All language subtitles for The.Barbarian.and.the.Troll.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,482 --> 00:00:10,724 - Aha! - 2 00:00:10,793 --> 00:00:12,034 - Aha. 3 00:00:12,103 --> 00:00:14,344 - You better start talking. - You missed me! 4 00:00:14,413 --> 00:00:16,000 I'm gonna dodge every blow. 5 00:00:18,034 --> 00:00:19,103 Tell me. 6 00:00:24,793 --> 00:00:26,827 ♪ ♪ 7 00:00:26,896 --> 00:00:28,034 Huh? 8 00:00:28,103 --> 00:00:29,275 - Tell me where that demon is, 9 00:00:29,344 --> 00:00:30,793 or I'll slice you in half. 10 00:00:30,862 --> 00:00:32,931 - Demons? I don't know any demons. 11 00:00:33,000 --> 00:00:34,310 - I know you helped him. 12 00:00:34,379 --> 00:00:37,172 Your foul slime was all over the doorknob to his cave. 13 00:00:37,241 --> 00:00:38,793 - I ain't no snitch. 14 00:00:38,862 --> 00:00:41,448 Eh, who puts a door on a cave, anyway? 15 00:00:41,517 --> 00:00:43,551 - Tell me where that demon is, 16 00:00:43,620 --> 00:00:46,344 or I'll get to see what you had for breakfast. 17 00:00:46,413 --> 00:00:48,448 - I had a sunrise scramble on toast points. 18 00:00:50,034 --> 00:00:51,172 - Brendar. 19 00:00:51,241 --> 00:00:53,758 Unhand that serpent at once. 20 00:00:53,827 --> 00:00:55,413 - Really? Now? 21 00:00:55,482 --> 00:00:57,000 I was just at my big finish. 22 00:00:57,068 --> 00:00:59,758 - I didn't appear in a magical vision 23 00:00:59,827 --> 00:01:01,413 to argue with you. 24 00:01:01,482 --> 00:01:03,172 - But Queen Shimmerian, 25 00:01:03,241 --> 00:01:04,793 I spent, like, three days 26 00:01:04,862 --> 00:01:06,689 tracking this serpent to his lair. 27 00:01:06,758 --> 00:01:09,034 - - That was three days 28 00:01:09,103 --> 00:01:12,655 you should have spent maintaining the Royal Order. 29 00:01:12,724 --> 00:01:14,172 - Ugh. 30 00:01:14,241 --> 00:01:16,379 - You keep going on these pointless quests. 31 00:01:16,448 --> 00:01:17,793 - They aren't pointless. 32 00:01:17,862 --> 00:01:18,965 - Yeah, except they are. 33 00:01:19,034 --> 00:01:21,482 - - Ow, ow. Ow, ow, ah! 34 00:01:21,551 --> 00:01:22,896 - What's the princess-warrior's 35 00:01:22,965 --> 00:01:26,448 most important job in her life? 36 00:01:26,517 --> 00:01:28,241 - To smile while cutting ribbons 37 00:01:28,310 --> 00:01:29,793 at solstice festivals. 38 00:01:29,862 --> 00:01:30,655 - Exactly. 39 00:01:30,724 --> 00:01:32,620 - Oh, wow, that's essential. 40 00:01:32,689 --> 00:01:34,551 - If all we're meant to be is ribbon cutters, 41 00:01:34,620 --> 00:01:36,655 why do you train us to be warriors? 42 00:01:36,724 --> 00:01:39,482 - To make you strong so you can be self-sufficient 43 00:01:39,551 --> 00:01:41,896 yet completely dependent at the same time. 44 00:01:41,965 --> 00:01:44,482 - But Queen, the demon Alvin killed my mother 45 00:01:44,551 --> 00:01:46,344 and took my brother Kendar. 46 00:01:46,413 --> 00:01:48,241 He's the only family I have left. 47 00:01:48,310 --> 00:01:50,517 - Wow. That's a lot of exposition. 48 00:01:50,586 --> 00:01:52,034 - We should be your family. 49 00:01:52,103 --> 00:01:54,586 And I've had enough of your shenanigans. 50 00:01:54,655 --> 00:01:57,344 - How did you find out about my shenanigans? 51 00:01:57,413 --> 00:02:00,689 - I see all! 52 00:02:00,758 --> 00:02:02,448 And someone ratted you out. 53 00:02:02,517 --> 00:02:04,068 - It was I. - 54 00:02:04,137 --> 00:02:06,103 - Hey, gossip girls. 55 00:02:06,172 --> 00:02:08,551 Wanna know what it really feels like to be stabbed 56 00:02:08,620 --> 00:02:10,103 in the back? - Ow! Ow-ow! 57 00:02:10,172 --> 00:02:11,413 - Oh, you're fine. 58 00:02:11,482 --> 00:02:14,310 - You've had so many "secret quests" 59 00:02:14,379 --> 00:02:17,241 that the people of Gothmoria have given you a slogan. 60 00:02:17,310 --> 00:02:18,482 - Ooh, what it is? 61 00:02:18,551 --> 00:02:20,448 Over five billion severed? 62 00:02:20,517 --> 00:02:22,482 - You are known to be feared 63 00:02:22,551 --> 00:02:24,931 and revered throughout the land. 64 00:02:25,000 --> 00:02:26,068 - Oh, it rhymes. 65 00:02:26,137 --> 00:02:27,413 - You're a loose cannon, Brendar. 