All language subtitles for The Hundred-Foot Journey-English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,800 --> 00:00:41,928
(INDIAN MUSIC PLAYING)
2
00:00:48,760 --> 00:00:50,728
(MAN SPEAKING HINDI)
3
00:00:50,800 --> 00:00:52,484
(VENDORS CALLING)
4
00:00:52,560 --> 00:00:54,324
(CUSTOMERS CLAMORING)
5
00:00:57,320 --> 00:00:58,970
(CHICKEN CLUCKING)
6
00:01:01,920 --> 00:01:03,763
- MAN: Side, side, side!
-(SPEAKING HINDI)
7
00:01:08,120 --> 00:01:09,167
(SPEAKING HINDI)
8
00:01:09,200 --> 00:01:10,964
Hassan! Stay with me.
9
00:01:11,080 --> 00:01:12,241
Oh, bhaiya.
10
00:01:16,000 --> 00:01:17,525
(SPEAKING HINDI)
11
00:01:18,360 --> 00:01:20,203
Oh, ma!
12
00:01:24,040 --> 00:01:25,087
Hassan!
13
00:01:25,160 --> 00:01:26,685
Come on!
14
00:01:37,400 --> 00:01:38,686
(CLAMORING)
15
00:01:38,760 --> 00:01:39,921
AKHIYA: Wait a minute. Wait a minute.
16
00:01:40,000 --> 00:01:42,526
I will take the whole lot!
I will take the whole lot!
17
00:01:42,680 --> 00:01:44,045
Wait, stand back. Stand back, now.
18
00:01:44,120 --> 00:01:45,849
We got here first. It is mine. No.
19
00:01:45,920 --> 00:01:47,206
No, one minute, bhaiya, please!
20
00:01:47,440 --> 00:01:49,124
Listen. (ARGUING IN HINDI)
21
00:01:54,720 --> 00:01:56,563
You stand back. Stand back.
Stand back. No, no. No.
22
00:02:00,640 --> 00:02:01,641
(SNIFFS)
23
00:02:02,520 --> 00:02:03,726
OFFICER: Your name?
24
00:02:04,120 --> 00:02:06,248
HASSAN: Hassan Iqbal Kadam.
25
00:02:06,400 --> 00:02:07,890
OFFICER: Date of birth?
26
00:02:08,040 --> 00:02:09,530
HASSAN: July 5th, 1990.
27
00:02:09,720 --> 00:02:11,210
OFFICER: Place of birth?
28
00:02:11,400 --> 00:02:13,209
HASSAN: I was born in Mumbai, India.
29
00:02:13,280 --> 00:02:14,725
MAN: Oh! Oh! Oh!
30
00:02:14,800 --> 00:02:16,609
Sold!
31
00:02:16,720 --> 00:02:18,404
(CLAMORING STOPS)
32
00:02:18,880 --> 00:02:20,564
To the boy who knows.
33
00:02:29,080 --> 00:02:30,730
OFFICER: Your occupation?
34
00:02:31,600 --> 00:02:33,170
I'm a cook.
35
00:02:33,440 --> 00:02:35,408
(SCOFFS) You mean kitchen porter?
36
00:02:36,320 --> 00:02:38,402
No, cook.
37
00:02:43,320 --> 00:02:46,608
My family has run restaurants
in India for many years.
38
00:02:48,120 --> 00:02:49,770
My great-grandfather
39
00:02:49,800 --> 00:02:52,531
fed soldiers during the time
of the British Raj.
40
00:02:54,840 --> 00:02:57,969
But now we have come
to try our luck in Europe.
41
00:02:58,520 --> 00:02:59,965
-(ENGINE STARTS)
-(OFFICER SPEAKS INDISTINCTLY)
42
00:03:00,080 --> 00:03:01,605
HASSAN: Me and my family.
43
00:03:04,520 --> 00:03:06,284
OFFICER: And you're planning
to stay in Europe
44
00:03:06,440 --> 00:03:07,771
as a cook?
45
00:03:08,320 --> 00:03:09,651
Oh, yes.
46
00:03:10,120 --> 00:03:11,610
You have qualifications?
47
00:03:11,760 --> 00:03:12,841
Yes.
48
00:03:14,440 --> 00:03:16,044
My mother taught me.
49
00:03:16,960 --> 00:03:18,883
But no proof on paper?
50
00:03:20,280 --> 00:03:21,725
(PAPER RUSTLING)
51
00:03:22,120 --> 00:03:24,521
Only grease-proof paper.
