Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,398 --> 00:00:02,843
Dernier jour de formation.
2
00:00:02,994 --> 00:00:05,164
Dernier jour des aboiements de Tim.
3
00:00:05,257 --> 00:00:07,601
Dernier jour où ils peuvent
nous licencier sans préavis.
4
00:00:07,649 --> 00:00:10,687
Dernier jour où ils enregistrent
chaque tare pour la postérité
5
00:00:10,736 --> 00:00:12,023
C'est un peu doux-amer.
6
00:00:12,072 --> 00:00:13,339
Non. Seulement doux.
7
00:00:13,388 --> 00:00:14,835
Pardon.
8
00:00:14,884 --> 00:00:16,914
Les gars, arrêtez de vous excuser.
9
00:00:16,963 --> 00:00:18,789
Vous y êtes finalement arrivés,
10
00:00:18,838 --> 00:00:19,914
et je vous talonne.
11
00:00:19,963 --> 00:00:21,638
Ecoute, le mois supplémentaire va filer.
12
00:00:21,687 --> 00:00:22,945
Tu le sais, maintenant...
13
00:00:23,140 --> 00:00:24,820
Est-ce que Tim va faire
quelque chose de spécial
14
00:00:24,869 --> 00:00:27,037
pour commémorer
votre dernier quart ensemble ?
15
00:00:27,093 --> 00:00:28,289
Pas sciemment.
16
00:00:28,338 --> 00:00:29,367
Quand on tourne la page
17
00:00:29,415 --> 00:00:31,078
sur une relation importante,
18
00:00:31,127 --> 00:00:34,801
il y a des étapes à suivre
pour assurer une rupture saine.
19
00:00:34,850 --> 00:00:37,766
Nous allons les travailler
toutes sans exception.
20
00:00:37,815 --> 00:00:39,749
Comment, s'il ne sait pas
que vous êtes en train de le faire ?
21
00:00:39,847 --> 00:00:41,747
Par la ruse... Au revoir.
22
00:00:41,796 --> 00:00:43,678
C'est... Oui.
23
00:00:44,281 --> 00:00:45,580
Avec qui tu roules aujourd'hui ?
24
00:00:45,628 --> 00:00:46,835
Aucune idée.
25
00:00:46,884 --> 00:00:49,414
Grey est occupé et
Smitty se fait tatouer le dos.
26
00:00:49,466 --> 00:00:51,015
- C'est...
- Oui. Ne demande pas.
27
00:00:51,064 --> 00:00:53,031
Donc, nous sommes à court de TO,
et je suppose
28
00:00:53,080 --> 00:00:55,003
que je termine mon année
de recrue à la réception.
29
00:00:55,052 --> 00:00:56,603
Bleu !
30
00:00:58,194 --> 00:00:59,473
Où est notre équipement ?
31
00:00:59,609 --> 00:01:01,267
Attends. Quoi ?
32
00:01:01,316 --> 00:01:03,217
On a commencé ce voyage ensemble,
33
00:01:03,266 --> 00:01:04,700
je pense qu'on devrait le finir ainsi.
34
00:01:04,749 --> 00:01:06,706
- Pas toi ?
- Oui.
35
00:01:06,804 --> 00:01:08,062
Alors allons-y.
36
00:01:12,497 --> 00:01:13,998
Je croyais qu'on était proches.
37
00:01:14,190 --> 00:01:15,883
Vraiment ? On l'est !
38
00:01:15,932 --> 00:01:17,585
C'est... Pourquoi ? Que...
39
00:01:17,634 --> 00:01:19,334
Tu as dit à ton prof d'éthique
40
00:01:19,383 --> 00:01:21,132
qu'elle devrait nous accompagner ?
41
00:01:21,492 --> 00:01:22,789
Non, nous... Non
42
00:01:22,838 --> 00:01:24,453
Nous n'en avons même pas discuté
43
00:01:24,502 --> 00:01:26,447
mais j'ai besoin de réussir
ce cours, alors...
44
00:01:26,496 --> 00:01:29,095
C'est super important qu'elle ne
se fasse pas tirer dessus aujourd'hui.
45
00:01:29,163 --> 00:01:30,385
Pas de promesses.
46
00:01:30,434 --> 00:01:32,226
Tu roules avec moi,
tu prends les montagnes russes.
47
00:01:32,275 --> 00:01:33,664
D'accord, Nyla, je sais que...
48
00:01:33,713 --> 00:01:35,514
- Salut. Bonjour.
- Bonjour.
49
00:01:35,600 --> 00:01:37,070
Professeur Ryan, voici le détective
50
00:01:37,118 --> 00:01:38,789
Nyla Harper, mon officier instructeur.
51
00:01:38,838 --> 00:01:39,867
J'apprends que vous nous accompagnez
52
00:01:39,916 --> 00:01:41,195
en patrouille aujourd'hui ?
53
00:01:41,244 --> 00:01:42,696
J'espère que ça va.
54
00:01:42,745 --> 00:01:44,679
Je ne voulais pas vous mettre
dans une position inconfortable,
55
00:01:44,727 --> 00:01:46,476
en vous demandant, mais
votre commandant de quart a dit
56
00:01:46,524 --> 00:01:48,304
seriez vexé si je ne venais pas avec vous,
57
00:01:48,352 --> 00:01:50,191
- donc...
- Et il avait raison.
58
00:01:51,461 --> 00:01:52,568
Y allons-nous ?
59
00:01:52,617 --> 00:01:53,773
D'accord.
60
00:01:54,476 --> 00:01:56,415
Alors, avez-vous signé
tous les papiers
61
00:01:56,466 --> 00:01:57,919
nous exonérant de responsabilité
62
00:01:57,967 --> 00:01:59,454
si vous êtes mutilée ou tuée ?
63
00:01:59,503 --> 00:02:01,171
C'est fait.
Cela semblait un peu excessif.
64
00:02:01,220 --> 00:02:02,554
Non, pas du tout.
65
00:02:02,603 --> 00:02:04,437
Nous ferons de notre mieux
pour vous protéger
66
00:02:04,486 --> 00:02:06,890
mais nous ne pouvons
pas garantir votre sécurité.
67
00:02:06,946 --> 00:02:08,422
Vous serez exposée
68
00:02:08,470 --> 00:02:10,332
aux mêmes risques que nous.
69
00:02:10,429 --> 00:02:13,812
Eh bien, plus de fermiers meurent
annuellement que de policiers.
70
00:02:13,861 --> 00:02:15,194
Je n'ai pas eu à signer de décharge
71
00:02:15,243 --> 00:02:16,777
pour aller cueillir des pommes.
72
00:02:16,826 --> 00:02:18,466
C'est parce que
vous ne les cueilliez pas
73
00:02:18,514 --> 00:02:20,035
hors d'une déchiqueteuse à bois.
74
00:02:20,083 --> 00:02:22,336
Avez-vous déjà vu
une caméra corporelle de près?
75
00:02:22,392 --> 00:02:24,588
- Non
- Elles fonctionnent en continu,
76
00:02:24,637 --> 00:02:26,679
jusqu'à ce que nous en ayons
réellement besoin.
77
00:02:26,728 --> 00:02:28,248
Nous les allumons,
puis elles commencent à enregistrer,
78
00:02:28,296 --> 00:02:29,393
et elles reculent de deux minutes
79
00:02:29,442 --> 00:02:31,176
afin que nous puissions capter
toute action de la dernière minute.
80
00:02:31,225 --> 00:02:33,140
Pourtant elles sont toujours cassées
81
00:02:33,189 --> 00:02:34,958
chaque fois que les flics
franchissent la ligne.
82
00:02:35,092 --> 00:02:37,126
Vous seriez surprise de
voir combien de policiers
83
00:02:37,175 --> 00:02:39,243
veulent réellement
une caméra corporelle.
84
00:02:39,292 --> 00:02:40,405
De cette façon,
85
00:02:40,454 --> 00:02:42,401
cela facilite
la réfutation des plaintes.
86
00:02:42,450 --> 00:02:45,051
D'accord, alors cela ne
vous dérangera pas
87
00:02:45,100 --> 00:02:47,701
si j'enregistre le trajet moi-même...
88
00:02:47,750 --> 00:02:48,801
comme outil de recherche.
89
00:02:48,850 --> 00:02:50,100
Aucun problème.
90
00:02:52,264 --> 00:02:54,132
Tant que vous l'éteignez
91
00:02:54,181 --> 00:02:57,159
quand on s'arrête au club de strip-tease
pour le buffet du déjeuner.
92
00:02:59,452 --> 00:03:00,553
Elle plaisante.
93
00:03:00,634 --> 00:03:02,881
Le buffet est horrible
dans ce club de strip-tease.
94
00:03:02,937 --> 00:03:04,437
Prête à partir ?
95
00:03:12,735 --> 00:03:14,178
- Tu as allumé la tienne ?
- Oui.
96
00:03:14,510 --> 00:03:15,621
Bien.
97
00:03:15,714 --> 00:03:17,349
C'est notre dernier quart ensemble.
98
00:03:17,471 --> 00:03:18,838
C'est fou, hein ?
99
00:03:19,005 --> 00:03:20,372
Pas vraiment.
100
00:03:20,516 --> 00:03:21,770
Allez.
101
00:03:21,818 --> 00:03:23,378
Nous roulons côte à côte
102
00:03:23,426 --> 00:03:24,343
depuis plus d'un an maintenant.
103
00:03:24,392 --> 00:03:26,346
Et bientôt, il y aura une nouvelle
recrue assise dans ce siège,
104
00:03:26,395 --> 00:03:28,361
à m'ennuyer à mort 12 heures par jour.
105
00:03:28,664 --> 00:03:31,552
Alors, ça ne te manquera pas du tout
de rouler avec moi ?
106
00:03:32,101 --> 00:03:33,621
C'est un travail, pas un happy hour.
107
00:03:33,763 --> 00:03:36,164
Le déni. Check.
108
00:03:36,970 --> 00:03:38,337
Quoi ?
109
00:03:38,455 --> 00:03:39,508
Rien.
110
00:03:47,148 --> 00:03:49,728
Alors, vous enseignez à plein temps ?
111
00:03:49,985 --> 00:03:52,339
Non, juste le soir et les week-ends.
112
00:03:52,402 --> 00:03:55,024
Mon travail quotidien ce sont les litiges
en matière de droits civils.
113
00:03:55,152 --> 00:03:56,972
Et puis il y a les conférences,
l'écriture,
114
00:03:57,020 --> 00:03:58,240
les nouvelles du câble.
115
00:03:58,288 --> 00:03:59,347
Quand dormez-vous ?
116
00:03:59,396 --> 00:04:00,555
Dormir ? Qu'est-ce que c'est ?
117
00:04:00,604 --> 00:04:02,478
C'est ce que vous faisiez
dans ma classe lundi ?
118
00:04:02,526 --> 00:04:04,199
Quoi ?
119
00:04:04,256 --> 00:04:05,356
Non, non.
120
00:04:05,405 --> 00:04:06,724
Parfois, je... je cligne des
121
00:04:06,773 --> 00:04:08,029
yeux pendant très longtemps.
122
00:04:08,078 --> 00:04:10,184
Tu es sûr que mentir à ton professeur
est la solution ici ?
123
00:04:10,233 --> 00:04:11,473
En fait, maintenant que je l'entends
à haute voix,
124
00:04:11,521 --> 00:04:13,116
- je voudrais réviser ma réponse.
- Oui.
125
00:04:13,164 --> 00:04:14,819
Alors, étant donné
126
00:04:14,867 --> 00:04:16,325
à quel point vous êtes occupée,
127
00:04:16,373 --> 00:04:18,376
pourquoi prendre le temp
de faire une patrouille ?
128
00:04:18,508 --> 00:04:20,839
Je termine un livre
sur l'avenir de la police.
129
00:04:21,198 --> 00:04:23,702
Quel est, selon vous,
130
00:04:23,750 --> 00:04:25,934
le plus grand défi auquel vous êtes
confrontés au jour le jour ?
131
00:04:26,566 --> 00:04:28,395
Trouver des toilettes sûres.
132
00:04:28,831 --> 00:04:30,128
C'est... c'est vrai.
133
00:04:30,186 --> 00:04:31,578
Nous ne pouvons pas utiliser
une cabine de toilettes,
134
00:04:31,626 --> 00:04:32,640
pour des raisons de sécurité.
135
00:04:32,689 --> 00:04:34,288
La porte doit aller du sol au plafond.
136
00:04:34,337 --> 00:04:36,265
Et l'emplacement des toilettes,
également très important,
137
00:04:36,314 --> 00:04:38,401
pour que peu de gens
puissent nous voir entrer et sortir.
138
00:04:39,155 --> 00:04:40,999
7-Adam-15,
139
00:04:41,048 --> 00:04:44,340
alarme de cambriolage résidentiel,
1330 Monrovia.
140
00:04:44,389 --> 00:04:46,343
Cent dollars que c'est
un déclenchement accidentel.
