All language subtitles for The Rookie - 03x09 - Amber.AMZN.WEB-DL.NTb+STRONTiUM.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,398 --> 00:00:02,843 Dernier jour de formation. 2 00:00:02,994 --> 00:00:05,164 Dernier jour des aboiements de Tim. 3 00:00:05,257 --> 00:00:07,601 Dernier jour où ils peuvent nous licencier sans préavis. 4 00:00:07,649 --> 00:00:10,687 Dernier jour où ils enregistrent chaque tare pour la postérité 5 00:00:10,736 --> 00:00:12,023 C'est un peu doux-amer. 6 00:00:12,072 --> 00:00:13,339 Non. Seulement doux. 7 00:00:13,388 --> 00:00:14,835 Pardon. 8 00:00:14,884 --> 00:00:16,914 Les gars, arrêtez de vous excuser. 9 00:00:16,963 --> 00:00:18,789 Vous y êtes finalement arrivés, 10 00:00:18,838 --> 00:00:19,914 et je vous talonne. 11 00:00:19,963 --> 00:00:21,638 Ecoute, le mois supplémentaire va filer. 12 00:00:21,687 --> 00:00:22,945 Tu le sais, maintenant... 13 00:00:23,140 --> 00:00:24,820 Est-ce que Tim va faire quelque chose de spécial 14 00:00:24,869 --> 00:00:27,037 pour commémorer votre dernier quart ensemble ? 15 00:00:27,093 --> 00:00:28,289 Pas sciemment. 16 00:00:28,338 --> 00:00:29,367 Quand on tourne la page 17 00:00:29,415 --> 00:00:31,078 sur une relation importante, 18 00:00:31,127 --> 00:00:34,801 il y a des étapes à suivre pour assurer une rupture saine. 19 00:00:34,850 --> 00:00:37,766 Nous allons les travailler toutes sans exception. 20 00:00:37,815 --> 00:00:39,749 Comment, s'il ne sait pas que vous êtes en train de le faire ? 21 00:00:39,847 --> 00:00:41,747 Par la ruse... Au revoir. 22 00:00:41,796 --> 00:00:43,678 C'est... Oui. 23 00:00:44,281 --> 00:00:45,580 Avec qui tu roules aujourd'hui ? 24 00:00:45,628 --> 00:00:46,835 Aucune idée. 25 00:00:46,884 --> 00:00:49,414 Grey est occupé et Smitty se fait tatouer le dos. 26 00:00:49,466 --> 00:00:51,015 - C'est... - Oui. Ne demande pas. 27 00:00:51,064 --> 00:00:53,031 Donc, nous sommes à court de TO, et je suppose 28 00:00:53,080 --> 00:00:55,003 que je termine mon année de recrue à la réception. 29 00:00:55,052 --> 00:00:56,603 Bleu ! 30 00:00:58,194 --> 00:00:59,473 Où est notre équipement ? 31 00:00:59,609 --> 00:01:01,267 Attends. Quoi ? 32 00:01:01,316 --> 00:01:03,217 On a commencé ce voyage ensemble, 33 00:01:03,266 --> 00:01:04,700 je pense qu'on devrait le finir ainsi. 34 00:01:04,749 --> 00:01:06,706 - Pas toi ? - Oui. 35 00:01:06,804 --> 00:01:08,062 Alors allons-y. 36 00:01:12,497 --> 00:01:13,998 Je croyais qu'on était proches. 37 00:01:14,190 --> 00:01:15,883 Vraiment ? On l'est ! 38 00:01:15,932 --> 00:01:17,585 C'est... Pourquoi ? Que... 39 00:01:17,634 --> 00:01:19,334 Tu as dit à ton prof d'éthique 40 00:01:19,383 --> 00:01:21,132 qu'elle devrait nous accompagner ? 41 00:01:21,492 --> 00:01:22,789 Non, nous... Non 42 00:01:22,838 --> 00:01:24,453 Nous n'en avons même pas discuté 43 00:01:24,502 --> 00:01:26,447 mais j'ai besoin de réussir ce cours, alors... 44 00:01:26,496 --> 00:01:29,095 C'est super important qu'elle ne se fasse pas tirer dessus aujourd'hui. 45 00:01:29,163 --> 00:01:30,385 Pas de promesses. 46 00:01:30,434 --> 00:01:32,226 Tu roules avec moi, tu prends les montagnes russes. 47 00:01:32,275 --> 00:01:33,664 D'accord, Nyla, je sais que... 48 00:01:33,713 --> 00:01:35,514 - Salut. Bonjour. - Bonjour. 49 00:01:35,600 --> 00:01:37,070 Professeur Ryan, voici le détective 50 00:01:37,118 --> 00:01:38,789 Nyla Harper, mon officier instructeur. 51 00:01:38,838 --> 00:01:39,867 J'apprends que vous nous accompagnez 52 00:01:39,916 --> 00:01:41,195 en patrouille aujourd'hui ? 53 00:01:41,244 --> 00:01:42,696 J'espère que ça va. 54 00:01:42,745 --> 00:01:44,679 Je ne voulais pas vous mettre dans une position inconfortable, 55 00:01:44,727 --> 00:01:46,476 en vous demandant, mais votre commandant de quart a dit 56 00:01:46,524 --> 00:01:48,304 seriez vexé si je ne venais pas avec vous, 57 00:01:48,352 --> 00:01:50,191 - donc... - Et il avait raison. 58 00:01:51,461 --> 00:01:52,568 Y allons-nous ? 59 00:01:52,617 --> 00:01:53,773 D'accord. 60 00:01:54,476 --> 00:01:56,415 Alors, avez-vous signé tous les papiers 61 00:01:56,466 --> 00:01:57,919 nous exonérant de responsabilité 62 00:01:57,967 --> 00:01:59,454 si vous êtes mutilée ou tuée ? 63 00:01:59,503 --> 00:02:01,171 C'est fait. Cela semblait un peu excessif. 64 00:02:01,220 --> 00:02:02,554 Non, pas du tout. 65 00:02:02,603 --> 00:02:04,437 Nous ferons de notre mieux pour vous protéger 66 00:02:04,486 --> 00:02:06,890 mais nous ne pouvons pas garantir votre sécurité. 67 00:02:06,946 --> 00:02:08,422 Vous serez exposée 68 00:02:08,470 --> 00:02:10,332 aux mêmes risques que nous. 69 00:02:10,429 --> 00:02:13,812 Eh bien, plus de fermiers meurent annuellement que de policiers. 70 00:02:13,861 --> 00:02:15,194 Je n'ai pas eu à signer de décharge 71 00:02:15,243 --> 00:02:16,777 pour aller cueillir des pommes. 72 00:02:16,826 --> 00:02:18,466 C'est parce que vous ne les cueilliez pas 73 00:02:18,514 --> 00:02:20,035 hors d'une déchiqueteuse à bois. 74 00:02:20,083 --> 00:02:22,336 Avez-vous déjà vu une caméra corporelle de près? 75 00:02:22,392 --> 00:02:24,588 - Non - Elles fonctionnent en continu, 76 00:02:24,637 --> 00:02:26,679 jusqu'à ce que nous en ayons réellement besoin. 77 00:02:26,728 --> 00:02:28,248 Nous les allumons, puis elles commencent à enregistrer, 78 00:02:28,296 --> 00:02:29,393 et elles reculent de deux minutes 79 00:02:29,442 --> 00:02:31,176 afin que nous puissions capter toute action de la dernière minute. 80 00:02:31,225 --> 00:02:33,140 Pourtant elles sont toujours cassées 81 00:02:33,189 --> 00:02:34,958 chaque fois que les flics franchissent la ligne. 82 00:02:35,092 --> 00:02:37,126 Vous seriez surprise de voir combien de policiers 83 00:02:37,175 --> 00:02:39,243 veulent réellement une caméra corporelle. 84 00:02:39,292 --> 00:02:40,405 De cette façon, 85 00:02:40,454 --> 00:02:42,401 cela facilite la réfutation des plaintes. 86 00:02:42,450 --> 00:02:45,051 D'accord, alors cela ne vous dérangera pas 87 00:02:45,100 --> 00:02:47,701 si j'enregistre le trajet moi-même... 88 00:02:47,750 --> 00:02:48,801 comme outil de recherche. 89 00:02:48,850 --> 00:02:50,100 Aucun problème. 90 00:02:52,264 --> 00:02:54,132 Tant que vous l'éteignez 91 00:02:54,181 --> 00:02:57,159 quand on s'arrête au club de strip-tease pour le buffet du déjeuner. 92 00:02:59,452 --> 00:03:00,553 Elle plaisante. 93 00:03:00,634 --> 00:03:02,881 Le buffet est horrible dans ce club de strip-tease. 94 00:03:02,937 --> 00:03:04,437 Prête à partir ? 95 00:03:12,735 --> 00:03:14,178 - Tu as allumé la tienne ? - Oui. 96 00:03:14,510 --> 00:03:15,621 Bien. 97 00:03:15,714 --> 00:03:17,349 C'est notre dernier quart ensemble. 98 00:03:17,471 --> 00:03:18,838 C'est fou, hein ? 99 00:03:19,005 --> 00:03:20,372 Pas vraiment. 100 00:03:20,516 --> 00:03:21,770 Allez. 101 00:03:21,818 --> 00:03:23,378 Nous roulons côte à côte 102 00:03:23,426 --> 00:03:24,343 depuis plus d'un an maintenant. 103 00:03:24,392 --> 00:03:26,346 Et bientôt, il y aura une nouvelle recrue assise dans ce siège, 104 00:03:26,395 --> 00:03:28,361 à m'ennuyer à mort 12 heures par jour. 105 00:03:28,664 --> 00:03:31,552 Alors, ça ne te manquera pas du tout de rouler avec moi ? 106 00:03:32,101 --> 00:03:33,621 C'est un travail, pas un happy hour. 107 00:03:33,763 --> 00:03:36,164 Le déni. Check. 108 00:03:36,970 --> 00:03:38,337 Quoi ? 109 00:03:38,455 --> 00:03:39,508 Rien. 110 00:03:47,148 --> 00:03:49,728 Alors, vous enseignez à plein temps ? 111 00:03:49,985 --> 00:03:52,339 Non, juste le soir et les week-ends. 112 00:03:52,402 --> 00:03:55,024 Mon travail quotidien ce sont les litiges en matière de droits civils. 113 00:03:55,152 --> 00:03:56,972 Et puis il y a les conférences, l'écriture, 114 00:03:57,020 --> 00:03:58,240 les nouvelles du câble. 115 00:03:58,288 --> 00:03:59,347 Quand dormez-vous ? 116 00:03:59,396 --> 00:04:00,555 Dormir ? Qu'est-ce que c'est ? 117 00:04:00,604 --> 00:04:02,478 C'est ce que vous faisiez dans ma classe lundi ? 118 00:04:02,526 --> 00:04:04,199 Quoi ? 119 00:04:04,256 --> 00:04:05,356 Non, non. 120 00:04:05,405 --> 00:04:06,724 Parfois, je... je cligne des 121 00:04:06,773 --> 00:04:08,029 yeux pendant très longtemps. 122 00:04:08,078 --> 00:04:10,184 Tu es sûr que mentir à ton professeur est la solution ici ? 123 00:04:10,233 --> 00:04:11,473 En fait, maintenant que je l'entends à haute voix, 124 00:04:11,521 --> 00:04:13,116 - je voudrais réviser ma réponse. - Oui. 125 00:04:13,164 --> 00:04:14,819 Alors, étant donné 126 00:04:14,867 --> 00:04:16,325 à quel point vous êtes occupée, 127 00:04:16,373 --> 00:04:18,376 pourquoi prendre le temp de faire une patrouille ? 128 00:04:18,508 --> 00:04:20,839 Je termine un livre sur l'avenir de la police. 129 00:04:21,198 --> 00:04:23,702 Quel est, selon vous, 130 00:04:23,750 --> 00:04:25,934 le plus grand défi auquel vous êtes confrontés au jour le jour ? 131 00:04:26,566 --> 00:04:28,395 Trouver des toilettes sûres. 132 00:04:28,831 --> 00:04:30,128 C'est... c'est vrai. 133 00:04:30,186 --> 00:04:31,578 Nous ne pouvons pas utiliser une cabine de toilettes, 134 00:04:31,626 --> 00:04:32,640 pour des raisons de sécurité. 135 00:04:32,689 --> 00:04:34,288 La porte doit aller du sol au plafond. 136 00:04:34,337 --> 00:04:36,265 Et l'emplacement des toilettes, également très important, 137 00:04:36,314 --> 00:04:38,401 pour que peu de gens puissent nous voir entrer et sortir. 138 00:04:39,155 --> 00:04:40,999 7-Adam-15, 139 00:04:41,048 --> 00:04:44,340 alarme de cambriolage résidentiel, 1330 Monrovia. 