66 00:02:27,482 --> 00:02:29,620 Therefore, I'm taking your sword... 67 00:02:29,689 --> 00:02:30,758 - - Sparkly tunic... 68 00:02:30,827 --> 00:02:32,034 - - And your sensible 69 00:02:32,103 --> 00:02:33,413 soled footwear. 70 00:02:33,482 --> 00:02:34,965 - No! - Yes. 71 00:02:35,034 --> 00:02:36,724 I'm demoting you back down to... 72 00:02:36,793 --> 00:02:39,241 - Moat duty? - Worse. 73 00:02:39,310 --> 00:02:40,620 Barbarian. 74 00:02:40,689 --> 00:02:42,931 - But then how will I be able to rescue my brother? 75 00:02:43,000 --> 00:02:47,655 - May Brendar be an example 76 00:02:47,724 --> 00:02:51,068 disobey your queen, you'll be shunned 77 00:02:51,137 --> 00:02:53,310 and cut from the family. 78 00:02:53,379 --> 00:02:55,000 Like a ribbon. 79 00:03:02,275 --> 00:03:04,965 Hey. She forgot to take my sword. 80 00:03:06,206 --> 00:03:08,000 - Yoink. - 81 00:03:09,413 --> 00:03:10,689 She kicked me out of the Order. 82 00:03:10,758 --> 00:03:13,379 She took my boots and my sword. 83 00:03:13,448 --> 00:03:15,137 I loved that sword. 84 00:03:17,379 --> 00:03:19,000 So how do you think you're gonna 85 00:03:19,068 --> 00:03:21,172 slice me in half now, barbarian? 86 00:03:21,241 --> 00:03:22,517 - I'll show you. 87 00:03:22,586 --> 00:03:24,620 - Wha? 88 00:03:24,689 --> 00:03:26,517 What's happening? 89 00:03:26,586 --> 00:03:28,206 That's not good. 90 00:03:29,862 --> 00:03:31,620 - Uh, okay, hold on, wait, wait, wait-- 91 00:03:31,689 --> 00:03:34,724 - - Ow! Oof! Uh! Yow! 92 00:03:34,793 --> 00:03:36,482 - I'll ask you again. - Ow! 93 00:03:36,551 --> 00:03:38,172 - Where is the demon Alvin? 94 00:03:38,241 --> 00:03:39,758 - All right, fine. 95 00:03:39,827 --> 00:03:43,448 Last I saw, he was headed to the jungles of Ganthor. 96 00:03:43,517 --> 00:03:45,586 But you'll never defeat him; he's too strong. 97 00:03:45,655 --> 00:03:47,310 - I'm pretty strong too. 98 00:03:47,379 --> 00:03:48,586 - Huh? 99 00:03:48,655 --> 00:03:50,000 - - No, no, no, no, no, no! 100 00:03:50,068 --> 00:03:51,896 Yee-ouch! 101 00:03:51,965 --> 00:03:58,689 ♪ ♪ 102 00:04:00,689 --> 00:04:01,758 Eh, I'm okay. 103 00:04:01,827 --> 00:04:05,275 - Brendar the Barbarian, huh? 104 00:04:05,344 --> 00:04:08,517 That has a nice ring to it. 105 00:04:08,586 --> 00:04:10,758 - ♪ Whoa-oh-oh-oh ♪ 106 00:04:10,827 --> 00:04:13,655 ♪ The Barbarian and the Troll ♪ 107 00:04:15,620 --> 00:04:17,172 - "On another personal quest 108 00:04:17,241 --> 00:04:20,172 "to amend her complicated and mysterious backstory, 109 00:04:20,241 --> 00:04:23,172 "Brendar the Barbarian defeated a large serpent 110 00:04:23,241 --> 00:04:24,758 with her bare hands?" 111 00:04:24,827 --> 00:04:26,103 - Hey, can you check the sports page? 112 00:04:26,172 --> 00:04:28,793 I wanna see who won in the Giants versus the Bears. 113 00:04:28,862 --> 00:04:30,413 - The Giants crushed the Bears. 114 00:04:30,482 --> 00:04:31,655 - Aw, come on! 115 00:04:31,724 --> 00:04:34,137 That's a sack of coin I'll never see again. 116 00:04:34,206 --> 00:04:37,931 - Don't you cross my bridge without paying a toll! 117 00:04:38,000 --> 00:04:41,655 Surrender your silver or surrender your life! 118 00:04:41,724 --> 00:04:45,000 - Show yourself, mighty tollbooth operator. 119 00:04:46,862 --> 00:04:50,241 - Um, technically, I'm a troll-booth operator. 120 00:04:50,310 --> 00:04:53,620 Uh, either way, I've gotta collect a silver piece. 121 00:04:53,689 --> 00:04:55,206 - Aw, come on, mister. 122 00:04:55,275 --> 00:04:56,724 My ol' goat has a bum hip, 123 00:04:56,793 --> 00:04:58,965 so we can't wade through the stream like we used to. 124 00:04:59,034 --> 00:05:00,482 - Body-shaming your goat's not gonna help. 125 00:05:00,551 --> 00:05:01,896 I gotta collect a toll. 126 00:05:01,965 --> 00:05:03,724 Troll king's rules, not mine. 127 00:05:03,793 --> 00:05:05,827 - Let me at him! Let me at him! - 128 00:05:05,896 --> 00:05:07,724 - Get ready to butt heads, butthead! 129 00:05:07,793 --> 00:05:08,827 - Uh-oh. - 130 00:05:08,896 --> 00:05:10,241 You made Helen mad, 131 00:05:10,310 --> 00:05:12,241 and you don't wanna deal with a cranky goat. 132 00:05:12,310 --> 00:05:14,103 - Okay, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 133 00:05:14,172 --> 00:05:15,413 No need for violence. 