Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:05,917
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:02:48,375 --> 00:02:51,000
- Buenas noches, Harry.
- Buenas noches, se�orita.
3
00:03:49,500 --> 00:03:53,042
Bueno, es todo muy interesante, Scott.
4
00:03:53,042 --> 00:03:55,792
La mat� y nunca le cogieron.
5
00:03:55,792 --> 00:03:57,000
�Y qu�?
6
00:03:57,000 --> 00:03:59,542
Por desgracia, ese tipo de cosas
suceden bastante a menudo.
7
00:03:59,542 --> 00:04:02,250
Ya le he dedicado un cap�tulo
del libro a ello.
8
00:04:02,250 --> 00:04:06,250
Me prometiste una historia sobre
un inocente err�neamente condenado.
9
00:04:06,250 --> 00:04:07,583
Lo promet� y la tendr�s.
10
00:04:08,750 --> 00:04:11,083
Aqu� mismo, en Inglaterra, durante
durante los pasados cinco a�os.
11
00:04:11,083 --> 00:04:12,167
Podr�a haber sido escrito para ti.
12
00:04:12,167 --> 00:04:14,500
Empieza por el principio
y l�elo hasta el final.
13
00:04:15,417 --> 00:04:17,917
As� que ese asesinato en el callej�n
era el principio de la historia.
14
00:04:17,917 --> 00:04:19,667
Exactamente, y yo cubr� el resto.
15
00:04:19,667 --> 00:04:21,583
Est� todo ah�, y cuando lo leas,
16
00:04:21,583 --> 00:04:23,458
...te apuesto una botella de Scotch
contra una pinta de leche,
17
00:04:23,458 --> 00:04:25,667
...a que te dar� el mejor
cap�tulo de tu libro.
18
00:04:26,958 --> 00:04:27,792
Acepto.
19
00:04:32,833 --> 00:04:35,458
El segundo asesinato ocurri�
cerca de un a�o m�s tarde,
20
00:04:35,458 --> 00:04:39,083
...aproximadamente a las 10 en punto
de la noche del jueves 27 de Julio.
21
00:04:40,000 --> 00:04:42,375
Rose Mallory, la bailarina,
abandon� el teatro...
22
00:04:42,375 --> 00:04:46,000
...esa fatal noche con su
compa�era Marjorie Danns.
23
00:04:55,833 --> 00:04:57,167
Va a llover.
24
00:04:57,167 --> 00:05:01,250
Oh, venga, vayamos a Joe's
y tomemos algo.
25
00:05:24,917 --> 00:05:27,375
Venga, vamos, no puedes permitirte
nada de esa mierda.
26
00:05:29,667 --> 00:05:31,333
- Hola, Charlie.
- Buenas noches, Rosy.
27
00:05:31,333 --> 00:05:33,458
- Buenas noches, Charlie.
- Oh, buenas noches.
28
00:05:33,458 --> 00:05:34,292
Lo siento.
29
00:05:45,667 --> 00:05:47,083
Hola, Joe.
30
00:05:47,083 --> 00:05:48,375
Buenas noches, se�oritas.
31
00:05:48,375 --> 00:05:50,125
�Qu� puedo tener el honor
de ponerles?
32
00:05:50,125 --> 00:05:51,167
Deja de tocar las narices, Joe,
y a m� dame...
33
00:05:51,167 --> 00:05:52,292
...un Brandy doble y Ginger Ale.
34
00:05:52,292 --> 00:05:54,000
S�, se�orita, �y para usted?
35
00:05:54,000 --> 00:05:55,583
Lo mismo pero en peque�o.
36
00:05:55,583 --> 00:05:58,083
Bueno, bueno, bueno, uno que
quiere ser amable.
37
00:05:58,083 --> 00:05:59,208
�Qu� dijiste?
38
00:05:59,208 --> 00:06:01,000
Oh, nada, nada en absoluto,
se�orita.
39
00:06:02,000 --> 00:06:04,583
Marjorie, promet� verme con
Arthur esta noche.
40
00:06:04,583 --> 00:06:06,333
�Arthur Groome?
41
00:06:06,333 --> 00:06:07,500
Tonta que eres.
42
00:06:07,500 --> 00:06:08,750
De todas formas,
�a m� qu� m�s me da?
43
00:06:08,750 --> 00:06:10,917
Pues eso, que no puedo
quedarme aqu�.
44
00:06:10,917 --> 00:06:13,125
He de volver a casa y cambiarme.
45
00:06:13,125 --> 00:06:16,167
Betty conoce un par de peces
gordos de Manchester.
46
00:06:16,167 --> 00:06:18,833
Quieren llevarnos al nuevo
local de Millie.
47
00:06:18,833 --> 00:06:20,458
No me lo perder�a
por nada del mundo.
48
00:06:21,625 --> 00:06:23,458
Cuidado donde pisas, cari�o.
49
00:06:23,458 --> 00:06:24,292
Cuidado.
50
00:06:24,292 --> 00:06:26,000
Marjorie, s� una colega.
51
00:06:26,000 --> 00:06:27,125
Cu�ntale alguna historia.
52
00:06:28,125 --> 00:06:30,375
Dile que ten�a dolor de cabeza
y me fui para acostarme.
53
00:06:31,208 --> 00:06:32,583
No s�.
54
00:06:32,583 --> 00:06:33,667
Arthur Groome.
55
00:06:35,083 --> 00:06:36,417
�Por qu� te molestas con �l?
56
00:06:38,167 --> 00:06:40,083
Me gusta.
Es diferente.
57
00:06:41,875 --> 00:06:43,833
Hablar con �l hace que
me sienta bien.
58
00:06:45,250 --> 00:06:48,417
De acuerdo, aunque te costar�
una copa.
59
00:06:48,417 --> 00:06:50,250
Dile a Joe que me la d�
cuando t� te vayas.
60
00:06:50,250 --> 00:06:52,583
Gracias, Marge.
Eres una colega.
61
00:06:54,167 --> 00:06:56,417
Hazlo suavemente.
No lo encaja bien.
62
00:06:57,458 --> 00:06:59,167
Est� bien, d�jamelo a m�.
63
00:07:00,667 --> 00:07:02,083
- Joe, mi abrigo.
- S�, se�orita.
64
00:07:03,375 --> 00:07:05,583
- Gracias, buenas noches.
- Buenas noches.
65
00:09:05,958 --> 00:09:07,125
�Qui�n es usted?
66
00:09:12,583 --> 00:09:14,000
�Qu� quiere?
67
00:09:23,708 --> 00:09:24,542
�Rose?
68
00:09:33,417 --> 00:09:35,500
Rosy, �est�s ah�, cari�o?
69
00:09:37,375 --> 00:09:38,208
Oh, Dios.
70
00:10:34,000 --> 00:10:36,917
- Oh, lo siento, se�or.
- No pasa nada.
71
00:10:36,917 --> 00:10:39,750
- El Sr. Groome, �verdad?
- S�.
72
00:10:39,750 --> 00:10:41,583
Nunca olvido una cara.
73
00:11:07,333 --> 00:11:09,542
Su reloj debe estar adelantado,
al menos 20 minutos.
74
00:11:09,542 --> 00:11:11,333
Se lo he dicho antes,
y se lo digo de nuevo.
75
00:11:11,333 --> 00:11:12,792
Va 10 minutos adelantado.
76
00:11:12,792 --> 00:11:13,667
Lo mantengo as�.
77
00:11:13,667 --> 00:11:15,792
Lo mantengo as� para que
los caballeros rebeldes...
78
00:11:15,792 --> 00:11:17,708
...como usted mismo, dejen el
lugar a la hora que...
79
00:11:17,708 --> 00:11:18,917
...ha establecido el Parlamento.
80
00:11:18,917 --> 00:11:20,833
Aunque no sea la ideal para el due�o.
81
00:11:20,833 --> 00:11:22,333
Marjorie, �d�nde est� Rose?
82
00:11:22,333 --> 00:11:24,125
Prometi� verse conmigo aqu�
a las 10:15.
83
00:11:24,125 --> 00:11:27,500
Es cierto. Inv�tame a otro trago
y te lo contar� todo.
84
00:11:27,500 --> 00:11:31,125
- �Qu� bebes, cari�o?
- Brandy largo y Ginger Ale.
85
00:11:31,125 --> 00:11:32,833
Un brandy largo y Ginger Ale,
por favor, Joe.
86
00:11:32,833 --> 00:11:33,917
Rose, no se olvid� de ti.
87
00:11:33,917 --> 00:11:36,292
�Dej� alg�n mensaje?
�Se encuentra bien?
88
00:11:36,292 --> 00:11:38,750
Est� bien, solo con un
peque�o dolor de cabeza.
89
00:11:38,750 --> 00:11:40,042
Se fue a casa a acostarse.
90
00:11:41,000 --> 00:11:43,083
- �Est�s segura?
- Pues claro que estoy segura.
91
00:11:44,292 --> 00:11:46,083
Mira, si crees que
me lo estoy inventando...
92
00:11:47,625 --> 00:11:48,875
- Est� bien.
- �A d�nde vas?
93
00:11:48,875 --> 00:11:50,042
A ver a Rose.
94
00:11:50,042 --> 00:11:51,958
No tiene sentido,
ya debe estar dormida.
95
00:11:51,958 --> 00:11:53,833
Puede, pero quiero asegurarme.
96
00:11:59,083 --> 00:12:01,333
Bueno, yo lo intent�, �no?
No puedes decir que no lo intent�.
97
00:12:01,333 --> 00:12:04,000
Claro, no hay nadie tan ciego
como para no verlo.
98
00:12:17,500 --> 00:12:19,167
Oh, es usted, �no?
99
00:12:21,042 --> 00:12:24,375
- Quiero ver a la Srta. Mallory.
- �Bonita hora para venir!
100
00:12:24,375 --> 00:12:27,333
- He de hablar con ella, es urgente.
- Le dio una llave, �verdad?
101
00:12:27,333 --> 00:12:29,333
Pues ella ya sabe mi regla
sobre eso.
102
00:12:29,333 --> 00:12:31,708
�Le agradecer�a que me la
diera ahora mismo!
103
00:12:34,792 --> 00:12:36,167
Hay luz en su habitaci�n.
104
00:12:36,167 --> 00:12:38,250
Esc�cheme, Sr. Groome, esta es
una casa respetable,
105
00:12:38,250 --> 00:12:40,833
...y no quiero caballeros llamando
pasadas las 10 de la noche.
106
00:12:40,833 --> 00:12:42,542
�Est� con...?
107
00:12:42,542 --> 00:12:43,375
�Hay alguien con ella?
108
00:12:43,375 --> 00:12:45,708
�Si es as�, ma�ana estar�
fuera de mi casa!
109
00:12:51,375 --> 00:12:52,208
�Rose?
110
00:12:55,542 --> 00:12:57,292
Rose, soy yo, Arthur.
111
00:13:00,333 --> 00:13:01,167
Rose.
112
00:13:05,125 --> 00:13:05,958
�Rose!
113
00:13:16,583 --> 00:13:18,083
Oh, Rose.
114
00:13:18,083 --> 00:13:19,333
Rose.
115
00:13:19,333 --> 00:13:21,167
Rose, cari�o m�o.
116
00:13:21,167 --> 00:13:22,000
Oh, Rose.
117
00:13:23,167 --> 00:13:24,000
Rose.
118
00:13:52,917 --> 00:13:53,917
- �Se han ido?
- S�, se�or.
119
00:13:53,917 --> 00:13:55,917
Esa es la ambulancia que se marcha.
120
00:13:55,917 --> 00:13:56,750
Bien.
121
00:14:01,000 --> 00:14:02,958
Sra. Rogers me alegra que siga aqu�.
122
00:14:05,458 --> 00:14:08,292
- Quiero hacerle algunas preguntas.
- �S�?
123
00:14:08,292 --> 00:14:10,542
Este hombre que visit�
a la Srta. Mallory,
124
00:14:10,542 --> 00:14:12,000
...�qu� cree que ha sido de �l?
125
00:14:12,000 --> 00:14:13,583
No podr�a decirlo.
126
00:14:13,583 --> 00:14:15,542
Y su nombre, �dice que era Groome?
127
00:14:15,542 --> 00:14:17,958
Es lo que �l dijo, Arthur Groome.
128
00:14:17,958 --> 00:14:19,625
- �Sabe d�nde vive?
- No.
129
00:14:20,458 --> 00:14:22,500
- �Eh, esa es mi alfombra!
- No pasa nada, Sra. Rogers.
130
00:14:22,500 --> 00:14:24,083
�Nada?, despu�s de lo que
ha pasado en mi casa...
131
00:14:24,083 --> 00:14:25,708
Se la devolveremos.
132
00:14:25,708 --> 00:14:27,375
Es un robo a la luz del d�a.
133
00:14:27,375 --> 00:14:29,417
Sra. Rogers, por favor, trate de
escuchar lo que le pregunto.
134
00:14:29,417 --> 00:14:32,667
Este tal Groome, �era el novio
de la Srta. Mallory?
135
00:14:32,667 --> 00:14:34,542
Era un engorro, eso s�
que se lo puedo decir.
136
00:14:34,542 --> 00:14:35,750
- �C�mo?
- Siempre contrariado,
137
00:14:35,750 --> 00:14:38,625
...haciendo que la vida de la
pobrecilla fuera desgraciada.
138
00:14:38,625 --> 00:14:39,875
�Molest�ndola sobre qu�?
139
00:14:39,875 --> 00:14:40,958
Sobre todo.
140
00:14:40,958 --> 00:14:44,333
Por beber, por salir con otros
hombres, por pas�rselo bien.
141
00:14:44,333 --> 00:14:46,417
- �Celoso?
- Puede.
142
00:14:46,417 --> 00:14:47,833
�Ella le quer�a?
143
00:14:47,833 --> 00:14:50,250
Le ven�a bien para salir
de vez en cuando.
144
00:14:51,250 --> 00:14:52,208
Bueno, eso...
145
00:14:52,208 --> 00:14:54,458
Se lo devolveremos, Sra. Rogers.
146
00:14:54,458 --> 00:14:56,500
�Ten�a Groome trabajo,
que usted supiera?
147
00:14:56,500 --> 00:14:59,000
- �Eh?
- �Ten�a alg�n trabajo?
148
00:14:59,000 --> 00:15:01,417
Un trabajo y una familia tambi�n,
si es que me lo pregunta.
149
00:15:01,417 --> 00:15:03,875
- �Qu� le hace decir eso?
- Conozco los de su clase.
150
00:15:03,875 --> 00:15:06,833
Nerviosos todo el tiempo por
si les descubre su mujer.
151
00:15:06,833 --> 00:15:09,042
�Puede decirme algo m�s
sobre �l?
152
00:15:09,042 --> 00:15:10,333
No.
153
00:15:10,333 --> 00:15:12,375
Pero podr�a usted preguntar
en el club de Joe.
154
00:15:12,375 --> 00:15:15,750
All� la conoci� por lo que
o� del tel�fono.
155
00:15:15,750 --> 00:15:17,375
- �Hab�is terminado?
- S�, se�or.
156
00:15:17,375 --> 00:15:19,000
El tipo que lo hizo
debe de estar loco.
157
00:15:19,000 --> 00:15:20,375
Probablemente.
158
00:15:20,375 --> 00:15:22,292
Bueno, no creo que necesitemos
nada m�s de aqu�.
159
00:15:22,292 --> 00:15:23,708
Gracias, Sra. Rogers.
160
00:15:23,708 --> 00:15:24,875
Volveremos a ponernos en contacto
con usted.
161
00:15:24,875 --> 00:15:26,625
Probablemente ma�ana,
buenas noches.
162
00:15:26,625 --> 00:15:28,667
- Buenas noches, se�ora.
- �Eh, un momento!
163
00:15:28,667 --> 00:15:31,125
- �S�, se�ora?