140 00:04:44,389 --> 00:04:46,343 Cent dollars que c'est un déclenchement accidentel. 141 00:04:46,392 --> 00:04:47,710 On va s'abtenir. 142 00:04:47,759 --> 00:04:49,318 Elle est... Elle plaisante. 143 00:04:49,416 --> 00:04:51,645 Non. Pas question que nous négligions un appel de service. 144 00:04:51,795 --> 00:04:53,546 Reçu. 145 00:04:53,594 --> 00:04:55,097 On prend. 146 00:04:55,340 --> 00:04:57,107 Te considères-tu comme mon mentor ? 147 00:04:57,876 --> 00:04:59,930 Non, je suis ton TO. 148 00:05:00,055 --> 00:05:02,409 Mon travail est de m'assurer que tu n'es pas dangereusement incompétente 149 00:05:02,458 --> 00:05:04,902 quand tu arpenteras les rues sans surveillance demain. 150 00:05:05,455 --> 00:05:06,542 Tu sais, quand j'étais une recrue, 151 00:05:06,590 --> 00:05:07,830 j'avais hâte de sortir de la probation. 152 00:05:07,878 --> 00:05:09,478 Je suis excitée. 153 00:05:09,526 --> 00:05:10,805 Crois-moi. 154 00:05:10,950 --> 00:05:13,183 Mais je connais aussi l'importance 155 00:05:13,231 --> 00:05:14,466 de reconnaître sa perte 156 00:05:14,515 --> 00:05:16,058 en traversant quelque chose comme ça. 157 00:05:16,402 --> 00:05:17,822 "Reconnaître sa perte" ? 158 00:05:19,079 --> 00:05:21,788 C'est quoi ça, des conneries de tournage de page façon "Intro à la psycho" ? 159 00:05:21,895 --> 00:05:23,393 Ce n'est pas des conneries. 160 00:05:23,514 --> 00:05:25,561 C'est un modèle psychologique largement utilisé 161 00:05:25,609 --> 00:05:28,230 pour aider les gens à faire face à la fin d'une relation. 162 00:05:28,352 --> 00:05:29,427 Relation ? 163 00:05:29,476 --> 00:05:31,552 Partenariat. Mentorat. 164 00:05:31,601 --> 00:05:32,767 Peu importe comment vous voulez l'appeler. 165 00:05:32,816 --> 00:05:34,096 Ecoute, je ne veux appeler ça d'aucune façon. 166 00:05:34,171 --> 00:05:36,108 Ce n'est pas comme si tu n'allais pas me voir pas demain au poste. 167 00:05:36,157 --> 00:05:37,944 De quoi devrait-on parler ? 168 00:05:38,321 --> 00:05:39,429 Beaucoup. 169 00:05:39,944 --> 00:05:41,420 J'ai une liste. 170 00:05:41,695 --> 00:05:43,162 - Alors... - Une liste ? 171 00:05:45,085 --> 00:05:47,840 Tu sais, jeter des ordures vaut une amende de 250 $. 172 00:05:47,904 --> 00:05:49,325 Ca en valait la peine. 173 00:05:50,433 --> 00:05:51,720 Pourquoi souris-tu ? 174 00:05:51,881 --> 00:05:54,723 Eh bien, nous en étions au déni, 175 00:05:54,771 --> 00:05:57,703 mais maintenant nous sommes passés à la colère. 176 00:05:57,803 --> 00:05:59,341 C'est plus de progrès. 177 00:06:03,516 --> 00:06:04,566 Merci. 178 00:06:06,489 --> 00:06:07,843 Ca me sort du bureau. 179 00:06:07,892 --> 00:06:09,379 Pas seulement pour aujourd'hui. 180 00:06:09,437 --> 00:06:11,077 Tu aurais pu me renvoyer du programme 181 00:06:11,125 --> 00:06:12,647 après ce premier jour. 182 00:06:12,996 --> 00:06:14,279 Je te dois ma carrière. 183 00:06:16,093 --> 00:06:18,068 Je me contenterais d'un sandwich. Nous sommes près de chez Phillipe. 184 00:06:18,160 --> 00:06:19,614 Mais tu viens juste de prendre le petit déjeuner. 185 00:06:19,725 --> 00:06:21,019 Vous contrariez la femme enceinte ? 186 00:06:21,067 --> 00:06:22,811 Non madame. 187 00:06:23,375 --> 00:06:24,809 Quoi ? 188 00:06:24,971 --> 00:06:26,705 Tu vas être maman. 189 00:06:27,302 --> 00:06:28,911 Et ? 190 00:06:29,342 --> 00:06:30,918 Je ne sais pas. Je veux dire... 191 00:06:30,967 --> 00:06:33,703 beaucoup de choses se sont passées depuis que nous avons commencé ensemble. 192 00:06:33,943 --> 00:06:37,308 Je savais que mon TO serait important pour ma carrière, mais... 193 00:06:38,030 --> 00:06:39,108 Je ne sais pas, je n'avais pas réalisé à 194 00:06:39,156 --> 00:06:40,309 quel point tu serais importante dans ma vie. 195 00:06:42,166 --> 00:06:44,199 Arrête avec les trucs nunuche. Je suis assez nauséeuse comme ça. 196 00:06:48,195 --> 00:06:49,660 Avez-vous lu mon travail ? 197 00:06:50,318 --> 00:06:51,443 Absolument. 198 00:06:51,492 --> 00:06:53,373 Je vous suis sur les réseaux sociaux en fait. 199 00:06:53,481 --> 00:06:55,048 Oh. Et ? 200 00:06:55,436 --> 00:06:58,458 Je ferais bon nombre des réformes que vous préconisez, mais 201 00:06:58,506 --> 00:07:00,568 certaines ne sont tout simplement pas fondées sur la réalité. 202 00:07:00,617 --> 00:07:02,569 Peut-être pas votre réalité. 203 00:07:02,795 --> 00:07:04,787 Écoutez, soit vous voulez mon avis, soit non. 204 00:07:04,836 --> 00:07:07,624 Si vous êtes juste ici pour confirmer votre propre point de vue, 205 00:07:07,673 --> 00:07:08,893 alors je cesserai de m'engager. 206 00:07:08,959 --> 00:07:10,519 Non, ce n'est pas ce que je recherche. 207 00:07:10,567 --> 00:07:12,637 Je suis juste habitué à ce que les flics me prennent la tête 208 00:07:12,686 --> 00:07:14,373 chaque fois que je suggère de changer le status quo. 209 00:07:14,467 --> 00:07:16,068 - Alors... - Eh bien, vous seriez surprise 210 00:07:16,117 --> 00:07:17,326 de combien de flics savent en fait 211 00:07:17,374 --> 00:07:18,506 que le système doit changer, 212 00:07:18,560 --> 00:07:20,447 mais se sentent simplement impuissants à le provoquer. 213 00:07:23,680 --> 00:07:25,552 Le propriétaire a déclenché l'alarme accidentellement. 214 00:07:25,600 --> 00:07:27,404 - Cent dollars. - Mets-le sur ma note. 215 00:07:27,453 --> 00:07:29,102 Alors, vous vous entendez tous les deux ? 216 00:07:29,150 --> 00:07:30,373 Mes deux professeurs ? 217 00:07:30,422 --> 00:07:31,452 Oui. 218 00:07:31,501 --> 00:07:32,834 Nous nous lions en nous moquant de vous. 219 00:07:32,883 --> 00:07:34,801 Exceptionnel. Laissez-moi en rajouter. 220 00:07:34,850 --> 00:07:35,864 Avez-vous remarqué combien 221 00:07:35,912 --> 00:07:37,222 j'ai dit "comme" dernièrement ? 222 00:07:40,281 --> 00:07:41,598 Enlèvement d'enfant. 223 00:07:41,794 --> 00:07:43,526 Le suspect conduit un pickup Tacoma doré. 224 00:07:43,575 --> 00:07:44,638 Numéro de plaque 225 00:07:44,686 --> 00:07:47,143 2-Quebec-Romeo-India-4-4-5. 226 00:07:47,333 --> 00:07:48,575 La victime a été enlevée à... 227 00:07:48,623 --> 00:07:50,243 L'Hôpital de la Cité des Anges. 228 00:07:50,291 --> 00:07:51,380 Quel âge ? 229 00:07:51,494 --> 00:07:53,595 Cinq heures. 230 00:07:57,950 --> 00:07:59,067 Nous y voilà. 231 00:08:03,858 --> 00:08:05,020 Air Three décolle maintenant. 232 00:08:05,098 --> 00:08:06,185 Je suis 10-9-7. 233 00:08:06,233 --> 00:08:08,178 Recherche du véhicule suspect. 234 00:08:09,145 --> 00:08:12,012 Une petite fille nouveau-née a disparu il y a 20 minutes. 235 00:08:12,061 --> 00:08:14,447 L'hôpital passe en revue les images de surveillance. 236 00:08:14,496 --> 00:08:16,104 Attendez, tous les bébés ne reçoivent pas un LoJack ces temps-ci ? 237 00:08:16,152 --> 00:08:18,465 Oui, il a été trouvé dans l'ascenseur, coupé. 238 00:08:18,538 --> 00:08:19,823 À qui appartient le Tacoma ? 239 00:08:19,872 --> 00:08:21,473 Ce serait le père... 240 00:08:21,522 --> 00:08:22,573 Jared Young. 241 00:08:22,622 --> 00:08:24,314 On dirait qu'ils traversent un divorce compliqué. 242 00:08:24,363 --> 00:08:26,713 Il était en visite à l'hôpital plus tôt dans la journée, 243 00:08:26,762 --> 00:08:27,957 mais la sécurité l'a fait partir. 244 00:08:28,006 --> 00:08:29,326 Il peut y avoir eu une sorte de menace. 245 00:08:29,374 --> 00:08:31,169 Alors, quoi, il est rentré et il a juste pris le bébé ? 246 00:08:31,230 --> 00:08:33,084 Jared a une histoire criminelle assez longue ici. 247 00:08:33,133 --> 00:08:35,020 Beaucoup de drogues, possession de drogue, 248 00:08:35,069 --> 00:08:36,935 possession en vue de la revente, usage. 249 00:08:36,984 --> 00:08:39,133 Juste le gars que tu veux pour prendre soin de ton nouveau-né. 250 00:08:39,182 --> 00:08:40,623 Nous avons toute la ville qui le cherche. 251 00:08:40,671 --> 00:08:42,481 - Il n'ira pas loin. - Alors, ce bébé, 252 00:08:42,529 --> 00:08:45,333 que toute la ville est mobilisée pour trouver... 253 00:08:45,382 --> 00:08:47,311 Est-elle blanche par hasard ? 254 00:08:48,199 --> 00:08:49,786 Nous émettons également de nombreuses 255 00:08:49,835 --> 00:08:51,959 alertes Amber pour des enfants de couleur. 256 00:08:52,895 --> 00:08:54,286 Avez-vous un enfant ? 257 00:08:54,347 --> 00:08:55,529 Fille. 258 00:08:55,591 --> 00:08:57,032 Et vous êtes que votre fille 259 00:08:57,081 --> 00:08:59,385 attirerait la même attention que son fils ? 260 00:08:59,629 --> 00:09:01,270 Des médias ? Non. 261 00:09:01,398 --> 00:09:02,989 Mais ici, nous... 262 00:09:03,037 --> 00:09:05,017 Nous cherchons tout aussi dur. 263 00:09:05,355 --> 00:09:06,997 Mme Young, ici l'inspecteur Lopez. 264 00:09:07,046 --> 00:09:08,825 Je suis à la recherche de votre bébé. 265 00:09:08,874 --> 00:09:10,025 Vous devez la trouver. 266 00:09:10,073 --> 00:09:11,593 Oui, madame, nous faisons tout ce que nous pouvons, 267 00:09:11,641 --> 00:09:12,748 mais j'ai besoin de votre aide. 268 00:09:12,797 --> 00:09:14,585 Y a-t-il un endroit où votre mari pourrait l'emmener ? 269 00:09:14,634 --> 00:09:17,099 - Il vit à Bell Gardens. - Oui, madame. 270 00:09:17,147 --> 00:09:18,981 Nous avons des agents sur le chemin de son appartement actuellement, 271 00:09:19,030 --> 00:09:20,407 mais s'il n'est pas là, 272 00:09:20,507 --> 00:09:21,710 où pourrait-il être ? 273 00:09:21,759 --> 00:09:23,239 Sorti acheter de la drogue, 274 00:09:23,287 --> 00:09:24,638 s'il a de l'argent. 275 00:09:24,723 --> 00:09:25,854 Et s'il ne l'a pas? 276 00:09:25,903 --> 00:09:28,208 Jared fera tout pour se procurer un fix, 277 00:09:28,325 --> 00:09:30,598 y compris la vente de notre bébé. 278 00:09:34,270 --> 00:09:35,824 Pickup doré, à deux pâtés de maisons. 