134 00:05:15,482 --> 00:05:16,862 All right, I'll make you a deal. 135 00:05:16,931 --> 00:05:18,413 Um. Ooh. 136 00:05:18,482 --> 00:05:19,758 I'll play you a song, 137 00:05:19,827 --> 00:05:20,793 and then if you leave a donation, 138 00:05:20,862 --> 00:05:23,275 I'll consider the toll paid. 139 00:05:23,344 --> 00:05:24,517 - Well. - Eh. 140 00:05:24,586 --> 00:05:25,965 - Guess so. - Ooh. 141 00:05:26,034 --> 00:05:28,448 Here goes. 142 00:05:28,517 --> 00:05:32,344 ♪ Bridge life, bridge life ♪ 143 00:05:32,413 --> 00:05:34,275 ♪ No one will pay me ♪ 144 00:05:34,344 --> 00:05:37,896 ♪ No one will save me from damp pants ♪ 145 00:05:37,965 --> 00:05:40,517 ♪ Or flesh-eating ants ♪ 146 00:05:40,586 --> 00:05:42,103 ♪ No one's afraid of me ♪ 147 00:05:42,172 --> 00:05:44,448 ♪ My father's ashamed of me ♪ 148 00:05:44,517 --> 00:05:48,310 ♪ Bridge life, bridge life ♪ 149 00:05:48,379 --> 00:05:50,413 ♪ Bridge life ♪ 150 00:05:50,482 --> 00:05:53,034 ♪ Bridge life ♪ 151 00:05:53,103 --> 00:05:55,068 ♪ Ee-ba-be-ba-dee-ba-dee bridge ♪ 152 00:05:55,137 --> 00:05:56,896 ♪ Wa-dee-der-dee-dee-ber-dee life ♪ 153 00:05:56,965 --> 00:06:00,448 ♪ Once upon a time in a land far away ♪ 154 00:06:00,517 --> 00:06:01,827 ♪ I don't know what happened ♪ 155 00:06:01,896 --> 00:06:03,862 ♪ 'Cause I'm under a bridge all day ♪ 156 00:06:03,931 --> 00:06:07,448 ♪ Bridge life, bridge life ♪ 157 00:06:07,517 --> 00:06:09,172 ♪ Bridge life ♪ 158 00:06:09,241 --> 00:06:10,931 ♪ Smidge life ♪ 159 00:06:11,000 --> 00:06:12,793 Yeah! 160 00:06:14,724 --> 00:06:16,931 - That was just awful. - 161 00:06:17,000 --> 00:06:19,586 - Yeah, I feel like you owe me money now. 162 00:06:19,655 --> 00:06:21,724 - That was my best song. 163 00:06:21,793 --> 00:06:22,862 - Well, now we know the problem. 164 00:06:22,931 --> 00:06:24,724 - Your songs are super boring. 165 00:06:24,793 --> 00:06:26,724 - Yeah, you need to get out there. 166 00:06:26,793 --> 00:06:29,172 - Get you some life experience. 167 00:06:29,241 --> 00:06:30,758 - All right. 168 00:06:30,827 --> 00:06:33,517 That review was both hurtful and constructive, 169 00:06:33,586 --> 00:06:34,586 but you know what? 170 00:06:34,655 --> 00:06:36,689 Reviews don't count as payment. 171 00:06:42,000 --> 00:06:43,275 Ah. 172 00:06:44,620 --> 00:06:47,000 By the power vested in me by the Troll King, 173 00:06:47,068 --> 00:06:50,310 Your bridge access is denied. 174 00:06:50,379 --> 00:06:51,620 - Ah! 175 00:06:51,689 --> 00:06:53,172 You know what to do, Helen. 176 00:06:53,241 --> 00:06:55,758 Head down, aim for the doughy midsection. 177 00:07:07,931 --> 00:07:10,310 - You should get out and see the world. 178 00:07:10,379 --> 00:07:12,206 Might help your songs. 179 00:07:12,275 --> 00:07:15,517 - Hit up my goat yoga class and tighten that core. 180 00:07:15,586 --> 00:07:18,344 Honestly, it was like headbutting a bag of pudding. 181 00:07:28,241 --> 00:07:29,448 ♪ This bridge ♪ 182 00:07:29,517 --> 00:07:32,965 ♪ Has left a stain upon my soul ♪ 183 00:07:33,034 --> 00:07:35,862 ♪ How could you ever understand ♪ 184 00:07:35,931 --> 00:07:39,655 ♪ The pain of a troll? ♪ 185 00:07:40,689 --> 00:07:42,724 Oh, yeah, now I hear it. 186 00:07:42,793 --> 00:07:44,413 That little girl and her goat were right. 187 00:07:44,482 --> 00:07:46,931 My lyrics are so limited. 188 00:07:47,000 --> 00:07:48,793 I gotta get out from under this bridge. 189 00:07:48,862 --> 00:07:50,620 I gotta put myself out there. 190 00:07:50,689 --> 00:07:52,103 - I heard you got your butt kicked. 191 00:07:52,172 --> 00:07:53,137 - Wha? 192 00:07:55,517 --> 00:07:57,724 Ah! Your Majesty. 193 00:07:57,793 --> 00:07:59,655 - A troll doesn't let anyone cross 194 00:07:59,724 --> 00:08:01,379 without collecting a toll. 195 00:08:01,448 --> 00:08:04,241 No matter what. It's our thing. 196 00:08:04,310 --> 00:08:06,931 - But Dad, it was two against one! 197 00:08:07,000 --> 00:08:10,310 - A preteen and a goat named Helen? 198 00:08:10,379 --> 00:08:11,862 - Wha? 199 00:08:11,931 --> 00:08:13,172 Whoa, that was fast. 200 00:08:13,241 --> 00:08:15,482 - This bridge belonged to your grandfather. 