- �Qu� pasa con el resto de este desastre?
164
00:15:31,125 --> 00:15:33,458
- �Qu� pasa con �l?
- �Qui�n lo va a limpiar?
165
00:15:33,458 --> 00:15:35,417
No tengo ni idea, se�ora.
166
00:15:35,417 --> 00:15:37,667
Pero sea quien sea, tiene mi
m�s sincera solidaridad.
167
00:15:40,083 --> 00:15:41,708
Maldito colegial.
168
00:15:49,083 --> 00:15:50,917
�Me pregunto si esto
nos servir� de algo?
169
00:15:50,917 --> 00:15:51,750
Puede, se�or.
170
00:15:53,917 --> 00:15:54,750
Puede.
171
00:17:06,458 --> 00:17:07,792
�Arthur?
172
00:17:08,708 --> 00:17:09,542
�Arthur?
173
00:17:11,292 --> 00:17:12,125
S�.
174
00:17:13,667 --> 00:17:14,833
S�, Mary, soy yo.
175
00:17:15,708 --> 00:17:18,292
Llegas muy tarde.
176
00:17:18,292 --> 00:17:19,417
S�, te lo dije.
177
00:17:21,042 --> 00:17:23,208
Thornton quer�a que repas�ramos
todas las cuentas.
178
00:17:24,333 --> 00:17:25,792
�Hab�is terminado ya?
179
00:17:27,458 --> 00:17:28,292
S�.
180
00:17:30,458 --> 00:17:32,125
Todas terminadas.
181
00:17:32,125 --> 00:17:33,583
�Estaba satisfecho el Sr. Thornton?
182
00:17:38,958 --> 00:17:40,167
Arthur, �me oyes?
183
00:17:41,667 --> 00:17:42,500
S�, cari�o.
184
00:17:44,667 --> 00:17:46,583
�Qu� haces ah� fuera?
185
00:17:46,583 --> 00:17:48,000
�Por qu� no apagas la luz?
186
00:17:49,083 --> 00:17:49,917
�Pasa algo?
187
00:17:52,708 --> 00:17:53,583
No, nada.
188
00:17:54,875 --> 00:17:58,000
- �C�mo est�n las ni�as?
- Muy bien.
189
00:17:58,000 --> 00:18:00,375
Les llev� al zoo esta tarde.
190
00:18:00,375 --> 00:18:02,833
Ahora Sheila tiene un poco
de fiebre.
191
00:18:02,833 --> 00:18:05,500
- �Fiebre?
- Oh, nada grave.
192
00:18:05,500 --> 00:18:08,167
Pero podr�as ir a echarles
un vistazo.
193
00:18:08,167 --> 00:18:09,917
Pero no les despiertes.
194
00:20:17,708 --> 00:20:20,000
�Mam�?
195
00:20:20,125 --> 00:20:20,958
�Mam�!
196
00:20:24,292 --> 00:20:26,958
No pasa nada, cari�o.
Estoy aqu�, du�rmete.
197
00:21:24,458 --> 00:21:26,667
Te traje caf�, cari�o.
198
00:21:26,667 --> 00:21:28,000
Cari�o, la verdad es que no quiero.
199
00:21:28,000 --> 00:21:30,542
- Por favor, b�betelo.
- Gracias.
200
00:21:32,292 --> 00:21:35,125
- �Dormiste mal?
- No, estoy bien.
201
00:21:35,125 --> 00:21:36,417
Te sentir�as mejor si
comieras algo.
202
00:21:36,417 --> 00:21:37,958
No, gracias.
203
00:21:37,958 --> 00:21:39,625
�Papi, m�rame!
204
00:21:39,625 --> 00:21:40,583
�Ves alguna diferencia?
205
00:21:43,708 --> 00:21:45,958
Ve a vestirte.
206
00:21:45,958 --> 00:21:48,583
Sheila, vuelve de inmediato
a la cama.
207
00:21:56,083 --> 00:21:58,542
Pasa algo, �verdad, Arthur?
208
00:21:58,542 --> 00:22:01,250
Lo not� desde que llegaste anoche.
209
00:22:04,750 --> 00:22:07,875
�Dijo algo el Sr. Thornton?
210
00:22:07,875 --> 00:22:08,917
S�.
211
00:22:08,917 --> 00:22:15,250
Mont� una bronca rid�cula sin
motivo alguno, pero...
212
00:22:17,417 --> 00:22:18,250
Por favor, Arthur.
213
00:22:20,625 --> 00:22:22,875
Si no me lo cuentas, �c�mo voy
a poder ayudarte?
214
00:22:22,875 --> 00:22:26,500
Pero si ya lo he hecho,
no hay m�s que contar.
215
00:22:26,500 --> 00:22:27,333
�No lo hay?
216
00:22:28,917 --> 00:22:31,292
No se trata solo de Thornton,
�verdad?
217
00:22:31,292 --> 00:22:33,583
Mary, por favor, no me hagas
m�s preguntas.
218
00:22:34,708 --> 00:22:38,708
Bueno, es mejor que te vayas
o llegar�s tarde a la oficina.
219
00:22:42,125 --> 00:22:42,958
Mary...
220
00:22:45,250 --> 00:22:46,375
No te preocupes, cari�o.
221
00:22:47,292 --> 00:22:49,500
Cu�ntamelo cuando te apetezca,
222
00:22:49,500 --> 00:22:51,250
...o no me lo cuentes nunca
si no te apetece.
223
00:23:00,583 --> 00:23:01,625
Te amo.
224
00:23:01,625 --> 00:23:03,458
�Por qu� crees que me cas�
contigo, eh?
225
00:23:16,625 --> 00:23:20,058
EL CRIMEN DE EARLS COURT
Otra chica del espect�culo apu�alada.
226
00:23:21,208 --> 00:23:22,875
- �Nada de huellas?
- No, se�or.
227
00:23:22,875 --> 00:23:24,750
�Y esta es la �nica pista?
228
00:23:24,750 --> 00:23:25,583
No la �nica, se�or.
229
00:23:25,583 --> 00:23:28,250
Pero la mejor de un pobre grupo
de ellas, podr�a decirse.
230
00:23:28,250 --> 00:23:29,750
Acero NE.
231
00:23:29,750 --> 00:23:31,458
Acer�a del Norte de Inglaterra,
est�n en Sheffield.
232
00:23:31,458 --> 00:23:33,625
Voy a volar all� esta tarde
con eso.
233
00:23:37,625 --> 00:23:39,958
�Qu� hay de ese Groome?
234
00:23:39,958 --> 00:23:41,750
Bueno, de momento no hay ninguna
prueba contra �l, se�or.
235
00:23:41,750 --> 00:23:44,292
Ninguna prueba
pero bastantes sospechas.
236
00:23:44,292 --> 00:23:45,125
Bueno, le estamos observando, claro.
237
00:23:45,125 --> 00:23:46,875
Pero he de decir que no puedo...
238
00:23:46,875 --> 00:23:48,208
...considerarlo como un probable
sospechoso.
239
00:23:48,208 --> 00:23:49,583
�Por qu� no?
240
00:23:49,583 --> 00:23:52,083
Porque no parece encajar con+
el patr�n, se�or.
241
00:23:52,083 --> 00:23:53,208
Le hemos comprobado muy
cuidadosamente,
242
00:23:53,208 --> 00:23:55,583
...y en todos los aspecto es un
tipo muy tranquilo.
243
00:23:55,583 --> 00:23:58,417
De buen car�cter, una posici�n
bastante decente,
244
00:23:58,417 --> 00:24:00,417
...un hombre de familia con
esposa y dos hijas...
245
00:24:00,417 --> 00:24:02,333
...y una casa en Richmond.
246
00:24:02,333 --> 00:24:04,667
Bastante alejado del perfil
de los man�acos.
247
00:24:04,667 --> 00:24:06,792
�Cu�l es el perfil del man�aco,
Inspector?
248
00:24:07,875 --> 00:24:08,833
No tengo ni idea, se�or.
249
00:24:08,833 --> 00:24:10,708
Todo eso est� muy bien.
250
00:24:10,708 --> 00:24:11,958
Pero si �l es todo lo que
usted dice que es,
251
00:24:11,958 --> 00:24:14,625
...no se estar�a viendo con
una corista.
252
00:24:14,625 --> 00:24:16,583
Puede que no, se�or, pero no ser�a
el primer marido respetable...
253
00:24:16,583 --> 00:24:18,750
...que tuviera algo con una
chica del espect�culo.
254
00:24:18,750 --> 00:24:20,458
Bueno, puede que solo sean
sospechas,
255
00:24:20,458 --> 00:24:22,708
...pero hasta ahora, todo
apunta a Groome.
256
00:24:22,708 --> 00:24:25,417
As� que no descartemos nada
en esa direcci�n...
257
00:24:25,417 --> 00:24:26,917
...y que todo el mundo se mueva.
258
00:24:26,917 --> 00:24:27,875
Se�or.
259
00:24:27,875 --> 00:24:28,708
Bien.
260
00:24:38,417 --> 00:24:39,833
S�, es uno de los nuestros.
261
00:24:39,833 --> 00:24:43,167
Un lote que devolvimos cuando
descubrimos que eran defectuosos.
262
00:24:43,167 --> 00:24:45,625
Vea como aqu� se cede.
263
00:24:45,625 --> 00:24:47,083
Un broche defectuoso en la junta.
264
00:24:48,333 --> 00:24:51,167
Les escribimos con urgencia a los
clientes para que los devolvieran,
265
00:24:51,167 --> 00:24:52,792
...pero por una raz�n u otra,
266
00:24:52,792 --> 00:24:55,333
...algunos de ellos nunca
aparecieron.
267
00:24:55,333 --> 00:24:57,500
Un par de tiendas en Birmingham,
268
00:24:57,500 --> 00:25:00,667
...una en Manchester,
dos en Liverpool.
269
00:25:00,667 --> 00:25:02,500
- �Ninguna en Londres?
- �En Londres?
270
00:25:05,125 --> 00:25:08,333
S�, una en el �rea dos
de Londres, Tripps.
271
00:25:08,333 --> 00:25:09,417
�Tripps?
272
00:25:09,417 --> 00:25:12,292
Trips, una ferreter�a en Richmond.
273
00:25:12,292 --> 00:25:14,625
Compr� media docena de estos cuchillos.
274
00:25:14,625 --> 00:25:16,167
Unas baratijas bastante feas,
275
00:25:16,167 --> 00:25:18,542
...pero fue todo lo que pude
conseguir en su momento.
276
00:25:18,542 --> 00:25:21,083
Pero si es esta exactamente
la que vend�,
277
00:25:21,083 --> 00:25:23,375
...no s� qu� podr�a decir.
278
00:25:23,375 --> 00:25:25,167
�Vendi� alguna como esta?
279
00:25:25,167 --> 00:25:28,958
S�, se�or, y solo una
el pasado Diciembre.
280
00:25:28,958 --> 00:25:30,708
Tengo aqu� el resguardo.
281
00:25:30,708 --> 00:25:33,167
A un cliente habitual m�o,
el Sr. Arthur Groome.
282
00:26:13,000 --> 00:26:15,833
- Oh, Arthur.
- S�, cari�o.
283
00:26:15,833 --> 00:26:17,917
Est� aqu� el Inspector Sullivan.
284
00:26:17,917 --> 00:26:19,375
Ha estado esperando para verte.
285
00:26:22,750 --> 00:26:24,458
�Es usted Arthur Groome?
286
00:26:24,458 --> 00:26:25,792
- S�.
- Sr. Groome,
287
00:26:25,792 --> 00:26:27,750
...estoy interrogando referente
a la muerte de Rose Mallory...
288
00:26:27,750 --> 00:26:30,417
...en Barndon Street Earls
Court el 27 de Julio.
289
00:26:31,500 --> 00:26:33,625
Le estar�a agradecido si viniera
a la comisar�a de Richmond...
290
00:26:33,625 --> 00:26:36,042
...conmigo ya que creo que
usted podr�a ayudarnos.
291
00:26:37,792 --> 00:26:40,208
S�, por supuesto, ir� con usted
a la comisar�a de polic�a.
292
00:26:43,125 --> 00:26:45,792
La verdad es que no veo c�mo
voy a poder ayudarle.
293
00:26:47,583 --> 00:26:48,958
Si trata de averiguar algo...
294
00:26:48,958 --> 00:26:50,958
...que ocurri� en Earls Court,
tan solo puedo decirle...
295
00:26:50,958 --> 00:26:53,292
...que hace cosa de un a�o
que no estoy por all�.
296
00:26:53,292 --> 00:26:54,125
�Pap�!
297
00:26:57,500 --> 00:26:58,333
Pap�.
298
00:26:59,750 --> 00:27:01,750
Lo siento, Sr. Groome, si desea
hacer alguna declaraci�n,
299
00:27:01,750 --> 00:27:02,958
...la podr� hacer en la
comisar�a de polic�a.
300
00:27:02,958 --> 00:27:05,625
Aqu� no voy a poder tom�rsela.
301
00:27:05,625 --> 00:27:09,083
�De qu� se trata, Arthur?
�Qu� significa todo esto?
302
00:27:09,083 --> 00:27:11,000
Debe ser alg�n tipo de error.
303
00:27:13,875 --> 00:27:18,375
Inspector, �puedo hablar un momento
a solas con mi esposa?
304
00:27:19,417 --> 00:27:20,375
Lo siento, se�or.
305
00:27:22,875 --> 00:27:25,417
Oh, no creo que sea mucho tiempo.
306
00:27:25,417 --> 00:27:26,375
De acuerdo, Inspector, estoy listo.
307
00:27:26,375 --> 00:27:28,333
Espera un momento, voy contigo
308
00:28:18,042 --> 00:28:20,958
De verdad creo que ser�a mejor
si se marcha, Sra. Groome.
309
00:28:20,958 --> 00:28:23,083
No, gracias, prefiero quedarme.
310
00:28:23,083 --> 00:28:23,917
Muy bien.
311
00:28:25,292 --> 00:28:27,917
Me temo que vamos a tener que
retener aqu� al Sr. Groome.
312
00:28:30,792 --> 00:28:31,625
Entre.
313
00:28:40,292 --> 00:28:42,667
Mary, cari�o, me temo que
tendr�s que irte a casa.
314
00:28:42,667 --> 00:28:45,167
- �Pero por qu�?
- Bueno, a�n quedan muchas preguntas...
315
00:28:45,167 --> 00:28:47,083
...que tenemos que hacer, Sra. Groome.
316
00:28:47,083 --> 00:28:50,750
Pero ya las contestaste, Arthur,
esta tarde en casa.
317
00:28:50,750 --> 00:28:53,708
Llevas cosa de una a�o sin estar
por Earls Court.
318
00:28:53,708 --> 00:28:54,708
Sr. Groome, le he dicho...
319
00:28:54,708 --> 00:28:56,875
...que no era para nada necesario,
pero si sigue insistiendo...
320
00:28:56,875 --> 00:28:59,125
...en hacer una declaraci�n,
puede hacerlo.
321
00:29:32,333 --> 00:29:33,167
Entre.
322
00:29:43,292 --> 00:29:46,583
Sra. Groome, me temo que tengo
graves noticias para usted.
323
00:29:47,458 --> 00:29:49,250
Desde que trajimos aqu� a su esposo,
324
00:29:49,250 --> 00:29:51,208
...y los interrogatorios que le
hemos hecho...
325
00:29:51,208 --> 00:29:54,208
...nos han llevado a acusarle del
asesinato de Rose Mallory.
326
00:29:56,917 --> 00:29:59,083
Pero si �l dijo que ni siquiera
la conoc�a.
327
00:30:00,042 --> 00:30:01,208
Lo s�, Sra. Groome.
328
00:30:02,083 --> 00:30:05,125
Pero tras ser acusado esta ma�ana,
hizo una nueva declaraci�n.