279 00:09:40,754 --> 00:09:43,010 Négatif. Plaques du Texas. 280 00:09:44,052 --> 00:09:45,172 Âgé de cinq heures. 281 00:09:45,221 --> 00:09:47,562 Cette pauvre mère doit perdre les pédales. 282 00:09:48,882 --> 00:09:49,932 Laisse-moi deviner... 283 00:09:49,980 --> 00:09:51,567 tu penses que si les parents avaient convenablement 284 00:09:51,615 --> 00:09:52,992 travaillé sur leur séparation, 285 00:09:53,041 --> 00:09:54,441 tout ceci aurait pu être évité ? 286 00:09:54,490 --> 00:09:55,565 Non... 287 00:09:55,614 --> 00:09:58,219 La maman doit s'éloigner le plus possible de lui. 288 00:09:58,387 --> 00:09:59,794 Mais je pense qu'avoir un 289 00:09:59,842 --> 00:10:01,223 accès plus facile aux conseils, 290 00:10:01,271 --> 00:10:02,347 et à un accompagnement psychologique 291 00:10:02,396 --> 00:10:03,757 pourrait prévenir de telles situations. 292 00:10:03,888 --> 00:10:05,820 Sûr. Mais la plupart des mecs n'iraient toujours pas. 293 00:10:05,869 --> 00:10:07,641 Oui, parce que nous stigmatisons la santé mentale, 294 00:10:07,690 --> 00:10:09,988 nous la considérons moins importante que la santé physique. 295 00:10:10,037 --> 00:10:12,091 C'est ridicule d'enseigner l'éducation sexuelle dans les écoles, 296 00:10:12,140 --> 00:10:14,495 mais pas comment gérer une relation. 297 00:10:14,616 --> 00:10:16,236 J'aurais aimé que quelqu'un m'apprenne à gérer celle-ci. 298 00:10:16,285 --> 00:10:18,295 Donc nous sommes en couple. 299 00:10:20,025 --> 00:10:21,879 Quel est l'objet de votre livre ? 300 00:10:22,045 --> 00:10:23,973 Réinventer la police... 301 00:10:24,022 --> 00:10:25,567 Avec un mandat plus limité. 302 00:10:25,615 --> 00:10:26,841 Amen à cela. 303 00:10:26,890 --> 00:10:29,371 Vous êtes d'accord pour retirer des ressources à la police ? 304 00:10:29,419 --> 00:10:31,996 Si cela diminue notre tâche, alors oui, absolument. 305 00:10:32,045 --> 00:10:33,740 Oui, nous nous en plaignons tout le temps. 306 00:10:33,789 --> 00:10:36,101 La police est devenue le fourre-tout des problèmes de la ville. 307 00:10:36,162 --> 00:10:39,440 On s'attend à ce que nous soyons des flics... 308 00:10:39,489 --> 00:10:41,552 Psychologues, travailleurs sociaux, 309 00:10:41,600 --> 00:10:43,013 enseignants, médiateurs. 310 00:10:43,062 --> 00:10:45,009 Et ils ne nous forment que pour l'un de ces emplois. 311 00:10:45,058 --> 00:10:47,045 Pickup doré. Deux voitures devant. 312 00:10:47,108 --> 00:10:48,337 C'est lui. 313 00:10:49,505 --> 00:10:50,626 Contrôle, 7-Adam-15. 314 00:10:50,674 --> 00:10:53,228 Nous avons un visuel sur le véhicule suspect de l'Amber Alert. 315 00:10:53,276 --> 00:10:55,087 Vers l'ouest sur Pico, dépassant Westlake. 316 00:10:55,136 --> 00:10:58,125 7-Adam-19, retour sur Olympique, dépassant Ardmore. 317 00:10:58,482 --> 00:11:00,844 7-Adam-07, venant de l'ouest de Wilshire et Rimpau... 318 00:11:00,893 --> 00:11:02,184 se déplaçant pour intercepter par l'avant. 319 00:11:02,233 --> 00:11:04,441 Air Three répond. Vers l'ouest depuis Bell Gardens. 320 00:11:04,508 --> 00:11:06,973 TAE à votre position... environ six minutes. 321 00:11:07,030 --> 00:11:09,202 Pouvez-vous le suivre en parallèle jusqu'à ce que j'aie un visuel ? 322 00:11:09,258 --> 00:11:11,013 - Affirmatif. - Parallèle ? 323 00:11:11,105 --> 00:11:13,547 Oui, nous suivons les rues secondaires et les ruelles. 324 00:11:15,400 --> 00:11:16,450 Pour qu'il ne vous repère pas 325 00:11:16,498 --> 00:11:17,575 - et fuie ? - Exactement. 326 00:11:17,623 --> 00:11:19,303 La dernière chose que nous voulons, c'est qu'il accélère dans le trafic 327 00:11:19,351 --> 00:11:20,739 avec un bébé dans la voiture, d'autant plus que 328 00:11:20,787 --> 00:11:22,497 il n'y a aucun moyen qu'il ait un siège auto pour bébé là-dedans. 329 00:11:22,546 --> 00:11:24,106 Non, nous attendrons juste d'avoir assez d'unités, 330 00:11:24,154 --> 00:11:25,294 puis nous le bloquerons. 331 00:11:25,473 --> 00:11:27,011 Intersection devant. On l'a toujours ? 332 00:11:27,060 --> 00:11:28,420 Oui, il a environ une demi-longueur de voiture d'avance, 333 00:11:28,468 --> 00:11:29,659 mais il accélère. 334 00:11:29,708 --> 00:11:31,400 Il nous a peut-être vus avant qu'on prenne ce virage. 335 00:11:33,181 --> 00:11:34,973 7-Adam-19, Maxwell et Pico. 336 00:11:35,021 --> 00:11:37,223 À l'ouest de la cible... attendant qu'il passe. 337 00:11:40,246 --> 00:11:41,394 Le suspect vient de passer. 338 00:11:41,443 --> 00:11:42,800 Vitesse 80km à l'heure. 339 00:11:42,849 --> 00:11:44,162 Nous allons prendre en parallèle au nord. 340 00:11:44,297 --> 00:11:45,347 Bien reçu. 341 00:11:45,395 --> 00:11:46,596 Pourquoi ne pas simplement mettre en place un barrage routier? 342 00:11:46,645 --> 00:11:48,378 Les barrages routiers sont considérés comme une mesure létale. 343 00:11:48,427 --> 00:11:50,401 - Je ne savais pas ça. - Oui, il y a de fortes chances 344 00:11:50,450 --> 00:11:52,157 qu'un conducteur désespéré forcera un barrage routier. 345 00:11:52,205 --> 00:11:53,158 Dégagé ! 346 00:11:53,206 --> 00:11:54,993 Nous ne les utilisons que si nous n'avons pas d'autre choix. 347 00:11:55,042 --> 00:11:56,402 - Allez, allez. - Attention ! 348 00:11:57,774 --> 00:11:58,824 Je ne peux pas voir autour du camion. 349 00:11:58,872 --> 00:12:00,464 - Déplacez-le ! Bouge ! - Je passe. 350 00:12:00,513 --> 00:12:01,513 - Après cette voiture. - Hé ! 351 00:12:01,562 --> 00:12:03,663 - Attends. On y est. - Pigé. 352 00:12:05,887 --> 00:12:07,571 - Est-ce que tu le vois ? - Non. 353 00:12:07,820 --> 00:12:09,840 Peut-être qu'il a tourné quand on a été coincés. 354 00:12:10,122 --> 00:12:11,776 7-Adam-19, nous avons perdu le visuel. 355 00:12:11,824 --> 00:12:12,880 Vous le suivez des yeux ? 356 00:12:12,929 --> 00:12:14,816 Négatif, nous n'avons pas réacquis le visuel. 357 00:12:15,027 --> 00:12:16,735 Où diable est cet hélico ? 358 00:12:16,996 --> 00:12:19,083 Air Three est au-dessus. Arrivée sur scène. 359 00:12:19,302 --> 00:12:20,919 Quel est le 20 du suspect? 360 00:12:20,967 --> 00:12:22,921 Nous avons perdu le visuel. Pico, à l'est de Maxwell. 361 00:12:22,969 --> 00:12:25,348 Il est possible qu'il ait bifurqué et pris au nord ou au sud. 362 00:12:25,412 --> 00:12:27,066 Bien reçu. Nous allons orbiter. 363 00:12:31,878 --> 00:12:32,958 Contact. 364 00:12:33,007 --> 00:12:35,166 Le véhicule suspect se dirige maintenant vers le nord sur Livingston. 365 00:12:35,214 --> 00:12:36,901 Je répète, au nord sur Livingston. 366 00:12:36,949 --> 00:12:38,353 Reçu. Sur notre chemin. 367 00:12:38,778 --> 00:12:40,745 Il roule environ à 100 à l'heure. 368 00:12:40,794 --> 00:12:42,154 On dirait qu'il se dirige vers l'autoroute. 369 00:12:46,762 --> 00:12:47,812 Attendez. 370 00:12:47,860 --> 00:12:49,745 Le suspect vient de balayer un autre véhicule sur le côté. 371 00:12:49,794 --> 00:12:51,129 Il a perdu le contrôle. 372 00:12:53,499 --> 00:12:54,864 Dites-moi que ce n'était pas notre gars. 373 00:12:54,927 --> 00:12:56,588 Il vient de rentrer dans un poteau de téléphone. 374 00:12:56,636 --> 00:12:58,590 Pouvez-vous voir à l'intérieur du camion ? 375 00:12:58,638 --> 00:13:00,005 Négatif. 376 00:13:11,786 --> 00:13:13,570 - Mains ! - Police ! 377 00:13:15,277 --> 00:13:16,997 Montrez moi vos mains ! 378 00:13:17,661 --> 00:13:19,739 - Où est ta fille ? - Quoi ? 379 00:13:19,799 --> 00:13:21,599 Gardez vos mains là où nous pouvons les voir. 380 00:13:25,778 --> 00:13:26,833 Pas d'enfant. 381 00:13:26,881 --> 00:13:28,677 Il n'y a pas d'enfant ici ! Il n'y a pas d'enfant ! 382 00:13:28,726 --> 00:13:29,919 Votre bébé, où est-elle? 383 00:13:29,968 --> 00:13:31,294 A l'hôpital avec sa maman. 384 00:13:31,343 --> 00:13:32,490 Alors pourquoi avez-vous couru ? 385 00:13:32,538 --> 00:13:34,139 Arme et drogue. 386 00:13:36,247 --> 00:13:38,821 S'il n'a pas le bébé, qui l'a? 387 00:13:44,060 --> 00:13:45,514 Je n'aurais jamais pensé que je serais déçu 388 00:13:45,562 --> 00:13:47,649 qu'un camé ne s'occupe pas d'un nouveau-né. 389 00:13:48,098 --> 00:13:49,418 Mais je suppose qu'il lui restera encore beaucoup de temps 390 00:13:49,466 --> 00:13:51,186 pour foutre en l'air l'enfance de cet enfant, 391 00:13:51,234 --> 00:13:52,827 une fois que nous l'aurons récupérée. 392 00:13:53,278 --> 00:13:54,722 Si nous la récupérons. 393 00:13:56,665 --> 00:13:58,994 Tu sais, si jamais tu as besoin de costumes d'Halloween 394 00:13:59,042 --> 00:14:00,395 pour Lopez Jr., 395 00:14:00,443 --> 00:14:02,965 ma mère en stocke des dizaines. 396 00:14:03,013 --> 00:14:05,345 Je parle d'uniformes de flic pour tous les âges. 397 00:14:05,742 --> 00:14:08,153 Tu n'as vraiment jamais voulu être autre chose ? 398 00:14:09,289 --> 00:14:11,491 Astronaute ? Ninja ? 399 00:14:11,610 --> 00:14:13,024 Astroninja ? 400 00:14:13,073 --> 00:14:14,803 Ca ça serait cool, mais... 401 00:14:15,203 --> 00:14:16,745 Non. 402 00:14:16,906 --> 00:14:18,798 Je suppose que je voulais juste être mon père. 403 00:14:19,191 --> 00:14:21,245 C'était ma façon de me sentir proche de lui 404 00:14:21,294 --> 00:14:22,351 quand il n'était pas dans les parages. 405 00:14:22,399 --> 00:14:24,486 - C'était souvent ? - Oui. 406 00:14:25,689 --> 00:14:27,122 Il était détective quand je suis né, 407 00:14:27,170 --> 00:14:28,984 il essayait de se faire un nom. 408 00:14:29,506 --> 00:14:31,059 Beaucoup de longues heures. 409 00:14:31,374 --> 00:14:32,494 Mais vous étiez proches. 