141
00:04:46,392 --> 00:04:47,710
On va s'abtenir.
142
00:04:47,759 --> 00:04:49,318
Elle est... Elle plaisante.
143
00:04:49,416 --> 00:04:51,645
Non. Pas question que nous
négligions un appel de service.
144
00:04:51,795 --> 00:04:53,546
Reçu.
145
00:04:53,594 --> 00:04:55,097
On prend.
146
00:04:55,340 --> 00:04:57,107
Te considères-tu comme mon mentor ?
147
00:04:57,876 --> 00:04:59,930
Non, je suis ton TO.
148
00:05:00,055 --> 00:05:02,409
Mon travail est de m'assurer que tu
n'es pas dangereusement incompétente
149
00:05:02,458 --> 00:05:04,902
quand tu arpenteras les rues
sans surveillance demain.
150
00:05:05,455 --> 00:05:06,542
Tu sais, quand j'étais une recrue,
151
00:05:06,590 --> 00:05:07,830
j'avais hâte de sortir de la probation.
152
00:05:07,878 --> 00:05:09,478
Je suis excitée.
153
00:05:09,526 --> 00:05:10,805
Crois-moi.
154
00:05:10,950 --> 00:05:13,183
Mais je connais aussi l'importance
155
00:05:13,231 --> 00:05:14,466
de reconnaître sa perte
156
00:05:14,515 --> 00:05:16,058
en traversant quelque chose comme ça.
157
00:05:16,402 --> 00:05:17,822
"Reconnaître sa perte" ?
158
00:05:19,079 --> 00:05:21,788
C'est quoi ça, des conneries de tournage
de page façon "Intro à la psycho" ?
159
00:05:21,895 --> 00:05:23,393
Ce n'est pas des conneries.
160
00:05:23,514 --> 00:05:25,561
C'est un modèle psychologique
largement utilisé
161
00:05:25,609 --> 00:05:28,230
pour aider les gens à faire
face à la fin d'une relation.
162
00:05:28,352 --> 00:05:29,427
Relation ?
163
00:05:29,476 --> 00:05:31,552
Partenariat. Mentorat.
164
00:05:31,601 --> 00:05:32,767
Peu importe comment vous voulez l'appeler.
165
00:05:32,816 --> 00:05:34,096
Ecoute, je ne veux appeler ça
d'aucune façon.
166
00:05:34,171 --> 00:05:36,108
Ce n'est pas comme si tu n'allais pas
me voir pas demain au poste.
167
00:05:36,157 --> 00:05:37,944
De quoi devrait-on parler ?
168
00:05:38,321 --> 00:05:39,429
Beaucoup.
169
00:05:39,944 --> 00:05:41,420
J'ai une liste.
170
00:05:41,695 --> 00:05:43,162
- Alors...
- Une liste ?
171
00:05:45,085 --> 00:05:47,840
Tu sais, jeter des ordures
vaut une amende de 250 $.
172
00:05:47,904 --> 00:05:49,325
Ca en valait la peine.
173
00:05:50,433 --> 00:05:51,720
Pourquoi souris-tu ?
174
00:05:51,881 --> 00:05:54,723
Eh bien, nous en étions au déni,
175
00:05:54,771 --> 00:05:57,703
mais maintenant nous
sommes passés à la colère.
176
00:05:57,803 --> 00:05:59,341
C'est plus de progrès.
177
00:06:03,516 --> 00:06:04,566
Merci.
178
00:06:06,489 --> 00:06:07,843
Ca me sort du bureau.
179
00:06:07,892 --> 00:06:09,379
Pas seulement pour aujourd'hui.
180
00:06:09,437 --> 00:06:11,077
Tu aurais pu me renvoyer du programme
181
00:06:11,125 --> 00:06:12,647
après ce premier jour.
182
00:06:12,996 --> 00:06:14,279
Je te dois ma carrière.
183
00:06:16,093 --> 00:06:18,068
Je me contenterais d'un sandwich.
Nous sommes près de chez Phillipe.
184
00:06:18,160 --> 00:06:19,614
Mais tu viens juste
de prendre le petit déjeuner.
185
00:06:19,725 --> 00:06:21,019
Vous contrariez la femme enceinte ?
186
00:06:21,067 --> 00:06:22,811
Non madame.
187
00:06:23,375 --> 00:06:24,809
Quoi ?
188
00:06:24,971 --> 00:06:26,705
Tu vas être maman.
189
00:06:27,302 --> 00:06:28,911
Et ?
190
00:06:29,342 --> 00:06:30,918
Je ne sais pas. Je veux dire...
191
00:06:30,967 --> 00:06:33,703
beaucoup de choses se sont passées
depuis que nous avons commencé ensemble.
192
00:06:33,943 --> 00:06:37,308
Je savais que mon TO serait
important pour ma carrière, mais...
193
00:06:38,030 --> 00:06:39,108
Je ne sais pas,
je n'avais pas réalisé à
194
00:06:39,156 --> 00:06:40,309
quel point tu serais
importante dans ma vie.
195
00:06:42,166 --> 00:06:44,199
Arrête avec les trucs nunuche.
Je suis assez nauséeuse comme ça.
196
00:06:48,195 --> 00:06:49,660
Avez-vous lu mon travail ?
197
00:06:50,318 --> 00:06:51,443
Absolument.
198
00:06:51,492 --> 00:06:53,373
Je vous suis
sur les réseaux sociaux en fait.
199
00:06:53,481 --> 00:06:55,048
Oh. Et ?
200
00:06:55,436 --> 00:06:58,458
Je ferais bon nombre des réformes
que vous préconisez, mais
201
00:06:58,506 --> 00:07:00,568
certaines ne sont tout simplement
pas fondées sur la réalité.
202
00:07:00,617 --> 00:07:02,569
Peut-être pas votre réalité.
203
00:07:02,795 --> 00:07:04,787
Écoutez, soit vous voulez
mon avis, soit non.
204
00:07:04,836 --> 00:07:07,624
Si vous êtes juste ici pour confirmer
votre propre point de vue,
205
00:07:07,673 --> 00:07:08,893
alors je cesserai de m'engager.
206
00:07:08,959 --> 00:07:10,519
Non, ce n'est pas ce que je recherche.
207
00:07:10,567 --> 00:07:12,637
Je suis juste habitué à ce
que les flics me prennent la tête
208
00:07:12,686 --> 00:07:14,373
chaque fois que je suggère
de changer le status quo.
209
00:07:14,467 --> 00:07:16,068
- Alors...
- Eh bien, vous seriez surprise
210
00:07:16,117 --> 00:07:17,326
de combien de flics savent en fait
211
00:07:17,374 --> 00:07:18,506
que le système doit changer,
212
00:07:18,560 --> 00:07:20,447
mais se sentent simplement
impuissants à le provoquer.
213
00:07:23,680 --> 00:07:25,552
Le propriétaire a déclenché
l'alarme accidentellement.
214
00:07:25,600 --> 00:07:27,404
- Cent dollars.
- Mets-le sur ma note.
215
00:07:27,453 --> 00:07:29,102
Alors, vous vous entendez tous les deux ?
216
00:07:29,150 --> 00:07:30,373
Mes deux professeurs ?
217
00:07:30,422 --> 00:07:31,452
Oui.
218
00:07:31,501 --> 00:07:32,834
Nous nous lions en nous moquant de vous.
219
00:07:32,883 --> 00:07:34,801
Exceptionnel. Laissez-moi en rajouter.
220
00:07:34,850 --> 00:07:35,864
Avez-vous remarqué combien
221
00:07:35,912 --> 00:07:37,222
j'ai dit "comme" dernièrement ?
222
00:07:40,281 --> 00:07:41,598
Enlèvement d'enfant.
223
00:07:41,794 --> 00:07:43,526
Le suspect conduit
un pickup Tacoma doré.
224
00:07:43,575 --> 00:07:44,638
Numéro de plaque
225
00:07:44,686 --> 00:07:47,143
2-Quebec-Romeo-India-4-4-5.
226
00:07:47,333 --> 00:07:48,575
La victime a été enlevée à...
227
00:07:48,623 --> 00:07:50,243
L'Hôpital de la Cité des Anges.
228
00:07:50,291 --> 00:07:51,380
Quel âge ?
229
00:07:51,494 --> 00:07:53,595
Cinq heures.
230
00:07:57,950 --> 00:07:59,067
Nous y voilà.
231
00:08:03,858 --> 00:08:05,020
Air Three décolle maintenant.
232
00:08:05,098 --> 00:08:06,185
Je suis 10-9-7.
233
00:08:06,233 --> 00:08:08,178
Recherche du véhicule suspect.
234
00:08:09,145 --> 00:08:12,012
Une petite fille nouveau-née
a disparu il y a 20 minutes.
235
00:08:12,061 --> 00:08:14,447
L'hôpital passe en revue
les images de surveillance.
236
00:08:14,496 --> 00:08:16,104
Attendez, tous les bébés ne reçoivent
pas un LoJack ces temps-ci ?
237
00:08:16,152 --> 00:08:18,465
Oui, il a été trouvé
dans l'ascenseur, coupé.
238
00:08:18,538 --> 00:08:19,823
À qui appartient le Tacoma ?
239
00:08:19,872 --> 00:08:21,473
Ce serait le père...
240
00:08:21,522 --> 00:08:22,573
Jared Young.
241
00:08:22,622 --> 00:08:24,314
On dirait qu'ils traversent
un divorce compliqué.
242
00:08:24,363 --> 00:08:26,713
Il était en visite à
l'hôpital plus tôt dans la journée,
243
00:08:26,762 --> 00:08:27,957
mais la sécurité l'a fait partir.
244
00:08:28,006 --> 00:08:29,326
Il peut y avoir eu
une sorte de menace.
245
00:08:29,374 --> 00:08:31,169
Alors, quoi, il est rentré
et il a juste pris le bébé ?
246
00:08:31,230 --> 00:08:33,084
Jared a une histoire
criminelle assez longue ici.
247
00:08:33,133 --> 00:08:35,020
Beaucoup de drogues,
possession de drogue,
248
00:08:35,069 --> 00:08:36,935
possession en vue de la revente,
usage.
249
00:08:36,984 --> 00:08:39,133
Juste le gars que tu veux pour
prendre soin de ton nouveau-né.
250
00:08:39,182 --> 00:08:40,623
Nous avons toute la ville
qui le cherche.
251
00:08:40,671 --> 00:08:42,481
- Il n'ira pas loin.
- Alors, ce bébé,
252
00:08:42,529 --> 00:08:45,333
que toute la ville est
mobilisée pour trouver...
253
00:08:45,382 --> 00:08:47,311
Est-elle blanche par hasard ?
254
00:08:48,199 --> 00:08:49,786
Nous émettons
également de nombreuses
255
00:08:49,835 --> 00:08:51,959
alertes Amber
pour des enfants de couleur.
256
00:08:52,895 --> 00:08:54,286
Avez-vous un enfant ?
257
00:08:54,347 --> 00:08:55,529
Fille.
258
00:08:55,591 --> 00:08:57,032
Et vous êtes que votre fille
259
00:08:57,081 --> 00:08:59,385
attirerait la même attention
que son fils ?
260
00:08:59,629 --> 00:09:01,270
Des médias ? Non.
261
00:09:01,398 --> 00:09:02,989
Mais ici, nous...
262
00:09:03,037 --> 00:09:05,017
Nous cherchons tout aussi dur.
263
00:09:05,355 --> 00:09:06,997
Mme Young, ici l'inspecteur Lopez.
264
00:09:07,046 --> 00:09:08,825
Je suis à la recherche de votre bébé.
265
00:09:08,874 --> 00:09:10,025
Vous devez la trouver.
266
00:09:10,073 --> 00:09:11,593
Oui, madame, nous faisons
tout ce que nous pouvons,
267
00:09:11,641 --> 00:09:12,748
mais j'ai besoin de votre aide.
268
00:09:12,797 --> 00:09:14,585
Y a-t-il un endroit où votre mari
pourrait l'emmener ?
269
00:09:14,634 --> 00:09:17,099
- Il vit à Bell Gardens.
- Oui, madame.
270
00:09:17,147 --> 00:09:18,981
Nous avons des agents sur le chemin
de son appartement actuellement,
271
00:09:19,030 --> 00:09:20,407
mais s'il n'est pas là,
272
00:09:20,507 --> 00:09:21,710
où pourrait-il être ?
273
00:09:21,759 --> 00:09:23,239
Sorti acheter de la drogue,
274
00:09:23,287 --> 00:09:24,638
s'il a de l'argent.
275
00:09:24,723 --> 00:09:25,854
Et s'il ne l'a pas?
276
00:09:25,903 --> 00:09:28,208
Jared fera tout pour
se procurer un fix,
277
00:09:28,325 --> 00:09:30,598
y compris la vente de notre bébé.
278
00:09:34,270 --> 00:09:35,824
Pickup doré, à deux pâtés de maisons.
279
00:09:40,754 --> 00:09:43,010
Négatif. Plaques du Texas.