201 00:08:15,551 --> 00:08:17,068 He used to terrify villagers 202 00:08:17,137 --> 00:08:18,758 throughout Gothmoria. - Here we go. 203 00:08:18,827 --> 00:08:21,034 - Mounted knights would poop their armor 204 00:08:21,103 --> 00:08:22,655 just to try to avoid crossing here. 205 00:08:22,724 --> 00:08:24,103 - Yeah, how would that help? 206 00:08:24,172 --> 00:08:27,413 - And now you've turned it into a lute lounge! 207 00:08:27,482 --> 00:08:29,724 - Yeah. Sorry, Dad. 208 00:08:36,172 --> 00:08:39,241 I guess I was too overprotective as a father. 209 00:08:39,310 --> 00:08:40,931 Maybe I should've let your mother eat you 210 00:08:41,000 --> 00:08:42,413 when you were a baby. 211 00:08:42,482 --> 00:08:44,137 - Well, she still tries to eat me all the time. 212 00:08:44,206 --> 00:08:46,068 - That's a troll mother's prerogative, son. 213 00:08:46,137 --> 00:08:47,482 - Yeah, but she keeps giving me 214 00:08:47,551 --> 00:08:49,758 flagons of barbecue sauce marked "body splash" 215 00:08:49,827 --> 00:08:50,724 for my birthdays. 216 00:08:50,793 --> 00:08:52,689 - Yeah. 217 00:08:52,758 --> 00:08:55,379 - So Dad, can I ask you a question? 218 00:08:55,448 --> 00:08:56,689 - Here we go. 219 00:08:56,758 --> 00:08:58,965 - What if my future were more about music 220 00:08:59,034 --> 00:09:02,517 and less--mm--bridge-oriented? 221 00:09:02,586 --> 00:09:04,965 - Less bridge-oriented?! 222 00:09:05,034 --> 00:09:06,689 You're a troll prince! 223 00:09:06,758 --> 00:09:08,586 This bridge is your blood! 224 00:09:08,655 --> 00:09:10,655 - It's your blood, not mine! 225 00:09:10,724 --> 00:09:12,344 I need to put myself out there, 226 00:09:12,413 --> 00:09:14,103 maybe go on a journey or something. 227 00:09:14,172 --> 00:09:16,310 - Unbelievable. 228 00:09:16,379 --> 00:09:18,862 You really think you're gonna get somewhere in life 229 00:09:18,931 --> 00:09:21,034 plucking that little lute of yours? 230 00:09:21,103 --> 00:09:23,448 - Jesters pluck, Dad. 231 00:09:23,517 --> 00:09:25,413 I strum! - Ha! 232 00:09:25,482 --> 00:09:26,862 - And if you ever listened, 233 00:09:26,931 --> 00:09:28,896 you'd probably give me a very positive review, 234 00:09:28,965 --> 00:09:30,827 but you never listen! 235 00:09:30,896 --> 00:09:33,620 - I'm a king! I don't listen to no one! 236 00:09:33,689 --> 00:09:35,068 Look, you were born 237 00:09:35,137 --> 00:09:37,448 a Royal Keeper of the Bridges of Gothmoria. 238 00:09:37,517 --> 00:09:42,413 - Oh, for the last time, I am a music guy! 239 00:09:42,482 --> 00:09:44,724 I am not a bridge guy. 240 00:09:44,793 --> 00:09:47,137 But if you can't see that, 241 00:09:47,206 --> 00:09:49,448 well, then maybe I should go. 242 00:09:49,517 --> 00:09:50,827 - Don't do this, Evan. 243 00:09:50,896 --> 00:09:53,896 Don't throw it all away for dreams and feelings! 244 00:09:53,965 --> 00:09:56,655 If you leave this bridge now, young man, 245 00:09:56,724 --> 00:09:58,551 don't expect to come back. 246 00:09:58,620 --> 00:09:59,793 Ever. 247 00:09:59,862 --> 00:10:02,827 - Yes, Your Majesty! 248 00:10:08,344 --> 00:10:10,620 - You literally just burned a bridge. 249 00:10:14,172 --> 00:10:16,517 What's this place made of, anyway? 250 00:10:16,586 --> 00:10:18,137 Matchsticks? 251 00:10:21,344 --> 00:10:28,379 ♪ ♪ 252 00:10:30,448 --> 00:10:32,586 - Still good on that flagon? - Oh, yes, sir. 253 00:10:32,655 --> 00:10:34,068 - All right, I'll bring your check in a jiff. 254 00:10:34,137 --> 00:10:35,034 - Sure. 255 00:10:36,241 --> 00:10:38,517 - What can I get you? 256 00:10:38,586 --> 00:10:41,034 - Gee, I don't know. 257 00:10:41,103 --> 00:10:43,827 I just got kicked out of the Royal Order, 258 00:10:43,896 --> 00:10:45,862 lost my favorite sword, 259 00:10:45,931 --> 00:10:49,482 had to fight a band of goblins for a new one, 260 00:10:49,551 --> 00:10:51,758 haven't slept in four nights, 261 00:10:51,827 --> 00:10:54,000 and I don't like a lot of sauces! 262 00:10:54,068 --> 00:10:56,034 What do you recommend? 263 00:10:56,103 --> 00:10:58,275 - Well, the chicken's not that spoiled. 