410 00:14:32,542 --> 00:14:34,022 Oui, en fin de compte. 411 00:14:34,375 --> 00:14:36,750 Maman était un peu seule jusqu'à mes 12 ans. 412 00:14:36,914 --> 00:14:39,672 Et c'est alors qu'il a été promu, avec des horaires plus stables. 413 00:14:42,610 --> 00:14:44,146 Je l'ai toujours aimé... 414 00:14:44,195 --> 00:14:46,949 ne te méprends pas... même quand il n'était pas là. 415 00:14:46,998 --> 00:14:49,102 J'ai beaucoup de bons souvenirs. 416 00:14:49,228 --> 00:14:51,355 Bien sûr. 417 00:14:51,450 --> 00:14:54,233 Toi et Wesley allez être des parents géniaux. 418 00:14:54,780 --> 00:14:56,139 Je sais. 419 00:14:57,000 --> 00:14:58,347 C'est juste... 420 00:14:58,501 --> 00:15:00,489 Nous sommes tous les deux tellement impliqués dans nos affaires, 421 00:15:00,537 --> 00:15:03,155 que nous prenons à peine le temps de dîner ensemble. 422 00:15:03,554 --> 00:15:05,308 Comment sommes-nous censés trouver du temps pour un enfant ? 423 00:15:05,356 --> 00:15:06,969 Wesley est blindé. 424 00:15:07,017 --> 00:15:08,444 Vous prendrez une nounou. 425 00:15:08,578 --> 00:15:09,826 Ou trois. 426 00:15:09,938 --> 00:15:11,333 Pour qu'une étrangère élève mon enfant ? 427 00:15:11,381 --> 00:15:12,534 Ce ne sera plus une étrangère 428 00:15:12,582 --> 00:15:14,087 quand tu auras appris à la connaître. 429 00:15:14,833 --> 00:15:15,883 Écoute... 430 00:15:15,931 --> 00:15:17,266 Tu n'es pas le premier détective à 431 00:15:17,315 --> 00:15:19,055 devoir équilibrer le travail avec un enfant. 432 00:15:19,313 --> 00:15:21,143 Parle avec Harper de comment elle l'a fait. 433 00:15:22,302 --> 00:15:25,493 Harper, tu peux dix-trois sur un canal de réserve ? 434 00:15:27,217 --> 00:15:28,414 Bien sûr, va sur le 11. 435 00:15:28,462 --> 00:15:30,038 N'enregistrez pas cela. 436 00:15:33,546 --> 00:15:35,800 J'ai besoin que tu m'éclaires sur quelque chose. 437 00:15:36,078 --> 00:15:37,479 A quel point a-t-il été difficile de retourner au boulot 438 00:15:37,527 --> 00:15:39,027 après la naissance de Lila ? 439 00:15:39,891 --> 00:15:41,463 Honnêtement, je me souviens à peine. 440 00:15:41,511 --> 00:15:43,658 J'ai failli mourir en accouchant, alors... 441 00:15:44,031 --> 00:15:47,008 Mais, ça ne va pas t'arriver. 442 00:15:47,057 --> 00:15:51,147 Donner la vie peut être une expérience merveilleuse, 443 00:15:51,217 --> 00:15:52,983 m'a-t-on dit. 444 00:15:53,585 --> 00:15:54,905 Prends absolument la péridurale. 445 00:15:55,024 --> 00:15:56,842 Ne t'en fais pas. Je ne suis pas folle. 446 00:15:57,143 --> 00:15:58,757 Je réfléchis à programmer une Césarienne, 447 00:15:58,837 --> 00:16:00,805 mais j'ai peur que les points de suture et tout ça 448 00:16:00,854 --> 00:16:03,054 ne m'empêchent de travailler encore plus longtemps. 449 00:16:03,103 --> 00:16:05,138 Je m'inquiétais de la même chose, mais tu sais quoi ? 450 00:16:05,227 --> 00:16:06,828 J'ai eu des points de suture de toute façon, seulement 451 00:16:06,877 --> 00:16:08,155 pas à l'abdomen. 452 00:16:08,204 --> 00:16:09,858 D'accord. Ramène-nous sur le canal un. 453 00:16:09,907 --> 00:16:11,808 Je pense que je veux entendre ça. 454 00:16:13,325 --> 00:16:14,961 Dis-moi la vérité... 455 00:16:15,033 --> 00:16:16,721 Vais-je me faire caca dessus ? 456 00:16:17,147 --> 00:16:18,667 Et je sors. 457 00:16:21,117 --> 00:16:22,571 J'aimerais pouvoir dire non. 458 00:16:22,619 --> 00:16:24,399 Pourquoi on ne peut pas faire ce truc de Twilight Sleep 459 00:16:24,448 --> 00:16:25,656 qu'ils utilisaient dans les années 50 ? 460 00:16:25,705 --> 00:16:27,357 J'ai demandé. 461 00:16:27,406 --> 00:16:29,885 Apparemment, c'est "grossièrement contraire à l'éthique". 462 00:16:29,972 --> 00:16:32,216 Détectives, vous avez terminé ? 463 00:16:32,929 --> 00:16:34,470 Oui monsieur. 464 00:16:38,828 --> 00:16:40,418 Nous devons paraître insensibles, 465 00:16:40,466 --> 00:16:41,867 à plaisanter pendant qu'un enfant est porté disparu. 466 00:16:41,916 --> 00:16:42,977 Non, je comprends. 467 00:16:43,026 --> 00:16:44,858 Je suis sûr qu'il est difficile de travailler sur ce genre de cas. 468 00:16:45,360 --> 00:16:46,979 Les appels impliquant des enfants sont les pires. 469 00:16:47,028 --> 00:16:48,818 Vous ne pouvez pas vous empêcher de penser, et si c'était le mien ? 470 00:16:48,867 --> 00:16:51,323 Oui, je n'ai pas d'enfants, mais... 471 00:16:51,656 --> 00:16:53,133 Je ressens la même chose chaque fois qu'un autre 472 00:16:53,181 --> 00:16:55,403 enfant noir se fait tirer dessus par la police. 473 00:16:59,041 --> 00:17:01,942 L'hôpital a envoyé la vidéo de l'enlèvement. 474 00:17:03,545 --> 00:17:05,180 On ne peut pas voir son visage. 475 00:17:06,741 --> 00:17:08,027 C'est tout simplement terrifiant. 476 00:17:08,624 --> 00:17:10,039 Une inconnue dérobe ton bébé quand 477 00:17:10,088 --> 00:17:11,368 tu n'es pas là pour le protéger. 478 00:17:11,416 --> 00:17:14,308 Ne t'inquiète pas, je veillerai personnellement sur ton gosse 479 00:17:14,356 --> 00:17:15,673 jusqu'à ce que tu quittes l'hôpital. 480 00:17:15,722 --> 00:17:16,790 Tu ferais mieux. 481 00:17:16,839 --> 00:17:18,326 Ont-ils une identification sur le ravisseur ? 482 00:17:18,660 --> 00:17:20,683 - Pas encore. - Écoute moi. 483 00:17:20,861 --> 00:17:22,929 On va la retrouver, d'accord? 484 00:17:23,632 --> 00:17:25,309 Et ce bébé ira bien. 485 00:17:25,467 --> 00:17:26,854 Tu verras. 486 00:17:31,985 --> 00:17:33,227 On n'a pas le temps pour ça. 487 00:17:33,275 --> 00:17:35,516 Chaque minute que nous perdons à attendre une identification sur cette 488 00:17:35,565 --> 00:17:37,375 femme, est une minute où elle pourrait faire du mal à cet enfant... 489 00:17:37,424 --> 00:17:38,461 Ou pire. 490 00:17:38,510 --> 00:17:39,710 Écoute, tu dois garder la tête froide 491 00:17:39,758 --> 00:17:40,836 au cas où ça se passerait mal. 492 00:17:40,885 --> 00:17:42,403 Tout roule. 493 00:17:42,451 --> 00:17:45,386 Que tu viennes de le dire signifie que c'est faux. 494 00:17:46,558 --> 00:17:48,821 Écoute, tu as eu de la chance dans ce boulot jusqu'à présent. 495 00:17:49,991 --> 00:17:51,568 Non. D'accord. 496 00:17:51,655 --> 00:17:53,141 Je suis désolé. Ce... 497 00:17:53,189 --> 00:17:54,577 C'est pas ce que je voulais dire. 498 00:17:54,711 --> 00:17:55,839 Tu as traversé l'enfer... 499 00:17:55,888 --> 00:17:58,777 des trucs qui auraient brisé beaucoup de flics vétérans. 500 00:17:58,934 --> 00:18:00,741 Mais un enfant mort c'est différent. 501 00:18:01,322 --> 00:18:02,671 Un enfant mort... 502 00:18:02,820 --> 00:18:04,360 Ca te change pour toujours. 503 00:18:07,032 --> 00:18:09,353 J'espère vraiment que notre dernier quart ensemble 504 00:18:09,402 --> 00:18:10,695 ne se terminera pas là-dessus. 505 00:18:10,744 --> 00:18:13,003 Oui. Moi aussi. 506 00:18:14,950 --> 00:18:17,216 D'accord, quelle est la prochaine étape sur ta liste ? 507 00:18:20,246 --> 00:18:23,026 D'accord. 508 00:18:23,358 --> 00:18:24,811 "Entourez-vous de gens" 509 00:18:24,888 --> 00:18:28,264 "qui vous soutiennent, vous valorisent et vous dynamisent", ce qui... 510 00:18:28,474 --> 00:18:30,285 devra peut-être attendre plus tard. 511 00:18:30,399 --> 00:18:32,892 Puis, "Réfléchissez aux leçons apprises..." 512 00:18:32,992 --> 00:18:34,444 "Le bon et le mauvais..." 513 00:18:34,492 --> 00:18:36,661 "et exprimez votre gratitude." 514 00:18:38,173 --> 00:18:39,645 D'accord. 515 00:18:39,870 --> 00:18:42,525 Alors, qu'est-ce que je t'ai appris dont tu es reconnaissante ? 516 00:18:46,329 --> 00:18:48,679 Ne pas me remettre en question. 517 00:18:49,584 --> 00:18:51,572 Oui, au début, 518 00:18:51,620 --> 00:18:54,126 un seul regard de toi pouvait me faire partir en vrille. 519 00:18:54,695 --> 00:18:56,180 Journée en Civil. 520 00:18:56,229 --> 00:18:58,216 Mais j'ai appris à faire confiance à mes instincts, 521 00:18:58,265 --> 00:19:00,892 même s'ils vont à l'encontre de ce que tu ferais, 522 00:19:00,941 --> 00:19:03,750 ce qui sera crucial pour le travail d'infiltration. 523 00:19:04,973 --> 00:19:06,960 Tu es sérieuse au sujet de l'infiltration ? 524 00:19:07,062 --> 00:19:08,380 Oui. 525 00:19:09,008 --> 00:19:11,125 Pourquoi ? Tu ne penses pas que je suis assez dure ? 526 00:19:11,174 --> 00:19:12,719 Non, la question n'est pas d’être dure. 527 00:19:12,794 --> 00:19:14,759 Il n'y a pas plus coriace que toi. 528 00:19:14,856 --> 00:19:17,150 C'est juste que tu es... 529 00:19:17,377 --> 00:19:18,971 Sensible. 530 00:19:19,985 --> 00:19:21,201 Tu l'es ! 531 00:19:21,249 --> 00:19:22,874 Regarde ce qui s'est passé avec Tamara. 532 00:19:22,923 --> 00:19:25,874 Tu lui as donné ta voiture, pour l'amour du ciel. 533 00:19:26,139 --> 00:19:27,359 Et aujourd'hui... 534 00:19:27,407 --> 00:19:30,128 Aujourd'hui, tout ce besoin de revivre l'année écoulée, 535 00:19:30,177 --> 00:19:31,378 de parler de nos sentiments. 536 00:19:31,426 --> 00:19:33,719 Il se trouve que je pense que se soucier des gens, 537 00:19:33,768 --> 00:19:35,273 se connecter avec eux, 538 00:19:35,321 --> 00:19:37,235 c'est ce qui fait de moi un bon flic. 539 00:19:37,284 --> 00:19:38,404 C'est vrai. 540 00:19:38,453 --> 00:19:39,898 Simplement pas un bon UC. 541 00:19:40,028 --> 00:19:41,815 Ecoute, pour travailler sous couverture, 542 00:19:41,864 --> 00:19:44,692 tu dois être capable de mentir au visage de quelqu'un... 543 00:19:44,741 --> 00:19:46,492 Leur faire croire que tu es leur meilleur ami, 544 00:19:46,541 --> 00:19:48,705 et puis les poignarder dans le dos. 545 00:19:49,439 --> 00:19:51,829 Je ne pense juste pas que tu ais cet instinct de tueur. 