280
00:09:44,052 --> 00:09:45,172
Âgé de cinq heures.
281
00:09:45,221 --> 00:09:47,562
Cette pauvre mère
doit perdre les pédales.
282
00:09:48,882 --> 00:09:49,932
Laisse-moi deviner...
283
00:09:49,980 --> 00:09:51,567
tu penses que si les parents
avaient convenablement
284
00:09:51,615 --> 00:09:52,992
travaillé sur leur séparation,
285
00:09:53,041 --> 00:09:54,441
tout ceci aurait pu être évité ?
286
00:09:54,490 --> 00:09:55,565
Non...
287
00:09:55,614 --> 00:09:58,219
La maman doit s'éloigner
le plus possible de lui.
288
00:09:58,387 --> 00:09:59,794
Mais je pense qu'avoir un
289
00:09:59,842 --> 00:10:01,223
accès plus facile aux conseils,
290
00:10:01,271 --> 00:10:02,347
et à un accompagnement psychologique
291
00:10:02,396 --> 00:10:03,757
pourrait prévenir
de telles situations.
292
00:10:03,888 --> 00:10:05,820
Sûr. Mais la plupart des mecs n'iraient toujours pas.
293
00:10:05,869 --> 00:10:07,641
Oui, parce que nous
stigmatisons la santé mentale,
294
00:10:07,690 --> 00:10:09,988
nous la considérons moins
importante que la santé physique.
295
00:10:10,037 --> 00:10:12,091
C'est ridicule d'enseigner l'éducation
sexuelle dans les écoles,
296
00:10:12,140 --> 00:10:14,495
mais pas comment gérer une relation.
297
00:10:14,616 --> 00:10:16,236
J'aurais aimé que quelqu'un
m'apprenne à gérer celle-ci.
298
00:10:16,285 --> 00:10:18,295
Donc nous sommes en couple.
299
00:10:20,025 --> 00:10:21,879
Quel est l'objet de votre livre ?
300
00:10:22,045 --> 00:10:23,973
Réinventer la police...
301
00:10:24,022 --> 00:10:25,567
Avec un mandat plus limité.
302
00:10:25,615 --> 00:10:26,841
Amen à cela.
303
00:10:26,890 --> 00:10:29,371
Vous êtes d'accord pour retirer
des ressources à la police ?
304
00:10:29,419 --> 00:10:31,996
Si cela diminue notre tâche,
alors oui, absolument.
305
00:10:32,045 --> 00:10:33,740
Oui, nous nous en plaignons
tout le temps.
306
00:10:33,789 --> 00:10:36,101
La police est devenue le
fourre-tout des problèmes de la ville.
307
00:10:36,162 --> 00:10:39,440
On s'attend à ce que nous soyons des flics...
308
00:10:39,489 --> 00:10:41,552
Psychologues, travailleurs sociaux,
309
00:10:41,600 --> 00:10:43,013
enseignants, médiateurs.
310
00:10:43,062 --> 00:10:45,009
Et ils ne nous forment que
pour l'un de ces emplois.
311
00:10:45,058 --> 00:10:47,045
Pickup doré. Deux voitures devant.
312
00:10:47,108 --> 00:10:48,337
C'est lui.
313
00:10:49,505 --> 00:10:50,626
Contrôle, 7-Adam-15.
314
00:10:50,674 --> 00:10:53,228
Nous avons un visuel sur
le véhicule suspect de l'Amber Alert.
315
00:10:53,276 --> 00:10:55,087
Vers l'ouest sur Pico,
dépassant Westlake.
316
00:10:55,136 --> 00:10:58,125
7-Adam-19, retour sur Olympique,
dépassant Ardmore.
317
00:10:58,482 --> 00:11:00,844
7-Adam-07, venant de l'ouest
de Wilshire et Rimpau...
318
00:11:00,893 --> 00:11:02,184
se déplaçant pour intercepter par l'avant.
319
00:11:02,233 --> 00:11:04,441
Air Three répond.
Vers l'ouest depuis Bell Gardens.
320
00:11:04,508 --> 00:11:06,973
TAE à votre position...
environ six minutes.
321
00:11:07,030 --> 00:11:09,202
Pouvez-vous le suivre en parallèle
jusqu'à ce que j'aie un visuel ?
322
00:11:09,258 --> 00:11:11,013
- Affirmatif.
- Parallèle ?
323
00:11:11,105 --> 00:11:13,547
Oui, nous suivons
les rues secondaires et les ruelles.
324
00:11:15,400 --> 00:11:16,450
Pour qu'il ne vous repère pas
325
00:11:16,498 --> 00:11:17,575
- et fuie ?
- Exactement.
326
00:11:17,623 --> 00:11:19,303
La dernière chose que nous voulons,
c'est qu'il accélère dans le trafic
327
00:11:19,351 --> 00:11:20,739
avec un bébé dans la voiture,
d'autant plus que
328
00:11:20,787 --> 00:11:22,497
il n'y a aucun moyen qu'il ait un
siège auto pour bébé là-dedans.
329
00:11:22,546 --> 00:11:24,106
Non, nous attendrons juste
d'avoir assez d'unités,
330
00:11:24,154 --> 00:11:25,294
puis nous le bloquerons.
331
00:11:25,473 --> 00:11:27,011
Intersection devant. On l'a toujours ?
332
00:11:27,060 --> 00:11:28,420
Oui, il a environ une demi-longueur
de voiture d'avance,
333
00:11:28,468 --> 00:11:29,659
mais il accélère.
334
00:11:29,708 --> 00:11:31,400
Il nous a peut-être vus avant
qu'on prenne ce virage.
335
00:11:33,181 --> 00:11:34,973
7-Adam-19, Maxwell et Pico.
336
00:11:35,021 --> 00:11:37,223
À l'ouest de la cible...
attendant qu'il passe.
337
00:11:40,246 --> 00:11:41,394
Le suspect vient de passer.
338
00:11:41,443 --> 00:11:42,800
Vitesse 80km à l'heure.
339
00:11:42,849 --> 00:11:44,162
Nous allons prendre
en parallèle au nord.
340
00:11:44,297 --> 00:11:45,347
Bien reçu.
341
00:11:45,395 --> 00:11:46,596
Pourquoi ne pas simplement
mettre en place un barrage routier?
342
00:11:46,645 --> 00:11:48,378
Les barrages routiers sont
considérés comme une mesure létale.
343
00:11:48,427 --> 00:11:50,401
- Je ne savais pas ça.
- Oui, il y a de fortes chances
344
00:11:50,450 --> 00:11:52,157
qu'un conducteur désespéré
forcera un barrage routier.
345
00:11:52,205 --> 00:11:53,158
Dégagé !
346
00:11:53,206 --> 00:11:54,993
Nous ne les utilisons que
si nous n'avons pas d'autre choix.
347
00:11:55,042 --> 00:11:56,402
- Allez, allez.
- Attention !
348
00:11:57,774 --> 00:11:58,824
Je ne peux pas voir autour du camion.
349
00:11:58,872 --> 00:12:00,464
- Déplacez-le ! Bouge !
- Je passe.
350
00:12:00,513 --> 00:12:01,513
- Après cette voiture.
- Hé !
351
00:12:01,562 --> 00:12:03,663
- Attends. On y est.
- Pigé.
352
00:12:05,887 --> 00:12:07,571
- Est-ce que tu le vois ?
- Non.
353
00:12:07,820 --> 00:12:09,840
Peut-être qu'il a tourné
quand on a été coincés.
354
00:12:10,122 --> 00:12:11,776
7-Adam-19, nous avons perdu le visuel.
355
00:12:11,824 --> 00:12:12,880
Vous le suivez des yeux ?
356
00:12:12,929 --> 00:12:14,816
Négatif, nous n'avons pas
réacquis le visuel.
357
00:12:15,027 --> 00:12:16,735
Où diable est cet hélico ?
358
00:12:16,996 --> 00:12:19,083
Air Three est au-dessus.
Arrivée sur scène.
359
00:12:19,302 --> 00:12:20,919
Quel est le 20 du suspect?
360
00:12:20,967 --> 00:12:22,921
Nous avons perdu le visuel.
Pico, à l'est de Maxwell.
361
00:12:22,969 --> 00:12:25,348
Il est possible qu'il ait bifurqué
et pris au nord ou au sud.
362
00:12:25,412 --> 00:12:27,066
Bien reçu. Nous allons orbiter.
363
00:12:31,878 --> 00:12:32,958
Contact.
364
00:12:33,007 --> 00:12:35,166
Le véhicule suspect se dirige
maintenant vers le nord sur Livingston.
365
00:12:35,214 --> 00:12:36,901
Je répète, au nord sur Livingston.
366
00:12:36,949 --> 00:12:38,353
Reçu. Sur notre chemin.
367
00:12:38,778 --> 00:12:40,745
Il roule environ à 100 à l'heure.
368
00:12:40,794 --> 00:12:42,154
On dirait qu'il se
dirige vers l'autoroute.
369
00:12:46,762 --> 00:12:47,812
Attendez.
370
00:12:47,860 --> 00:12:49,745
Le suspect vient de balayer
un autre véhicule sur le côté.
371
00:12:49,794 --> 00:12:51,129
Il a perdu le contrôle.
372
00:12:53,499 --> 00:12:54,864
Dites-moi que ce n'était pas notre gars.
373
00:12:54,927 --> 00:12:56,588
Il vient de rentrer
dans un poteau de téléphone.
374
00:12:56,636 --> 00:12:58,590
Pouvez-vous voir à l'intérieur du camion ?
375
00:12:58,638 --> 00:13:00,005
Négatif.
376
00:13:11,786 --> 00:13:13,570
- Mains !
- Police !
377
00:13:15,277 --> 00:13:16,997
Montrez moi vos mains !
378
00:13:17,661 --> 00:13:19,739
- Où est ta fille ?
- Quoi ?
379
00:13:19,799 --> 00:13:21,599
Gardez vos mains
là où nous pouvons les voir.
380
00:13:25,778 --> 00:13:26,833
Pas d'enfant.
381
00:13:26,881 --> 00:13:28,677
Il n'y a pas d'enfant ici !
Il n'y a pas d'enfant !
382
00:13:28,726 --> 00:13:29,919
Votre bébé, où est-elle?
383
00:13:29,968 --> 00:13:31,294
A l'hôpital avec sa maman.
384
00:13:31,343 --> 00:13:32,490
Alors pourquoi avez-vous couru ?
385
00:13:32,538 --> 00:13:34,139
Arme et drogue.
386
00:13:36,247 --> 00:13:38,821
S'il n'a pas le bébé, qui l'a?
387
00:13:44,060 --> 00:13:45,514
Je n'aurais jamais pensé
que je serais déçu
388
00:13:45,562 --> 00:13:47,649
qu'un camé ne s'occupe pas
d'un nouveau-né.
389
00:13:48,098 --> 00:13:49,418
Mais je suppose qu'il lui restera
encore beaucoup de temps
390
00:13:49,466 --> 00:13:51,186
pour foutre en l'air
l'enfance de cet enfant,
391
00:13:51,234 --> 00:13:52,827
une fois que nous l'aurons récupérée.
392
00:13:53,278 --> 00:13:54,722
Si nous la récupérons.
393
00:13:56,665 --> 00:13:58,994
Tu sais, si jamais tu as besoin
de costumes d'Halloween
394
00:13:59,042 --> 00:14:00,395
pour Lopez Jr.,
395
00:14:00,443 --> 00:14:02,965
ma mère en stocke des dizaines.
396
00:14:03,013 --> 00:14:05,345
Je parle d'uniformes de flic
pour tous les âges.
397
00:14:05,742 --> 00:14:08,153
Tu n'as vraiment jamais
voulu être autre chose ?
398
00:14:09,289 --> 00:14:11,491
Astronaute ? Ninja ?
399
00:14:11,610 --> 00:14:13,024
Astroninja ?
400
00:14:13,073 --> 00:14:14,803
Ca ça serait cool, mais...
401
00:14:15,203 --> 00:14:16,745
Non.
402
00:14:16,906 --> 00:14:18,798
Je suppose que je voulais juste
être mon père.
403
00:14:19,191 --> 00:14:21,245
C'était ma façon de me sentir
proche de lui
404
00:14:21,294 --> 00:14:22,351
quand il n'était pas dans les parages.
405
00:14:22,399 --> 00:14:24,486
- C'était souvent ?
- Oui.
406
00:14:25,689 --> 00:14:27,122
Il était détective quand je suis né,
407
00:14:27,170 --> 00:14:28,984
il essayait de se faire un nom.
408
00:14:29,506 --> 00:14:31,059
Beaucoup de longues heures.
409
00:14:31,374 --> 00:14:32,494
Mais vous étiez proches.
410
00:14:32,542 --> 00:14:34,022
Oui, en fin de compte.
411
00:14:34,375 --> 00:14:36,750
Maman était un peu seule
jusqu'à mes 12 ans.
