
654
00:56:57,346 --> 00:56:59,890
Ei voi olla totta!
655
00:56:59,932 --> 00:57:01,684
Pois edestä!
656
00:57:03,936 --> 00:57:06,689
Miksi uloskäynti olisi lukittu?
657
00:57:06,772 --> 00:57:09,567
Ulos täytyy päästä muualtakin.
658
00:57:20,119 --> 00:57:21,954
Sam, odota!
659
00:57:21,996 --> 00:57:24,373
-Mihin me menemme?
-Johonkin pakoon.
660
00:57:24,498 --> 00:57:26,876
Mitä hiton olio se oikein oli?
661
00:57:26,959 --> 00:57:29,712
Näittekö te sen silmät?
662
00:57:30,713 --> 00:57:34,508
-Se katsoi minua. Haluan pois.
-Juuri sitä minä tarkoitan.
663
00:57:34,592 --> 00:57:37,928
Ne olivat oikeat silmät.
Videot olivat aitoja.
664
00:57:39,889 --> 00:57:43,517
En tiedä, temppuilevatko aivomme,
665
00:57:43,601 --> 00:57:47,396
mutta se oli todellisin
koskaan näkemäni kummitus.
666
00:57:48,647 --> 00:57:50,983
Mikä nyt neuvoksi?
667
00:57:51,066 --> 00:57:53,986
Osaatko opastaa meidät
uloskäynnille altaan luona?
668
00:57:54,820 --> 00:57:57,406
Löydän sinne vaikka väkisin. Mentiin.
669
00:57:57,531 --> 00:57:59,074
Vauhtia!
670
00:58:04,580 --> 00:58:06,540
Odota. Missä olemme?
671
00:58:08,500 --> 00:58:11,128
Paikka on kuin sodan jäljiltä.
672
00:58:12,129 --> 00:58:13,923
Tämä on kellarikerros.
673
00:58:14,006 --> 00:58:16,508
Varasto- ja huoltotiloja kai.
674
00:58:16,592 --> 00:58:18,761
Ei tunnu hyvältä.
675
00:58:19,887 --> 00:58:21,847
Palataan ylös.
676
00:58:46,997 --> 00:58:48,666
Liikettä!
677
00:58:50,960 --> 00:58:53,003
Kaverit, tänne!
678
00:58:54,755 --> 00:58:58,926
-En usko tätä.
-Hyvä luoja! Se oli se tyttö.
679
00:58:59,009 --> 00:59:03,848
-Puolikasnaamainen tyttö.
-Se on pelkkä kummitusjuttu!
680
00:59:03,931 --> 00:59:06,350
Minä tiedän, mitä minä näin.
681
00:59:07,268 --> 00:59:11,313
-Meidän on päästävä täältä.
-Lamppumme hiipuvat.
682
00:59:11,397 --> 00:59:14,984
Palataan samaa tietä mitä tulimmekin.
683
00:59:15,067 --> 00:59:19,864
-Miksi samaa tietä?
-Emme näe paskaakaan täällä.
684
00:59:19,947 --> 00:59:23,158
Minä en palaa sen olion luokse.
685
00:59:23,242 --> 00:59:26,245
Täältä on pakko päästä ulos muualtakin.
686
00:59:26,328 --> 00:59:28,247
Katsokaa.
687
00:59:28,789 --> 00:59:30,207
ULOSKÄYNTI
688
00:59:30,291 --> 00:59:33,669
Pysykää lähekkäin,
ettemme joudu eroon toisistamme.
689
00:59:33,752 --> 00:59:35,754
Uskallatteko?
690
00:59:35,838 --> 00:59:37,298
Joo.
691
00:59:37,381 --> 00:59:39,675
Selvä. Häivytään täältä.
692
00:59:43,304 --> 00:59:46,307
Ei puolikasnaamaa ole olemassa.
693
01:00:22,134 --> 01:00:24,094
Näkeekö kukaan mitään?
694
01:00:55,834 --> 01:00:57,336
Sam!
695
01:00:58,712 --> 01:01:00,089
Jäbä?
696
01:01:05,261 --> 01:01:06,762
Sam?
697
01:01:06,846 --> 01:01:08,597
Sam?
698
01:01:09,265 --> 01:01:11,141
Lakkaa pelleilemästä.
699
01:01:13,143 --> 01:01:14,353
Sam!