546 00:19:54,470 --> 00:19:56,195 Aïe. 547 00:19:56,324 --> 00:19:57,744 Je suis désolé. 548 00:19:57,793 --> 00:19:59,314 Mais il vaut mieux que tu l'entendes maintenant. 549 00:20:06,494 --> 00:20:08,235 Tu as raison. 550 00:20:09,065 --> 00:20:11,319 Et j'apprécie ton honnêteté. 551 00:20:11,491 --> 00:20:13,145 Tu me dis toujours la vérité, 552 00:20:13,194 --> 00:20:15,314 peu importe à quel point ça va être douloureux, 553 00:20:15,363 --> 00:20:17,498 et tu mérites la même chose de moi. 554 00:20:21,024 --> 00:20:25,948 J'ai eu du mal à être honnête avec toi toute la journée. 555 00:20:26,340 --> 00:20:28,754 Je me suis cachée derrière cette 556 00:20:28,802 --> 00:20:30,383 stupide liste de contrôle de rupture, 557 00:20:30,432 --> 00:20:32,945 à essayer d'avoir le courage de te dire quelque chose. 558 00:20:34,322 --> 00:20:35,633 D'accord. 559 00:20:35,757 --> 00:20:36,991 Quoi ? 560 00:20:44,245 --> 00:20:45,946 J'ai des sentiments pour toi. 561 00:20:50,419 --> 00:20:51,843 - Comme s... - Ecoute, nous avons traversé 562 00:20:51,892 --> 00:20:53,886 beaucoup cette année, je veux dire... 563 00:20:54,443 --> 00:20:56,491 Tu m'as sauvé la vie. 564 00:20:57,336 --> 00:20:59,824 Et je ne voulais rien dire avant 565 00:20:59,873 --> 00:21:02,570 parce que je ne voulais pas te mettre dans une position bizarre. 566 00:21:02,871 --> 00:21:04,954 Mais maintenant, je pense... 567 00:21:06,414 --> 00:21:09,798 Je pense que la raison pour laquelle tu es si protecteur envers moi et... 568 00:21:10,166 --> 00:21:12,359 et pourquoi tu ne veux pas que je devienne un flic infiltré, 569 00:21:12,408 --> 00:21:13,975 c'est parce que... 570 00:21:16,102 --> 00:21:18,267 Parce que toi aussi, tu as des sentiments pour moi. 571 00:21:20,984 --> 00:21:22,596 - Lucy, je... - Non, écoute, 572 00:21:22,645 --> 00:21:24,874 je sais que c'est compliqué. 573 00:21:24,965 --> 00:21:26,685 Tu es mon TO. 574 00:21:26,734 --> 00:21:28,634 Tu es responsable de moi. 575 00:21:28,683 --> 00:21:30,462 Je sais que tu ne franchirais 576 00:21:30,510 --> 00:21:32,487 jamais cette ligne, mais... 577 00:21:33,274 --> 00:21:36,169 À partir de demain, je suppose... 578 00:21:36,995 --> 00:21:38,298 Tu ne l'es plus, 579 00:21:38,347 --> 00:21:40,234 et je... 580 00:21:44,597 --> 00:21:46,135 D'abord... 581 00:21:46,490 --> 00:21:48,830 Je juste, comme... 582 00:21:50,535 --> 00:21:51,725 Merci. 583 00:21:53,281 --> 00:21:54,823 Tu es... 584 00:21:56,042 --> 00:21:58,029 Ecoute, Lucy, je suis... je suis flatté. 585 00:21:58,406 --> 00:21:59,988 Vraiment. 586 00:22:01,392 --> 00:22:03,713 Tu es une fille formidable. 587 00:22:03,817 --> 00:22:05,623 Femme. 588 00:22:05,680 --> 00:22:08,359 Et moi... 589 00:22:11,156 --> 00:22:12,863 Merde. 590 00:22:14,512 --> 00:22:17,013 Ecoute. 591 00:22:19,932 --> 00:22:21,297 Tu te fous de ma gueule ?! 592 00:22:21,373 --> 00:22:23,027 Je suis désolée ! 593 00:22:23,857 --> 00:22:25,819 - Tu te moques de moi ? - Attends, je suis désolée. 594 00:22:25,987 --> 00:22:28,495 - Oh, tu es désolée. - Attends. Attends un peu. 595 00:22:28,558 --> 00:22:30,588 Te mentir en face... Coché. 596 00:22:30,637 --> 00:22:32,585 Te faire croire que je suis tombée amoureuse de toi... 597 00:22:32,634 --> 00:22:34,188 Re-coché. 598 00:22:34,237 --> 00:22:36,065 Et te poignarder dans le dos 599 00:22:36,114 --> 00:22:37,740 quand tu nous crois les meilleurs amis... 600 00:22:37,812 --> 00:22:39,086 Triple coche. 601 00:22:39,202 --> 00:22:40,455 Regarde-moi en face... 602 00:22:40,504 --> 00:22:42,143 - Non. - Et dis-moi que tu ne penses pas, 603 00:22:42,191 --> 00:22:43,923 que j'ai l'instinct de tueur 604 00:22:43,972 --> 00:22:45,559 pour faire du travail d'infiltration. 605 00:22:45,646 --> 00:22:47,333 Regarde-moi en face. 606 00:23:02,230 --> 00:23:04,484 C'est bizarre maintenant, n'est-ce pas ? 607 00:23:05,200 --> 00:23:06,667 Non. 608 00:23:07,869 --> 00:23:09,456 Je faisais juste passer un message. 609 00:23:09,504 --> 00:23:12,583 Et tu le sapes en te sentant coupable. 610 00:23:18,792 --> 00:23:20,102 Vous êtes folle. 611 00:23:20,182 --> 00:23:22,071 Vous voulez essayer l'expérience Camden 612 00:23:22,120 --> 00:23:23,181 à Los Angeles? 613 00:23:23,230 --> 00:23:24,783 Je suis désolé. C'est quoi l'expérience de Camden ? 614 00:23:24,831 --> 00:23:26,713 Renvoyer tous les policiers, 615 00:23:26,762 --> 00:23:28,484 leur faire postuler à nouveau pour leur poste. 616 00:23:28,533 --> 00:23:29,555 Oh, juste ça ? 617 00:23:29,603 --> 00:23:31,635 Eh bien, vous êtes tous les deux de bons flics. 618 00:23:31,901 --> 00:23:33,821 Vous seriez de retour en place en un rien de temps. 619 00:23:33,870 --> 00:23:36,926 Mais, en vérifiant à nouveau les antécédents de chaque agent, 620 00:23:36,975 --> 00:23:39,330 en particulier en parcourant leurs publications sur les réseaux sociaux... 621 00:23:39,379 --> 00:23:40,826 Ca éliminera la plus grosse partie du problème. 622 00:23:40,919 --> 00:23:42,880 Nous reviendrions à une force éviscérée. 623 00:23:42,993 --> 00:23:45,577 Vous seriez en baisse de 10%. 624 00:23:45,626 --> 00:23:47,026 Peut-être 20%. 625 00:23:47,075 --> 00:23:49,930 Mais vous reviendriez à une force meilleure. 626 00:23:50,002 --> 00:23:51,627 Et qu'en est-il de l'enfant qui disparaît 627 00:23:51,676 --> 00:23:52,996 le jour où nous sommes tous licenciés? 628 00:23:53,115 --> 00:23:55,395 Ca n'arriverait pas du jour au lendemain. 629 00:23:55,458 --> 00:23:57,842 Cela se passerait progressivement, par étapes. 630 00:23:58,138 --> 00:24:00,010 Mais sans action majeure, 631 00:24:00,534 --> 00:24:02,851 les choses ne s’amélioreront jamais. 632 00:24:02,900 --> 00:24:04,065 7-Adam-15, 633 00:24:04,114 --> 00:24:06,296 nous avons un identification possible sur l'Alerte Ambre. 634 00:24:06,345 --> 00:24:08,566 Nom Cissane, prénom Rita. 635 00:24:08,819 --> 00:24:10,765 Le mari de la suspecte a appelé le 911. 636 00:24:10,814 --> 00:24:12,701 Prenez contact pour prendre sa déposition. 637 00:24:12,750 --> 00:24:14,738 L'adresse est envoyée à votre boîte. 638 00:24:15,064 --> 00:24:17,031 Bien reçu, nous l'avons. Sur notre chemin. 639 00:24:19,162 --> 00:24:20,212 Oui, si... 640 00:24:20,260 --> 00:24:21,561 Si elle émerge, 641 00:24:21,788 --> 00:24:25,026 s'il vous plaît, appelez-moi. 642 00:24:25,200 --> 00:24:28,354 D'accord. Oui, non. Je dois y aller. 643 00:24:30,776 --> 00:24:32,830 M. Cissane, je suis l'inspecteur Harper. 644 00:24:32,878 --> 00:24:34,332 Voici l'officier Nolan. 645 00:24:34,380 --> 00:24:37,693 J'ai cru comprendre que votre femme, Rita, était ici avec un bébé ? 646 00:24:37,742 --> 00:24:39,534 Oui, je ne... je ne sais pas où elle est. 647 00:24:39,583 --> 00:24:43,081 J'ai essayé d'appeler tout le monde que je connais. 648 00:24:43,130 --> 00:24:44,884 J'ai essayé de l'empêcher de partir, 649 00:24:44,939 --> 00:24:47,019 mais elle tenait ce bébé, et il était... 650 00:24:47,153 --> 00:24:48,638 Juste si petit. 651 00:24:48,741 --> 00:24:50,940 Je sais. Ils peuvent paraître si fragiles à cet âge. 652 00:24:51,430 --> 00:24:52,751 Parlez-nous de votre femme. 653 00:24:52,800 --> 00:24:54,805 Y a-t-il quelque chose qui aurait pu provoquer cela ? 654 00:24:55,339 --> 00:24:56,891 Vous ne savez pas ? 655 00:24:58,000 --> 00:25:00,893 Nous avons perdu notre fille, Casey, 656 00:25:00,941 --> 00:25:02,690 de mort subite ce matin. 657 00:25:02,870 --> 00:25:05,588 Rita est allée dans la nurserie pour la surveiller, 658 00:25:05,755 --> 00:25:07,781 puis j'ai entendu des cris, 659 00:25:07,946 --> 00:25:09,228 alors je me suis précipité, 660 00:25:09,277 --> 00:25:11,941 et elle était si immobile... 661 00:25:12,417 --> 00:25:14,009 Si froide. 662 00:25:14,058 --> 00:25:15,211 Je suis vraiment désolé. 663 00:25:15,259 --> 00:25:17,224 Monsieur, quel âge avait-elle ? 664 00:25:17,395 --> 00:25:18,982 Deux mois. 665 00:25:19,030 --> 00:25:21,112 C'est pourquoi votre femme était à l'hôpital aujourd'hui ? 666 00:25:21,161 --> 00:25:23,716 Oui, nous avons conduit Casey à toute vitesse aux urgences, 667 00:25:23,765 --> 00:25:26,088 en espérant qu'ils pourraient faire quelque chose, mais c'était... 668 00:25:26,245 --> 00:25:27,400 C'était trop tard. 669 00:25:27,565 --> 00:25:31,229 Et puis il y a eu tellement de questions et... 670 00:25:31,277 --> 00:25:32,735 Et de formulaires. 671 00:25:32,784 --> 00:25:34,924 Il m'a fallu un certain temps pour réaliser que... 672 00:25:34,972 --> 00:25:36,492 Que Rita était partie. 673 00:25:36,618 --> 00:25:38,672 Elle ne répondait pas à son portable, alors j'ai pensé que peut-être elle, 674 00:25:38,721 --> 00:25:41,315 elle était rentrée à la maison, mais elle n'était pas là, 675 00:25:41,424 --> 00:25:43,862 là, puis elle s'est pointée comme si de rien n'était, 676 00:25:43,911 --> 00:25:45,013 et elle était simplement... 677 00:25:45,204 --> 00:25:47,342 En train de porter ce petit bébé, 678 00:25:47,542 --> 00:25:49,359 et de l'appeler Casey 679 00:25:49,518 --> 00:25:51,758 et de lui dire que tout avait été une grosse erreur. 680 00:25:51,807 --> 00:25:53,041 D'accord, 681 00:25:53,089 --> 00:25:54,211 nous allons devoir lancer 682 00:25:54,260 --> 00:25:55,838 le protocole sur les décès d'enfants. 683 00:25:55,887 --> 00:25:57,173 Traiter l'endroit comme une scène de crime. 684 00:25:57,222 --> 00:25:58,748 Prévenir les Homicides... 685 00:25:58,972 --> 00:26:00,862 Le procureur et la protection de l'enfance. 686 00:26:00,911 --> 00:26:02,721 Attendez. Nous n'avons pas tué notre fille. 