412
00:14:36,914 --> 00:14:39,672
Et c'est alors qu'il a été promu,
avec des horaires plus stables.
413
00:14:42,610 --> 00:14:44,146
Je l'ai toujours aimé...
414
00:14:44,195 --> 00:14:46,949
ne te méprends pas...
même quand il n'était pas là.
415
00:14:46,998 --> 00:14:49,102
J'ai beaucoup de bons souvenirs.
416
00:14:49,228 --> 00:14:51,355
Bien sûr.
417
00:14:51,450 --> 00:14:54,233
Toi et Wesley allez être
des parents géniaux.
418
00:14:54,780 --> 00:14:56,139
Je sais.
419
00:14:57,000 --> 00:14:58,347
C'est juste...
420
00:14:58,501 --> 00:15:00,489
Nous sommes tous les deux tellement
impliqués dans nos affaires,
421
00:15:00,537 --> 00:15:03,155
que nous prenons à peine
le temps de dîner ensemble.
422
00:15:03,554 --> 00:15:05,308
Comment sommes-nous censés
trouver du temps pour un enfant ?
423
00:15:05,356 --> 00:15:06,969
Wesley est blindé.
424
00:15:07,017 --> 00:15:08,444
Vous prendrez une nounou.
425
00:15:08,578 --> 00:15:09,826
Ou trois.
426
00:15:09,938 --> 00:15:11,333
Pour qu'une étrangère
élève mon enfant ?
427
00:15:11,381 --> 00:15:12,534
Ce ne sera plus une étrangère
428
00:15:12,582 --> 00:15:14,087
quand tu auras appris à la connaître.
429
00:15:14,833 --> 00:15:15,883
Écoute...
430
00:15:15,931 --> 00:15:17,266
Tu n'es pas le premier détective à
431
00:15:17,315 --> 00:15:19,055
devoir équilibrer le
travail avec un enfant.
432
00:15:19,313 --> 00:15:21,143
Parle avec Harper
de comment elle l'a fait.
433
00:15:22,302 --> 00:15:25,493
Harper, tu peux dix-trois
sur un canal de réserve ?
434
00:15:27,217 --> 00:15:28,414
Bien sûr, va sur le 11.
435
00:15:28,462 --> 00:15:30,038
N'enregistrez pas cela.
436
00:15:33,546 --> 00:15:35,800
J'ai besoin que tu m'éclaires
sur quelque chose.
437
00:15:36,078 --> 00:15:37,479
A quel point a-t-il été difficile
de retourner au boulot
438
00:15:37,527 --> 00:15:39,027
après la naissance de Lila ?
439
00:15:39,891 --> 00:15:41,463
Honnêtement, je me souviens à peine.
440
00:15:41,511 --> 00:15:43,658
J'ai failli mourir en accouchant, alors...
441
00:15:44,031 --> 00:15:47,008
Mais, ça ne va pas t'arriver.
442
00:15:47,057 --> 00:15:51,147
Donner la vie peut être
une expérience merveilleuse,
443
00:15:51,217 --> 00:15:52,983
m'a-t-on dit.
444
00:15:53,585 --> 00:15:54,905
Prends absolument la péridurale.
445
00:15:55,024 --> 00:15:56,842
Ne t'en fais pas. Je ne suis pas folle.
446
00:15:57,143 --> 00:15:58,757
Je réfléchis à programmer
une Césarienne,
447
00:15:58,837 --> 00:16:00,805
mais j'ai peur que les points
de suture et tout ça
448
00:16:00,854 --> 00:16:03,054
ne m'empêchent de travailler
encore plus longtemps.
449
00:16:03,103 --> 00:16:05,138
Je m'inquiétais de la même
chose, mais tu sais quoi ?
450
00:16:05,227 --> 00:16:06,828
J'ai eu des points de suture
de toute façon, seulement
451
00:16:06,877 --> 00:16:08,155
pas à l'abdomen.
452
00:16:08,204 --> 00:16:09,858
D'accord. Ramène-nous sur le canal un.
453
00:16:09,907 --> 00:16:11,808
Je pense que je veux entendre ça.
454
00:16:13,325 --> 00:16:14,961
Dis-moi la vérité...
455
00:16:15,033 --> 00:16:16,721
Vais-je me faire caca dessus ?
456
00:16:17,147 --> 00:16:18,667
Et je sors.
457
00:16:21,117 --> 00:16:22,571
J'aimerais pouvoir dire non.
458
00:16:22,619 --> 00:16:24,399
Pourquoi on ne peut pas faire
ce truc de Twilight Sleep
459
00:16:24,448 --> 00:16:25,656
qu'ils utilisaient
dans les années 50 ?
460
00:16:25,705 --> 00:16:27,357
J'ai demandé.
461
00:16:27,406 --> 00:16:29,885
Apparemment, c'est
"grossièrement contraire à l'éthique".
462
00:16:29,972 --> 00:16:32,216
Détectives, vous avez terminé ?
463
00:16:32,929 --> 00:16:34,470
Oui monsieur.
464
00:16:38,828 --> 00:16:40,418
Nous devons paraître insensibles,
465
00:16:40,466 --> 00:16:41,867
à plaisanter pendant qu'un enfant
est porté disparu.
466
00:16:41,916 --> 00:16:42,977
Non, je comprends.
467
00:16:43,026 --> 00:16:44,858
Je suis sûr qu'il est difficile de
travailler sur ce genre de cas.
468
00:16:45,360 --> 00:16:46,979
Les appels impliquant des enfants
sont les pires.
469
00:16:47,028 --> 00:16:48,818
Vous ne pouvez pas vous empêcher
de penser, et si c'était le mien ?
470
00:16:48,867 --> 00:16:51,323
Oui, je n'ai pas d'enfants, mais...
471
00:16:51,656 --> 00:16:53,133
Je ressens la même chose
chaque fois qu'un autre
472
00:16:53,181 --> 00:16:55,403
enfant noir se fait tirer
dessus par la police.
473
00:16:59,041 --> 00:17:01,942
L'hôpital a envoyé
la vidéo de l'enlèvement.
474
00:17:03,545 --> 00:17:05,180
On ne peut pas voir son visage.
475
00:17:06,741 --> 00:17:08,027
C'est tout simplement terrifiant.
476
00:17:08,624 --> 00:17:10,039
Une inconnue dérobe
ton bébé quand
477
00:17:10,088 --> 00:17:11,368
tu n'es pas là pour le protéger.
478
00:17:11,416 --> 00:17:14,308
Ne t'inquiète pas, je veillerai
personnellement sur ton gosse
479
00:17:14,356 --> 00:17:15,673
jusqu'à ce que tu quittes l'hôpital.
480
00:17:15,722 --> 00:17:16,790
Tu ferais mieux.
481
00:17:16,839 --> 00:17:18,326
Ont-ils une identification
sur le ravisseur ?
482
00:17:18,660 --> 00:17:20,683
- Pas encore.
- Écoute moi.
483
00:17:20,861 --> 00:17:22,929
On va la retrouver, d'accord?
484
00:17:23,632 --> 00:17:25,309
Et ce bébé ira bien.
485
00:17:25,467 --> 00:17:26,854
Tu verras.
486
00:17:31,985 --> 00:17:33,227
On n'a pas le temps pour ça.
487
00:17:33,275 --> 00:17:35,516
Chaque minute que nous perdons à
attendre une identification sur cette
488
00:17:35,565 --> 00:17:37,375
femme, est une minute où elle
pourrait faire du mal à cet enfant...
489
00:17:37,424 --> 00:17:38,461
Ou pire.
490
00:17:38,510 --> 00:17:39,710
Écoute, tu dois garder la tête froide
491
00:17:39,758 --> 00:17:40,836
au cas où ça se passerait mal.
492
00:17:40,885 --> 00:17:42,403
Tout roule.
493
00:17:42,451 --> 00:17:45,386
Que tu viennes de le dire
signifie que c'est faux.
494
00:17:46,558 --> 00:17:48,821
Écoute, tu as eu de la chance
dans ce boulot jusqu'à présent.
495
00:17:49,991 --> 00:17:51,568
Non. D'accord.
496
00:17:51,655 --> 00:17:53,141
Je suis désolé. Ce...
497
00:17:53,189 --> 00:17:54,577
C'est pas ce que je voulais dire.
498
00:17:54,711 --> 00:17:55,839
Tu as traversé l'enfer...
499
00:17:55,888 --> 00:17:58,777
des trucs qui auraient brisé
beaucoup de flics vétérans.
500
00:17:58,934 --> 00:18:00,741
Mais un enfant mort c'est différent.
501
00:18:01,322 --> 00:18:02,671
Un enfant mort...
502
00:18:02,820 --> 00:18:04,360
Ca te change pour toujours.
503
00:18:07,032 --> 00:18:09,353
J'espère vraiment que
notre dernier quart ensemble
504
00:18:09,402 --> 00:18:10,695
ne se terminera pas là-dessus.
505
00:18:10,744 --> 00:18:13,003
Oui. Moi aussi.
506
00:18:14,950 --> 00:18:17,216
D'accord, quelle est la prochaine étape
sur ta liste ?
507
00:18:20,246 --> 00:18:23,026
D'accord.
508
00:18:23,358 --> 00:18:24,811
"Entourez-vous de gens"
509
00:18:24,888 --> 00:18:28,264
"qui vous soutiennent, vous valorisent
et vous dynamisent", ce qui...
510
00:18:28,474 --> 00:18:30,285
devra peut-être attendre plus tard.
511
00:18:30,399 --> 00:18:32,892
Puis, "Réfléchissez
aux leçons apprises..."
512
00:18:32,992 --> 00:18:34,444
"Le bon et le mauvais..."
513
00:18:34,492 --> 00:18:36,661
"et exprimez votre gratitude."
514
00:18:38,173 --> 00:18:39,645
D'accord.
515
00:18:39,870 --> 00:18:42,525
Alors, qu'est-ce que je t'ai appris
dont tu es reconnaissante ?
516
00:18:46,329 --> 00:18:48,679
Ne pas me remettre en question.
517
00:18:49,584 --> 00:18:51,572
Oui, au début,
518
00:18:51,620 --> 00:18:54,126
un seul regard de toi pouvait
me faire partir en vrille.
519
00:18:54,695 --> 00:18:56,180
Journée en Civil.
520
00:18:56,229 --> 00:18:58,216
Mais j'ai appris à faire
confiance à mes instincts,
521
00:18:58,265 --> 00:19:00,892
même s'ils vont à l'encontre
de ce que tu ferais,
522
00:19:00,941 --> 00:19:03,750
ce qui sera crucial pour
le travail d'infiltration.
523
00:19:04,973 --> 00:19:06,960
Tu es sérieuse au sujet de l'infiltration ?
524
00:19:07,062 --> 00:19:08,380
Oui.
525
00:19:09,008 --> 00:19:11,125
Pourquoi ? Tu ne penses pas
que je suis assez dure ?
526
00:19:11,174 --> 00:19:12,719
Non, la question n'est pas d’être dure.
527
00:19:12,794 --> 00:19:14,759
Il n'y a pas plus coriace que toi.
528
00:19:14,856 --> 00:19:17,150
C'est juste que tu es...
529
00:19:17,377 --> 00:19:18,971
Sensible.
530
00:19:19,985 --> 00:19:21,201
Tu l'es !
531
00:19:21,249 --> 00:19:22,874
Regarde ce qui s'est passé
avec Tamara.
532
00:19:22,923 --> 00:19:25,874
Tu lui as donné ta voiture,
pour l'amour du ciel.
533
00:19:26,139 --> 00:19:27,359
Et aujourd'hui...
534
00:19:27,407 --> 00:19:30,128
Aujourd'hui, tout ce besoin
de revivre l'année écoulée,
535
00:19:30,177 --> 00:19:31,378
de parler de nos sentiments.
536
00:19:31,426 --> 00:19:33,719
Il se trouve que je pense que
se soucier des gens,
537
00:19:33,768 --> 00:19:35,273
se connecter avec eux,
538
00:19:35,321 --> 00:19:37,235
c'est ce qui fait de moi un bon flic.
539
00:19:37,284 --> 00:19:38,404
C'est vrai.
540
00:19:38,453 --> 00:19:39,898
Simplement pas un bon UC.
541
00:19:40,028 --> 00:19:41,815
Ecoute, pour travailler
sous couverture,
542
00:19:41,864 --> 00:19:44,692
tu dois être capable de mentir
au visage de quelqu'un...
543
00:19:44,741 --> 00:19:46,492
Leur faire croire que tu es
leur meilleur ami,
544
00:19:46,541 --> 00:19:48,705
et puis les poignarder dans le dos.
545
00:19:49,439 --> 00:19:51,829
Je ne pense juste pas
que tu ais cet instinct de tueur.
546
00:19:54,470 --> 00:19:56,195
Aïe.
547
00:19:56,324 --> 00:19:57,744
Je suis désolé.
548
00:19:57,793 --> 00:19:59,314
Mais il vaut mieux
que tu l'entendes maintenant.