700
01:01:21,443 --> 01:01:22,778
Sam?
701
01:01:23,612 --> 01:01:25,823
Lähdetään täältä. Tule.
702
01:01:29,577 --> 01:01:31,120
Sam?
703
01:01:33,622 --> 01:01:36,625
Meidän pitää mennä. Tule nyt.
704
01:01:40,504 --> 01:01:42,047
Sam?
705
01:01:47,261 --> 01:01:48,512
Mennään nyt.
706
01:01:49,013 --> 01:01:51,056
Lähdetään.
707
01:02:36,227 --> 01:02:39,063
Miksi sinä noin teit?
708
01:02:40,314 --> 01:02:41,774
Sam?
709
01:02:43,984 --> 01:02:49,281
Auttakaa minua... Anna anteeksi.
711
01:03:04,338 --> 01:03:06,006
Mitä helvettiä?
712
01:03:20,604 --> 01:03:21,981
Vittu!
713
01:03:22,064 --> 01:03:24,233
Käynnistä se!
714
01:03:24,316 --> 01:03:25,734
Saatana!
715
01:03:32,324 --> 01:03:35,244
Lex!
716
01:03:38,539 --> 01:03:41,625
Lex!
717
01:03:42,293 --> 01:03:45,170
Lex!
718
01:03:56,056 --> 01:03:57,183
Sam?
719
01:03:58,726 --> 01:04:01,562
Lex...
720
01:04:05,357 --> 01:04:09,987
Sam... Lex!
722
01:04:18,871 --> 01:04:20,206
Lex!
723
01:04:24,668 --> 01:04:26,754
Lex, beibi!
724
01:04:43,103 --> 01:04:45,940
Tiedän, että olet siellä.
725
01:04:46,023 --> 01:04:49,360
Sam, älä tee näin.
Tiedän, että kuulet.
726
01:05:00,412 --> 01:05:02,540
Pakene!
727
01:06:33,881 --> 01:06:35,341
Bree?
728
01:06:41,847 --> 01:06:44,058
Oletko sinä kunnossa, Bree?
729
01:06:58,322 --> 01:07:00,282
Oletko kunnossa?
730
01:07:03,202 --> 01:07:04,870
Bree, lopeta.
731
01:07:06,830 --> 01:07:08,832
Älä.
732
01:07:44,326 --> 01:07:47,705
Seuraava muistikuvani on,
kun heräsin täällä.
733
01:07:47,788 --> 01:07:52,126
Minut tuotiin sairaalan ovista,
ja sitten kaikki on taas tyhjää.
734
01:07:53,085 --> 01:07:55,754
Siinä on paljon sulattelemista.
735
01:07:55,838 --> 01:07:58,841
-Eli tämä nainen...
-Tyttö.
736
01:07:58,924 --> 01:08:03,345
-Se oli puolikasnaamainen tyttö.
-Tyttö, aivan.
737
01:08:03,429 --> 01:08:06,849
Hänkö tappoi ystäväsi?
Ovatko he varmasti kuolleet?
738
01:08:06,932 --> 01:08:11,353
Yhtä varmasti kuin näen sinut nyt,
minä näin heidän kuolevan.
739
01:08:14,356 --> 01:08:20,321
En voi kuvitella, mitä olet joutunut
kokemaan, mutta lupaan tämän:
740
01:08:20,404 --> 01:08:23,616
Kaikki järjestyy nyt.
741
01:08:24,741 --> 01:08:27,620
Soitan asemalle
ja järjestämme etsinnät saarella.
742
01:08:27,661 --> 01:08:31,831
Emme lepää,
ennen kuin löydämme tekijän.
743
01:08:44,929 --> 01:08:47,932
Siellä on nuoria kateissa.
744
01:08:48,014 --> 01:08:51,852
Kyllä, mielellään koiria. Hyvä, kiitos.
745
01:08:51,936 --> 01:08:55,773
Päällikkö on järjestänyt kopterin.
746
01:08:55,856 --> 01:08:59,235
Selvä. Hyvä, jos saatte sen.
747
01:09:19,797 --> 01:09:21,674
Apua! Auttakaa!
748
01:09:27,554 --> 01:09:29,849
Auttakaa! Missä me olemme?
749
01:10:39,252 --> 01:10:41,896
Suomennos: Matti Virtanen
58266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.