329
00:30:06,333 --> 00:30:08,333
Supongo que est� m�s cerca de
la realidad que la otra...
330
00:30:08,333 --> 00:30:10,958
...que hizo cuando le trajimos
aqu� por primera vez.
331
00:30:12,417 --> 00:30:15,250
En cualquier caso, se me ocurri�
que podr�a ser,
332
00:30:15,250 --> 00:30:20,167
...bueno, m�s sencillo para todos
si recibe esta informaci�n de m�...
333
00:30:21,042 --> 00:30:24,292
...mejor que a trav�s de los peri�dicos
u otro medio por el estilo.
334
00:30:26,792 --> 00:30:28,167
Le estoy muy agradecida.
335
00:30:30,500 --> 00:30:31,542
Por favor, t�mese el tiempo
que necesite.
336
00:30:31,542 --> 00:30:33,958
No se moleste por m�.
Tengo mucho que hacer.
337
00:30:45,792 --> 00:30:48,833
Lo que le dije antes no era cierto,
338
00:30:48,833 --> 00:30:51,875
...porque quer�a ahorrarle esto
a los sentimientos de mi esposa.
339
00:30:52,750 --> 00:30:56,167
Pero me he dado cuenta de que tiene
derecho a saber la verdad,
340
00:30:56,167 --> 00:30:59,125
...y que nada de lo que pueda hacer
har� que sea m�s f�cil para ella.
341
00:31:00,125 --> 00:31:01,583
Estos son los hechos.
342
00:31:02,875 --> 00:31:06,500
Conoc�a a Rose Mallory,
y llevaba vi�ndola...
343
00:31:06,500 --> 00:31:08,917
...de tanto en tanto desde
hac�a varias semanas.
344
00:31:22,583 --> 00:31:24,958
- Hola, Arthur.
- Hola, cari�o.
345
00:31:36,417 --> 00:31:39,708
Pens� que querr�as saber
de las ni�as.
346
00:31:39,708 --> 00:31:41,542
Est�n en Kent con la T�a Helen.
347
00:31:42,583 --> 00:31:45,042
Se ocupara de que no se enteren
de nada de esto.
348
00:31:46,458 --> 00:31:49,042
No puedo dejar de pensar en ti
d�a y noche.
349
00:31:51,125 --> 00:31:53,375
�Y la familia?
�Han sido dif�ciles?
350
00:31:53,375 --> 00:31:55,125
Van a venir a verme.
351
00:31:55,125 --> 00:31:58,583
Est�n disgustados, claro,
especialmente pap�.
352
00:31:58,583 --> 00:31:59,583
No le culpo.
353
00:32:01,208 --> 00:32:04,792
No te culpar�a si no quisieras
volver a verme.
354
00:32:04,792 --> 00:32:06,250
- Cari�o.
- S� lo que he hecho.
355
00:32:06,250 --> 00:32:08,583
No pienses ahora en eso.
356
00:32:09,667 --> 00:32:12,083
Estoy aqu� contigo.
Eso es todo lo que importa.
357
00:32:13,083 --> 00:32:16,375
- Te amo, lo sabes, �verdad?
- S�.
358
00:32:18,042 --> 00:32:20,000
Dime que dijo Bedford esta ma�ana.
359
00:32:21,042 --> 00:32:23,542
Parec�a pensar que ten�amos
una oportunidad bastante buena,
360
00:32:23,542 --> 00:32:24,875
...pero no s�.
361
00:32:24,875 --> 00:32:27,375
Pero, Arthur, es el mejor abogado
defensor de toda Inglaterra.
362
00:32:27,375 --> 00:32:30,792
Puede serlo, �pero qui�n sabe?
363
00:32:30,792 --> 00:32:34,208
S�lo que no tiene sentido.
Nada de ello.
364
00:32:35,208 --> 00:32:36,333
Yo no la mat�.
365
00:32:37,208 --> 00:32:38,917
Soy incapaz.
Lo sabes, �verdad?
366
00:32:38,917 --> 00:32:41,042
Pues claro, lo s�.
367
00:32:42,083 --> 00:32:48,083
Y a�n as�, estoy en prisi�n
y ser� juzgado por asesinato.
368
00:32:49,250 --> 00:32:51,833
A veces, ni logro cre�rmelo.
369
00:32:53,167 --> 00:32:58,542
Hay que ser una determinada clase
de persona para poder matar.
370
00:32:58,542 --> 00:33:01,625
Tienes que tenerlo en tu interior,
pero yo no tengo eso.
371
00:33:01,625 --> 00:33:03,750
No soy esa clase de persona.
372
00:33:03,750 --> 00:33:04,792
No soy violento.
373
00:33:04,792 --> 00:33:07,542
Ni siquiera pienso en
soluciones como esa.
374
00:33:07,542 --> 00:33:08,833
Lo s�.
375
00:33:08,833 --> 00:33:10,958
Pero no hablemos ahora de eso.
376
00:33:10,958 --> 00:33:14,583
Te est�s disgustando, y no has
de estarlo al llegar al tribunal.
377
00:33:15,500 --> 00:33:17,417
Pero, supongamos que no me creen.
378
00:33:19,250 --> 00:33:22,625
Te creer�n cuando te vean
y oigan la verdad.
379
00:33:23,875 --> 00:33:25,833
El jurado es gente como nosotros.
380
00:33:26,708 --> 00:33:28,000
No se equivocar�n.
381
00:33:41,750 --> 00:33:44,833
Juro ante Dios Todopoderoso que har�
todo cuanto est� en mi facultad...
382
00:33:44,833 --> 00:33:51,167
...para establecer la verdad
del caso que he de juzgar,
383
00:33:51,167 --> 00:33:53,500
...y que se dar� un veredicto
basado en pruebas.
384
00:33:59,417 --> 00:34:01,500
Gracias, Sir Charles.
385
00:34:02,375 --> 00:34:05,292
Antes de proceder con el testimonio
de los testigos,
386
00:34:05,292 --> 00:34:07,125
...me gustar�a aclararle
al Jurado...
387
00:34:07,125 --> 00:34:10,583
...algo que suele presentar
muchas dudas.
388
00:34:11,792 --> 00:34:17,167
Se suele decir que las pruebas
circunstanciales son d�biles.
389
00:34:17,167 --> 00:34:19,208
Nada m�s alejado de la verdad.
390
00:34:19,208 --> 00:34:21,250
En ciertos casos,
391
00:34:21,250 --> 00:34:24,583
...las pruebas circunstanciales
son las mejores pruebas.
392
00:34:24,583 --> 00:34:27,542
Pocos asesinatos se cometen
en p�blico.
393
00:34:27,542 --> 00:34:30,167
Como regla general,
solo hay dos personas:
394
00:34:30,167 --> 00:34:32,292
El asesino y la v�ctima.
395
00:34:32,292 --> 00:34:35,083
El asesino tiene sus propios motivos
para ocultar la verdad.
396
00:34:36,083 --> 00:34:38,500
La v�ctima no sobrevive
para poder contarla.
397
00:34:41,417 --> 00:34:43,333
Las pruebas circunstanciales
son pues a menudo...
398
00:34:43,333 --> 00:34:46,292
...el �nico medio disponible para llevar
a esos criminales ante la justicia.
399
00:34:47,958 --> 00:34:51,750
Por ley, costumbre o raz�n,
no deben tener ning�n recelo...
400
00:34:51,750 --> 00:34:54,208
...en aceptar pruebas de esa
naturaleza.
401
00:35:00,667 --> 00:35:01,500
Nada a�n.
402
00:35:04,375 --> 00:35:05,500
Dr. Conway.
403
00:35:12,708 --> 00:35:13,708
�Dr. Conway!
404
00:35:18,417 --> 00:35:22,375
Ahora voy a Richmond.
Seguramente, regresar� esta tarde.
405
00:35:22,375 --> 00:35:23,333
Oh, Sra. Groome.
406
00:35:24,208 --> 00:35:25,042
Kennedy le acompa�ar� a entrar.
407
00:35:25,042 --> 00:35:27,750
Gracias, Inspector.
408
00:35:31,375 --> 00:35:33,792
- Hay un asiento para usted.
- Gracias.
409
00:35:38,708 --> 00:35:41,667
- �Esa era la Sra. Groome?
- S�, �por qu�?
410
00:35:41,667 --> 00:35:42,500
Por nada.
411
00:35:45,500 --> 00:35:48,292
- �Qu� quer�a?
- Pregunt� si era la Sra. Groome.
412
00:35:49,500 --> 00:35:52,583
En su opini�n, �cu�l fue
la causa de la muerte?
413
00:35:52,583 --> 00:35:55,667
La muerte fue debida, en mi opini�n,
al apu�alamiento.
414
00:35:55,667 --> 00:36:00,083
Una pu�alada dirigida al pecho
y definitivamente fatal.
415
00:36:00,083 --> 00:36:02,833
Dr. Conway, �podr�a decirle a
la corte cu�nto tiempo,
416
00:36:02,833 --> 00:36:07,208
...en su opini�n, llevaba muerta
la chica cuando se hall� el cuerpo?
417
00:36:07,208 --> 00:36:11,167
Yo dir�a que no m�s de media
hora como mucho. No m�s.
418
00:36:11,167 --> 00:36:16,458
Entonces, �dir�a usted que la muerte
tuvo lugar sobre las 10 en punto?
419
00:36:16,458 --> 00:36:18,083
S�, eso dir�a.
420
00:36:18,083 --> 00:36:21,958
Dr. Conway, me gustar�a que volviera
a mirar la prueba N� 9,
421
00:36:21,958 --> 00:36:24,750
...y me dijera si, en su opini�n,
422
00:36:24,750 --> 00:36:26,667
...si ese arma pudiera haber
causado esa herida.
423
00:36:31,333 --> 00:36:33,833
- S�.
- Gracias.
424
00:36:35,333 --> 00:36:36,167
No, Se�or�a.
425
00:36:38,000 --> 00:36:39,250
�No hay preguntas?
426
00:36:41,542 --> 00:36:44,208
Sra. Marjorie Danns.
427
00:36:48,833 --> 00:36:50,667
�Sra. Marjorie Danns!
428
00:36:53,917 --> 00:36:58,208
Har�an bien en recordar que
algunas personas trabajamos.
429
00:37:00,250 --> 00:37:04,208
�C�mo dir�a que era la relaci�n
entre el prisionero y Rose Mallory?
430
00:37:05,167 --> 00:37:09,417
Bueno, se�or, yo dir�a que durante
las �ltimas semanas fue su novio.
431
00:37:09,417 --> 00:37:11,667
�Podr�a ser un poco m�s precisa?
432
00:37:12,500 --> 00:37:15,292
Bueno, yo creo que estaban
enamorados, se�or.
433
00:37:15,292 --> 00:37:17,750
�Le parece que eso era aut�ntico
por ambas partes?
434
00:37:17,750 --> 00:37:19,125
Eso creo, se�or.
435
00:37:19,125 --> 00:37:20,292
�l se comportaba como si la quisiera.
436
00:37:20,292 --> 00:37:23,875
- �En qu� sentido?
- Era muy desagradable, se�or.
437
00:37:23,875 --> 00:37:26,958
Enloquec�a si pensaba que pudiera
estar con otro hombre.
438
00:37:26,958 --> 00:37:30,208
�Alguna vez le escuch� hablar
sobre ese tema?
439
00:37:30,208 --> 00:37:31,250
Muchas veces, se�or.
440
00:37:32,375 --> 00:37:33,792
�Qu� dec�a?
441
00:37:33,792 --> 00:37:36,333
Sol�a prohibirle el salir
con nadie m�s.
442
00:37:36,333 --> 00:37:38,500
Ten�an terribles peleas
sobre ese tema, se�or.
443
00:37:38,500 --> 00:37:41,333
�Estaban sobrios en esas ocasiones?
444
00:37:41,333 --> 00:37:42,625
�l s�, se�or.
445
00:37:42,625 --> 00:37:44,875
Nunca le he visto lo que
podr�amos decir bebido.
446
00:37:44,875 --> 00:37:47,833
Aunque Rose sol�a estar muy animada
para la hora del cierre.
447
00:37:49,000 --> 00:37:51,042
�Qu� quiere decir con "muy animada"?
448
00:37:52,917 --> 00:37:56,667
Bueno, se�or, estaba achispada,
pero se manten�a en pie.
449
00:37:57,875 --> 00:38:00,333
�Recuerda una pelea una
semana antes...
450
00:38:00,333 --> 00:38:02,042
...de que Rose Mallory
fuera asesinada?
451
00:38:03,250 --> 00:38:05,625
- S�, se�or.
- �Qu� sucedi�?
452
00:38:05,625 --> 00:38:07,875
Bueno, fue en el Club
de Joe, se�or,
453
00:38:07,875 --> 00:38:10,542
...y �l estaba diciendo que le hab�a
visto salir con otro hombre
454
00:38:10,542 --> 00:38:12,667
Estaba muy alterado, se�or.
455
00:38:12,667 --> 00:38:17,542
�Expres� �l alguna intenci�n de hacer
algo sobre esta derelicci�n?
456
00:38:17,542 --> 00:38:18,542
�Disculpe, se�or?
457
00:38:19,458 --> 00:38:21,458
�Respecto a lo de salir con otro?
458
00:38:22,625 --> 00:38:23,458
S�, se�or.
459
00:38:24,583 --> 00:38:26,417
Claro que, no pensaba que
lo dijera en serio.
460
00:38:26,417 --> 00:38:28,958
Pero le o� decir que si
lo volv�a a hacer,
461
00:38:30,000 --> 00:38:32,167
...la castigar�a severamente, se�or.
462
00:38:32,167 --> 00:38:34,292
�Recuera sus palabras exactas?
463
00:38:37,833 --> 00:38:42,667
Le dijo que o se portaba bien,
o la matar�a.
464
00:38:50,125 --> 00:38:52,292
S�lo una cosa m�s, Srta. Danns.
465
00:38:52,292 --> 00:38:56,250
�Recuerda que vest�a el prisionero
la noche del crimen?
466
00:38:56,250 --> 00:38:58,750
S�, se�or, lo mismo de siempre.
467
00:38:58,750 --> 00:39:01,500
Un sombrero de pa�o y un
abrigo sobre el traje.
468
00:39:01,500 --> 00:39:06,625
- �De qu� color era ese traje?
- Gris, gris oscuro.
469
00:39:06,625 --> 00:39:07,458
Gracias.
470
00:39:10,708 --> 00:39:13,625
Srta. Danns, �ve�a muy a menudo
a Arthur Groome...
471
00:39:13,625 --> 00:39:16,042
...durante las semanas anteriores
al asesinato?
472
00:39:16,042 --> 00:39:17,667
S�, se�or.
473
00:39:17,667 --> 00:39:20,750
�No era cierto que insist�a
en que dejase las tablas?
474
00:39:20,750 --> 00:39:23,708
- S�, as� era, se�or.
- �Con alg�n �xito?
475
00:39:23,708 --> 00:39:25,667
No que yo notara, se�or.
476
00:39:25,667 --> 00:39:26,875
No.
477
00:39:26,875 --> 00:39:30,000
Y cuando se enfurec�a con
su comportamiento,
478
00:39:30,000 --> 00:39:31,667
...�sol�a hablar violentamente?
479
00:39:32,625 --> 00:39:36,375
- S�, se�or.
- �Incluidas amenazas violentas?
480
00:39:36,375 --> 00:39:37,750
S�, se�or.
481
00:39:37,750 --> 00:39:41,167
Sin embargo, �presenci� alg�n acto
de violencia real hacia ella?
482
00:39:43,417 --> 00:39:44,917
No, se�or, nunca vi nada de eso.
483
00:39:44,917 --> 00:39:48,333
- Nunca, �ni en esa ni en otra ocasi�n?
- Nunca, se�or.