687 00:26:02,770 --> 00:26:03,927 C'était... C'était le SMSN. 688 00:26:03,975 --> 00:26:05,917 Oui monsieur. Je comprends. 689 00:26:05,966 --> 00:26:06,971 Je ne dis pas que nous croyons 690 00:26:07,019 --> 00:26:08,219 que vous avez fait du mal à votre enfant, 691 00:26:08,268 --> 00:26:10,096 mais nous avons des protocoles à suivre. 692 00:26:10,145 --> 00:26:11,243 EMonsieur, c'est... 693 00:26:11,291 --> 00:26:12,360 Le fait est que 694 00:26:12,409 --> 00:26:14,104 ce que la plupart des gens prennent pour le SMSN 695 00:26:14,152 --> 00:26:16,727 est en fait un étouffement accidentel, 696 00:26:16,888 --> 00:26:18,588 à cause d'une literie moelleuse ou d'un jouet. 697 00:26:19,063 --> 00:26:22,185 Là maintenant, nous devons nous concentrer sur votre femme. 698 00:26:22,319 --> 00:26:24,417 Pensez-vous qu'elle soit partie quelque part ? 699 00:26:24,526 --> 00:26:25,651 Je ne sais pas, j'ai contacté 700 00:26:25,699 --> 00:26:26,774 tout le monde auquel je pense, 701 00:26:26,823 --> 00:26:28,789 mais elle n'est pas vraiment elle-même... 702 00:26:28,837 --> 00:26:31,438 - À l'heure actuelle. - Était-elle déprimée dernièrement ? 703 00:26:31,499 --> 00:26:33,681 Oui. Elle ne mangeait ni dormait. 704 00:26:33,739 --> 00:26:35,557 Le médecin a dit qu'elle avait... 705 00:26:35,804 --> 00:26:36,938 une dépression post-partum, 706 00:26:36,987 --> 00:26:38,585 mais Rita refusait toute aide. 707 00:26:38,764 --> 00:26:40,418 Buvait-elle beaucoup ? 708 00:26:40,467 --> 00:26:42,020 - Des drogues ou des médicaments ? - Non. 709 00:26:42,069 --> 00:26:44,323 Non, le médecin a prescrit des antidépresseurs 710 00:26:44,372 --> 00:26:45,791 mais Rita ne le prenait pas. 711 00:26:45,839 --> 00:26:46,935 J'ai tellement peur que... 712 00:26:46,984 --> 00:26:48,505 - Merci Monsieur. - D'accord, merci. 713 00:26:48,612 --> 00:26:50,036 Ne lui faites pas de mal. 714 00:26:50,166 --> 00:26:52,006 Elle n'est pas elle-même en ce moment. 715 00:26:52,086 --> 00:26:54,498 Vous devez me promettre que vous ne lui ferez pas de mal, s'il vous plaît. 716 00:27:07,338 --> 00:27:09,104 Mise à jour de l'Alerte Amber. 717 00:27:09,153 --> 00:27:11,307 Le nouveau véhicule suspect est une Ford Fiesta verte. 718 00:27:11,454 --> 00:27:15,110 Immatriculée 3-Papa-Charlie-India-0-2-6. 719 00:27:15,213 --> 00:27:17,178 Le suspect est Rita Cissane. 720 00:27:17,227 --> 00:27:19,026 Femme blanche de 31 ans, 721 00:27:19,074 --> 00:27:20,932 qui a perdu son bébé à cause du SMSN. 722 00:27:24,188 --> 00:27:26,476 Cette affaire est la somme de toutes mes peurs. 723 00:27:26,620 --> 00:27:28,557 Je sais. Désolé. 724 00:27:28,900 --> 00:27:31,021 Comment vais-je jamais laisser mon enfant hors de ma vue ? 725 00:27:31,195 --> 00:27:32,987 Avec toutes les choses que nous voyons au travail, 726 00:27:33,036 --> 00:27:34,323 les choses que je sais sur les gens... 727 00:27:34,372 --> 00:27:37,160 Ecoute, ce que nous voyons sont des abérrations. 728 00:27:37,368 --> 00:27:39,883 Chaque jour, nous débarquons dans la pire journée des gens. 729 00:27:40,342 --> 00:27:42,429 Nous voyons l'exception, pas la règle. 730 00:27:42,524 --> 00:27:44,338 Je sais ça là-haut... 731 00:27:44,790 --> 00:27:46,549 - Mais... - Ecoute, si le gamin 732 00:27:46,597 --> 00:27:49,153 est avec toi ou Wesley ou une nounou, 733 00:27:49,286 --> 00:27:50,940 tout ira bien, d'accord ? 734 00:27:51,089 --> 00:27:53,516 C'est tellement différent de la façon dont j'ai grandi. 735 00:27:53,960 --> 00:27:55,931 Wesley a été élevé par une nounou. 736 00:27:56,257 --> 00:27:58,159 Mais, quand ma mère est allée travailler, 737 00:27:58,207 --> 00:27:59,854 elle me gardait dans l'arrière-salle, 738 00:27:59,903 --> 00:28:02,299 et les autres femmes me surveillaient. 739 00:28:02,940 --> 00:28:05,895 Je ne peux pas exactement déposer Lopez Jr. en détention tous les matins. 740 00:28:06,092 --> 00:28:07,445 Je ne sais pas. 741 00:28:07,554 --> 00:28:09,353 Smitty est étonnamment maternel. 742 00:28:10,591 --> 00:28:13,412 C'est l'idée la plus horrible que j'aie jamais entendue... 743 00:28:13,710 --> 00:28:15,957 Et je veux tellement que ça devienne une émission de télé-réalité. 744 00:28:16,006 --> 00:28:18,207 N'est-ce pas ? Je ne manquerais ça pour rien au monde ! 745 00:28:18,843 --> 00:28:21,618 Rita est négative pour ce qui est d'éventuels internements précédents, 746 00:28:21,667 --> 00:28:23,821 et il n'y a aucune arme à feu enregistrée à son nom. 747 00:28:23,879 --> 00:28:24,963 Si le médecin de cette femme 748 00:28:25,011 --> 00:28:26,626 n'a pas pu l'aider, comment allez-vous faire ? 749 00:28:26,675 --> 00:28:28,006 Cette femme est en crise. 750 00:28:28,055 --> 00:28:29,308 Elle a besoin d'un psychiatre. 751 00:28:29,357 --> 00:28:30,618 Oui, mais le bébé a besoin d'un flic. 752 00:28:30,667 --> 00:28:33,034 La vérité est que nous n’avons pas assez d'informations 753 00:28:33,083 --> 00:28:34,410 pour savoir à quoi nous avons affaire. 754 00:28:34,458 --> 00:28:35,877 Mais c'est à chaque appel. 755 00:28:35,926 --> 00:28:37,879 C'est une lutte constante pour comprendre les choses, 756 00:28:37,928 --> 00:28:39,528 avant qu'il soit trop tard. 757 00:28:41,764 --> 00:28:44,146 7-Adam-19, allez au canal neuf. 758 00:28:44,760 --> 00:28:46,322 Parlez pour 7-Adam-19. 759 00:28:46,370 --> 00:28:47,987 As-tu étudié la dépression post-partum 760 00:28:48,036 --> 00:28:49,738 - dans ta maîtrise de psycho ? - Oui. 761 00:28:49,786 --> 00:28:53,627 La DPP est assez courante et affecte 1 nouvelle maman sur 8. 762 00:28:53,676 --> 00:28:56,093 Dans la plupart des cas, elles se sentent fatiguées, seules, coupables. 763 00:28:56,142 --> 00:28:58,100 Certaines ressentent un manque d'attachement puis de la culpabilité 764 00:28:58,149 --> 00:28:59,588 de ne pas se sentir concernées. 765 00:28:59,782 --> 00:29:03,113 Certaines sont submergées par la paranoïa... 766 00:29:03,518 --> 00:29:05,135 Des visions de choses horribles 767 00:29:05,183 --> 00:29:07,111 qui arrivent à leur propre enfant. 768 00:29:07,389 --> 00:29:10,144 Je vois que Rita a refusé le traitement. 769 00:29:10,309 --> 00:29:12,730 Cela me dit qu'elle fait probablement face à la honte, 770 00:29:12,817 --> 00:29:14,871 en essayant de s'en sortir seule, de se couper du monde. 771 00:29:14,950 --> 00:29:16,315 Maintenant, ajoutez à cela le traumatisme 772 00:29:16,364 --> 00:29:18,436 de trouver son enfant inanimée. 773 00:29:18,549 --> 00:29:20,461 Cela pourrait précipiter une rupture mentale. 774 00:29:20,510 --> 00:29:22,792 S'il s'agit d'un cas extrême de DPP, ce qui est rare, 775 00:29:22,841 --> 00:29:23,919 elle pourrait envisager de 776 00:29:23,967 --> 00:29:25,502 se faire du mal, à elle ou à son bébé. 777 00:29:25,584 --> 00:29:26,846 Tim. Fiesta verte. 778 00:29:26,895 --> 00:29:28,008 Les plaques correspondent. C'est notre voiture. 779 00:29:28,057 --> 00:29:29,265 Nolan, nous avons trouvé la voiture de Rita. 780 00:29:29,313 --> 00:29:31,813 21000, bloc de Manningham. 781 00:29:31,862 --> 00:29:33,916 Sur notre chemin. Allons-y. 782 00:29:38,143 --> 00:29:39,556 Contrôle, 7-Adam-19, 783 00:29:39,605 --> 00:29:42,327 nous avons localisé la Fiesta de l'Alerte Ambre révisée. 784 00:29:42,460 --> 00:29:44,768 21000, bloc de Manningham. 785 00:29:44,817 --> 00:29:47,357 Aucun signe de la suspecte ou de l'enfant. 786 00:29:49,610 --> 00:29:51,404 C'est encore chaud. Elle vient de l'abandonner. 787 00:29:51,489 --> 00:29:53,530 Vous cherchez la conductrice ? 788 00:29:53,692 --> 00:29:54,969 Oui, vous avez vu où elle est allée ? 789 00:29:55,060 --> 00:29:57,330 Non. Je passais devant quand elle s'est garée sur le trottoir. 790 00:29:57,379 --> 00:29:59,333 - Il y a combien de temps ? - Environ cinq minutes. 791 00:29:59,382 --> 00:30:00,942 Assez de temps pour Butch et moi pour faire le tour du bloc. 792 00:30:00,991 --> 00:30:03,239 - Elle avait un bébé avec elle ? - Aucune idée. 793 00:30:03,338 --> 00:30:05,930 Je l'ai juste regardée démolir totalement cette place de parking. 794 00:30:05,987 --> 00:30:07,746 M'a rappelé mon ex-femme. 795 00:30:07,795 --> 00:30:09,205 Oui, monsieur. Veuillez nous appeler 796 00:30:09,253 --> 00:30:10,573 - si vous vous rappelez autre chose. - D'accord. 797 00:30:10,621 --> 00:30:11,607 Contrôle, 7-Adam-19, 798 00:30:11,655 --> 00:30:13,493 j'ai le véhicule, inoccupé. 799 00:30:13,542 --> 00:30:15,496 Le témoin dit que la suspecte était ici il y a moins de cinq minutes. 800 00:30:15,545 --> 00:30:16,632 Elle est à pied. 801 00:30:16,681 --> 00:30:18,014 Nous avons besoin de renfort et d'un hélico 802 00:30:18,063 --> 00:30:19,185 pour sécuriser un rayon de 10 blocs 803 00:30:19,234 --> 00:30:20,401 pour un quadrillage. 804 00:30:23,086 --> 00:30:24,136 Je n'aime pas ça. 805 00:30:24,184 --> 00:30:25,521 Elle n'aurait pas abandonné la voiture 806 00:30:25,569 --> 00:30:26,966 à moins de s'arrêter pour une raison. 807 00:30:27,053 --> 00:30:28,540 Il y a de fortes chances que ce n'en soit pas une bonne. 808 00:30:28,706 --> 00:30:30,407 Nous devons la trouver rapidement. 809 00:30:34,461 --> 00:30:35,546 C'est de la folie. 810 00:30:35,594 --> 00:30:37,279 Il n'y a aucun moyen de les trouver à temps, elle et le bébé. 811 00:30:37,328 --> 00:30:39,415 Nous avons plusieurs unités et un hélico à leur recherche. 812 00:30:39,463 --> 00:30:40,858 - Nous les trouverons. - Comment ? 813 00:30:40,906 --> 00:30:42,381 - Ils pourraient être n'importe où. - Non. 814 00:30:42,430 --> 00:30:44,199 À pied avec un nouveau-né et cinq minutes d'avance, 815 00:30:44,248 --> 00:30:45,935 elle est définitivement dans notre grille. 