549
00:20:06,494 --> 00:20:08,235
Tu as raison.
550
00:20:09,065 --> 00:20:11,319
Et j'apprécie ton honnêteté.
551
00:20:11,491 --> 00:20:13,145
Tu me dis toujours la vérité,
552
00:20:13,194 --> 00:20:15,314
peu importe à quel point
ça va être douloureux,
553
00:20:15,363 --> 00:20:17,498
et tu mérites la même chose de moi.
554
00:20:21,024 --> 00:20:25,948
J'ai eu du mal à être honnête
avec toi toute la journée.
555
00:20:26,340 --> 00:20:28,754
Je me suis cachée derrière cette
556
00:20:28,802 --> 00:20:30,383
stupide liste de contrôle de rupture,
557
00:20:30,432 --> 00:20:32,945
à essayer d'avoir le courage
de te dire quelque chose.
558
00:20:34,322 --> 00:20:35,633
D'accord.
559
00:20:35,757 --> 00:20:36,991
Quoi ?
560
00:20:44,245 --> 00:20:45,946
J'ai des sentiments pour toi.
561
00:20:50,419 --> 00:20:51,843
- Comme s...
- Ecoute, nous avons traversé
562
00:20:51,892 --> 00:20:53,886
beaucoup cette année, je veux dire...
563
00:20:54,443 --> 00:20:56,491
Tu m'as sauvé la vie.
564
00:20:57,336 --> 00:20:59,824
Et je ne voulais rien dire avant
565
00:20:59,873 --> 00:21:02,570
parce que je ne voulais pas
te mettre dans une position bizarre.
566
00:21:02,871 --> 00:21:04,954
Mais maintenant, je pense...
567
00:21:06,414 --> 00:21:09,798
Je pense que la raison pour laquelle
tu es si protecteur envers moi et...
568
00:21:10,166 --> 00:21:12,359
et pourquoi tu ne veux pas
que je devienne un flic infiltré,
569
00:21:12,408 --> 00:21:13,975
c'est parce que...
570
00:21:16,102 --> 00:21:18,267
Parce que toi aussi,
tu as des sentiments pour moi.
571
00:21:20,984 --> 00:21:22,596
- Lucy, je...
- Non, écoute,
572
00:21:22,645 --> 00:21:24,874
je sais que c'est compliqué.
573
00:21:24,965 --> 00:21:26,685
Tu es mon TO.
574
00:21:26,734 --> 00:21:28,634
Tu es responsable de moi.
575
00:21:28,683 --> 00:21:30,462
Je sais que tu ne franchirais
576
00:21:30,510 --> 00:21:32,487
jamais cette ligne, mais...
577
00:21:33,274 --> 00:21:36,169
À partir de demain, je suppose...
578
00:21:36,995 --> 00:21:38,298
Tu ne l'es plus,
579
00:21:38,347 --> 00:21:40,234
et je...
580
00:21:44,597 --> 00:21:46,135
D'abord...
581
00:21:46,490 --> 00:21:48,830
Je juste, comme...
582
00:21:50,535 --> 00:21:51,725
Merci.
583
00:21:53,281 --> 00:21:54,823
Tu es...
584
00:21:56,042 --> 00:21:58,029
Ecoute, Lucy, je suis... je suis flatté.
585
00:21:58,406 --> 00:21:59,988
Vraiment.
586
00:22:01,392 --> 00:22:03,713
Tu es une fille formidable.
587
00:22:03,817 --> 00:22:05,623
Femme.
588
00:22:05,680 --> 00:22:08,359
Et moi...
589
00:22:11,156 --> 00:22:12,863
Merde.
590
00:22:14,512 --> 00:22:17,013
Ecoute.
591
00:22:19,932 --> 00:22:21,297
Tu te fous de ma gueule ?!
592
00:22:21,373 --> 00:22:23,027
Je suis désolée !
593
00:22:23,857 --> 00:22:25,819
- Tu te moques de moi ?
- Attends, je suis désolée.
594
00:22:25,987 --> 00:22:28,495
- Oh, tu es désolée.
- Attends. Attends un peu.
595
00:22:28,558 --> 00:22:30,588
Te mentir en face... Coché.
596
00:22:30,637 --> 00:22:32,585
Te faire croire que je suis tombée
amoureuse de toi...
597
00:22:32,634 --> 00:22:34,188
Re-coché.
598
00:22:34,237 --> 00:22:36,065
Et te poignarder dans le dos
599
00:22:36,114 --> 00:22:37,740
quand tu nous crois
les meilleurs amis...
600
00:22:37,812 --> 00:22:39,086
Triple coche.
601
00:22:39,202 --> 00:22:40,455
Regarde-moi en face...
602
00:22:40,504 --> 00:22:42,143
- Non.
- Et dis-moi que tu ne penses pas,
603
00:22:42,191 --> 00:22:43,923
que j'ai l'instinct de tueur
604
00:22:43,972 --> 00:22:45,559
pour faire du travail d'infiltration.
605
00:22:45,646 --> 00:22:47,333
Regarde-moi en face.
606
00:23:02,230 --> 00:23:04,484
C'est bizarre maintenant, n'est-ce pas ?
607
00:23:05,200 --> 00:23:06,667
Non.
608
00:23:07,869 --> 00:23:09,456
Je faisais juste passer un message.
609
00:23:09,504 --> 00:23:12,583
Et tu le sapes en
te sentant coupable.
610
00:23:18,792 --> 00:23:20,102
Vous êtes folle.
611
00:23:20,182 --> 00:23:22,071
Vous voulez essayer
l'expérience Camden
612
00:23:22,120 --> 00:23:23,181
à Los Angeles?
613
00:23:23,230 --> 00:23:24,783
Je suis désolé. C'est quoi
l'expérience de Camden ?
614
00:23:24,831 --> 00:23:26,713
Renvoyer
tous les policiers,
615
00:23:26,762 --> 00:23:28,484
leur faire postuler à nouveau
pour leur poste.
616
00:23:28,533 --> 00:23:29,555
Oh, juste ça ?
617
00:23:29,603 --> 00:23:31,635
Eh bien, vous êtes
tous les deux de bons flics.
618
00:23:31,901 --> 00:23:33,821
Vous seriez de retour en place
en un rien de temps.
619
00:23:33,870 --> 00:23:36,926
Mais, en vérifiant à nouveau
les antécédents de chaque agent,
620
00:23:36,975 --> 00:23:39,330
en particulier en parcourant leurs
publications sur les réseaux sociaux...
621
00:23:39,379 --> 00:23:40,826
Ca éliminera la plus grosse partie
du problème.
622
00:23:40,919 --> 00:23:42,880
Nous reviendrions
à une force éviscérée.
623
00:23:42,993 --> 00:23:45,577
Vous seriez en baisse de 10%.
624
00:23:45,626 --> 00:23:47,026
Peut-être 20%.
625
00:23:47,075 --> 00:23:49,930
Mais vous reviendriez
à une force meilleure.
626
00:23:50,002 --> 00:23:51,627
Et qu'en est-il de
l'enfant qui disparaît
627
00:23:51,676 --> 00:23:52,996
le jour où nous
sommes tous licenciés?
628
00:23:53,115 --> 00:23:55,395
Ca n'arriverait pas
du jour au lendemain.
629
00:23:55,458 --> 00:23:57,842
Cela se passerait progressivement,
par étapes.
630
00:23:58,138 --> 00:24:00,010
Mais sans action majeure,
631
00:24:00,534 --> 00:24:02,851
les choses ne s’amélioreront jamais.
632
00:24:02,900 --> 00:24:04,065
7-Adam-15,
633
00:24:04,114 --> 00:24:06,296
nous avons un identification possible
sur l'Alerte Ambre.
634
00:24:06,345 --> 00:24:08,566
Nom Cissane, prénom Rita.
635
00:24:08,819 --> 00:24:10,765
Le mari de la suspecte
a appelé le 911.
636
00:24:10,814 --> 00:24:12,701
Prenez contact
pour prendre sa déposition.
637
00:24:12,750 --> 00:24:14,738
L'adresse est envoyée à votre boîte.
638
00:24:15,064 --> 00:24:17,031
Bien reçu, nous l'avons.
Sur notre chemin.
639
00:24:19,162 --> 00:24:20,212
Oui, si...
640
00:24:20,260 --> 00:24:21,561
Si elle émerge,
641
00:24:21,788 --> 00:24:25,026
s'il vous plaît, appelez-moi.
642
00:24:25,200 --> 00:24:28,354
D'accord. Oui, non. Je dois y aller.
643
00:24:30,776 --> 00:24:32,830
M. Cissane, je suis l'inspecteur Harper.
644
00:24:32,878 --> 00:24:34,332
Voici l'officier Nolan.
645
00:24:34,380 --> 00:24:37,693
J'ai cru comprendre que votre femme,
Rita, était ici avec un bébé ?
646
00:24:37,742 --> 00:24:39,534
Oui, je ne...
je ne sais pas où elle est.
647
00:24:39,583 --> 00:24:43,081
J'ai essayé d'appeler
tout le monde que je connais.
648
00:24:43,130 --> 00:24:44,884
J'ai essayé de l'empêcher de partir,
649
00:24:44,939 --> 00:24:47,019
mais elle tenait ce
bébé, et il était...
650
00:24:47,153 --> 00:24:48,638
Juste si petit.
651
00:24:48,741 --> 00:24:50,940
Je sais. Ils peuvent paraître
si fragiles à cet âge.
652
00:24:51,430 --> 00:24:52,751
Parlez-nous de votre femme.
653
00:24:52,800 --> 00:24:54,805
Y a-t-il quelque chose qui
aurait pu provoquer cela ?
654
00:24:55,339 --> 00:24:56,891
Vous ne savez pas ?
655
00:24:58,000 --> 00:25:00,893
Nous avons perdu notre fille, Casey,
656
00:25:00,941 --> 00:25:02,690
de mort subite ce matin.
657
00:25:02,870 --> 00:25:05,588
Rita est allée dans la nurserie
pour la surveiller,
658
00:25:05,755 --> 00:25:07,781
puis j'ai entendu des cris,
659
00:25:07,946 --> 00:25:09,228
alors je me suis précipité,
660
00:25:09,277 --> 00:25:11,941
et elle était si immobile...
661
00:25:12,417 --> 00:25:14,009
Si froide.
662
00:25:14,058 --> 00:25:15,211
Je suis vraiment désolé.
663
00:25:15,259 --> 00:25:17,224
Monsieur, quel âge avait-elle ?
664
00:25:17,395 --> 00:25:18,982
Deux mois.
665
00:25:19,030 --> 00:25:21,112
C'est pourquoi votre femme
était à l'hôpital aujourd'hui ?
666
00:25:21,161 --> 00:25:23,716
Oui, nous avons conduit Casey
à toute vitesse aux urgences,
667
00:25:23,765 --> 00:25:26,088
en espérant qu'ils pourraient
faire quelque chose, mais c'était...
668
00:25:26,245 --> 00:25:27,400
C'était trop tard.
669
00:25:27,565 --> 00:25:31,229
Et puis il y a eu
tellement de questions et...
670
00:25:31,277 --> 00:25:32,735
Et de formulaires.
671
00:25:32,784 --> 00:25:34,924
Il m'a fallu un certain temps
pour réaliser que...
672
00:25:34,972 --> 00:25:36,492
Que Rita était partie.
673
00:25:36,618 --> 00:25:38,672
Elle ne répondait pas à son portable,
alors j'ai pensé que peut-être elle,
674
00:25:38,721 --> 00:25:41,315
elle était rentrée à la maison,
mais elle n'était pas là,
675
00:25:41,424 --> 00:25:43,862
là, puis elle s'est pointée
comme si de rien n'était,
676
00:25:43,911 --> 00:25:45,013
et elle était simplement...
677
00:25:45,204 --> 00:25:47,342
En train de porter ce petit bébé,
678
00:25:47,542 --> 00:25:49,359
et de l'appeler Casey
679
00:25:49,518 --> 00:25:51,758
et de lui dire que tout avait été
une grosse erreur.
680
00:25:51,807 --> 00:25:53,041
D'accord,
681
00:25:53,089 --> 00:25:54,211
nous allons devoir lancer
682
00:25:54,260 --> 00:25:55,838
le protocole sur les décès d'enfants.
683
00:25:55,887 --> 00:25:57,173
Traiter l'endroit
comme une scène de crime.
684
00:25:57,222 --> 00:25:58,748
Prévenir les Homicides...
685
00:25:58,972 --> 00:26:00,862
Le procureur
et la protection de l'enfance.
686
00:26:00,911 --> 00:26:02,721
Attendez.
Nous n'avons pas tué notre fille.
687
00:26:02,770 --> 00:26:03,927
C'était... C'était le SMSN.
688
00:26:03,975 --> 00:26:05,917
Oui monsieur. Je comprends.