484
00:39:48,334 --> 00:39:52,875
�Una y otra vez sus amenazas
resultaron vanas?
485
00:39:52,875 --> 00:39:53,833
As� es, se�or.
486
00:39:55,333 --> 00:39:56,250
Gracias.
487
00:40:08,042 --> 00:40:09,333
Alfred Tripp.
488
00:40:46,500 --> 00:40:48,125
�Es todo lo que tienes
que decir, Padre?
489
00:40:48,125 --> 00:40:49,458
De hecho, no.
490
00:40:49,458 --> 00:40:51,167
No puedo cambiar el pasado.
491
00:40:51,167 --> 00:40:52,708
Pero al menor puedo intentar
que dejes de gastar...
492
00:40:52,708 --> 00:40:56,583
...dinero en alguien que demostr�
no merecerlo.
493
00:40:56,583 --> 00:40:58,542
- Eso no es cierto.
- �Por qu� no?
494
00:40:58,542 --> 00:41:00,375
Porque t� no conoces a Arthur.
495
00:41:00,375 --> 00:41:03,250
S� lo que vas a decir,
que es tu yerno.
496
00:41:03,250 --> 00:41:05,958
�Con qu� frecuencia le has visto
desde que nos casamos?
497
00:41:05,958 --> 00:41:08,167
Cinco o seis veces como mucho.
498
00:41:08,167 --> 00:41:12,125
Pero yo he vivido con �l d�a
y noche durante diez a�os.
499
00:41:12,125 --> 00:41:14,875
Y al final te traicion�,
como siempre supe que har�a.
500
00:41:14,875 --> 00:41:18,875
- No me ha traicionado.
- Pero, Mary, esta mujer.
501
00:41:20,167 --> 00:41:21,375
�S�?
502
00:41:21,375 --> 00:41:22,875
�Qu� pasa con ella, Padre?
503
00:41:22,875 --> 00:41:25,542
�Me quieres decir que no te importa?
504
00:41:27,833 --> 00:41:28,833
Pues claro que me importa.
505
00:41:30,417 --> 00:41:34,375
Pero tambi�n s� que ahora
me quiere m�s que nunca,
506
00:41:34,375 --> 00:41:37,625
...y no voy a dejar que esto
cambie nada entre nosotros.
507
00:41:48,000 --> 00:41:48,833
Sra. Rogers.
508
00:41:53,333 --> 00:41:54,750
�La Sra. Rogers?
509
00:41:54,750 --> 00:41:55,583
S�.
510
00:42:23,500 --> 00:42:27,458
Bien, Sra. Rogers, para continuar
d�nde lo dejamos,
511
00:42:27,458 --> 00:42:29,542
...�recuerda que dijo encontrarse
en su habitaci�n...
512
00:42:29,542 --> 00:42:32,333
...y que escuch� a alguien
llamando a la puerta principal?
513
00:42:32,333 --> 00:42:34,667
S�, eso es..
514
00:42:34,667 --> 00:42:37,583
- �Y qu� hizo usted?
- Fui a contestar.
515
00:42:37,583 --> 00:42:41,042
- �La puerta estaba cerrada?
- S�, lo estaba.
516
00:42:41,042 --> 00:42:43,667
Comprendo, �y despu�s?
517
00:42:43,667 --> 00:42:47,417
Le encontr� parado en el pasillo,
en la oscuridad.
518
00:42:47,417 --> 00:42:52,167
- �A qui�n, Sra. Rogers?
- A Groome.
519
00:42:53,250 --> 00:42:56,292
Pero nos ha dicho que la puerta
estaba cerrada.
520
00:42:56,292 --> 00:42:58,042
�C�mo se las arregl� el prisionero
para abrirla?
521
00:42:58,042 --> 00:42:59,792
Ten�a una llave.
522
00:43:01,167 --> 00:43:02,875
�Ten�a una llave?
523
00:43:02,875 --> 00:43:06,250
�Sabe c�mo lleg� a tener
esa llave, Sra. Rogers?
524
00:43:06,250 --> 00:43:09,500
Ella se la dio, Rose Mallory.
525
00:43:10,750 --> 00:43:12,750
Disculpe que le haga esta pregunta,
Sra. Rogers, pero...
526
00:43:12,750 --> 00:43:16,250
...�c�mo describir�a su
casa de hu�spedes?
527
00:43:16,250 --> 00:43:19,458
Quiero decir, �dir�a que es
respetable o no?
528
00:43:19,458 --> 00:43:23,000
Claro que s�.
Puede preguntarle a cualquiera.
529
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
Soy una devota del buen
comportamiento.
530
00:43:25,000 --> 00:43:27,958
- Por eso, cuando...
- Bien, bien, gracias.
531
00:43:27,958 --> 00:43:30,875
Sra. Rogers, en esta respetable
casa suya,
532
00:43:30,875 --> 00:43:34,125
...�siempre tiene la puerta
delantera cerrada?
533
00:43:34,125 --> 00:43:36,583
Bueno, durante el d�a no.
534
00:43:36,583 --> 00:43:38,958
Nadie lo hace en Barndon Street.
535
00:43:38,958 --> 00:43:41,083
Pero son todos respetables.
536
00:43:41,083 --> 00:43:42,500
�Pero ya al anochecer?
537
00:43:43,375 --> 00:43:47,333
La puerta siempre estaba cerrada
cuando ya hab�a oscurecido.
538
00:43:47,333 --> 00:43:49,875
Gracias, en otras palabras,
habr�a sido imposible...
539
00:43:49,875 --> 00:43:52,375
...que alguien tuviera acceso a
su casa despu�s de anochecer,
540
00:43:52,375 --> 00:43:54,167
...a menos que fueran admitidos
por otro...
541
00:43:54,167 --> 00:43:57,667
...o estuvieran en disposici�n
de otra llave, �es correcto?
542
00:43:57,667 --> 00:44:00,083
- Del todo.
- Gracias.
543
00:44:04,625 --> 00:44:10,833
- �Le cae bien el Sr. Groome, Sra. Rogers?
- No especialmente.
544
00:44:11,875 --> 00:44:14,833
�Por qu�? �Porque la consideraba
una mala influencia...
545
00:44:14,833 --> 00:44:17,000
...en la vida de Rose Mallory?
546
00:44:17,000 --> 00:44:18,792
Eso no es as� en absoluto.
547
00:44:18,792 --> 00:44:21,500
�Es porque �l trat� una y otra vez
que ella se mudara de su casa...
548
00:44:21,500 --> 00:44:23,125
...a un apartamento propio?
549
00:44:24,375 --> 00:44:25,833
Eso no me molestaba.
550
00:44:25,833 --> 00:44:27,750
Rose nunca le escuchaba.
551
00:44:27,750 --> 00:44:29,708
Entonces, �por qu� le odiaba?
552
00:44:29,708 --> 00:44:32,417
Yo no le odio.
553
00:44:32,417 --> 00:44:34,583
No me cae muy bien.
554
00:44:34,583 --> 00:44:38,167
Pero no le odio.
555
00:44:38,167 --> 00:44:39,208
- �Qu� opinas?
556
00:44:39,208 --> 00:44:40,958
- Seis a cuatro que le exoneran.
- �Por qu�?
557
00:44:40,958 --> 00:44:43,208
Pruebas circunstanciales, colega.
558
00:44:43,208 --> 00:44:44,042
El jurado no las aceptar�.
559
00:44:44,042 --> 00:44:46,375
No les gustan y no
conf�an en ellas.
560
00:44:49,083 --> 00:44:50,250
�Y sabes por qu�?
561
00:44:52,458 --> 00:44:55,375
�Sabes por qu� a los jurados no les
gustan las pruebas circunstanciales?
562
00:44:55,375 --> 00:44:56,208
S�.
563
00:45:01,042 --> 00:45:04,167
�Quiere que se haga justicia
en este caso, Sra. Rogers?
564
00:45:04,167 --> 00:45:05,292
S�, por supuesto.
565
00:45:05,292 --> 00:45:08,833
�Y que se le d� una oportunidad
justa al acusado?
566
00:45:08,833 --> 00:45:10,375
S�.
567
00:45:10,375 --> 00:45:13,208
Sra. Rogers, �a qu� hora lleg�
usted a casa...
568
00:45:13,208 --> 00:45:15,208
...la noche de la muerte
de Rose Mallory?
569
00:45:15,208 --> 00:45:17,000
Sobre las 10 en punto.
570
00:45:17,000 --> 00:45:18,083
�Est� segura de eso?
571
00:45:18,083 --> 00:45:20,750
S�, porque hab�a estado dando
un bocado.
572
00:45:20,750 --> 00:45:25,083
Hab�a estado cenando con mi amiga
la Sra. Garner calle abajo.
573
00:45:25,083 --> 00:45:27,042
La Sra. Garner, s�, s�.
574
00:45:27,042 --> 00:45:29,042
Creo que hace la lavander�a
de su casa.
575
00:45:29,042 --> 00:45:32,958
S�, eso es.
Y yo misma la recog� esa noche.
576
00:45:32,958 --> 00:45:34,917
Iba bien cargada.
577
00:45:34,917 --> 00:45:37,750
Cierto, parece mucho para
que lo cargue una mujer.
578
00:45:37,750 --> 00:45:40,292
Debe haberle costado bastante
entrar en su casa.
579
00:45:40,292 --> 00:45:43,417
Me las arregl� para poner una
mano en el pomo de la puerta.
580
00:45:43,417 --> 00:45:44,958
�El pomo de la puerta?
581
00:45:44,958 --> 00:45:48,750
S�, �c�mo cree si no que iba
a poder abrir la puerta?
582
00:45:48,750 --> 00:45:51,125
Seguramente con una llave,
Sra. Rogers
583
00:45:51,125 --> 00:45:52,667
A menos, claro, que la puerta
no estuviese cerrada...
584
00:45:52,667 --> 00:45:54,333
...a las 10 en punto esa noche.
585
00:45:54,333 --> 00:45:56,750
Oh, tambi�n ten�a mi llave.
586
00:45:56,750 --> 00:45:58,250
�Pero la us�?
587
00:45:58,250 --> 00:46:00,583
De hecho, �era necesario
que la usara?
588
00:46:02,083 --> 00:46:04,042
No lo recuerdo.
589
00:46:04,042 --> 00:46:07,750
Sugiero que no la us� porque
la puerta no estaba cerrada.
590
00:46:07,750 --> 00:46:09,417
No.
591
00:46:09,417 --> 00:46:11,333
Creo que durante los pasados
dos a�os,
592
00:46:11,333 --> 00:46:14,333
...14 personas diferentes se han
alojado en su casa, �es eso as�?
593
00:46:15,375 --> 00:46:17,500
No podr�a decirlo sin mis libros.
594
00:46:17,500 --> 00:46:21,250
Sra. Rogers, ocho de esas personas
han firmado declaraciones...
595
00:46:21,250 --> 00:46:23,125
...diciendo que solo en muy
raras ocasiones...
596
00:46:23,125 --> 00:46:25,083
...su puerta estaba cerrada
antes de medianoche.
597
00:46:25,083 --> 00:46:26,500
Tres de ellos est�n dispuestos
a testificar...
598
00:46:26,500 --> 00:46:28,042
...que en m�s de una ocasi�n
la encontraron abierta...
599
00:46:28,042 --> 00:46:29,625
...entre las dos y las tres
de la ma�ana.
600
00:46:29,625 --> 00:46:32,167
�Sigue manteniendo que siempre
est� cerrada cuando oscurece?
601
00:46:35,083 --> 00:46:36,333
Comprendo.
602
00:46:36,333 --> 00:46:39,750
�Hizo una declaraci�n a la polic�a
poco despu�s del arresto del acusado?
603
00:46:40,792 --> 00:46:41,792
S�.
604
00:46:41,792 --> 00:46:44,417
�Proporcion� pruebas
para la investigaci�n?
605
00:46:44,417 --> 00:46:45,250
S�.
606
00:46:45,250 --> 00:46:47,667
�Y ha repetido esas pruebas hoy
aqu� bajo juramento?
607
00:46:49,208 --> 00:46:51,125
Y siempre declar� lo mismo,
608
00:46:51,125 --> 00:46:52,750
...que la puerta se cerraba
cuando oscurec�a,
609
00:46:52,750 --> 00:46:54,583
...�es eso correcto, Sra. Rogers?
610
00:46:57,250 --> 00:46:58,083
S�.
611
00:47:00,708 --> 00:47:03,583
�Entiende las implicaciones
de su historia?
612
00:47:03,583 --> 00:47:07,667
Solo alguien con la llave pudo
entrar a la hora del crimen.
613
00:47:07,667 --> 00:47:11,458
Solo alguien con una llave,
como por ejemplo el acusado,
614
00:47:11,458 --> 00:47:13,250
...podr�a ser culpable del crimen.
615
00:47:14,542 --> 00:47:15,542
Eso supongo.
616
00:47:18,458 --> 00:47:22,958
Sra. Rogers, �sabe que el castigo
por un asesinato es la muerte?
617
00:47:23,875 --> 00:47:26,708
�Preferir�a retirar su declaraci�n
sobre la puerta principal?
618
00:47:29,333 --> 00:47:30,708
S�.
619
00:47:39,083 --> 00:47:41,958
- �Estar� aqu� ma�ana, Sra. Groome?
- S�, por supuesto, Inspector.
620
00:47:41,958 --> 00:47:43,667
Muy bien.
Un momento, por favor.
621
00:47:46,750 --> 00:47:48,958
Usted es la Sra. Groome, �verdad?
622
00:47:48,958 --> 00:47:50,083
S�.
623
00:47:50,083 --> 00:47:52,750
Deber�a estar contenta con la
forma en la que van las cosas.
624
00:47:52,750 --> 00:47:54,392
- �De verdad cree eso?
- Oh, s�, lo creo.
625
00:47:54,394 --> 00:47:57,042
Bedford est� manejando la
situaci�n con astucia.
626
00:47:57,042 --> 00:47:59,792
Me pareci� que fue muy eficaz
con esa mujer.
627
00:47:59,792 --> 00:48:01,917
Espero que est� en lo cierto.
628
00:48:01,917 --> 00:48:04,500
�El Sr. Groome va a testificar?
629
00:48:04,500 --> 00:48:05,583
No lo s�.
630
00:48:05,583 --> 00:48:07,750
Todo depende de ello.
631
00:48:07,750 --> 00:48:10,083
De c�mo impresione al jurado
al testificar.
632
00:48:10,958 --> 00:48:12,625
Tengo mucha fe en el Jurado.
633
00:48:13,500 --> 00:48:14,917
Bien, est� sonriendo.
634
00:48:14,917 --> 00:48:17,833
Bueno, este caballero cree que
todo est� marchando muy bien.
635
00:48:17,833 --> 00:48:21,500
�Usted qu� cree, Inspector?
�O no puede decir nada?
636
00:48:21,500 --> 00:48:22,375
Me temo que no.
637
00:48:22,375 --> 00:48:24,333
Todo esto es muy absurdo.
638
00:48:24,333 --> 00:48:28,083
Este joven no pudo hacerlo.
Est� fuera de toda duda.
639
00:48:28,083 --> 00:48:29,750
Todas las semanas, miles
de personas ven chicas...
640
00:48:29,750 --> 00:48:32,083
...como Rose Mallory bailando
sobre un escenario,
641
00:48:32,083 --> 00:48:37,167
...y entre esos miles, quiz�s haya
uno que horas despu�s ataque.
642
00:48:38,750 --> 00:48:39,958
Supongo que se consideran
a s� mismos...
643
00:48:39,958 --> 00:48:41,875
...como una especie de
instrumento de la justicia.
644
00:48:44,458 --> 00:48:46,667
Pero no este joven. �l no es.
645
00:48:46,667 --> 00:48:49,292
Solo hay que mirarle para estar
bien seguro de eso.