264 00:10:58,344 --> 00:11:00,931 - I'll have that. 265 00:11:01,000 --> 00:11:02,965 - One Attila the Hen, dry! 266 00:11:03,034 --> 00:11:05,862 - Order up! One chinchilla muffin, fried! 267 00:11:08,482 --> 00:11:09,655 - Ugh. 268 00:11:09,724 --> 00:11:10,965 Hey, Kyle. 269 00:11:11,034 --> 00:11:12,517 You didn't return any of my carrier pigeons. 270 00:11:12,586 --> 00:11:13,758 - I've been busy. 271 00:11:13,827 --> 00:11:15,275 Cooking the carrier pigeons. - What? 272 00:11:15,344 --> 00:11:16,827 - They were yesterday's specials. 273 00:11:16,896 --> 00:11:18,344 - Oh. Uh, okay. 274 00:11:18,413 --> 00:11:19,586 Well, have you given any more thought 275 00:11:19,655 --> 00:11:21,206 to me performing here? 276 00:11:21,275 --> 00:11:22,620 - Oh, look, kid. 277 00:11:22,689 --> 00:11:24,000 This just isn't the place 278 00:11:24,068 --> 00:11:25,827 for you to be playing your peppy little songs, okay? 279 00:11:25,896 --> 00:11:27,241 So move along. 280 00:11:27,310 --> 00:11:28,413 - Well, hold on. 281 00:11:28,482 --> 00:11:29,724 Not all my songs are peppy! 282 00:11:29,793 --> 00:11:32,000 I got a bunch that are really depressing. 283 00:11:32,068 --> 00:11:34,137 - Look. 284 00:11:34,206 --> 00:11:36,241 Do not do this, okay? 285 00:11:36,310 --> 00:11:38,034 This crowd will eat you alive. 286 00:11:38,103 --> 00:11:39,379 Literally. 287 00:11:39,448 --> 00:11:40,896 So why don't you go back to your bridge, okay, buddy? 288 00:11:40,965 --> 00:11:43,379 - I'm between bridges right now. 289 00:11:43,448 --> 00:11:45,448 I--I'm trying to put myself out there 290 00:11:45,517 --> 00:11:47,068 and find my destiny. 291 00:11:47,137 --> 00:11:49,413 Please, Kyle, you're the only guy I know 292 00:11:49,482 --> 00:11:50,862 who can help me. 293 00:11:52,965 --> 00:11:55,724 You're just not gonna back down, are you? 294 00:11:55,793 --> 00:11:57,896 - Sign me up. 295 00:12:00,586 --> 00:12:02,586 - All right, okay. 296 00:12:02,655 --> 00:12:03,931 All right, quiet down. 297 00:12:04,000 --> 00:12:06,034 Quiet--shut up! 298 00:12:06,103 --> 00:12:09,344 Welcome to our first-- and likely last-- 299 00:12:09,413 --> 00:12:12,827 open horn night of music and singing 300 00:12:12,896 --> 00:12:15,068 right here at the Queen's Goiter. 301 00:12:15,137 --> 00:12:17,827 So go easy on this guy. He's a good kid. 302 00:12:17,896 --> 00:12:20,379 - Yeah, good with a side of fried onions! 303 00:12:22,689 --> 00:12:25,448 - I don't know, he probably tastes terrible. 304 00:12:25,517 --> 00:12:27,344 But apparently he's good with a lute. 305 00:12:27,413 --> 00:12:30,827 All right, give it up for Evan, the musical troll of Gothmoria. 306 00:12:32,724 --> 00:12:35,586 - Hey, thanks for coming out to support the arts, you guys. 307 00:12:35,655 --> 00:12:37,137 I am Evan. 308 00:12:37,206 --> 00:12:40,206 Um, about me, uh, I have been kicked around by life. 309 00:12:40,275 --> 00:12:42,724 Most recently by a little girl and her nanny goat 310 00:12:42,793 --> 00:12:45,310 who didn't want to pay a toll to cross my bridge. 311 00:12:45,379 --> 00:12:46,655 - Boring! 312 00:12:46,724 --> 00:12:49,344 - In fact, no one really pays the toll lately. 313 00:12:49,413 --> 00:12:51,827 People just ignore me and walk across. 314 00:12:51,896 --> 00:12:53,413 I almost gave up. 315 00:12:55,172 --> 00:12:57,103 - Oh, like that guy. 316 00:12:57,172 --> 00:12:58,931 But I didn't give up. 317 00:12:59,000 --> 00:13:00,482 Instead, I wrote a song 318 00:13:00,551 --> 00:13:02,896 about fresh starts and new beginnings. 