689
00:26:05,966 --> 00:26:06,971
Je ne dis pas que nous croyons
690
00:26:07,019 --> 00:26:08,219
que vous avez fait
du mal à votre enfant,
691
00:26:08,268 --> 00:26:10,096
mais nous avons des
protocoles à suivre.
692
00:26:10,145 --> 00:26:11,243
EMonsieur, c'est...
693
00:26:11,291 --> 00:26:12,360
Le fait est que
694
00:26:12,409 --> 00:26:14,104
ce que la plupart des gens
prennent pour le SMSN
695
00:26:14,152 --> 00:26:16,727
est en fait un étouffement accidentel,
696
00:26:16,888 --> 00:26:18,588
à cause d'une literie moelleuse
ou d'un jouet.
697
00:26:19,063 --> 00:26:22,185
Là maintenant, nous devons
nous concentrer sur votre femme.
698
00:26:22,319 --> 00:26:24,417
Pensez-vous qu'elle
soit partie quelque part ?
699
00:26:24,526 --> 00:26:25,651
Je ne sais pas, j'ai contacté
700
00:26:25,699 --> 00:26:26,774
tout le monde auquel je pense,
701
00:26:26,823 --> 00:26:28,789
mais elle n'est pas
vraiment elle-même...
702
00:26:28,837 --> 00:26:31,438
- À l'heure actuelle.
- Était-elle déprimée dernièrement ?
703
00:26:31,499 --> 00:26:33,681
Oui. Elle ne mangeait ni dormait.
704
00:26:33,739 --> 00:26:35,557
Le médecin a dit qu'elle avait...
705
00:26:35,804 --> 00:26:36,938
une dépression post-partum,
706
00:26:36,987 --> 00:26:38,585
mais Rita refusait toute aide.
707
00:26:38,764 --> 00:26:40,418
Buvait-elle beaucoup ?
708
00:26:40,467 --> 00:26:42,020
- Des drogues ou des médicaments ?
- Non.
709
00:26:42,069 --> 00:26:44,323
Non, le médecin a prescrit
des antidépresseurs
710
00:26:44,372 --> 00:26:45,791
mais Rita ne le prenait pas.
711
00:26:45,839 --> 00:26:46,935
J'ai tellement peur que...
712
00:26:46,984 --> 00:26:48,505
- Merci Monsieur.
- D'accord, merci.
713
00:26:48,612 --> 00:26:50,036
Ne lui faites pas de mal.
714
00:26:50,166 --> 00:26:52,006
Elle n'est pas elle-même
en ce moment.
715
00:26:52,086 --> 00:26:54,498
Vous devez me promettre que vous ne lui
ferez pas de mal, s'il vous plaît.
716
00:27:07,338 --> 00:27:09,104
Mise à jour de l'Alerte Amber.
717
00:27:09,153 --> 00:27:11,307
Le nouveau véhicule suspect
est une Ford Fiesta verte.
718
00:27:11,454 --> 00:27:15,110
Immatriculée
3-Papa-Charlie-India-0-2-6.
719
00:27:15,213 --> 00:27:17,178
Le suspect est Rita Cissane.
720
00:27:17,227 --> 00:27:19,026
Femme blanche de 31 ans,
721
00:27:19,074 --> 00:27:20,932
qui a perdu son bébé à cause du SMSN.
722
00:27:24,188 --> 00:27:26,476
Cette affaire est
la somme de toutes mes peurs.
723
00:27:26,620 --> 00:27:28,557
Je sais. Désolé.
724
00:27:28,900 --> 00:27:31,021
Comment vais-je jamais laisser
mon enfant hors de ma vue ?
725
00:27:31,195 --> 00:27:32,987
Avec toutes les choses
que nous voyons au travail,
726
00:27:33,036 --> 00:27:34,323
les choses que je sais sur les gens...
727
00:27:34,372 --> 00:27:37,160
Ecoute, ce que nous voyons
sont des abérrations.
728
00:27:37,368 --> 00:27:39,883
Chaque jour, nous débarquons
dans la pire journée des gens.
729
00:27:40,342 --> 00:27:42,429
Nous voyons l'exception, pas la règle.
730
00:27:42,524 --> 00:27:44,338
Je sais ça là-haut...
731
00:27:44,790 --> 00:27:46,549
- Mais...
- Ecoute, si le gamin
732
00:27:46,597 --> 00:27:49,153
est avec toi ou Wesley ou une nounou,
733
00:27:49,286 --> 00:27:50,940
tout ira bien, d'accord ?
734
00:27:51,089 --> 00:27:53,516
C'est tellement différent
de la façon dont j'ai grandi.
735
00:27:53,960 --> 00:27:55,931
Wesley a été élevé par une nounou.
736
00:27:56,257 --> 00:27:58,159
Mais, quand ma mère
est allée travailler,
737
00:27:58,207 --> 00:27:59,854
elle me gardait dans l'arrière-salle,
738
00:27:59,903 --> 00:28:02,299
et les autres femmes
me surveillaient.
739
00:28:02,940 --> 00:28:05,895
Je ne peux pas exactement déposer
Lopez Jr. en détention tous les matins.
740
00:28:06,092 --> 00:28:07,445
Je ne sais pas.
741
00:28:07,554 --> 00:28:09,353
Smitty est étonnamment maternel.
742
00:28:10,591 --> 00:28:13,412
C'est l'idée la plus horrible
que j'aie jamais entendue...
743
00:28:13,710 --> 00:28:15,957
Et je veux tellement que ça devienne
une émission de télé-réalité.
744
00:28:16,006 --> 00:28:18,207
N'est-ce pas ? Je ne manquerais ça
pour rien au monde !
745
00:28:18,843 --> 00:28:21,618
Rita est négative pour ce qui est
d'éventuels internements précédents,
746
00:28:21,667 --> 00:28:23,821
et il n'y a aucune arme à feu
enregistrée à son nom.
747
00:28:23,879 --> 00:28:24,963
Si le médecin de cette femme
748
00:28:25,011 --> 00:28:26,626
n'a pas pu l'aider,
comment allez-vous faire ?
749
00:28:26,675 --> 00:28:28,006
Cette femme est en crise.
750
00:28:28,055 --> 00:28:29,308
Elle a besoin d'un psychiatre.
751
00:28:29,357 --> 00:28:30,618
Oui, mais le bébé a besoin d'un flic.
752
00:28:30,667 --> 00:28:33,034
La vérité est que nous n’avons pas
assez d'informations
753
00:28:33,083 --> 00:28:34,410
pour savoir à quoi
nous avons affaire.
754
00:28:34,458 --> 00:28:35,877
Mais c'est à chaque appel.
755
00:28:35,926 --> 00:28:37,879
C'est une lutte constante
pour comprendre les choses,
756
00:28:37,928 --> 00:28:39,528
avant qu'il soit trop tard.
757
00:28:41,764 --> 00:28:44,146
7-Adam-19, allez au canal neuf.
758
00:28:44,760 --> 00:28:46,322
Parlez pour 7-Adam-19.
759
00:28:46,370 --> 00:28:47,987
As-tu étudié la dépression
post-partum
760
00:28:48,036 --> 00:28:49,738
- dans ta maîtrise de psycho ?
- Oui.
761
00:28:49,786 --> 00:28:53,627
La DPP est assez courante
et affecte 1 nouvelle maman sur 8.
762
00:28:53,676 --> 00:28:56,093
Dans la plupart des cas, elles se
sentent fatiguées, seules, coupables.
763
00:28:56,142 --> 00:28:58,100
Certaines ressentent un manque
d'attachement puis de la culpabilité
764
00:28:58,149 --> 00:28:59,588
de ne pas se sentir concernées.
765
00:28:59,782 --> 00:29:03,113
Certaines sont submergées
par la paranoïa...
766
00:29:03,518 --> 00:29:05,135
Des visions de choses horribles
767
00:29:05,183 --> 00:29:07,111
qui arrivent à leur propre enfant.
768
00:29:07,389 --> 00:29:10,144
Je vois que
Rita a refusé le traitement.
769
00:29:10,309 --> 00:29:12,730
Cela me dit qu'elle fait probablement
face à la honte,
770
00:29:12,817 --> 00:29:14,871
en essayant de s'en sortir seule,
de se couper du monde.
771
00:29:14,950 --> 00:29:16,315
Maintenant, ajoutez
à cela le traumatisme
772
00:29:16,364 --> 00:29:18,436
de trouver son enfant inanimée.
773
00:29:18,549 --> 00:29:20,461
Cela pourrait précipiter une rupture mentale.
774
00:29:20,510 --> 00:29:22,792
S'il s'agit d'un cas extrême de DPP,
ce qui est rare,
775
00:29:22,841 --> 00:29:23,919
elle pourrait envisager de
776
00:29:23,967 --> 00:29:25,502
se faire du mal, à elle ou à son bébé.
777
00:29:25,584 --> 00:29:26,846
Tim. Fiesta verte.
778
00:29:26,895 --> 00:29:28,008
Les plaques correspondent.
C'est notre voiture.
779
00:29:28,057 --> 00:29:29,265
Nolan, nous avons trouvé la voiture de Rita.
780
00:29:29,313 --> 00:29:31,813
21000, bloc de Manningham.
781
00:29:31,862 --> 00:29:33,916
Sur notre chemin. Allons-y.
782
00:29:38,143 --> 00:29:39,556
Contrôle, 7-Adam-19,
783
00:29:39,605 --> 00:29:42,327
nous avons localisé la Fiesta
de l'Alerte Ambre révisée.
784
00:29:42,460 --> 00:29:44,768
21000, bloc de Manningham.
785
00:29:44,817 --> 00:29:47,357
Aucun signe de la suspecte
ou de l'enfant.
786
00:29:49,610 --> 00:29:51,404
C'est encore chaud.
Elle vient de l'abandonner.
787
00:29:51,489 --> 00:29:53,530
Vous cherchez la conductrice ?
788
00:29:53,692 --> 00:29:54,969
Oui, vous avez vu où elle est allée ?
789
00:29:55,060 --> 00:29:57,330
Non. Je passais devant quand
elle s'est garée sur le trottoir.
790
00:29:57,379 --> 00:29:59,333
- Il y a combien de temps ?
- Environ cinq minutes.
791
00:29:59,382 --> 00:30:00,942
Assez de temps pour Butch
et moi pour faire le tour du bloc.
792
00:30:00,991 --> 00:30:03,239
- Elle avait un bébé avec elle ?
- Aucune idée.
793
00:30:03,338 --> 00:30:05,930
Je l'ai juste regardée démolir
totalement cette place de parking.
794
00:30:05,987 --> 00:30:07,746
M'a rappelé mon ex-femme.
795
00:30:07,795 --> 00:30:09,205
Oui, monsieur. Veuillez nous appeler
796
00:30:09,253 --> 00:30:10,573
- si vous vous rappelez autre chose.
- D'accord.
797
00:30:10,621 --> 00:30:11,607
Contrôle, 7-Adam-19,
798
00:30:11,655 --> 00:30:13,493
j'ai le véhicule, inoccupé.
799
00:30:13,542 --> 00:30:15,496
Le témoin dit que la suspecte
était ici il y a moins de cinq minutes.
800
00:30:15,545 --> 00:30:16,632
Elle est à pied.
801
00:30:16,681 --> 00:30:18,014
Nous avons besoin de renfort
et d'un hélico
802
00:30:18,063 --> 00:30:19,185
pour sécuriser un rayon de 10 blocs
803
00:30:19,234 --> 00:30:20,401
pour un quadrillage.
804
00:30:23,086 --> 00:30:24,136
Je n'aime pas ça.
805
00:30:24,184 --> 00:30:25,521
Elle n'aurait pas
abandonné la voiture
806
00:30:25,569 --> 00:30:26,966
à moins de s'arrêter
pour une raison.
807
00:30:27,053 --> 00:30:28,540
Il y a de fortes chances
que ce n'en soit pas une bonne.
808
00:30:28,706 --> 00:30:30,407
Nous devons la trouver rapidement.
809
00:30:34,461 --> 00:30:35,546
C'est de la folie.
810
00:30:35,594 --> 00:30:37,279
Il n'y a aucun moyen de les trouver
à temps, elle et le bébé.
811
00:30:37,328 --> 00:30:39,415
Nous avons plusieurs unités
et un hélico à leur recherche.
812
00:30:39,463 --> 00:30:40,858
- Nous les trouverons.
- Comment ?
813
00:30:40,906 --> 00:30:42,381
- Ils pourraient être n'importe où.
- Non.
814
00:30:42,430 --> 00:30:44,199
À pied avec un nouveau-né
et cinq minutes d'avance,
815
00:30:44,248 --> 00:30:45,935
elle est définitivement
dans notre grille.
816
00:30:45,984 --> 00:30:47,803
Quelqu'un l'aura vue. Juste...
817
00:30:48,467 --> 00:30:50,801
Priez pour que nous la trouvions avant
qu'elle ne commette une folie.
818
00:30:59,928 --> 00:31:01,095
Devant à droite.
819
00:31:05,620 --> 00:31:07,237
Pas elle.