646
00:48:54,917 --> 00:48:57,542
�Puedo llevarla, Sra. Groome?
647
00:48:57,542 --> 00:48:58,750
�Llevarme?
648
00:48:58,750 --> 00:49:00,125
Bueno, yo...
649
00:49:00,125 --> 00:49:01,375
Yo tambi�n vivo en Richmond.
650
00:49:04,125 --> 00:49:07,208
Oh, lo siento, pero su direcci�n
ha salido en los peri�dicos, ya sabe.
651
00:49:08,583 --> 00:49:11,500
Bueno, gracias, es muy amable
por su parte.
652
00:49:11,500 --> 00:49:18,083
- Le veo ma�ana, Inspector.
- S�, adi�s, Sra. Groome.
653
00:49:33,375 --> 00:49:36,125
Aqu� estamos, Sra. Groome,
sanos y salvos.
654
00:49:37,417 --> 00:49:39,083
Es mucho m�s c�modo
que el autob�s.
655
00:49:39,083 --> 00:49:40,542
No mucho m�s r�pido, me temo.
656
00:49:40,542 --> 00:49:42,042
Aunque le advert� que soy
un tipo cuidadoso.
657
00:49:42,042 --> 00:49:43,083
No corro muchos riesgos.
658
00:49:43,083 --> 00:49:44,917
S�.
Bueno, gracias.
659
00:49:48,250 --> 00:49:49,875
Gracias de nuevo.
660
00:49:50,875 --> 00:49:53,292
Es usted una mujer valiente,
Sra. Groome.
661
00:49:53,292 --> 00:49:55,042
�Por qu� lo dice?
662
00:49:55,042 --> 00:49:57,375
Bueno, yo s� lo que es
estar solo.
663
00:49:58,417 --> 00:50:01,500
Solo consid�reme como alguien
ansioso por ayudarla.
664
00:50:01,500 --> 00:50:02,750
Por supuesto.
665
00:50:02,750 --> 00:50:04,750
Entonces, �podr�a dedicarme
unos momentos?
666
00:50:06,458 --> 00:50:07,792
Claro.
667
00:50:07,792 --> 00:50:10,208
- Por favor, pase.
- Gracias.
668
00:50:25,292 --> 00:50:27,875
Si no le importa esperar aqu�
un momento,
669
00:50:27,875 --> 00:50:29,125
...ir� a preparar el t�.
670
00:50:29,125 --> 00:50:29,958
Gracias.
671
00:51:22,083 --> 00:51:24,750
- �Puedo hacer algo?
- No.
672
00:51:24,750 --> 00:51:27,083
No, gracias, solo espero a que
se ponga a hervir la tetera.
673
00:51:27,083 --> 00:51:29,708
Bueno, si dos la miran, quiz�s
no le cueste tanto tiempo.
674
00:51:32,292 --> 00:51:35,083
Tiene una casa muy bonita,
Sra. Groome.
675
00:51:35,083 --> 00:51:36,750
Se siente la calidez en la atm�sfera.
676
00:51:38,833 --> 00:51:41,458
No, a�n no est� listo.
677
00:51:41,458 --> 00:51:43,083
Solo quer�a calentar la tetera.
678
00:51:44,500 --> 00:51:47,250
Siempre he so�ado
con una casa como esta.
679
00:51:47,250 --> 00:51:48,875
Su esposo es un hombre muy
afortunado.
680
00:51:50,250 --> 00:51:53,833
- �C�mo puede decir algo as�?
- Oh, lo siento.
681
00:51:53,833 --> 00:51:54,917
Por un momento, lo olvid�.
682
00:51:56,500 --> 00:51:57,583
Disculpe.
683
00:52:05,833 --> 00:52:07,875
- Buenas tardes.
- Buenas tardes, Sra. Groome.
684
00:52:07,875 --> 00:52:11,542
Sr. Sims y Sra. Sims,
qu� alegr�a verles.
685
00:52:11,542 --> 00:52:12,500
Pasen.
686
00:52:12,500 --> 00:52:14,958
- Un momento si no le importa.
- Por supuesto.
687
00:52:19,375 --> 00:52:20,625
Estoy preparando t�.
688
00:52:21,500 --> 00:52:22,333
Pasen.
689
00:52:27,500 --> 00:52:28,375
Si�ntense.
690
00:52:29,458 --> 00:52:30,292
Gracias.
691
00:52:37,417 --> 00:52:42,000
Solo vinimos a decirle que
estamos de su parte.
692
00:52:42,000 --> 00:52:45,292
Que a todas horas pensamos
en usted, los dos.
693
00:52:46,833 --> 00:52:47,917
Muchas gracias.
694
00:52:49,000 --> 00:52:50,375
Son los dos muy amables.
695
00:52:52,208 --> 00:52:53,042
�Un cigarrillo?
696
00:52:55,042 --> 00:52:56,167
Oh, lo siento.
697
00:52:57,292 --> 00:52:58,875
Arthur siempre...
698
00:53:02,500 --> 00:53:04,583
A decir verdad, no fumo.
699
00:53:05,792 --> 00:53:07,833
Si podemos ayudar en algo,
700
00:53:07,833 --> 00:53:11,250
...en hacer la compra o lo que sea,
por favor, h�znoslo saber.
701
00:53:11,250 --> 00:53:14,250
- Estar�amos encantados.
- Gracias.
702
00:53:14,250 --> 00:53:19,083
No vinimos antes porque no
quer�amos entrometernos.
703
00:53:19,083 --> 00:53:22,083
Imagino que mucha gente
ya te ha ofrecido su ayuda.
704
00:53:23,000 --> 00:53:24,625
Bueno, no.
705
00:53:24,625 --> 00:53:26,750
No, de hecho, sois los primeros.
706
00:53:28,542 --> 00:53:29,917
Ser� porque sintieron los mismo
que nosotros.
707
00:53:29,917 --> 00:53:30,750
No quer�an preocuparte.
708
00:53:30,750 --> 00:53:33,417
- Vendr�n pronto, ya lo ver�.
- S�.
709
00:53:34,417 --> 00:53:36,583
Todo es un terrible error.
710
00:53:37,875 --> 00:53:41,708
Oh, casi lo olvido.
Alguien ha venido a verme.
711
00:53:41,708 --> 00:53:43,917
Me trajo en coche desde
el Tribunal.
712
00:53:43,917 --> 00:53:46,875
Est� en la cocina con el t�.
Ir� a por �l.
713
00:54:09,042 --> 00:54:10,708
Mire, Sr. Groome, solo tenemos
un momento,
714
00:54:10,708 --> 00:54:12,958
...y puede que esta sea
la �ltima oportunidad.
715
00:54:12,958 --> 00:54:14,792
Tiene que recordar el nombre
de ese hombre...
716
00:54:14,792 --> 00:54:16,875
...del restaurante que habl� con
usted esa noche a las 10 en punto.
717
00:54:16,875 --> 00:54:18,208
Le he dicho que no lo recuerdo.
718
00:54:18,208 --> 00:54:19,375
�Se cree que no lo he intentado?
719
00:54:19,375 --> 00:54:21,292
No me gusta.
720
00:54:21,292 --> 00:54:22,583
Ojal� no hubi�semos mencionado
ese tema.
721
00:54:22,583 --> 00:54:24,667
Siento que Morton est�
encantado con esto.
722
00:54:24,667 --> 00:54:27,667
- No necesita dec�rmelo.
- �No puede darme alguna pista?
723
00:54:27,667 --> 00:54:29,250
Lo que sea que me indique
a qui�n buscar.
724
00:54:29,250 --> 00:54:30,625
Habl� con Sullivan sobre ello.
725
00:54:30,625 --> 00:54:32,417
Nos ayudar� todo lo que queramos.
726
00:54:32,417 --> 00:54:35,250
Era un hombre grande y oscuro.
Podr�a ser italiano.
727
00:54:35,250 --> 00:54:37,625
No recuerdo haberle visto antes.
728
00:54:38,875 --> 00:54:41,792
Bueno, es lo que hay.
Haremos lo mejor posible.
729
00:54:41,792 --> 00:54:42,875
Trate de no preocuparse demasiado.
730
00:54:42,875 --> 00:54:44,542
Est� por subir al estrado.
731
00:54:44,542 --> 00:54:46,292
Hoy ir� a por usted.
732
00:54:46,292 --> 00:54:47,542
No permita que le desconcierte.
733
00:55:17,417 --> 00:55:19,292
Todas las personas involucradas
en el juicio,
734
00:55:19,292 --> 00:55:22,083
...Su Se�or�a, los jueces
del Rey,
735
00:55:22,083 --> 00:55:24,000
...los abogados, el prisionero,
736
00:55:24,000 --> 00:55:27,042
...ac�rquense y den el presente.
737
00:55:27,042 --> 00:55:28,375
Dios salve al Rey.
738
00:55:36,042 --> 00:55:36,875
Sra. Rogers.
739
00:55:49,750 --> 00:55:51,750
Una cosa m�s, Sra. Rogers.
740
00:55:51,750 --> 00:55:55,667
�Se percat� de qu� ropa vest�a
esa noche el Sr. Groome?
741
00:55:55,667 --> 00:55:58,833
S�, ten�a un sombrero de pa�o
y un impermeable.
742
00:55:59,708 --> 00:56:01,292
�Se fij� en su traje?
743
00:56:01,292 --> 00:56:05,667
S�, era un traje com�n de tweed,
de color gris.
744
00:56:05,667 --> 00:56:06,500
Gracias.
745
00:56:15,500 --> 00:56:17,042
Llamo al acusado.
746
00:56:41,458 --> 00:56:43,167
Tome el libro sobre la mano derecha.
747
00:56:45,292 --> 00:56:47,167
Juro por Dios Todopoderoso
que todo lo que diga...
748
00:56:47,167 --> 00:56:53,833
...ser� la verdad, toda la verdad,
y nada m�s que la verdad.
749
00:56:55,292 --> 00:56:58,125
- �Est� casado, Sr. Groome?
- S�.
750
00:56:58,125 --> 00:57:01,042
Y tiene dos hijas, creo.
751
00:57:01,042 --> 00:57:01,875
S�.
752
00:57:02,792 --> 00:57:05,542
�Su vida familiar ha sido
siempre feliz?
753
00:57:05,542 --> 00:57:07,000
Muy feliz.
754
00:57:07,000 --> 00:57:08,917
�Y aprecia a su esposa?
755
00:57:11,125 --> 00:57:14,042
La quiero m�s que a nada
en el mundo.
756
00:57:14,042 --> 00:57:16,625
�Cu�ndo conoci� por primera
vez a Rose Mallory?
757
00:57:16,625 --> 00:57:20,958
No puedo recordar la fecha exacta,
pero a principio del verano.
758
00:57:20,958 --> 00:57:22,625
�C�mo la conoci�?
759
00:57:22,625 --> 00:57:25,875
Entablamos conversaci�n una noche
en un club de Shaftesbury Avenue.
760
00:57:25,875 --> 00:57:28,042
�Qu� le hab�a llevado a ese club?
761
00:57:28,042 --> 00:57:32,583
Iba all� a menudo.
Llevo a�os haci�ndolo.
762
00:57:32,583 --> 00:57:35,875
- �Con qu� motivo?
- Era distinto.
763
00:57:35,875 --> 00:57:38,667
Un lugar rom�ntico en cierto modo,
lleno de gente del espect�culo.
764
00:57:40,000 --> 00:57:42,833
�Qu� sucedi� la primera noche
que conoci� a Rose Mallory?
765
00:57:43,792 --> 00:57:46,667
Nada, excepto que hablamos mucho.
766
00:57:46,667 --> 00:57:49,875
�En ese momento la consideraba
como otra conocida?
767
00:57:50,833 --> 00:57:54,042
S�, me gustaba mucho visualmente.
768
00:57:55,000 --> 00:57:58,875
Hab�a algo bueno en ella,
algo dulce y aut�ntico, pens�.
769
00:57:58,875 --> 00:58:02,625
Era diferente del resto
de las coristas.
770
00:58:02,625 --> 00:58:05,708
�Cu�nto tiempo pas� hasta que
la volvi� a ver de nuevo?
771
00:58:05,708 --> 00:58:07,083
Yo dir�a que una semana.
772
00:58:07,083 --> 00:58:10,250
�Hab�a estado pensando en ella
mientras tanto?
773
00:58:10,250 --> 00:58:11,833
S�, as� es.
774
00:58:11,833 --> 00:58:14,625
Me cont� que le costaba mucho
mantener su trabajo.
775
00:58:14,625 --> 00:58:15,917
Que ella no era tan buena.
776
00:58:16,958 --> 00:58:20,375
A veces pasaba mucho tiempo sin
trabajo y me dio pena.
777
00:58:20,375 --> 00:58:23,792
Sent� que deb�a hacer algo por ella,
para que tuviera una oportunidad.
778
00:58:23,792 --> 00:58:26,083
Siempre tem�a que su
espect�culo cerrara.
779
00:58:26,083 --> 00:58:30,708
Bien, �c�mo cree que podr�a
darle una oportunidad?
780
00:58:30,708 --> 00:58:33,208
Bueno, la verdad es que no hab�a
mucho que yo pudiera hacer.
781
00:58:33,208 --> 00:58:34,542
Pero quer�a hacerlo.
782
00:58:34,542 --> 00:58:38,292
- �Entonces qu� hizo?
- Trat� de que dejara de beber.
783
00:58:38,292 --> 00:58:40,875
Pens� que si dejaba de beber
podr�a...
784
00:58:40,875 --> 00:58:42,875
...ocuparse de ella y enderezarse.
785
00:58:43,958 --> 00:58:46,333
Sr. Groome, s� que esto es muy
doloroso para usted.
786
00:58:46,333 --> 00:58:48,375
Pero tambi�n s� que desea ser
absolutamente sincero...
787
00:58:48,375 --> 00:58:50,792
...con Su Se�or�a y los
miembros del Jurado.
788
00:58:50,792 --> 00:58:54,542
Aparte de que le gustara esta chica
o sintiera pena por ella,
789
00:58:54,542 --> 00:58:56,833
...�se sent�a atra�do hacia ella?
790
00:58:58,208 --> 00:58:59,042
S�.
791
00:58:59,958 --> 00:59:01,917
Al principio no me di cuenta.
792
00:59:01,917 --> 00:59:05,000
Pero m�s tarde la encontr� atractiva.
793
00:59:06,042 --> 00:59:08,667
- �Se enamor� de ella?
- No.
794
00:59:09,750 --> 00:59:11,875
Nunca he amado a nadie m�s
que a mi esposa.
795
00:59:12,875 --> 00:59:13,708
Comprendo.
796
00:59:16,083 --> 00:59:17,500
Dice que comi� algo en el
restaurante de Schram...
797
00:59:17,500 --> 00:59:20,250
...antes de ir al club de Joe.
798
00:59:20,250 --> 00:59:22,000
�Sobre qu� hora fue eso?
799
00:59:22,000 --> 00:59:22,833
Sobre las 10 en punto.
800
00:59:22,833 --> 00:59:25,375
Escuch� las noticias de las 10
en la radio de all�.
801
00:59:25,375 --> 00:59:28,375
�Vio a alg�n conocido en el
restaurante?
802
00:59:28,375 --> 00:59:31,125
S�, al menos vi a alguien
que me conoc�a.
803
00:59:32,292 --> 00:59:33,625
�Qu� quiere decir con eso?
804
00:59:35,375 --> 00:59:37,125
Un hombre habl� conmigo llam�ndome
por mi nombre,
805
00:59:37,125 --> 00:59:40,833
...pero no puedo recordarle.
Lo he intentado una y otra vez.
806
00:59:42,000 --> 00:59:45,458
No s� qui�n era,
pero �l me conoc�a.
807
00:59:49,167 --> 00:59:51,083
Bueno, como en el otro asunto
del tiempo,
808
00:59:51,083 --> 00:59:52,708
...la fiscal�a sugiere que...