816 00:30:45,984 --> 00:30:47,803 Quelqu'un l'aura vue. Juste... 817 00:30:48,467 --> 00:30:50,801 Priez pour que nous la trouvions avant qu'elle ne commette une folie. 818 00:30:59,928 --> 00:31:01,095 Devant à droite. 819 00:31:05,620 --> 00:31:07,237 Pas elle. 820 00:31:10,628 --> 00:31:12,420 Puis-je faire une suggestion ? 821 00:31:12,468 --> 00:31:13,826 - Bien sûr. - Serait-il utile, 822 00:31:13,874 --> 00:31:16,225 de faire amener le mari de Rita ici pour... 823 00:31:16,273 --> 00:31:17,892 Pour quand on la retrouvera ? 824 00:31:18,133 --> 00:31:19,687 Cela pourrait être dangereux. 825 00:31:19,736 --> 00:31:21,735 Nous ne connaissons pas la situation à la maison, 826 00:31:21,784 --> 00:31:24,293 et même si la mort du bébé était vraiment accidentelle, 827 00:31:24,342 --> 00:31:25,989 il aurait pu y avoir des problèmes conjugaux 828 00:31:26,038 --> 00:31:27,725 qui ont ajouté à la DPP de Rita. 829 00:31:27,928 --> 00:31:29,448 Nous introduirions un joker 830 00:31:29,497 --> 00:31:30,834 dans une situation déjà précaire. 831 00:31:30,883 --> 00:31:32,956 Attendez, alors tout dépend de vous ? 832 00:31:33,004 --> 00:31:34,608 Peu importe sur quoi vous tombez quand vous la retrouvez, 833 00:31:34,656 --> 00:31:36,005 vous devez être prêts à y faire face ? 834 00:31:36,053 --> 00:31:38,202 Et si vous faites une erreur ? 835 00:31:38,729 --> 00:31:40,310 Nous devons vivre avec. 836 00:31:40,458 --> 00:31:41,978 Si nous pouvons. 837 00:31:42,471 --> 00:31:45,290 A toutes les unités, Air Three a un visuel sur le suspect. 838 00:31:45,339 --> 00:31:46,576 Pont de la quatrième rue. 839 00:31:46,625 --> 00:31:48,656 Je répète... Pont de la quatrième rue. 840 00:31:49,188 --> 00:31:50,405 Elle a le bébé. 841 00:31:50,453 --> 00:31:51,518 Elle se tient à la balustrade. 842 00:31:51,567 --> 00:31:53,844 Sauteuse possible. Je répète, sauteuse possible. 843 00:31:54,459 --> 00:31:55,578 Nous y voilà. 844 00:31:55,639 --> 00:31:57,592 Contrôle, informez les pompiers que nous avons une sauteuse possible 845 00:31:57,641 --> 00:31:58,686 sur le pont de la quatrième rue. 846 00:31:58,735 --> 00:32:00,016 Voyez s'ils ont un matelas disponible. 847 00:32:00,064 --> 00:32:03,319 Nous aurons également besoin de renforts et d'une ambulance, code 2 élevé. 848 00:32:17,443 --> 00:32:19,134 Peut-être devrais-je rester en arrière. 849 00:32:19,378 --> 00:32:20,623 C'est à vous de voir, 850 00:32:20,672 --> 00:32:22,363 mais un visage amical en civil 851 00:32:22,412 --> 00:32:23,968 pourrait en fait calmer la situation. 852 00:32:24,016 --> 00:32:25,336 Comment tu veux jouer ça ? 853 00:32:25,553 --> 00:32:27,181 - Toi, vas lui parler. - Tu es sûre ? 854 00:32:27,536 --> 00:32:29,733 Oui, j'interviendrai si besoin. 855 00:32:31,590 --> 00:32:33,709 Pourquoi... Pourquoi Nolan ? 856 00:32:34,598 --> 00:32:36,871 Il a un don pour se connecter avec les gens, 857 00:32:36,919 --> 00:32:38,428 dans les situations de crise. 858 00:32:38,514 --> 00:32:39,929 Salut, Rita. 859 00:32:40,833 --> 00:32:42,854 Je suis John. 860 00:32:42,902 --> 00:32:44,322 Comment connaissez-vous mon nom ? 861 00:32:44,743 --> 00:32:45,996 Ethan me l'a dit. 862 00:32:46,045 --> 00:32:48,192 Il est très inquiet pour vous. 863 00:32:48,912 --> 00:32:50,128 Je vais bien. 864 00:32:50,248 --> 00:32:51,751 Qui avez-vous là ? 865 00:32:52,144 --> 00:32:53,364 Casey. 866 00:32:53,412 --> 00:32:54,799 Voici Casey. 867 00:32:56,215 --> 00:32:57,819 Casey a l'air d'avoir un peu froid. 868 00:32:57,868 --> 00:32:59,789 Pourquoi ne pas la ramener à l'intérieur, hors du pont ? 869 00:32:59,981 --> 00:33:01,084 Non. 870 00:33:01,213 --> 00:33:02,772 Elle va bien avec sa maman. 871 00:33:03,255 --> 00:33:05,243 Ça vous dérange si je m'en assure juste ? 872 00:33:05,500 --> 00:33:07,186 - Restez en arrière. - D'accord, oui. 873 00:33:07,234 --> 00:33:09,479 Je resterai en arrière. On peut juste discuter. 874 00:33:17,629 --> 00:33:18,942 Comment va-t-elle ? 875 00:33:18,991 --> 00:33:20,397 Ca va et ça vient. 876 00:33:20,484 --> 00:33:22,512 - De quoi avez-vous besoin ? - Gardez-les en arrière. 877 00:33:22,561 --> 00:33:23,999 - On ne veut pas l'effrayer. - D'accord. 878 00:33:24,048 --> 00:33:26,085 Non, je sais que ça peut être isolant, 879 00:33:26,134 --> 00:33:27,561 être parent d'un nouveau-né... 880 00:33:27,610 --> 00:33:28,835 Elle ne regarde pas le bébé. 881 00:33:28,925 --> 00:33:30,479 tant à apprendre. 882 00:33:30,528 --> 00:33:32,069 Vous n'avez jamais l'impression que 883 00:33:32,117 --> 00:33:34,038 - ce que vous faites... - Elle essaie de se convaincre 884 00:33:34,086 --> 00:33:35,485 que c'est son bébé qu'elle tient. 885 00:33:35,655 --> 00:33:38,154 Oui. Au fond d'elle, elle sait que ce n'est pas le cas. 886 00:33:38,436 --> 00:33:40,322 Que se passera-t-il quand elle assimilera la vérité ? 887 00:33:40,371 --> 00:33:41,507 C'est difficile à dire avec certitude. 888 00:33:41,556 --> 00:33:42,647 Cela pourrait briser le charme ou 889 00:33:42,695 --> 00:33:44,504 le faire basculer par dessus bord, littéralement. 890 00:33:44,814 --> 00:33:46,401 Contrôle, quel est le TEA pour les pompiers ? 891 00:33:46,473 --> 00:33:47,826 Trois minutes. 892 00:33:47,945 --> 00:33:49,365 Cela pourrait aussi bien prendre trois heures. 893 00:33:49,413 --> 00:33:51,069 Avez-vous soif, 894 00:33:51,117 --> 00:33:52,435 Rita ? Je peux t'apporter de l'eau. 895 00:33:52,522 --> 00:33:53,805 Nolan. 896 00:33:54,079 --> 00:33:55,432 Puis-je lui parler ? 897 00:33:55,519 --> 00:33:56,806 Rita, je vais vous présenter 898 00:33:56,854 --> 00:33:58,207 mon amie, Angela, d'accord ? 899 00:33:58,255 --> 00:33:59,484 D'accord. 900 00:33:59,857 --> 00:34:01,210 Salut, Rita. 901 00:34:01,546 --> 00:34:03,279 Je suis ici pour aider. 902 00:34:03,474 --> 00:34:04,926 Est-ce Casey ? 903 00:34:05,629 --> 00:34:07,016 Oui. 904 00:34:07,298 --> 00:34:08,851 J'adore ce nom. 905 00:34:09,100 --> 00:34:12,205 Mon fiancé et moi ne sommes pas d'accord sur un nom, pour notre bébé. 906 00:34:12,437 --> 00:34:14,057 Comment avez-vous choisi ? 907 00:34:14,456 --> 00:34:15,931 Je ne sais pas. 908 00:34:16,407 --> 00:34:18,585 Quand elle est née, elle ressemblait à une Casey. 909 00:34:21,602 --> 00:34:22,952 A combien en êtes-vous du terme ? 910 00:34:23,001 --> 00:34:24,564 14 semaines. 911 00:34:24,758 --> 00:34:27,046 J'ai déjà peur d'accoucher. 912 00:34:27,180 --> 00:34:28,433 La douleur. 913 00:34:28,482 --> 00:34:30,415 Ne vous inquiétez pas de la douleur. 914 00:34:30,952 --> 00:34:33,702 Une fois qu'ils ont mis votre bébé dans vos bras... 915 00:34:34,393 --> 00:34:37,240 Et que vous regardez dans ces beaux yeux, 916 00:34:38,095 --> 00:34:39,650 tout cela en valait la peine. 917 00:34:39,964 --> 00:34:42,447 J'ai entendu dire que les nouveau-nés avaient tous les yeux bleus. 918 00:34:43,172 --> 00:34:44,759 Pas Casey. 919 00:34:44,933 --> 00:34:47,470 Marron foncé, dès le début. 920 00:34:48,174 --> 00:34:50,795 La chevelure la plus incroyable. 921 00:34:51,008 --> 00:34:52,223 J'espère que si j'ai une fille, 922 00:34:52,272 --> 00:34:53,863 elle naîtra avec des cheveux. 923 00:34:54,179 --> 00:34:55,952 La petite fille de ma cousine, elle était 924 00:34:56,116 --> 00:34:58,546 chauve, pendant les 18 premiers mois. 925 00:34:58,823 --> 00:35:00,277 Tout le monde pensait que c'était un garçon. 926 00:35:00,365 --> 00:35:01,551 J'adore mettre... 927 00:35:01,606 --> 00:35:03,993 Les cheveux de Casey en petits nattes. 928 00:35:04,254 --> 00:35:07,306 Elle se bat toujours contre moi, mais elle a l'air si mignonne. 929 00:35:08,225 --> 00:35:09,440 Rita... 930 00:35:09,567 --> 00:35:11,579 Pouvez-vous faire quelque chose pour moi ? 931 00:35:12,463 --> 00:35:13,890 Pouvez-vous regarder Casey ? 932 00:35:14,069 --> 00:35:16,123 Regarde juste ces jolis yeux marrons. 933 00:35:18,636 --> 00:35:20,728 - Non. - S'il vous plaît, Rita. 934 00:35:20,777 --> 00:35:22,331 J'ai besoin que vous la regardiez dans les yeux. 935 00:35:32,710 --> 00:35:34,362 Ce n'est pas Casey, n'est-ce pas ? 936 00:35:36,353 --> 00:35:37,858 Non. 937 00:35:38,355 --> 00:35:39,746 Non. 938 00:35:40,519 --> 00:35:42,482 Ici. Je l'ai. 939 00:35:42,984 --> 00:35:45,042 Je vais la ramener à sa mère, d'accord ? 940 00:35:49,433 --> 00:35:50,794 Dites-lui 941 00:35:50,842 --> 00:35:52,255 que je suis désolée. 942 00:35:54,025 --> 00:35:55,312 Merci, Rita. 943 00:35:55,983 --> 00:35:57,560 C'était très courageux ce que vous avez fait, 944 00:35:57,608 --> 00:35:59,930 et maintenant j'ai besoin que vous veniez avec moi, d'accord ? 945 00:36:00,770 --> 00:36:02,596 Mon bébé est mort. 946 00:36:03,125 --> 00:36:04,446 Je sais. 947 00:36:04,682 --> 00:36:05,843 Je suis vraiment désolé. 948 00:36:08,442 --> 00:36:11,491 Allez. 949 00:36:32,079 --> 00:36:33,649 Eh bien, merci pour aujourd'hui. 950 00:36:33,698 --> 00:36:35,886 C'est une expérience que je n'oublierai pas. 951 00:36:36,595 --> 00:36:38,501 Nous devrions planifier 952 00:36:38,550 --> 00:36:40,471 une autre de ces petites balades 953 00:36:40,520 --> 00:36:42,235 afin que nous puissions continuer la conversation. 954 00:36:42,284 --> 00:36:43,845 Ce ne sera pas nécessaire. 955 00:36:45,055 --> 00:36:47,245 Le livre est déjà écrit, n'est-ce pas ? 956 00:36:47,376 --> 00:36:49,341 Je l'ai envoyé à mon éditeur la semaine dernière. 957 00:36:49,400 --> 00:36:50,730 Quoi ? 958 00:36:50,812 --> 00:36:52,369 Alors, de quoi s'agissait-il aujourd'hui ? 959 00:36:52,418 --> 00:36:54,439 Juste une anecdote pour la promo du livre ? 