820
00:31:10,628 --> 00:31:12,420
Puis-je faire une suggestion ?
821
00:31:12,468 --> 00:31:13,826
- Bien sûr.
- Serait-il utile,
822
00:31:13,874 --> 00:31:16,225
de faire amener le mari
de Rita ici pour...
823
00:31:16,273 --> 00:31:17,892
Pour quand on la retrouvera ?
824
00:31:18,133 --> 00:31:19,687
Cela pourrait être dangereux.
825
00:31:19,736 --> 00:31:21,735
Nous ne connaissons pas
la situation à la maison,
826
00:31:21,784 --> 00:31:24,293
et même si la mort du bébé
était vraiment accidentelle,
827
00:31:24,342 --> 00:31:25,989
il aurait pu y avoir
des problèmes conjugaux
828
00:31:26,038 --> 00:31:27,725
qui ont ajouté à la DPP de Rita.
829
00:31:27,928 --> 00:31:29,448
Nous introduirions un joker
830
00:31:29,497 --> 00:31:30,834
dans une situation déjà précaire.
831
00:31:30,883 --> 00:31:32,956
Attendez, alors tout dépend de vous ?
832
00:31:33,004 --> 00:31:34,608
Peu importe sur quoi vous tombez
quand vous la retrouvez,
833
00:31:34,656 --> 00:31:36,005
vous devez être prêts
à y faire face ?
834
00:31:36,053 --> 00:31:38,202
Et si vous faites une erreur ?
835
00:31:38,729 --> 00:31:40,310
Nous devons vivre avec.
836
00:31:40,458 --> 00:31:41,978
Si nous pouvons.
837
00:31:42,471 --> 00:31:45,290
A toutes les unités, Air Three
a un visuel sur le suspect.
838
00:31:45,339 --> 00:31:46,576
Pont de la quatrième rue.
839
00:31:46,625 --> 00:31:48,656
Je répète...
Pont de la quatrième rue.
840
00:31:49,188 --> 00:31:50,405
Elle a le bébé.
841
00:31:50,453 --> 00:31:51,518
Elle se tient à la balustrade.
842
00:31:51,567 --> 00:31:53,844
Sauteuse possible.
Je répète, sauteuse possible.
843
00:31:54,459 --> 00:31:55,578
Nous y voilà.
844
00:31:55,639 --> 00:31:57,592
Contrôle, informez les pompiers
que nous avons une sauteuse possible
845
00:31:57,641 --> 00:31:58,686
sur le pont de la quatrième rue.
846
00:31:58,735 --> 00:32:00,016
Voyez s'ils ont
un matelas disponible.
847
00:32:00,064 --> 00:32:03,319
Nous aurons également besoin de renforts
et d'une ambulance, code 2 élevé.
848
00:32:17,443 --> 00:32:19,134
Peut-être devrais-je rester en arrière.
849
00:32:19,378 --> 00:32:20,623
C'est à vous de voir,
850
00:32:20,672 --> 00:32:22,363
mais un visage amical en civil
851
00:32:22,412 --> 00:32:23,968
pourrait en fait calmer la situation.
852
00:32:24,016 --> 00:32:25,336
Comment tu veux jouer ça ?
853
00:32:25,553 --> 00:32:27,181
- Toi, vas lui parler.
- Tu es sûre ?
854
00:32:27,536 --> 00:32:29,733
Oui, j'interviendrai si besoin.
855
00:32:31,590 --> 00:32:33,709
Pourquoi... Pourquoi Nolan ?
856
00:32:34,598 --> 00:32:36,871
Il a un don pour se connecter
avec les gens,
857
00:32:36,919 --> 00:32:38,428
dans les situations de crise.
858
00:32:38,514 --> 00:32:39,929
Salut, Rita.
859
00:32:40,833 --> 00:32:42,854
Je suis John.
860
00:32:42,902 --> 00:32:44,322
Comment connaissez-vous mon nom ?
861
00:32:44,743 --> 00:32:45,996
Ethan me l'a dit.
862
00:32:46,045 --> 00:32:48,192
Il est très inquiet pour vous.
863
00:32:48,912 --> 00:32:50,128
Je vais bien.
864
00:32:50,248 --> 00:32:51,751
Qui avez-vous là ?
865
00:32:52,144 --> 00:32:53,364
Casey.
866
00:32:53,412 --> 00:32:54,799
Voici Casey.
867
00:32:56,215 --> 00:32:57,819
Casey a l'air d'avoir un peu froid.
868
00:32:57,868 --> 00:32:59,789
Pourquoi ne pas la ramener
à l'intérieur, hors du pont ?
869
00:32:59,981 --> 00:33:01,084
Non.
870
00:33:01,213 --> 00:33:02,772
Elle va bien avec sa maman.
871
00:33:03,255 --> 00:33:05,243
Ça vous dérange
si je m'en assure juste ?
872
00:33:05,500 --> 00:33:07,186
- Restez en arrière.
- D'accord, oui.
873
00:33:07,234 --> 00:33:09,479
Je resterai en arrière.
On peut juste discuter.
874
00:33:17,629 --> 00:33:18,942
Comment va-t-elle ?
875
00:33:18,991 --> 00:33:20,397
Ca va et ça vient.
876
00:33:20,484 --> 00:33:22,512
- De quoi avez-vous besoin ?
- Gardez-les en arrière.
877
00:33:22,561 --> 00:33:23,999
- On ne veut pas l'effrayer.
- D'accord.
878
00:33:24,048 --> 00:33:26,085
Non, je sais que ça peut être isolant,
879
00:33:26,134 --> 00:33:27,561
être parent d'un nouveau-né...
880
00:33:27,610 --> 00:33:28,835
Elle ne regarde pas le bébé.
881
00:33:28,925 --> 00:33:30,479
tant à apprendre.
882
00:33:30,528 --> 00:33:32,069
Vous n'avez jamais l'impression que
883
00:33:32,117 --> 00:33:34,038
- ce que vous faites...
- Elle essaie de se convaincre
884
00:33:34,086 --> 00:33:35,485
que c'est son bébé qu'elle tient.
885
00:33:35,655 --> 00:33:38,154
Oui. Au fond d'elle, elle sait
que ce n'est pas le cas.
886
00:33:38,436 --> 00:33:40,322
Que se passera-t-il quand
elle assimilera la vérité ?
887
00:33:40,371 --> 00:33:41,507
C'est difficile à dire avec certitude.
888
00:33:41,556 --> 00:33:42,647
Cela pourrait
briser le charme ou
889
00:33:42,695 --> 00:33:44,504
le faire basculer par dessus bord,
littéralement.
890
00:33:44,814 --> 00:33:46,401
Contrôle, quel est le TEA
pour les pompiers ?
891
00:33:46,473 --> 00:33:47,826
Trois minutes.
892
00:33:47,945 --> 00:33:49,365
Cela pourrait aussi bien
prendre trois heures.
893
00:33:49,413 --> 00:33:51,069
Avez-vous soif,
894
00:33:51,117 --> 00:33:52,435
Rita ? Je peux t'apporter de l'eau.
895
00:33:52,522 --> 00:33:53,805
Nolan.
896
00:33:54,079 --> 00:33:55,432
Puis-je lui parler ?
897
00:33:55,519 --> 00:33:56,806
Rita, je vais vous présenter
898
00:33:56,854 --> 00:33:58,207
mon amie, Angela, d'accord ?
899
00:33:58,255 --> 00:33:59,484
D'accord.
900
00:33:59,857 --> 00:34:01,210
Salut, Rita.
901
00:34:01,546 --> 00:34:03,279
Je suis ici pour aider.
902
00:34:03,474 --> 00:34:04,926
Est-ce Casey ?
903
00:34:05,629 --> 00:34:07,016
Oui.
904
00:34:07,298 --> 00:34:08,851
J'adore ce nom.
905
00:34:09,100 --> 00:34:12,205
Mon fiancé et moi ne sommes pas
d'accord sur un nom, pour notre bébé.
906
00:34:12,437 --> 00:34:14,057
Comment avez-vous choisi ?
907
00:34:14,456 --> 00:34:15,931
Je ne sais pas.
908
00:34:16,407 --> 00:34:18,585
Quand elle est née, elle
ressemblait à une Casey.
909
00:34:21,602 --> 00:34:22,952
A combien en êtes-vous du terme ?
910
00:34:23,001 --> 00:34:24,564
14 semaines.
911
00:34:24,758 --> 00:34:27,046
J'ai déjà peur d'accoucher.
912
00:34:27,180 --> 00:34:28,433
La douleur.
913
00:34:28,482 --> 00:34:30,415
Ne vous inquiétez pas de la douleur.
914
00:34:30,952 --> 00:34:33,702
Une fois qu'ils ont mis
votre bébé dans vos bras...
915
00:34:34,393 --> 00:34:37,240
Et que vous regardez dans
ces beaux yeux,
916
00:34:38,095 --> 00:34:39,650
tout cela en valait la peine.
917
00:34:39,964 --> 00:34:42,447
J'ai entendu dire que les nouveau-nés
avaient tous les yeux bleus.
918
00:34:43,172 --> 00:34:44,759
Pas Casey.
919
00:34:44,933 --> 00:34:47,470
Marron foncé, dès le début.
920
00:34:48,174 --> 00:34:50,795
La chevelure la plus incroyable.
921
00:34:51,008 --> 00:34:52,223
J'espère que si j'ai une fille,
922
00:34:52,272 --> 00:34:53,863
elle naîtra avec des cheveux.
923
00:34:54,179 --> 00:34:55,952
La petite fille
de ma cousine, elle était
924
00:34:56,116 --> 00:34:58,546
chauve, pendant les 18 premiers mois.
925
00:34:58,823 --> 00:35:00,277
Tout le monde pensait
que c'était un garçon.
926
00:35:00,365 --> 00:35:01,551
J'adore mettre...
927
00:35:01,606 --> 00:35:03,993
Les cheveux de Casey
en petits nattes.
928
00:35:04,254 --> 00:35:07,306
Elle se bat toujours contre moi,
mais elle a l'air si mignonne.
929
00:35:08,225 --> 00:35:09,440
Rita...
930
00:35:09,567 --> 00:35:11,579
Pouvez-vous faire
quelque chose pour moi ?
931
00:35:12,463 --> 00:35:13,890
Pouvez-vous regarder Casey ?
932
00:35:14,069 --> 00:35:16,123
Regarde juste ces jolis yeux marrons.
933
00:35:18,636 --> 00:35:20,728
- Non.
- S'il vous plaît, Rita.
934
00:35:20,777 --> 00:35:22,331
J'ai besoin que vous la regardiez
dans les yeux.
935
00:35:32,710 --> 00:35:34,362
Ce n'est pas Casey, n'est-ce pas ?
936
00:35:36,353 --> 00:35:37,858
Non.
937
00:35:38,355 --> 00:35:39,746
Non.
938
00:35:40,519 --> 00:35:42,482
Ici. Je l'ai.
939
00:35:42,984 --> 00:35:45,042
Je vais la ramener
à sa mère, d'accord ?
940
00:35:49,433 --> 00:35:50,794
Dites-lui
941
00:35:50,842 --> 00:35:52,255
que je suis désolée.
942
00:35:54,025 --> 00:35:55,312
Merci, Rita.
943
00:35:55,983 --> 00:35:57,560
C'était très courageux
ce que vous avez fait,
944
00:35:57,608 --> 00:35:59,930
et maintenant j'ai besoin que
vous veniez avec moi, d'accord ?
945
00:36:00,770 --> 00:36:02,596
Mon bébé est mort.
946
00:36:03,125 --> 00:36:04,446
Je sais.
947
00:36:04,682 --> 00:36:05,843
Je suis vraiment désolé.
948
00:36:08,442 --> 00:36:11,491
Allez.
949
00:36:32,079 --> 00:36:33,649
Eh bien, merci pour aujourd'hui.
950
00:36:33,698 --> 00:36:35,886
C'est une expérience
que je n'oublierai pas.
951
00:36:36,595 --> 00:36:38,501
Nous devrions planifier
952
00:36:38,550 --> 00:36:40,471
une autre de ces petites balades
953
00:36:40,520 --> 00:36:42,235
afin que nous puissions
continuer la conversation.
954
00:36:42,284 --> 00:36:43,845
Ce ne sera pas nécessaire.
955
00:36:45,055 --> 00:36:47,245
Le livre est déjà écrit,
n'est-ce pas ?
956
00:36:47,376 --> 00:36:49,341
Je l'ai envoyé à mon éditeur
la semaine dernière.
957
00:36:49,400 --> 00:36:50,730
Quoi ?
958
00:36:50,812 --> 00:36:52,369
Alors, de quoi s'agissait-il
aujourd'hui ?
959
00:36:52,418 --> 00:36:54,439
Juste une anecdote
pour la promo du livre ?
960
00:36:54,487 --> 00:36:56,792
Non, je ne savais pas que la
journée finirait de cette façon.