809
00:59:52,708 --> 00:59:54,958
...cuando estuvo en el Club de Joe
y discuti� sobre el reloj,
810
00:59:54,958 --> 00:59:57,167
...usted estaba tratando de
establecer una falsa coartada.
811
00:59:57,167 --> 00:59:59,042
No ten�a nada que ver
con una coartada.
812
00:59:59,042 --> 01:00:00,917
�C�mo iba yo a saber que iba
a necesitar una coartada?
813
01:00:00,917 --> 01:00:03,208
Simplemente pens� que el reloj
iba mal.
814
01:00:03,208 --> 01:00:06,167
�Y por qu� le molest� tanto eso?
815
01:00:06,167 --> 01:00:08,667
Pens� que eso significaba que
se hab�a ido con otro hombre.
816
01:00:18,708 --> 01:00:21,167
�Hab�a visto alguna vez antes
ese cuchillo, Sr. Groome?
817
01:00:24,792 --> 01:00:25,708
S�, eso creo.
818
01:00:27,000 --> 01:00:30,625
- �Cu�ndo?
- Se parece a un cuchillo que tuve.
819
01:00:30,625 --> 01:00:33,542
�Qu� le pas� a ese cuchillo que tuvo
y que se parece a este?
820
01:00:34,417 --> 01:00:35,792
Se lo dej� a Rose Mallory.
821
01:00:37,167 --> 01:00:38,375
�Por qu�?
822
01:00:38,375 --> 01:00:41,250
Lo tomo prestado una vez para cortar
el cordel de un paquete.
823
01:00:41,250 --> 01:00:43,250
Se lo di como regalo.
824
01:00:43,250 --> 01:00:46,125
- �Cu�ndo fue eso?
- Har� cosa de un mes...
825
01:00:47,333 --> 01:00:49,042
...antes.
826
01:00:49,667 --> 01:00:57,875
Sr. Groome, �da�� usted f�sicamente el
27 de Julio u otro d�a a Rose Mallory?
827
01:00:57,875 --> 01:00:58,708
Nunca.
828
01:01:00,708 --> 01:01:02,625
A Dios pongo por testigo.
829
01:01:02,625 --> 01:01:03,708
Gracias.
830
01:01:09,917 --> 01:01:14,000
Sr. Groome, me gustar�a leer
frase por frase...
831
01:01:14,000 --> 01:01:16,042
...una declaraci�n que usted
insisti� en hacer...
832
01:01:16,042 --> 01:01:18,125
...en la comisar�a de Richmond.
833
01:01:18,125 --> 01:01:20,083
Despu�s de leer cada frase,
le invitar�...
834
01:01:20,083 --> 01:01:22,792
...a que nos diga si es cierta o no.
835
01:01:22,792 --> 01:01:25,542
- �Est� claro?
- S�.
836
01:01:26,750 --> 01:01:27,958
Muy bien.
837
01:01:27,958 --> 01:01:30,625
"Antes de que comience su
investigaci�n, me gustar�a decir...
838
01:01:30,625 --> 01:01:32,917
...que no conozco a nadie
llamada Rose Mallory."
839
01:01:33,875 --> 01:01:35,083
�Cierto o falso?
840
01:01:36,333 --> 01:01:37,167
Eso era falso.
841
01:01:38,667 --> 01:01:42,750
"Estuve en Earls Court,
pero no en el �ltimo a�o."
842
01:01:42,750 --> 01:01:44,708
�Cierto o falso?
843
01:01:44,708 --> 01:01:47,375
Era falso, pero todo eso
ya lo he admitido.
844
01:01:47,375 --> 01:01:49,333
Tenga paciencia un momento.
845
01:01:49,333 --> 01:01:52,750
"Nunca estuve en la calle Barndon,
ni s� d�nde est�."
846
01:01:52,750 --> 01:01:54,250
�Cierto o falso?
847
01:01:55,250 --> 01:01:56,750
Falso.
848
01:01:56,750 --> 01:01:58,417
Esa es toda la declaraci�n.
849
01:01:58,417 --> 01:02:00,708
�Tres afirmaciones y las tres falsas?
850
01:02:01,583 --> 01:02:02,500
S�.
851
01:02:02,500 --> 01:02:05,417
Y su justificaci�n para
tanta falsedad,
852
01:02:05,417 --> 01:02:08,333
...si recuerdo bien, es que quer�a
evitarle el sufrimiento a su esposa.
853
01:02:08,333 --> 01:02:09,167
S�.
854
01:02:10,167 --> 01:02:13,125
Ahora est� siendo juzgado
y su vida corre peligro.
855
01:02:13,125 --> 01:02:14,125
Eso lo s�.
856
01:02:14,125 --> 01:02:15,792
Y ahora est� pidi�ndole a este
tribunal que crea...
857
01:02:15,792 --> 01:02:19,375
...que usted mentir�a para evitar
herir los sentimientos de su esposa,
858
01:02:19,375 --> 01:02:25,542
...pero dir�a la pura verdad en
un asunto de vida o muerte.
859
01:03:13,833 --> 01:03:15,417
- S�.
- Buenas noches.
860
01:03:15,417 --> 01:03:17,583
- Buenas noches.
- �Llego demasiado tarde?
861
01:03:17,583 --> 01:03:19,500
S�, llega tarde.
862
01:03:19,500 --> 01:03:21,917
Bueno, estuve esperando despu�s que
se levantara la sesi�n esta tarde.
863
01:03:21,917 --> 01:03:25,583
Pens� que podr�a interesarle saber
que es lo que dicen del caso.
864
01:03:25,583 --> 01:03:27,375
Oh, s�, pase.
865
01:03:27,375 --> 01:03:31,375
Y quer�a disculparme por desaparecer
tan repentinamente anoche.
866
01:03:31,375 --> 01:03:33,458
No quer�a importunarle a usted
y a sus amigos.
867
01:03:33,458 --> 01:03:36,750
Solo se pasaron un momento.
No hubiera habido problema.
868
01:03:36,750 --> 01:03:37,792
�Ahora est� sola?
869
01:03:37,792 --> 01:03:40,125
S�, pero cu�nteme qu� es lo que
ha escuchado en el tribunal.
870
01:03:42,833 --> 01:03:45,083
�Le asustan los truenos?
871
01:03:45,917 --> 01:03:47,375
No me gustan.
872
01:03:47,375 --> 01:03:48,750
A m� s�.
873
01:03:48,750 --> 01:03:51,250
Me ayudan a ver las cosas
con m�s claridad...
874
01:03:51,250 --> 01:03:52,292
...para saber qu� hacer.
875
01:03:59,167 --> 01:04:01,708
Por favor, cu�nteme qu� oy�.
876
01:04:01,708 --> 01:04:04,875
Creo que es mejor que est�
preparada para lo peor.
877
01:04:04,875 --> 01:04:07,625
- �Lo peor?
- Creen que ser� condenado.
878
01:04:08,542 --> 01:04:10,167
�Y qui�n cree eso?
879
01:04:10,167 --> 01:04:13,042
Los abogados y otros que han
seguido casos como este.
880
01:04:14,417 --> 01:04:15,542
�Pero eso no es justo!
881
01:04:15,542 --> 01:04:18,250
Ni siquiera han escuchado
su versi�n.
882
01:04:18,250 --> 01:04:22,125
Pero eso no importar�.
�l mismo se ha cubierto de culpa.
883
01:04:22,125 --> 01:04:25,708
La matara o no la matara,
tendr� que pagar al igual que ella.
884
01:04:25,708 --> 01:04:27,083
�Pero no por asesinato!
885
01:04:28,208 --> 01:04:31,042
Y de eso le acusan,
no de nada m�s.
886
01:04:31,958 --> 01:04:35,542
Pero esto no es cuesti�n de
tecnicismos, Sra. Groome.
887
01:04:35,542 --> 01:04:37,208
Matar no es el �nico crimen.
888
01:04:38,250 --> 01:04:40,125
La violaci�n de nuestro
orden social,
889
01:04:41,250 --> 01:04:43,417
...la traici�n al hogar y a la
familia, por ejemplo,
890
01:04:43,417 --> 01:04:45,792
...sacude los cimientos de
toda nuestra civilizaci�n.
891
01:04:46,667 --> 01:04:49,958
No tengo ni idea de lo que
me est� hablando.
892
01:04:49,958 --> 01:04:52,875
Yo todo lo que s� es que Arthur
no es culpable de asesinato,
893
01:04:53,917 --> 01:04:56,917
...y no puedo creer que el Tribunal
condene a un hombre inocente.
894
01:04:57,792 --> 01:05:01,500
Desear�a que no se enga�ara,
Sra. Groome.
895
01:05:01,500 --> 01:05:03,042
El golpe ser� m�s duro.
896
01:05:04,583 --> 01:05:07,125
Incluso podr�an hallar al
verdadero culpable.
897
01:05:08,667 --> 01:05:09,625
No lo har�n.
898
01:05:18,833 --> 01:05:21,958
Era el Inspector Sullivan aquel
con quien habl� ayer, �verdad?
899
01:05:21,958 --> 01:05:23,792
S�.
900
01:05:23,792 --> 01:05:24,792
-�Es muy inteligente?
901
01:05:26,167 --> 01:05:27,875
No lo s�, eso espero.
902
01:05:29,583 --> 01:05:30,750
Probablemente.
903
01:05:30,750 --> 01:05:32,792
Pero no lo suficiente.
904
01:05:34,625 --> 01:05:37,542
Nadie descubrir� qui�n mat�
realmente a Rose Mallory.
905
01:05:39,292 --> 01:05:41,750
�Pero c�mo puede estar tan seguro?
906
01:05:41,750 --> 01:05:44,500
Pi�nselo.
907
01:05:44,500 --> 01:05:47,542
cualquiera entre los mil hombres
que la vieron actuar esa noche...
908
01:05:47,542 --> 01:05:49,083
...podr�a haberla esperado
tras el espect�culo...
909
01:05:49,083 --> 01:05:50,208
...y haberla seguido hasta su casa.
910
01:05:51,625 --> 01:05:53,708
S�, supongo que tiene raz�n.
911
01:05:57,458 --> 01:06:00,917
Sra. Groome, �puedo preguntarle algo?
912
01:06:00,917 --> 01:06:03,667
- �De qu� se trata?
- �Puedo ser su amigo?
913
01:06:06,542 --> 01:06:10,500
Es muy amable por su parte,
y lo aprecio de verdad.
914
01:06:10,500 --> 01:06:13,292
Pero es muy tarde y estoy
bastante cansada.
915
01:06:13,292 --> 01:06:17,667
Nunca volver� a tener a Groome,
lo sabe, y si es lista, le olvidar�.
916
01:06:17,667 --> 01:06:20,417
S�quele de su vida y de
sus pensamientos.
917
01:06:20,417 --> 01:06:23,625
No se merece nada m�s de usted,
nada en absoluto.
918
01:06:23,625 --> 01:06:26,958
Perdi� todo derecho a su amor
o siquiera su consideraci�n.
919
01:06:26,958 --> 01:06:30,083
Por favor, no tiene derecho
a hablarme as�.
920
01:06:30,083 --> 01:06:30,917
Creo que es mejor que se vaya ya.
921
01:06:30,917 --> 01:06:32,750
�Pero debe creerme!
922
01:06:32,750 --> 01:06:35,083
Le digo que ha estado enga��ndole
No debe volver a pensar en �l.
923
01:06:35,083 --> 01:06:36,792
�Le he pedido que se marche!
924
01:06:36,792 --> 01:06:39,208
No, no hasta que haga
que lo comprenda.
925
01:06:39,208 --> 01:06:41,000
�Esto es muy importante
y debe escucharme
926
01:06:41,000 --> 01:06:42,417
�No quiero o�r nada m�s!
927
01:06:42,417 --> 01:06:45,042
�Quiero que se vaya
o llamar� a la polic�a!
928
01:06:45,042 --> 01:06:47,125
�A la polic�a?
929
01:06:47,125 --> 01:06:48,917
No se atrever�a.
930
01:06:53,417 --> 01:06:55,167
Por favor, lo siento mucho.
931
01:06:59,917 --> 01:07:01,250
Vamos.
932
01:07:01,250 --> 01:07:02,208
Vamos.
933
01:07:02,208 --> 01:07:03,458
No pasa nada.
934
01:07:09,500 --> 01:07:12,042
No quise alarmarla.
935
01:07:12,042 --> 01:07:14,542
Le vi en el Tribunal y sent�
pena por usted.
936
01:07:14,542 --> 01:07:16,208
Yo solo quer�a ofrecerle
mi amistad,
937
01:07:16,208 --> 01:07:17,625
...y ahora la he asustado.
938
01:07:18,583 --> 01:07:19,583
�Podr� perdonarme?
939
01:07:22,875 --> 01:07:25,375
M�rchese, eso es todo.
940
01:07:25,375 --> 01:07:27,292
S�, pero, �me perdonar�?
941
01:07:27,292 --> 01:07:31,000
S�, le perdono.
Y ahora, v�yase, por favor.
942
01:07:31,000 --> 01:07:32,667
Gracias.
943
01:07:32,667 --> 01:07:34,792
Y no le volver� a molestar,
lo prometo.
944
01:07:35,917 --> 01:07:37,500
Buenas noches.
945
01:07:56,667 --> 01:08:00,792
"Esa noche, como revel� una
posterior investigaci�n,
946
01:08:00,792 --> 01:08:05,500
...un hombre llamado Polaris debati�
un tema de conducta con su esposa."
947
01:08:22,000 --> 01:08:23,333
No dorm� nada anoche.
948
01:08:26,125 --> 01:08:30,375
Y no dormir� esta noche,
ni una pizca.
949
01:08:31,333 --> 01:08:33,208
�Vas a empezar con eso de nuevo?
950
01:08:33,208 --> 01:08:35,375
�C�mo puedo pararlo?
951
01:08:35,375 --> 01:08:36,375
�Es la vida de un hombre!
952
01:08:38,042 --> 01:08:40,375
Podr�a depender de m� si vive
o si muere.
953
01:08:40,375 --> 01:08:41,875
No va a depender de ti,
954
01:08:41,875 --> 01:08:44,583
...y no va a depender de tan
solo una persona.
955
01:08:44,583 --> 01:08:45,917
No depender� de una persona
en el juicio.
956
01:08:45,917 --> 01:08:47,792
Usan un gran sistema.
Mucha gente.
957
01:08:47,792 --> 01:08:50,333
No ser�as importante de una
u otra manera.
958
01:08:50,333 --> 01:08:51,625
Desear�a poder creer eso.
959
01:08:51,625 --> 01:08:53,833
Mira, cuando esos abogados
terminen contigo,
960
01:08:53,833 --> 01:08:55,792
...�recuerdas esto?,
�recuerdas aquello?
961
01:08:55,792 --> 01:08:57,042
�Qu� le hace estar tan seguro?
962
01:08:57,042 --> 01:08:58,917
�C�mo sabe que no fue
una semana antes?
963
01:08:58,917 --> 01:09:01,292
�D�nde estaba usted esa
noche de 1902?
964
01:09:01,292 --> 01:09:04,208
Estar�s tan mareado que no recordar�s
ni tu propio nombre.
965
01:09:04,208 --> 01:09:06,992
No sabr�s si fue Groome al que
viste o a Charlie Marx.
966
01:09:06,992 --> 01:09:10,750
�Fue a Groome!
Sobre eso no hay duda.
967
01:09:10,750 --> 01:09:14,542
Le recuerdo porque dos veces
le trajo al club el Sr. Thornton.
968
01:09:14,542 --> 01:09:17,708
Es mi trabajo el recordar
qui�n viene al club.
969
01:09:17,708 --> 01:09:19,500
Y tambi�n fue esa noche porque
fue la �nica vez...