319 00:13:02,965 --> 00:13:05,965 Goes a little something like this. 320 00:13:08,620 --> 00:13:10,241 ♪ That feeling when you can't sleep ♪ 321 00:13:10,310 --> 00:13:11,931 ♪ 'Cause your bridge keeps crumbling ♪ 322 00:13:12,000 --> 00:13:14,172 ♪ Chunks onto your head ♪ 323 00:13:14,241 --> 00:13:15,931 ♪ That feeling when you wanna weep ♪ 324 00:13:16,000 --> 00:13:17,310 ♪ When you think of collecting ♪ 325 00:13:17,379 --> 00:13:19,862 ♪ That same old toll again ♪ 326 00:13:19,931 --> 00:13:23,034 ♪ I got 99 problems, but a bridge ain't one ♪ 327 00:13:23,103 --> 00:13:24,482 ♪ I burned mine down ♪ 328 00:13:24,551 --> 00:13:27,965 ♪ Someday, I'll see the sun ♪ 329 00:13:28,034 --> 00:13:30,068 ♪ That feeling when your journey ♪ 330 00:13:30,137 --> 00:13:32,724 ♪ Is just begun ♪ 331 00:13:34,620 --> 00:13:36,896 ♪ I heard a journey starts when you go somewhere ♪ 332 00:13:36,965 --> 00:13:38,793 ♪ I need a journey ♪ 333 00:13:38,862 --> 00:13:40,275 ♪ A journey ♪ 334 00:13:40,344 --> 00:13:42,620 ♪ I feel it in my warts, and I'm so prepared ♪ 335 00:13:42,689 --> 00:13:44,068 ♪ I need a journey ♪ 336 00:13:44,137 --> 00:13:45,413 ♪ A journey ♪ 337 00:13:45,482 --> 00:13:47,034 ♪ All you goblins and you thieves ♪ 338 00:13:47,103 --> 00:13:48,655 ♪ Are you feeling me now? ♪ 339 00:13:48,724 --> 00:13:49,931 No, don't literally feel me. 340 00:13:50,000 --> 00:13:51,137 ♪ Wait, please allow me ♪ 341 00:13:51,206 --> 00:13:52,758 ♪ To rephrase somehow ♪ 342 00:13:52,827 --> 00:13:53,931 Oh, that was really awkward. 343 00:13:54,000 --> 00:13:55,172 ♪ Gonna keep on rocking it out ♪ 344 00:13:55,241 --> 00:13:57,034 ♪ I need a journey ♪ 345 00:13:57,103 --> 00:13:58,551 ♪ A journey ♪ 346 00:13:58,620 --> 00:14:00,206 ♪ A journey! ♪ 347 00:14:00,275 --> 00:14:02,241 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah! ♪ 348 00:14:02,310 --> 00:14:04,344 Mm! Mm! Big finish! 349 00:14:04,413 --> 00:14:05,551 Yeah! 350 00:14:05,620 --> 00:14:07,448 Whoo! 351 00:14:07,517 --> 00:14:09,482 - Who wrote this song? 352 00:14:09,551 --> 00:14:11,000 - Do you guys want to hear that again? 353 00:14:17,965 --> 00:14:25,034 ♪ ♪ 354 00:14:34,896 --> 00:14:37,413 - I have a message for you. 355 00:14:41,758 --> 00:14:43,241 - Sup? 356 00:14:43,310 --> 00:14:45,000 - I ordered the chicken. 357 00:14:48,206 --> 00:14:49,034 - You're the warrior woman 358 00:14:49,103 --> 00:14:50,310 everyone calls Brendar, right? 359 00:14:50,379 --> 00:14:52,103 Feared and revered is your slogan? 360 00:14:52,172 --> 00:14:54,482 - Get lost, owl. You smell like dead mice. 361 00:14:54,551 --> 00:14:56,931 - They said you'd be intense. 362 00:14:57,000 --> 00:14:58,793 We wanna hire you for a quest. 363 00:14:58,862 --> 00:15:01,310 - I quest alone. Now flap off. 364 00:15:01,379 --> 00:15:03,931 Take Skeletor's smiley band and Yorick with you. 365 00:15:04,000 --> 00:15:05,758 - Oi. How'd she know my name? 366 00:15:05,827 --> 00:15:06,896 - Not now, Yorry. 367 00:15:06,965 --> 00:15:08,275 Listen, this adventure 368 00:15:08,344 --> 00:15:10,103 includes everything you're good at. 369 00:15:10,172 --> 00:15:12,172 Smashing, pillaging. 370 00:15:12,241 --> 00:15:14,482 General mayhem. - I know who sent you. 371 00:15:14,551 --> 00:15:15,931 - Who? 372 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 - Are you asking me, or are you making an owl sound? 373 00:15:18,068 --> 00:15:19,482 - This is an owl sound. 374 00:15:19,551 --> 00:15:20,827 Who. Who. 375 00:15:20,896 --> 00:15:22,655 - Your team has all the trademarks 376 00:15:22,724 --> 00:15:25,241 of that hacky has-been, the wizard Horus Scrum. 377 00:15:28,862 --> 00:15:30,137 - Uh. - Wha? 378 00:15:30,206 --> 00:15:32,241 - - If I were to quest, 379 00:15:32,310 --> 00:15:33,551 it wouldn't be with a wizard 380 00:15:33,620 --> 00:15:35,724 known for card tricks and fortune-telling. 381 00:15:35,793 --> 00:15:37,000 - Oh, come on. 382 00:15:37,068 --> 00:15:38,586 We could offer you a generous salary, 383 00:15:38,655 --> 00:15:41,275 plus a pretty darn good dental plan. 384 00:15:41,344 --> 00:15:43,241 - Are they on the same dental plan? 385 00:15:45,310 --> 00:15:46,965 - Yes. - Hard pass. 386 00:15:47,034 --> 00:15:48,206 - Ah! 387 00:15:48,275 --> 00:15:51,103 We have traversed the Black Forest of Hate 388 00:15:51,172 --> 00:15:53,758 and the Gray Swamps of Insecurity 389 00:15:53,827 --> 00:15:55,275 to find you. 390 00:15:55,344 --> 00:15:59,068 We will not be dismissed so easily. 391 00:16:05,344 --> 00:16:08,034 - When respect is lacking, 392 00:16:08,103 --> 00:16:11,379 my sword starts hacking. 393 00:16:15,517 --> 00:16:16,655 - Ah. 394 00:16:19,206 --> 00:16:21,034 - Hot cauldron. 395 00:16:21,103 --> 00:16:22,827 - Hey. Look out, guys. 396 00:16:22,896 --> 00:16:24,241 She's got a knife. 