960 00:36:54,487 --> 00:36:56,792 Non, je ne savais pas que la journée finirait de cette façon. 961 00:36:56,841 --> 00:36:58,696 Mais comment écrire un livre sur le maintien de l'ordre 962 00:36:58,745 --> 00:36:59,947 sans l'avoir vu de près ? 963 00:36:59,996 --> 00:37:01,763 Je l'ai vu. Croyez-moi. 964 00:37:01,812 --> 00:37:03,414 Aujourd'hui a peut-être été ma première patrouille, 965 00:37:03,462 --> 00:37:04,482 mais ce n'était pas ma première fois 966 00:37:04,530 --> 00:37:05,876 assise à l'arrière d'une voiture de police. 967 00:37:05,925 --> 00:37:08,146 Je vois, mais si vous allez réparer un moteur, 968 00:37:08,195 --> 00:37:10,115 ne pensez-vous pas qu'il serait utile de regarder sous le capot ? 969 00:37:10,164 --> 00:37:12,180 C'est une analogie erronée, officier Nolan, 970 00:37:12,229 --> 00:37:13,501 car une voiture n'essaie pas activement 971 00:37:13,549 --> 00:37:15,372 de vous empêcher de le réparer. 972 00:37:16,409 --> 00:37:17,909 Excusez-moi. 973 00:37:19,731 --> 00:37:20,812 Ecoutez... 974 00:37:20,915 --> 00:37:22,904 Je comprends que le chemin vers un vrai changement 975 00:37:22,953 --> 00:37:24,821 semble presque impraticable. 976 00:37:24,870 --> 00:37:28,105 Les services de police sont des pros pour resserrer les rangs 977 00:37:28,154 --> 00:37:30,542 quand l'opinion publique se retourne contre eux. 978 00:37:30,602 --> 00:37:31,676 Mais... 979 00:37:31,724 --> 00:37:33,072 Je vous promets, 980 00:37:33,290 --> 00:37:35,680 la seule façon pour que les choses changent réellement, 981 00:37:35,728 --> 00:37:38,063 c'est si les flics montent à bord. 982 00:37:38,112 --> 00:37:39,317 Je suis d'accord. 983 00:37:39,365 --> 00:37:41,118 Mais les flics n'agissent que lorsque les militants 984 00:37:41,166 --> 00:37:43,588 font tellement de bruit qu'ils ne peuvent être ignorés. 985 00:37:43,636 --> 00:37:44,793 Comme à Camden. 986 00:37:44,842 --> 00:37:46,091 Ecoutez, vous parlez 987 00:37:46,139 --> 00:37:47,366 à deux policiers, 988 00:37:47,415 --> 00:37:48,759 qui aimeraient voir les choses changer, 989 00:37:48,808 --> 00:37:50,384 et nous ne sommes pas les seuls 990 00:37:50,432 --> 00:37:51,891 au poste qui ressentent la même chose. 991 00:37:51,940 --> 00:37:53,148 Je pense juste que... 992 00:37:53,312 --> 00:37:55,632 Vous pourriez peut-être bénéficier 993 00:37:55,681 --> 00:37:58,514 de certaines de nos idées. 994 00:38:02,410 --> 00:38:03,728 Bien. 995 00:38:04,571 --> 00:38:06,704 - Vous me l'avez vendu. - Génial. 996 00:38:06,752 --> 00:38:07,846 Je vais le dire au sergent Gray. 997 00:38:07,895 --> 00:38:09,645 Je suis sûr qu'il adorerait participer à la conversation. 998 00:38:09,694 --> 00:38:11,015 Merci. 999 00:38:11,064 --> 00:38:13,709 Et merci à vous deux pour la balade. 1000 00:38:13,989 --> 00:38:15,409 Je vous verrai en classe. 1001 00:38:15,458 --> 00:38:16,892 Je me réjouis. 1002 00:38:19,846 --> 00:38:22,389 Je pense que cela s'est bien passé, tout bien considéré. 1003 00:38:22,783 --> 00:38:24,962 Oui. Non, elle va certainement te donner un "A". 1004 00:38:25,027 --> 00:38:26,743 - Tu penses ? - Non. 1005 00:38:26,792 --> 00:38:28,391 Elle va te le faire gagner en classe, 1006 00:38:28,440 --> 00:38:29,987 comme le reste de ses élèves. 1007 00:38:30,036 --> 00:38:31,300 - Assez juste. - Oui. 1008 00:38:31,391 --> 00:38:32,923 Tu as des projets pour le reste de la soirée ? 1009 00:38:33,039 --> 00:38:35,095 Câliner ma fille, jusqu'à ce qu'elle en ait marre, 1010 00:38:35,144 --> 00:38:37,341 - puis la câliner encore un peu. - Ça a l'air sympa. 1011 00:38:37,390 --> 00:38:38,660 Nolan. 1012 00:38:39,582 --> 00:38:41,002 - On se voit demain. - Bien. 1013 00:38:41,527 --> 00:38:43,031 - Monsieur. - Eh bien ? 1014 00:38:43,287 --> 00:38:44,940 Comment ça s'est passé avec le professeur Ryan ? 1015 00:38:45,097 --> 00:38:46,284 Bien, je pense. 1016 00:38:46,332 --> 00:38:48,626 Elle va vous appeler pour parler de la réforme de la police... 1017 00:38:48,712 --> 00:38:50,826 Pour son livre. 1018 00:38:51,418 --> 00:38:53,820 Vous la pointez sur moi pour vous venger de la patrouille ? 1019 00:38:53,935 --> 00:38:54,985 Non, monsieur, non. 1020 00:38:55,033 --> 00:38:56,116 Je sais juste à quel point vous êtes déterminé 1021 00:38:56,165 --> 00:38:57,569 à améliorer les choses. 1022 00:38:57,899 --> 00:39:00,665 Même si cela signifie avoir à admettre que vous avez tort de le faire. 1023 00:39:00,736 --> 00:39:02,431 Je suis désolé ? 1024 00:39:03,676 --> 00:39:05,548 Quand ai-je déjà eu tort ? 1025 00:39:05,665 --> 00:39:06,735 Eh bien... 1026 00:39:06,783 --> 00:39:08,813 Rien ne me vient à l'esprit spontanément. 1027 00:39:08,986 --> 00:39:10,773 Je suppose qu'il y a eu cette fois où vous avez dit 1028 00:39:10,822 --> 00:39:11,825 que si je réussissais, 1029 00:39:11,874 --> 00:39:12,908 votre maison serait 1030 00:39:12,957 --> 00:39:15,069 "envahie de perdants d'âge moyen, à la recherche" 1031 00:39:15,117 --> 00:39:18,338 "d'un chemin de réinvention à la 'Eat Pray Love'." 1032 00:39:18,866 --> 00:39:20,285 Je l'ai noté. 1033 00:39:20,966 --> 00:39:23,921 Vous n'avez pas encore réussi, officier Nolan. 1034 00:39:24,007 --> 00:39:25,396 Tout à fait, monsieur. 1035 00:39:26,170 --> 00:39:28,587 - Bonne nuit, monsieur. - Bonsoir. 1036 00:39:29,490 --> 00:39:31,411 J'ai hâte de sortir de cet uniforme. 1037 00:39:31,506 --> 00:39:33,241 Merci encore d'avoir roulé avec moi. 1038 00:39:33,393 --> 00:39:34,443 Tu plaisantes, j'espère ? 1039 00:39:34,491 --> 00:39:35,865 Je ne l'aurais manqué pour rien au monde. 1040 00:39:36,029 --> 00:39:37,336 Et maintenant... 1041 00:39:37,617 --> 00:39:38,778 C'est la fin du quart, 1042 00:39:38,827 --> 00:39:40,837 et tu n'es plus une recrue. 1043 00:39:41,624 --> 00:39:43,572 Comment te sens-tu ? 1044 00:39:44,338 --> 00:39:45,888 Irréel. 1045 00:39:46,023 --> 00:39:47,515 Tout dans ma vie, 1046 00:39:47,563 --> 00:39:50,069 a été conçu pour m'amener à ce moment, et... 1047 00:39:50,992 --> 00:39:52,682 Maintenant on y est. 1048 00:39:52,802 --> 00:39:54,489 Je ne peux pas y croire, pour être honnête. 1049 00:39:54,538 --> 00:39:56,986 Eh bien, félicitations. 1050 00:39:57,889 --> 00:39:59,421 Tu l'as mérité. 1051 00:40:07,648 --> 00:40:08,865 On l'a fait. 1052 00:40:09,076 --> 00:40:11,358 Non. Tu l'as fait. 1053 00:40:13,790 --> 00:40:15,140 Qu'est-ce que c'est ? 1054 00:40:15,374 --> 00:40:17,514 Une copie de ton évaluation finale. 1055 00:40:17,625 --> 00:40:19,562 Je l'ai rédigée avant notre quart aujourd'hui. 1056 00:40:19,944 --> 00:40:21,763 Comme la journée en civil. 1057 00:40:21,959 --> 00:40:23,880 Seulement cette fois-ci, je n'ai pas eu à la réécrire. 1058 00:40:25,662 --> 00:40:28,429 "L'officier Chen m'a impressionné," 1059 00:40:28,478 --> 00:40:30,465 "avec chaque décision qu'elle a prise aujourd'hui." 1060 00:40:31,171 --> 00:40:32,921 "Ca va me manquer de rouler avec elle." 1061 00:40:38,249 --> 00:40:40,614 Ne laisse jamais personne te dire 1062 00:40:40,663 --> 00:40:42,365 que tu ne peux pas faire quelque chose. 1063 00:40:42,725 --> 00:40:44,033 Même pas moi. 1064 00:40:45,669 --> 00:40:47,170 Oui monsieur. 1065 00:40:49,203 --> 00:40:50,548 Cinquième étape... 1066 00:40:50,596 --> 00:40:51,905 Acceptation. 1067 00:40:52,264 --> 00:40:54,527 Notre liste est complète. 1068 00:40:55,719 --> 00:40:57,507 J'ai un cadeau pour toi. 1069 00:40:58,229 --> 00:40:59,520 C'est un merci. 1070 00:41:00,747 --> 00:41:03,068 Pour chaque leçon que je devais apprendre. 1071 00:41:03,749 --> 00:41:05,888 Je dois l'ouvrir maintenant ? 1072 00:41:06,442 --> 00:41:07,507 Absolument. 1073 00:41:07,563 --> 00:41:09,058 D'accord. 1074 00:41:15,822 --> 00:41:18,101 C'était génial, monsieur. 1075 00:41:18,449 --> 00:41:19,927 Je te verrai demain... 1076 00:41:19,975 --> 00:41:21,385 Lucy. 1077 00:41:21,562 --> 00:41:23,242 A demain, Tim. 1078 00:41:27,218 --> 00:41:28,991 - Prête à fêter ça ? - Tu le sais. 1079 00:41:30,984 --> 00:41:33,950 Donc voilà. C'était la façon idéale de terminer l'année. 1080 00:41:35,654 --> 00:41:37,692 - Exactement. - Où vas-tu ? 1081 00:41:39,640 --> 00:41:40,990 À la maison. 1082 00:41:41,116 --> 00:41:42,488 Non, tu n'y vas pas. 1083 00:41:42,938 --> 00:41:44,992 Tu viens dîner avec Lila et moi. 1084 00:41:45,086 --> 00:41:46,913 C'est très gentil de ta part, 1085 00:41:46,961 --> 00:41:49,165 - mais je vais bien. - Non, tu ne vas pas bien. 1086 00:41:49,484 --> 00:41:50,546 Tu as l'impression d'être un raté, 1087 00:41:50,594 --> 00:41:53,102 parce qu'ils avancent et toi pas. 1088 00:41:53,515 --> 00:41:55,305 Mais tu le feras. 1089 00:41:55,546 --> 00:41:56,939 J'apprécie ça, mais tu n'es certainement 1090 00:41:56,987 --> 00:41:59,208 pas obligée de m'emmener dîner par pitié. 1091 00:41:59,491 --> 00:42:01,377 Ce n'est pas de la pitié quand c'est toi qui paies. 1092 00:42:02,860 --> 00:42:04,599 Comment puis-je dire non à ça ? 1093 00:42:04,648 --> 00:42:06,059 Tu ne peux pas. 1094 00:42:06,507 --> 00:42:08,114 Je vais aller chercher Lila. 1095 00:42:08,163 --> 00:42:10,736 La réservation est sous mon nom chez Mercado. 1096 00:42:11,062 --> 00:42:13,388 Et j'espère qu'une margarita light m'y attendra quand j'y arriverai. 1097 00:42:13,437 --> 00:42:14,560 Oui m'dame. 1098 00:42:14,609 --> 00:42:15,864 Et... 1099 00:42:16,679 --> 00:42:17,740 Merci. 1100 00:42:17,789 --> 00:42:19,122 Je t'en prie. 1101 00:42:22,402 --> 00:42:26,402 synchro par PopcornAWH traduction par TheTenth www.addic7ed.com 83839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.