970
01:09:19,500 --> 01:09:21,875
...en mi vida que estuve en el
restaurante de Schram,
971
01:09:21,875 --> 01:09:24,125
...y tuve un poco de l�o esa
noche por lo de los perros.
972
01:09:25,875 --> 01:09:28,375
Eran las 10 en punto.
973
01:09:28,375 --> 01:09:30,500
�l estaba all� sentado.
974
01:09:30,500 --> 01:09:32,833
Nada cerca de donde mataron
a la chica.
975
01:09:32,833 --> 01:09:34,792
Pues muy bien, entonces,
�qu� es lo que quieres hacer?
976
01:09:34,792 --> 01:09:35,750
�Quieres ponerte all� de pie,
977
01:09:35,750 --> 01:09:37,500
...y dejar que te hagan
un mont�n de preguntas?
978
01:09:37,500 --> 01:09:39,500
�Quieres dejar que metan sus
narices en tus cosas?
979
01:09:39,500 --> 01:09:40,750
Pues claro que no.
980
01:09:40,750 --> 01:09:44,167
�Quieres que descubran tus
viajes a Par�s?
981
01:09:44,167 --> 01:09:48,500
�Sobre d�nde obtuviste los francos,
sobre tu pasaporte?
982
01:09:48,500 --> 01:09:50,583
�Sobre los galgos de carreras?
983
01:09:50,583 --> 01:09:55,208
�Sobre el whiskey extra especial?
984
01:09:55,208 --> 01:09:58,125
�Quieres ser tan bondadoso
como para ir a prisi�n?
985
01:09:58,125 --> 01:10:00,417
- Pues claro que no, pero...
- �Pues entonces, olv�dalo!
986
01:10:00,417 --> 01:10:02,750
A menos que quieras meternos a los
dos en la prisi�n de Pent y Willow.
987
01:10:02,750 --> 01:10:05,750
O t� en Pent y Willow y yo en
Holloway o la que sea.
988
01:10:06,667 --> 01:10:10,250
Es mejor que olvides que viste
a ese Groome donde fuera.
989
01:10:13,083 --> 01:10:14,500
Desear�a poder olvidarlo.
990
01:10:17,542 --> 01:10:19,958
Ahora, usted solo aspiraba
a reformar a Rose Mallory,
991
01:10:19,958 --> 01:10:21,625
...si es que he entendido
bien su testimonio,
992
01:10:21,625 --> 01:10:25,042
...reformarla, para que recuperara
su propio respeto.
993
01:10:25,042 --> 01:10:26,542
- S�, as� era.
- Y creo que dijo...
994
01:10:26,542 --> 01:10:28,542
...que trat� de que dejara de beber.
995
01:10:28,542 --> 01:10:29,625
S�.
996
01:10:29,625 --> 01:10:33,208
�El principio que le guiaba
era el puro fervor moral?
997
01:10:33,208 --> 01:10:34,417
Si quiere decirlo as�.
998
01:10:34,417 --> 01:10:38,125
Pero llevaba a cabo esta campa�a
en clubs en los que se beb�a.
999
01:10:38,125 --> 01:10:40,500
�Cree que ese es el m�todo m�s
inteligente para reformar a una chica?
1000
01:10:40,500 --> 01:10:41,417
Nos conocimos all�, s�.
1001
01:10:41,417 --> 01:10:44,000
�Y sugiere que su m�todo
no tuvo mucho �xito?
1002
01:10:44,000 --> 01:10:45,083
Yo no sugiero nada.
1003
01:10:45,083 --> 01:10:47,292
De todos modos,
y contra grandes dificultades,
1004
01:10:47,292 --> 01:10:52,000
...usted sigui� con esta conducta
desinteresada durante varios meses.
1005
01:10:52,000 --> 01:10:54,542
Ya se lo he dicho.
�Qu� m�s quiere que diga?
1006
01:10:54,542 --> 01:10:56,500
Tan solo la verdad, Sr. Groome.
1007
01:11:00,250 --> 01:11:01,792
�Su agitaci�n la noche
del 27 de Julio...
1008
01:11:01,792 --> 01:11:04,333
...la caus� la decepci�n
por su comportamiento?
1009
01:11:04,333 --> 01:11:05,333
As� fue.
1010
01:11:05,333 --> 01:11:07,750
Los celos, por ejemplo, �nunca
se cruzaron en su pensamiento?
1011
01:11:07,750 --> 01:11:09,333
- En absoluto.
- Toda su furia,
1012
01:11:09,333 --> 01:11:11,575
...todos sus insultos,
todas las amenazas,
1013
01:11:11,575 --> 01:11:14,125
...�solo estuvieron impulsadas
por su desaprobaci�n moral?
1014
01:11:14,125 --> 01:11:16,625
- Eso creo
- Yo sugiero, Sr. Groome,
1015
01:11:16,625 --> 01:11:18,958
...que usted estaba locamente
enamorado de esa chica.
1016
01:11:18,958 --> 01:11:21,125
Que estaba consumido por los celos,
1017
01:11:21,125 --> 01:11:24,083
...y que esa es la explicaci�n
verdadera de toda su conducta.
1018
01:11:24,083 --> 01:11:25,042
�Y yo digo que eso no es cierto!
1019
01:11:25,042 --> 01:11:27,792
�Se sent�a apasionadamente
atra�do por esa chica?
1020
01:11:27,792 --> 01:11:29,208
Me gustaba mucho.
1021
01:11:29,208 --> 01:11:31,250
Us� la palabra apasionadamente,
Sr. Groome,
1022
01:11:31,250 --> 01:11:33,333
...y lo hice deliberadamente.
1023
01:11:33,333 --> 01:11:35,375
�No se sent�a apasionadamente
atra�do por ella?
1024
01:11:35,375 --> 01:11:36,792
�Me gustaba mucho!
1025
01:11:37,875 --> 01:11:40,250
Y esa es la �nica respuesta
que va a sacar de m�.
1026
01:11:42,167 --> 01:11:44,208
�Ser�a tan amable de examinar
esas cartas,
1027
01:11:44,208 --> 01:11:45,917
...y decirme si las reconoce?
1028
01:11:54,042 --> 01:11:55,250
S�, son m�as.
1029
01:11:55,250 --> 01:11:57,667
�Cartas que le escribi�
a Rose Mallory?
1030
01:11:57,667 --> 01:11:58,542
S�.
1031
01:11:58,542 --> 01:12:00,583
�Puede devolv�rmelas, por favor?
1032
01:12:01,542 --> 01:12:03,667
Me gustar�a volver a ver
esas cartas, Sir Charles.
1033
01:12:05,000 --> 01:12:05,917
Contin�e, por favor.
1034
01:12:08,083 --> 01:12:10,417
Entiendo que ella prometi�
destruirlas.
1035
01:12:12,958 --> 01:12:14,208
S�.
1036
01:12:14,208 --> 01:12:15,292
Una suposici�n extremadamente
prudente...
1037
01:12:15,292 --> 01:12:16,750
...por parte de cualquier
escritor de cartas.
1038
01:12:16,750 --> 01:12:19,125
Nunca escriba una carta,
nunca destruya una carta.
1039
01:12:19,125 --> 01:12:21,833
Pero quiz�s esta cita
no le sea familiar.
1040
01:12:21,833 --> 01:12:24,083
Ahora propongo que leamos una
de ellas, Sr. Groome.
1041
01:12:24,083 --> 01:12:26,625
Despu�s, le invitar� a que
nos la explique.
1042
01:12:27,625 --> 01:12:30,042
"Anoche te esper� durante
tres horas,
1043
01:12:30,042 --> 01:12:31,792
...tres horas de tormento.
1044
01:12:32,708 --> 01:12:35,042
Querida m�a, �d�nde estabas?
1045
01:12:35,042 --> 01:12:37,708
Si s�lo entendieras un poco.
1046
01:12:37,708 --> 01:12:39,917
Si tan s�lo comprendieras lo que
significan para m� nuestros encuentros.
1047
01:12:39,917 --> 01:12:42,000
Creo que ser�as menos cruel.
1048
01:12:42,000 --> 01:12:45,125
Estar� all� ma�ana por la noche
a la misma hora.
1049
01:12:45,125 --> 01:12:46,542
Si te importo algo,
1050
01:12:46,542 --> 01:12:48,750
...no volver�s a decepcionarme.
1051
01:12:48,750 --> 01:12:52,583
Por favor, por favor, mi amor."
1052
01:12:52,583 --> 01:12:55,250
�Sugiere, Sr. Groome, que esta
carta fue producto...
1053
01:12:55,250 --> 01:12:58,500
...tan s�lo del deseo de
reformar a esta chica?
1054
01:12:59,833 --> 01:13:03,083
�Qu� hay de "querida m�a"
y "mi amor"?
1055
01:13:03,083 --> 01:13:05,625
�Muy bien, como usted quiera!
�Estaba loco por ella!
1056
01:13:05,625 --> 01:13:06,583
Eso es lo que buscaba,
�no es as�?
1057
01:13:06,583 --> 01:13:07,417
�Eso era lo que quer�a que dijera!
1058
01:13:07,417 --> 01:13:09,542
Yo solo persigo los hechos,
Sr. Groome.
1059
01:13:09,542 --> 01:13:11,625
�Nos est� diciendo ahora la verdad?
1060
01:13:11,625 --> 01:13:14,208
- �Estaba loco por esta chica?
- S�.
1061
01:13:15,917 --> 01:13:17,458
Era una obsesi�n.
1062
01:13:17,458 --> 01:13:18,875
Y estaba celoso de ella,
1063
01:13:18,875 --> 01:13:20,458
- ...�no es as�?
- S�.
1064
01:13:20,458 --> 01:13:22,958
Y como era tan caprichosa,
sus celos...
1065
01:13:22,958 --> 01:13:25,167
...se inflamaban constantemente.
1066
01:13:27,042 --> 01:13:28,333
S�.
1067
01:13:36,375 --> 01:13:39,125
�Qu� posibilidades tiene
si nadie le ayuda?
1068
01:13:40,125 --> 01:13:42,542
Sin ning�n testigo que pruebe
que dice la verdad.
1069
01:14:06,125 --> 01:14:07,625
- Disculpe.
- �Eh?
1070
01:14:07,625 --> 01:14:09,042
�Puede decirme c�mo entrar?
1071
01:14:09,042 --> 01:14:10,083
- �D�nde?
- En el Tribunal.
1072
01:14:11,833 --> 01:14:14,167
�Qui�n es usted, se�or?
�Un abogado o un criminal?
1073
01:14:14,167 --> 01:14:15,583
Tan solo quiero mirar.
1074
01:14:15,583 --> 01:14:17,875
Bueno, all� se sientan
personas privilegiadas.
1075
01:14:17,875 --> 01:14:20,917
- Quiz�s pueda entrar.
- Gracias.
1076
01:14:20,917 --> 01:14:22,542
Otro que termina condenado
a muerte.
1077
01:14:22,542 --> 01:14:24,500
Deje que lo exponga
la fiscal�a.
1078
01:14:24,500 --> 01:14:26,667
Esto es: En alg�n momento a
principio de la noche...
1079
01:14:26,667 --> 01:14:29,542
...del 27 de Julio, aproximadamente
a las diez en punto,
1080
01:14:29,542 --> 01:14:31,042
..usted fue a la calle Barndon.
1081
01:14:31,042 --> 01:14:33,042
�La misma Rose Mallory
le dej� entrar!
1082
01:14:33,042 --> 01:14:35,667
Estaba ciego de furia
por los celos,
1083
01:14:35,667 --> 01:14:38,667
...y en el curso de una discusi�n,
usted la asesin�.
1084
01:14:38,667 --> 01:14:40,125
�No lo hice!
1085
01:14:40,125 --> 01:14:42,583
He hecho muchas cosas mal,
pero yo no la mat�.
1086
01:14:42,583 --> 01:14:44,333
�No lo hice, no lo hice,
no lo hice!
1087
01:14:46,458 --> 01:14:47,917
Varios testigos han mencionado...
1088
01:14:47,917 --> 01:14:49,917
...un traje gris, el cual dicen
que usted sol�a usar...
1089
01:14:49,917 --> 01:14:51,292
...en sus visitas al West End.
1090
01:14:51,292 --> 01:14:52,542
�Estaban en lo cierto?
1091
01:14:52,542 --> 01:14:53,958
- S�.
- �Lo llevaba...
1092
01:14:53,958 --> 01:14:55,542
...el d�a del asesinato?
1093
01:14:55,542 --> 01:14:58,583
- S�, lo llevaba.
- �Y d�nde est� ahora?
1094
01:14:58,583 --> 01:15:01,375
- Lo quem�.
- �Lo quem�? �Por qu�?
1095
01:15:01,375 --> 01:15:02,750
Ten�a sangre.
1096
01:15:02,750 --> 01:15:04,833
�C�mo lleg� all� esa sangre?
1097
01:15:04,833 --> 01:15:08,292
Cuando entr� en la habitaci�n
y vi a Rose all� tirada,
1098
01:15:08,292 --> 01:15:09,500
...hice lo primero que se me ocurri�.
1099
01:15:09,500 --> 01:15:11,333
Me arrodill� y trate de levantarla.
1100
01:15:12,417 --> 01:15:15,625
�Su esposa sab�a que estaba
quemando su traje?
1101
01:15:15,625 --> 01:15:18,000
- No.
- �Sab�a que ten�a manchas de sangre?
1102
01:15:18,917 --> 01:15:21,625
No, me las arregl� para
ocultarle las manchas.
1103
01:15:21,625 --> 01:15:25,000
�C�mo se las arregl� para ocultar
esas grandes manchas en su ropa?
1104
01:15:25,000 --> 01:15:28,042
Yo no dije que fueran grandes
manchas de sangre.
1105
01:15:28,042 --> 01:15:29,542
S�lo una mancha en el abrigo.
1106
01:15:29,542 --> 01:15:31,000
S�lo una mancha.
1107
01:15:31,000 --> 01:15:32,708
�Entonces por qu� no lo mand�
a la tintorer�a?
1108
01:15:32,708 --> 01:15:35,083
Ya le he dicho que no quer�a
que mi mujer se enterara.
1109
01:15:35,083 --> 01:15:36,208
�Est� sugiriendo, Sr. Groome,
1110
01:15:36,208 --> 01:15:39,083
...que era incapaz de dar una
falsa explicaci�n?
1111
01:15:39,083 --> 01:15:40,917
No soy diferente al resto
de la gente.
1112
01:15:40,917 --> 01:15:42,125
No me gusta mentir.
1113
01:15:42,125 --> 01:15:43,375
No lo hago por elecci�n.
1114
01:15:43,375 --> 01:15:45,208
Pero cuando una mentira
parece ser �til,
1115
01:15:45,208 --> 01:15:47,292
...como en su primera declaraci�n
al Inspector Sullivan,
1116
01:15:47,292 --> 01:15:49,667
...puede hacerlo, �no es as�?
1117
01:15:49,667 --> 01:15:51,208
No pretendo ser un super hombre.
1118
01:15:51,208 --> 01:15:52,208
Est� claro que no.
1119
01:15:52,208 --> 01:15:53,625
Y la historia de ese encuentro
en el caf� con un hombre...
1120
01:15:53,625 --> 01:15:57,125
...que le conoc�a y se dirigi�
a usted por su nombre, �es cierta?
1121
01:15:57,125 --> 01:15:58,292
S�, lo es.
1122
01:15:58,292 --> 01:16:00,250
�Y por qu� no est� aqu� para
corroborar su historia?
1123
01:16:00,250 --> 01:16:03,125
No lo s�.
No puedo recordar su nombre.
1124
01:16:03,125 --> 01:16:05,583
Sugiero, Sr. Groome, que de hecho,
ese hombre no existe,
1125
01:16:05,583 --> 01:16:08,417
...es otro producto de su
f�rtil imaginaci�n.