397 00:16:24,310 --> 00:16:26,482 - If you want to keep your head bone 398 00:16:26,551 --> 00:16:28,793 connected to your neck bone, 399 00:16:28,862 --> 00:16:31,931 I suggest you apologize to this jester 400 00:16:32,000 --> 00:16:34,551 for interrupting his foolish music. 401 00:16:34,620 --> 00:16:37,793 - I have battled the Quivering Serpent of Pune! 402 00:16:37,862 --> 00:16:39,551 Your threats mean nothing! 403 00:16:39,620 --> 00:16:42,413 - Was that the Elder serpent or her offspring? 404 00:16:42,482 --> 00:16:45,482 - Uh, well, it was quivering a lot. 405 00:16:45,551 --> 00:16:47,344 I don't know. It was very large! 406 00:16:47,413 --> 00:16:49,103 - And wearing a diaper? 407 00:16:49,172 --> 00:16:50,448 - Yes? 408 00:16:50,517 --> 00:16:52,482 - That was the baby. - Ah! 409 00:16:52,551 --> 00:16:54,689 - Who I left alive to send a message. 410 00:16:54,758 --> 00:16:56,034 - Enough! 411 00:16:56,103 --> 00:16:57,620 - Droppings just got real. 412 00:16:57,689 --> 00:16:58,793 - Get her! 413 00:16:58,862 --> 00:17:00,896 Go! Go! 414 00:17:00,965 --> 00:17:07,862 ♪ ♪ 415 00:17:20,551 --> 00:17:21,620 - Huh? 416 00:17:21,689 --> 00:17:24,000 - Ha! 417 00:17:24,068 --> 00:17:25,206 - Ah! 418 00:17:27,000 --> 00:17:28,586 - Ah... 419 00:17:32,206 --> 00:17:33,862 Huh? 420 00:17:33,931 --> 00:17:35,034 - Ah! 421 00:17:35,103 --> 00:17:37,482 - Huh? 422 00:17:40,793 --> 00:17:43,344 - Stop hitting yourself. Stop hitting yourself. 423 00:17:43,413 --> 00:17:45,034 Why are you hitting yourself? 424 00:17:45,103 --> 00:17:46,517 Why are you still hitting yourself? 425 00:17:46,586 --> 00:17:47,620 - Ah! 426 00:17:54,896 --> 00:17:56,793 Huh? - Hmm. 427 00:18:00,793 --> 00:18:02,862 Ah... 428 00:18:04,413 --> 00:18:07,068 - Uh. Uh... 429 00:18:09,000 --> 00:18:12,482 - I'm going to crush your head. 430 00:18:12,551 --> 00:18:14,862 - Hey, numbskull. - Huh? 431 00:18:18,482 --> 00:18:20,689 It's time for you to head out. 432 00:18:20,758 --> 00:18:22,724 - No, no, no, no, no, no, no! Wait, wait! 433 00:18:22,793 --> 00:18:24,965 No! 434 00:18:25,034 --> 00:18:26,724 - Ah. 435 00:18:26,793 --> 00:18:30,448 - Uh. Uh. Bleh. 436 00:18:30,517 --> 00:18:33,413 Wow. You are amazing. 437 00:18:33,482 --> 00:18:35,413 - Yeah, I get that a lot. 438 00:18:35,482 --> 00:18:37,413 - You know, I helped by smashing that guy 439 00:18:37,482 --> 00:18:38,896 over his head with my lute. 440 00:18:38,965 --> 00:18:40,172 - I didn't need your help. 441 00:18:40,241 --> 00:18:43,000 In fact, you sort of interrupted my flow. 442 00:18:43,068 --> 00:18:44,137 - Your flow? 443 00:18:44,206 --> 00:18:45,482 - My battle rhythm was thrown 444 00:18:45,551 --> 00:18:47,068 by your sloppy technique. - Huh. 445 00:18:47,137 --> 00:18:49,034 - Fighting's not for you. Stick with your songs. 446 00:18:49,103 --> 00:18:50,413 - Oh, yeah, I plan to! 447 00:18:50,482 --> 00:18:52,689 In fact, I have-- - Hold that thought. 448 00:18:52,758 --> 00:18:55,586 I will quest to the castle of Horus Scrum. 449 00:18:55,655 --> 00:18:57,965 - That is literally what I came here to accomplish. 450 00:18:58,034 --> 00:19:00,448 - The wizard will regret sending such weaklings 451 00:19:00,517 --> 00:19:01,827 to retrieve me. 452 00:19:01,896 --> 00:19:04,068 When I defeat him, the only fortune telling 453 00:19:04,137 --> 00:19:05,758 he will do is to foresee me 454 00:19:05,827 --> 00:19:10,241 tearing up his beard and using it as my bath mat! 455 00:19:13,310 --> 00:19:14,862 - We really respond to violence! 456 00:19:14,931 --> 00:19:16,620 - Well, I'm glad we established that 457 00:19:16,689 --> 00:19:18,931 before anything drastic went down. 458 00:19:21,517 --> 00:19:23,310 - Oh! Hey, wait, stop! 459 00:19:23,379 --> 00:19:26,206 Look. I think you're my destiny. 460 00:19:26,275 --> 00:19:27,586 - Ugh. 461 00:19:27,655 --> 00:19:30,172 Even for a troll, that's a terrible pickup line. 462 00:19:30,241 --> 00:19:32,172 - What? No. 463 00:19:32,241 --> 00:19:33,793 That's not what I was trying to do. 464 00:19:33,862 --> 00:19:36,551 I need to learn all the things you seem really good at. 465 00:19:36,620 --> 00:19:38,517 Like living a life of danger. 