961
00:36:56,841 --> 00:36:58,696
Mais comment écrire un livre
sur le maintien de l'ordre
962
00:36:58,745 --> 00:36:59,947
sans l'avoir vu de près ?
963
00:36:59,996 --> 00:37:01,763
Je l'ai vu. Croyez-moi.
964
00:37:01,812 --> 00:37:03,414
Aujourd'hui a peut-être
été ma première patrouille,
965
00:37:03,462 --> 00:37:04,482
mais ce n'était pas ma première fois
966
00:37:04,530 --> 00:37:05,876
assise à l'arrière
d'une voiture de police.
967
00:37:05,925 --> 00:37:08,146
Je vois, mais si vous
allez réparer un moteur,
968
00:37:08,195 --> 00:37:10,115
ne pensez-vous pas qu'il serait
utile de regarder sous le capot ?
969
00:37:10,164 --> 00:37:12,180
C'est une analogie erronée,
officier Nolan,
970
00:37:12,229 --> 00:37:13,501
car une voiture
n'essaie pas activement
971
00:37:13,549 --> 00:37:15,372
de vous empêcher de le réparer.
972
00:37:16,409 --> 00:37:17,909
Excusez-moi.
973
00:37:19,731 --> 00:37:20,812
Ecoutez...
974
00:37:20,915 --> 00:37:22,904
Je comprends que le chemin
vers un vrai changement
975
00:37:22,953 --> 00:37:24,821
semble presque impraticable.
976
00:37:24,870 --> 00:37:28,105
Les services de police sont des pros
pour resserrer les rangs
977
00:37:28,154 --> 00:37:30,542
quand l'opinion publique
se retourne contre eux.
978
00:37:30,602 --> 00:37:31,676
Mais...
979
00:37:31,724 --> 00:37:33,072
Je vous promets,
980
00:37:33,290 --> 00:37:35,680
la seule façon pour que les choses
changent réellement,
981
00:37:35,728 --> 00:37:38,063
c'est si les flics montent à bord.
982
00:37:38,112 --> 00:37:39,317
Je suis d'accord.
983
00:37:39,365 --> 00:37:41,118
Mais les flics n'agissent
que lorsque les militants
984
00:37:41,166 --> 00:37:43,588
font tellement de bruit
qu'ils ne peuvent être ignorés.
985
00:37:43,636 --> 00:37:44,793
Comme à Camden.
986
00:37:44,842 --> 00:37:46,091
Ecoutez, vous parlez
987
00:37:46,139 --> 00:37:47,366
à deux policiers,
988
00:37:47,415 --> 00:37:48,759
qui aimeraient voir
les choses changer,
989
00:37:48,808 --> 00:37:50,384
et nous ne sommes pas les seuls
990
00:37:50,432 --> 00:37:51,891
au poste qui ressentent
la même chose.
991
00:37:51,940 --> 00:37:53,148
Je pense juste que...
992
00:37:53,312 --> 00:37:55,632
Vous pourriez peut-être bénéficier
993
00:37:55,681 --> 00:37:58,514
de certaines de nos idées.
994
00:38:02,410 --> 00:38:03,728
Bien.
995
00:38:04,571 --> 00:38:06,704
- Vous me l'avez vendu.
- Génial.
996
00:38:06,752 --> 00:38:07,846
Je vais le dire au sergent Gray.
997
00:38:07,895 --> 00:38:09,645
Je suis sûr qu'il adorerait
participer à la conversation.
998
00:38:09,694 --> 00:38:11,015
Merci.
999
00:38:11,064 --> 00:38:13,709
Et merci à vous deux pour la balade.
1000
00:38:13,989 --> 00:38:15,409
Je vous verrai en classe.
1001
00:38:15,458 --> 00:38:16,892
Je me réjouis.
1002
00:38:19,846 --> 00:38:22,389
Je pense que cela s'est bien passé,
tout bien considéré.
1003
00:38:22,783 --> 00:38:24,962
Oui. Non, elle va certainement
te donner un "A".
1004
00:38:25,027 --> 00:38:26,743
- Tu penses ?
- Non.
1005
00:38:26,792 --> 00:38:28,391
Elle va te le faire gagner en classe,
1006
00:38:28,440 --> 00:38:29,987
comme le reste de ses élèves.
1007
00:38:30,036 --> 00:38:31,300
- Assez juste.
- Oui.
1008
00:38:31,391 --> 00:38:32,923
Tu as des projets
pour le reste de la soirée ?
1009
00:38:33,039 --> 00:38:35,095
Câliner ma fille,
jusqu'à ce qu'elle en ait marre,
1010
00:38:35,144 --> 00:38:37,341
- puis la câliner encore un peu.
- Ça a l'air sympa.
1011
00:38:37,390 --> 00:38:38,660
Nolan.
1012
00:38:39,582 --> 00:38:41,002
- On se voit demain.
- Bien.
1013
00:38:41,527 --> 00:38:43,031
- Monsieur.
- Eh bien ?
1014
00:38:43,287 --> 00:38:44,940
Comment ça s'est passé
avec le professeur Ryan ?
1015
00:38:45,097 --> 00:38:46,284
Bien, je pense.
1016
00:38:46,332 --> 00:38:48,626
Elle va vous appeler pour parler
de la réforme de la police...
1017
00:38:48,712 --> 00:38:50,826
Pour son livre.
1018
00:38:51,418 --> 00:38:53,820
Vous la pointez sur moi
pour vous venger de la patrouille ?
1019
00:38:53,935 --> 00:38:54,985
Non, monsieur, non.
1020
00:38:55,033 --> 00:38:56,116
Je sais juste à quel point
vous êtes déterminé
1021
00:38:56,165 --> 00:38:57,569
à améliorer les choses.
1022
00:38:57,899 --> 00:39:00,665
Même si cela signifie avoir à admettre
que vous avez tort de le faire.
1023
00:39:00,736 --> 00:39:02,431
Je suis désolé ?
1024
00:39:03,676 --> 00:39:05,548
Quand ai-je déjà eu tort ?
1025
00:39:05,665 --> 00:39:06,735
Eh bien...
1026
00:39:06,783 --> 00:39:08,813
Rien ne me vient
à l'esprit spontanément.
1027
00:39:08,986 --> 00:39:10,773
Je suppose qu'il y a eu
cette fois où vous avez dit
1028
00:39:10,822 --> 00:39:11,825
que si je réussissais,
1029
00:39:11,874 --> 00:39:12,908
votre maison serait
1030
00:39:12,957 --> 00:39:15,069
"envahie de perdants d'âge moyen,
à la recherche"
1031
00:39:15,117 --> 00:39:18,338
"d'un chemin de réinvention
à la 'Eat Pray Love'."
1032
00:39:18,866 --> 00:39:20,285
Je l'ai noté.
1033
00:39:20,966 --> 00:39:23,921
Vous n'avez pas encore
réussi, officier Nolan.
1034
00:39:24,007 --> 00:39:25,396
Tout à fait, monsieur.
1035
00:39:26,170 --> 00:39:28,587
- Bonne nuit, monsieur.
- Bonsoir.
1036
00:39:29,490 --> 00:39:31,411
J'ai hâte de sortir de cet uniforme.
1037
00:39:31,506 --> 00:39:33,241
Merci encore d'avoir roulé avec moi.
1038
00:39:33,393 --> 00:39:34,443
Tu plaisantes, j'espère ?
1039
00:39:34,491 --> 00:39:35,865
Je ne l'aurais manqué
pour rien au monde.
1040
00:39:36,029 --> 00:39:37,336
Et maintenant...
1041
00:39:37,617 --> 00:39:38,778
C'est la fin du quart,
1042
00:39:38,827 --> 00:39:40,837
et tu n'es plus une recrue.
1043
00:39:41,624 --> 00:39:43,572
Comment te sens-tu ?
1044
00:39:44,338 --> 00:39:45,888
Irréel.
1045
00:39:46,023 --> 00:39:47,515
Tout dans ma vie,
1046
00:39:47,563 --> 00:39:50,069
a été conçu pour m'amener
à ce moment, et...
1047
00:39:50,992 --> 00:39:52,682
Maintenant on y est.
1048
00:39:52,802 --> 00:39:54,489
Je ne peux pas y croire,
pour être honnête.
1049
00:39:54,538 --> 00:39:56,986
Eh bien, félicitations.
1050
00:39:57,889 --> 00:39:59,421
Tu l'as mérité.
1051
00:40:07,648 --> 00:40:08,865
On l'a fait.
1052
00:40:09,076 --> 00:40:11,358
Non. Tu l'as fait.
1053
00:40:13,790 --> 00:40:15,140
Qu'est-ce que c'est ?
1054
00:40:15,374 --> 00:40:17,514
Une copie de ton évaluation finale.
1055
00:40:17,625 --> 00:40:19,562
Je l'ai rédigée
avant notre quart aujourd'hui.
1056
00:40:19,944 --> 00:40:21,763
Comme la journée en civil.
1057
00:40:21,959 --> 00:40:23,880
Seulement cette fois-ci,
je n'ai pas eu à la réécrire.
1058
00:40:25,662 --> 00:40:28,429
"L'officier Chen m'a impressionné,"
1059
00:40:28,478 --> 00:40:30,465
"avec chaque décision
qu'elle a prise aujourd'hui."
1060
00:40:31,171 --> 00:40:32,921
"Ca va me manquer
de rouler avec elle."
1061
00:40:38,249 --> 00:40:40,614
Ne laisse jamais personne te dire
1062
00:40:40,663 --> 00:40:42,365
que tu ne peux pas
faire quelque chose.
1063
00:40:42,725 --> 00:40:44,033
Même pas moi.
1064
00:40:45,669 --> 00:40:47,170
Oui monsieur.
1065
00:40:49,203 --> 00:40:50,548
Cinquième étape...
1066
00:40:50,596 --> 00:40:51,905
Acceptation.
1067
00:40:52,264 --> 00:40:54,527
Notre liste est complète.
1068
00:40:55,719 --> 00:40:57,507
J'ai un cadeau pour toi.
1069
00:40:58,229 --> 00:40:59,520
C'est un merci.
1070
00:41:00,747 --> 00:41:03,068
Pour chaque leçon
que je devais apprendre.
1071
00:41:03,749 --> 00:41:05,888
Je dois l'ouvrir maintenant ?
1072
00:41:06,442 --> 00:41:07,507
Absolument.
1073
00:41:07,563 --> 00:41:09,058
D'accord.
1074
00:41:15,822 --> 00:41:18,101
C'était génial, monsieur.
1075
00:41:18,449 --> 00:41:19,927
Je te verrai demain...
1076
00:41:19,975 --> 00:41:21,385
Lucy.
1077
00:41:21,562 --> 00:41:23,242
A demain, Tim.
1078
00:41:27,218 --> 00:41:28,991
- Prête à fêter ça ?
- Tu le sais.
1079
00:41:30,984 --> 00:41:33,950
Donc voilà. C'était la façon idéale
de terminer l'année.
1080
00:41:35,654 --> 00:41:37,692
- Exactement.
- Où vas-tu ?
1081
00:41:39,640 --> 00:41:40,990
À la maison.
1082
00:41:41,116 --> 00:41:42,488
Non, tu n'y vas pas.
1083
00:41:42,938 --> 00:41:44,992
Tu viens dîner avec Lila et moi.
1084
00:41:45,086 --> 00:41:46,913
C'est très gentil de ta part,
1085
00:41:46,961 --> 00:41:49,165
- mais je vais bien.
- Non, tu ne vas pas bien.
1086
00:41:49,484 --> 00:41:50,546
Tu as l'impression d'être un raté,
1087
00:41:50,594 --> 00:41:53,102
parce qu'ils avancent et toi pas.
1088
00:41:53,515 --> 00:41:55,305
Mais tu le feras.
1089
00:41:55,546 --> 00:41:56,939
J'apprécie ça, mais
tu n'es certainement
1090
00:41:56,987 --> 00:41:59,208
pas obligée de m'emmener
dîner par pitié.
1091
00:41:59,491 --> 00:42:01,377
Ce n'est pas de la pitié
quand c'est toi qui paies.
1092
00:42:02,860 --> 00:42:04,599
Comment puis-je dire non à ça ?
1093
00:42:04,648 --> 00:42:06,059
Tu ne peux pas.
1094
00:42:06,507 --> 00:42:08,114
Je vais aller chercher Lila.
1095
00:42:08,163 --> 00:42:10,736
La réservation est sous
mon nom chez Mercado.
1096
00:42:11,062 --> 00:42:13,388
Et j'espère qu'une margarita light
m'y attendra quand j'y arriverai.
1097
00:42:13,437 --> 00:42:14,560
Oui m'dame.
1098
00:42:14,609 --> 00:42:15,864
Et...
1099
00:42:16,679 --> 00:42:17,740
Merci.
1100
00:42:17,789 --> 00:42:19,122
Je t'en prie.
1101
00:42:22,402 --> 00:42:26,402
synchro par PopcornAWH
traduction par TheTenth
www.addic7ed.com
83839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.