1126
01:16:08,417 --> 01:16:09,542
�S� que existe, existe!
1127
01:16:09,542 --> 01:16:11,333
- �Estoy diciendo la verdad!
- �Ya!
1128
01:16:11,333 --> 01:16:12,750
�He luchado contra esto
desde el principio!
1129
01:16:12,750 --> 01:16:14,083
�Eso no lo ve nadie!
1130
01:16:14,083 --> 01:16:16,333
�Estoy diciendo la verdad
y nadie me cree!
1131
01:16:18,167 --> 01:16:20,167
El problema es que s�
que no suena real.
1132
01:16:21,208 --> 01:16:23,708
�De qu� sirve la verdad
cuando no suena real?
1133
01:16:24,583 --> 01:16:26,458
S�, dice �l.
1134
01:16:26,458 --> 01:16:28,000
Amenac� a la chica,
1135
01:16:28,000 --> 01:16:31,667
...pero nunca pretend� llevar
a cabo las amenazas.
1136
01:16:31,667 --> 01:16:35,292
S�, estaba perturbado en el
club de Joe aquella noche,
1137
01:16:35,292 --> 01:16:38,583
...pero s�lo era porque llegaba tarde.
1138
01:16:38,583 --> 01:16:40,667
Discut� el buen funcionamiento
del reloj,
1139
01:16:40,667 --> 01:16:44,250
...pero no por ning�n motivo
en particular.
1140
01:16:44,250 --> 01:16:46,542
Hu�.
Me escond�.
1141
01:16:46,542 --> 01:16:50,458
Hice falso testimonio y queme ese
traje esa misma noche.
1142
01:16:50,458 --> 01:16:55,458
Pero todo eso no tiene nada que ver
con sentirme culpable.
1143
01:16:55,458 --> 01:16:58,292
Bien, pues d�jenme que les recuerde
un importante hecho m�s.
1144
01:16:59,208 --> 01:17:02,500
A Arthur Groome no se le juzga
por su moralidad.
1145
01:17:02,500 --> 01:17:03,708
Los cargos contra �l son
los de asesinato,
1146
01:17:03,708 --> 01:17:06,750
...y el castigo para el asesinato
es la muerte.
1147
01:17:06,750 --> 01:17:09,875
Este hombre que est� ante ustedes,
cuya vida est� en juego,
1148
01:17:09,875 --> 01:17:12,417
...puede haberse equivocado,
pero, miembros del Jurado,
1149
01:17:12,417 --> 01:17:14,292
...�l ya ha pagado por sus
equivocaciones.
1150
01:17:15,417 --> 01:17:19,667
Pocos hombres han pagado tan caro
el haberse equivocado.
1151
01:17:19,667 --> 01:17:21,333
Est� pag�ndolo ahora.
1152
01:17:21,333 --> 01:17:23,875
Ha estado pag�ndolo cada minuto
del d�a desde las pasadas semanas.
1153
01:17:23,875 --> 01:17:26,875
Seguir� pagando por ello
mientras viva.
1154
01:17:26,875 --> 01:17:28,667
Porque ning�n hombre puede
escapar al conocimiento...
1155
01:17:28,667 --> 01:17:30,375
...que ha encerrado en su coraz�n.
1156
01:17:31,500 --> 01:17:34,083
Pero ese conocimiento, en el
caso de Arthur Groome,
1157
01:17:34,083 --> 01:17:37,375
...no incluye el ser culpable
de asesinato.
1158
01:17:37,375 --> 01:17:43,042
Bien, miembros del Jurado, �quieren
retirarse a considerar su veredicto?
1159
01:17:59,375 --> 01:18:01,792
Espero que a las cinco en punto
ya tengan una decisi�n.
1160
01:18:01,792 --> 01:18:04,333
Siempre y cuando lleguemos a
tiempo de la �ltima edici�n.
1161
01:19:19,833 --> 01:19:22,958
Miembros del Jurado,
�tienen un veredicto?
1162
01:19:22,958 --> 01:19:24,292
- S�.
- �Encuentran...
1163
01:19:24,292 --> 01:19:26,708
...al prisionero culpable o inocente?
1164
01:19:26,708 --> 01:19:27,625
Culpable.
1165
01:19:27,625 --> 01:19:28,833
�No!
1166
01:19:28,833 --> 01:19:29,667
�No!
1167
01:19:33,333 --> 01:19:36,375
Acusado, ha sido condenado
por asesinato.
1168
01:19:37,417 --> 01:19:39,125
�Tiene algo que decir por
lo cual no deba...
1169
01:19:39,125 --> 01:19:42,500
...sentenciarlo a muerte de acuerdo
con la ley?
1170
01:19:42,500 --> 01:19:43,375
�Yo no lo hice!
1171
01:19:44,542 --> 01:19:46,730
�No lo hice!
1172
01:19:46,750 --> 01:19:48,355
�No lo hice!
1173
01:19:48,375 --> 01:19:49,772
�No lo hice!
1174
01:19:49,792 --> 01:19:51,042
�No lo hice!
1175
01:19:51,062 --> 01:19:52,303
�No lo hice!
1176
01:19:52,313 --> 01:19:54,083
�No lo hice!
1177
01:19:54,083 --> 01:19:57,333
Groome fue llevado al d�a siguiente
a la prisi�n en espera de ser ejecutado.
1178
01:19:58,250 --> 01:20:00,667
Mientras tanto, se hizo una apelaci�n
que fue rechazada.
1179
01:20:01,667 --> 01:20:04,542
Tampoco tuvo m�s �xito la petici�n
de clemencia de la Sra. Groome...
1180
01:20:04,542 --> 01:20:08,583
...firmada por sus vecinos, algunos
trabajadores y otros amigos.
1181
01:20:09,750 --> 01:20:12,792
La historia desapareci�
de los peri�dicos..
1182
01:20:12,792 --> 01:20:16,583
La gente se olvid�, y en efecto,
el caso fue cerrado.
1183
01:20:17,625 --> 01:20:21,458
Todo lo que quedaba eran unos
pocos d�as y noches eternos...
1184
01:20:21,458 --> 01:20:23,833
...hasta que Arthur Groome
subiera al pat�bulo.
1185
01:20:38,292 --> 01:20:39,792
He rezado por esto.
1186
01:20:40,750 --> 01:20:42,125
Pero no deber�as haber venido.
1187
01:20:43,542 --> 01:20:46,208
No hemos tirado la toalla, lo sabes.
1188
01:20:46,208 --> 01:20:47,625
Me temo que no sirve de nada.
1189
01:20:48,875 --> 01:20:50,333
Pues nosotros seguimos
de todas formas.
1190
01:20:51,750 --> 01:20:54,208
T� me crees, �verdad?
1191
01:20:54,208 --> 01:20:56,167
Pues claro que te creo.
1192
01:20:56,167 --> 01:21:00,125
Eso es todo lo que me queda ahora,
lo que evita que me vuelva loco,
1193
01:21:00,125 --> 01:21:02,875
...el que t� sepas que no lo hice.
1194
01:21:02,875 --> 01:21:05,792
S� que no lo hiciste, cari�o.
1195
01:21:05,792 --> 01:21:09,042
- Pobre chica.
- Por favor, basta de eso, Arthur.
1196
01:21:09,042 --> 01:21:13,417
Lo s�, pero cuando pienso en la
desgracia por la que te he hecho pasar.
1197
01:21:13,417 --> 01:21:14,250
�No te escuchar�, Arthur!
1198
01:21:14,250 --> 01:21:15,833
�En serio, no lo har�!
1199
01:21:15,833 --> 01:21:18,417
No debes ni siquiera pensar
de esa manera.
1200
01:21:18,417 --> 01:21:19,792
Te amo mucho.
1201
01:21:19,792 --> 01:21:21,542
Y ahora, no pienses en otra
cosa que no sea eso.
1202
01:21:23,375 --> 01:21:25,417
He estado rezando mucho, ya sabes.
1203
01:21:26,542 --> 01:21:27,500
Yo tambi�n.
1204
01:21:30,625 --> 01:21:34,583
Supongo que no servir� de mucho,
pero me reconforta.
1205
01:21:36,250 --> 01:21:38,625
Tambi�n me da esperanza.
1206
01:21:38,625 --> 01:21:40,292
No creo que queda ya ninguna
esperanza, cari�o.
1207
01:21:40,292 --> 01:21:43,167
No creo que debamos
enga�arnos con eso.
1208
01:21:43,167 --> 01:21:46,417
Ya se ha terminado y debemos
afrontarlo.
1209
01:21:46,417 --> 01:21:47,500
Supongo que es una tonter�a,
1210
01:21:47,500 --> 01:21:50,500
...pero he rezado para que el
que lo hizo realmente...
1211
01:21:50,500 --> 01:21:52,250
...de la cara y lo diga.
1212
01:21:52,250 --> 01:21:54,292
Me temo que no existen
muchas posibilidades.
1213
01:21:55,750 --> 01:21:58,625
Puede que no las haya.
Pero a�n as�, yo rec�.
1214
01:21:59,667 --> 01:22:02,750
Rec� para que Dios le dijera algo,
1215
01:22:02,750 --> 01:22:05,708
...que le hiciera comprender lo
equivocado que es todo esto.
1216
01:22:05,708 --> 01:22:09,042
No debe dejar sufrir a un inocente
por algo que no hizo.
1217
01:22:11,542 --> 01:22:16,917
Rezo por ti y por las ni�as,
para que os vaya bien,
1218
01:22:18,167 --> 01:22:21,292
...y para que teng�is valor y coraje.
1219
01:22:23,458 --> 01:22:25,208
Estoy muy asustado, Mary.
1220
01:22:26,667 --> 01:22:29,750
No quiero tambalearme ni nada
por el estilo.
1221
01:22:31,167 --> 01:22:32,500
Pero estoy muy asustado.
1222
01:22:36,083 --> 01:22:37,958
Ambos rezaremos, cari�o.
1223
01:22:39,375 --> 01:22:40,208
Rezaremos mucho.
1224
01:23:29,375 --> 01:23:34,208
GROOME SER� EJECUTADO MA�ANA.
1225
01:23:34,275 --> 01:23:37,208
Arthur Groome, condenado el pasado
Noviembre por el asesinato de...
1226
01:23:37,275 --> 01:23:42,208
...Rose Mallory, ser� ejecutado en la prisi�n
de Wandsworth el 15 de Abril a las 9 en punto.
1227
01:24:03,917 --> 01:24:04,750
Pase.
1228
01:24:08,833 --> 01:24:09,667
- S�.
- Se�or,
1229
01:24:09,667 --> 01:24:11,250
...una carta sobre el caso Groome.
1230
01:24:11,250 --> 01:24:13,250
- �Y bien?
- Es la primera con esa letra.
1231
01:24:13,250 --> 01:24:16,167
La revisaron y parece aut�ntica.
1232
01:24:16,167 --> 01:24:17,000
Ya veo.
1233
01:24:19,792 --> 01:24:21,792
"�Qu� hora es, Inspector?
1234
01:24:21,792 --> 01:24:25,625
�Las nueve y cuarto, las nueve
y media, las diez?"
1235
01:24:25,625 --> 01:24:28,000
Son 9 y diez.
Ha calculado bien el tiempo.
1236
01:24:28,000 --> 01:24:29,750
S�, creo que lo plane� as�.
1237
01:24:32,500 --> 01:24:33,792
S�, bien.
1238
01:24:43,417 --> 01:24:44,708
"�Qu� importa?
1239
01:24:45,583 --> 01:24:48,875
Arthur Groome est� muerto,
ha sido colgado.
1240
01:24:50,000 --> 01:24:52,208
�Le importar�a saber qu�
sucedi� en realidad?
1241
01:24:53,083 --> 01:24:55,792
Yo la apu�al�, amigos m�os.
1242
01:24:55,792 --> 01:24:58,875
Yo fui el instrumento de la justicia."
1243
01:25:04,542 --> 01:25:06,375
�El instrumento de la justicia?
1244
01:25:09,833 --> 01:25:11,500
Ponme con Richmond 342.
1245
01:25:12,417 --> 01:25:14,208
�Por qu� me est�s mirando?
Consigue un coche.
1246
01:25:17,750 --> 01:25:20,042
�Sra. Groome? Soy el Inspector
Sullivan de nuevo.
1247
01:25:20,042 --> 01:25:23,167
Cuando habl� con usted el 2�
d�a del juicio,
1248
01:25:23,167 --> 01:25:24,500
...hab�a un hombre hablando
con usted,
1249
01:25:24,500 --> 01:25:26,833
...alto, delgado, de facciones
marcadas,
1250
01:25:26,833 --> 01:25:29,667
...con un traje azul sin abrigo
ni sombrero.
1251
01:25:29,667 --> 01:25:31,667
�Le recuerda?
�Qui�n era?
1252
01:25:33,208 --> 01:25:34,042
S�.
1253
01:25:35,375 --> 01:25:36,208
S�.
1254
01:25:37,833 --> 01:25:40,917
Gracias, Sra. Groome, me reunir�
con usted en cosa de una hora.
1255
01:25:42,500 --> 01:25:45,083
Vaya un horror para esa mujer, se�or.
1256
01:25:45,083 --> 01:25:47,500
- �Qu� mujer?
- La Sra. Groome, se�or.
1257
01:25:47,500 --> 01:25:49,792
- �No acaba de hablar con ella?
- S�.
1258
01:25:51,500 --> 01:25:53,083
�De qu� horror me est�s hablando?
1259
01:25:53,083 --> 01:25:55,875
Que esto llegue ahora, cuando
�l ya est� muerto.
1260
01:25:57,167 --> 01:25:58,792
�Qu� pasa contigo?
1261
01:25:58,792 --> 01:26:00,375
Groome no est� muerto.
1262
01:26:02,875 --> 01:26:03,833
�No est� muerto?
1263
01:26:04,792 --> 01:26:06,833
�No has le�do los peri�dicos
de la ma�ana?
1264
01:26:08,417 --> 01:26:10,083
Bueno, eso es todo lo que hay aqu�.
1265
01:26:11,167 --> 01:26:12,500
�Qu� dec�a el peri�dico?
1266
01:26:13,917 --> 01:26:15,625
Lo siento, Sr. Jefferson, pero nunca
me he podido resistir...
1267
01:26:15,625 --> 01:26:17,083
...a tener un as guardado en la manga.
1268
01:26:18,500 --> 01:26:23,125
Esta es la portada del Express publicada
la ma�ana fijada para la ejecuci�n.
1269
01:26:23,125 --> 01:26:26,125
DURANTE CINCO A�OS
NO HABR� PENA DE MUERTE
1270
01:26:28,292 --> 01:26:31,625
- As� que no le colgaron.
- No, no lo hicieron.
1271
01:26:32,500 --> 01:26:33,792
En cuanto Sullivan recibi� la carta,
1272
01:26:33,792 --> 01:26:35,917
...estuvo tras la pista del
aut�ntico asesino.
1273
01:26:35,917 --> 01:26:38,750
Le arrestaron, juzgaron y le mandaron
con la perpetua a Broadmoor..
1274
01:26:40,292 --> 01:26:41,208
- �Y Groome?
- Fue puesto en libertad...
1275
01:26:41,208 --> 01:26:43,250
...en cuanto el otro hombre
fue condenado.
1276
01:26:44,792 --> 01:26:45,875
�Qu� pas� despu�s?
1277
01:26:45,875 --> 01:26:47,458
Es el escritor, d�gamelo usted.
1278
01:26:50,708 --> 01:26:52,458
Bueno, supongo que se fue a casa.
1279
01:26:57,542 --> 01:26:59,125
Su esposa estaba all�.
1280
01:27:10,417 --> 01:27:12,917
Ese fue el fin de la historia.
1281
01:28:00,417 --> 01:28:05,917
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM101513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.