466 00:19:38,586 --> 00:19:40,103 - You are living dangerously. 467 00:19:40,172 --> 00:19:41,275 Stop following me. 468 00:19:41,344 --> 00:19:42,413 - No! 469 00:19:42,482 --> 00:19:43,586 My music is terrible, 470 00:19:43,655 --> 00:19:45,206 and the only way to make it better 471 00:19:45,275 --> 00:19:47,000 is to quest with you. 472 00:19:47,068 --> 00:19:49,103 - You think you know me? 473 00:19:49,172 --> 00:19:50,517 You will never know me 474 00:19:50,586 --> 00:19:52,862 or my absurdly complex backstory. 475 00:19:52,931 --> 00:19:55,068 Go back to your songs and your bridges 476 00:19:55,137 --> 00:19:58,827 or whatever life of comfort you led before you met me. 477 00:19:58,896 --> 00:20:00,275 Troll. 478 00:20:00,344 --> 00:20:01,724 - Um. 479 00:20:03,137 --> 00:20:04,655 I can't. 480 00:20:04,724 --> 00:20:06,931 I literally burned my bridge to the ground. 481 00:20:07,000 --> 00:20:08,724 It--it's too late. 482 00:20:08,793 --> 00:20:10,482 - You burned your bridge to the ground? 483 00:20:10,551 --> 00:20:12,620 - Mm-hmm. - That is funny. 484 00:20:14,034 --> 00:20:15,000 - Well, hey, look. 485 00:20:15,068 --> 00:20:16,551 If you let me quest with you, 486 00:20:16,620 --> 00:20:19,103 I will write songs about your exploits. 487 00:20:19,172 --> 00:20:20,896 Infectious, hummable songs 488 00:20:20,965 --> 00:20:23,241 that will pass from village to village. 489 00:20:23,310 --> 00:20:25,793 In fact, every tavern in Gothmoria 490 00:20:25,862 --> 00:20:28,931 will sing the ballad of Brendar the Barbarian! 491 00:20:30,517 --> 00:20:32,551 - Can you work the term "feared and revered" 492 00:20:32,620 --> 00:20:34,310 into the songs of which you speak? 493 00:20:34,379 --> 00:20:35,862 - Yeah, put your catchphrase in? 494 00:20:35,931 --> 00:20:37,965 Done. - It's really more of a slogan. 495 00:20:38,034 --> 00:20:39,793 - Uh, still. Not a problem. 496 00:20:39,862 --> 00:20:41,965 - Then join me, frail troll. - Ah! 497 00:20:42,034 --> 00:20:43,793 - Risk your life along mine 498 00:20:43,862 --> 00:20:46,137 as we quest towards an uncertain future 499 00:20:46,206 --> 00:20:47,344 filled with danger... - Ha-ha! 500 00:20:47,413 --> 00:20:48,379 - Risk... - Yeah! 501 00:20:48,448 --> 00:20:49,827 - Probable death. - Ew. 502 00:20:49,896 --> 00:20:52,379 - And perhaps a few scattered victories. 503 00:20:52,448 --> 00:20:53,827 - Whoo-hoo-hoo! 504 00:20:53,896 --> 00:20:55,758 - But only if you agree to not blather on 505 00:20:55,827 --> 00:20:57,551 about how exciting everything is. 506 00:20:57,620 --> 00:20:59,551 - Mm, okay, sure. 507 00:20:59,620 --> 00:21:01,517 Oh, boy. My first quest. 508 00:21:01,586 --> 00:21:03,000 This is so ex-- 509 00:21:04,793 --> 00:21:07,034 --tremely... 510 00:21:07,103 --> 00:21:10,137 Regular and, uh, not special for me at all. 511 00:21:10,206 --> 00:21:11,689 - This is already a mistake. 512 00:21:11,758 --> 00:21:12,586 - Wha? 513 00:21:16,172 --> 00:21:17,724 ♪ I heard a journey starts ♪ 514 00:21:17,793 --> 00:21:19,689 ♪ When you go somewhere ♪ 515 00:21:19,758 --> 00:21:22,517 ♪ I need a journey ♪ 516 00:21:22,586 --> 00:21:26,068 ♪ And maybe this journey needs me ♪ 517 00:21:26,137 --> 00:21:28,448 ♪ And maybe this intimidating barbarian ♪ 518 00:21:28,517 --> 00:21:30,103 ♪ With the impossibly complex backstory ♪ 519 00:21:30,172 --> 00:21:32,034 ♪ Needs me ♪ 520 00:21:32,103 --> 00:21:34,586 ♪ And maybe I'll find the song ♪ 521 00:21:34,655 --> 00:21:37,241 ♪ That I'm meant to sing! ♪ 522 00:21:37,310 --> 00:21:39,724 ♪ ♪ 523 00:21:40,758 --> 00:21:42,034 Brendar? 524 00:21:42,103 --> 00:21:44,310 Where--hey, wait up. 525 00:21:44,379 --> 00:21:45,620 Where'd she go? 526 00:21:47,896 --> 00:21:52,103 - You have not seen the last of me, barbarian. 527 00:21:52,172 --> 00:21:54,034 I'll get you. 528 00:21:54,103 --> 00:21:56,103 And your peppy goblin too! 529 00:21:59,344 --> 00:22:02,034 Well, this is unfortunate. 530 00:22:06,896 --> 00:22:09,034 Shoo! Shoo! 531 00:22:14,034 --> 00:22:20,965 ♪ ♪ 34490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.