52
00:03:26,440 --> 00:03:28,010
Samosa.
53
00:03:29,360 --> 00:03:31,328
No, thank you.
54
00:03:31,480 --> 00:03:33,130
(CHILDREN LAUGHING)
55
00:03:33,800 --> 00:03:35,802
HASSAN:
My school
was our family restaurant
56
00:03:35,840 --> 00:03:37,171
in Mumbai...
57
00:03:37,320 --> 00:03:38,890
(LAUGHING CONTINUES)
58
00:03:40,480 --> 00:03:43,324
No more playing, okay?
Come on, bedtime. Chalo.
59
00:03:46,520 --> 00:03:47,521
MUKHTAR: Hello!
60
00:03:47,680 --> 00:03:48,966
Good night, Mama!
61
00:03:49,320 --> 00:03:52,085
HASSAN:
...and my mother
was my instructor.
62
00:03:52,240 --> 00:03:54,481
The sea urchins taste of life,
63
00:03:55,920 --> 00:03:57,843
-don't you think?
- HASSAN: Mmm.
64
00:03:58,320 --> 00:04:00,209
Life has its own flavor.
65
00:04:01,760 --> 00:04:06,004
Hidden in that shell, raw, beautiful life.
66
00:04:06,160 --> 00:04:09,562
HASSAN:
It was an education
for all of the senses.
67
00:04:14,680 --> 00:04:16,170
AKHIYA: But to cook,
68
00:04:16,320 --> 00:04:18,049
you must kill.
69
00:04:19,040 --> 00:04:21,407
You make ghosts.
70
00:04:22,000 --> 00:04:24,731
You cook to make ghosts.
71
00:04:27,800 --> 00:04:30,644
Spirits that live on in every ingredient.
72
00:04:32,280 --> 00:04:34,521
HASSAN: But mostly, I was taught
73
00:04:34,560 --> 00:04:36,130
-(SLURPING)
-how to taste.
74
00:04:37,040 --> 00:04:38,280
(SNIFFS)
75
00:04:39,280 --> 00:04:41,601
Can you taste them?
76
00:04:42,880 --> 00:04:44,803
HASSAN: One
night
77
00:04:45,200 --> 00:04:47,202
my schooling ended.
78
00:04:47,360 --> 00:04:49,203
Very good. (LAUGHS)
79
00:04:49,360 --> 00:04:51,727
Hi. Congratulations on the election,
Minister.
80
00:04:51,880 --> 00:04:53,530
(PEOPLE SHOUTING ANGRILY)
81
00:04:56,560 --> 00:04:57,721
PAPA: Mansu r! Mansu r!
82
00:04:57,880 --> 00:04:59,086
MAHIRA: Get out.
83
00:04:59,240 --> 00:05:00,401
- Hey, what?
-(SPEAKING HINDI)
84
00:05:00,480 --> 00:05:01,561
- Huh?
- Grab the kids!
85
00:05:01,600 --> 00:05:02,965
(SPEAKING HINDI)
86
00:05:03,200 --> 00:05:04,565
(ALL SHOUTING)
87
00:05:05,080 --> 00:05:07,447
HASSAN:
There was an election
of some kind,
88
00:05:07,560 --> 00:05:08,721
and
there was a winner...
89
00:05:08,760 --> 00:05:10,569
- Arrey, Hassan...
-...and
there was a loser.
90
00:05:10,720 --> 00:05:11,881
Hassan! We are being attacked!
91
00:05:11,960 --> 00:05:13,564
- Get out, Hassan! Quick!
- We are being attacked!
92
00:05:13,600 --> 00:05:14,601
(AKHIYA SHOUTING IN HINDI)
93
00:05:14,720 --> 00:05:15,721
Oh, my God.
94
00:05:16,600 --> 00:05:17,601
(SHOUTING)
95
00:05:23,400 --> 00:05:25,801
Papa! Come on, Papa, we have to go!
96
00:05:26,920 --> 00:05:28,251
Get out, Hassan!
97
00:05:28,320 --> 00:05:29,924
(SHOUTING IN HINDI)
98
00:05:31,840 --> 00:05:33,001
MAHIRA: Come on! Come on!
99
00:05:33,920 --> 00:05:35,285
(MAN SHOUTING IN HINDI)
100
00:05:36,600 --> 00:05:37,761
M u khta r, M u khta r!
101
00:05:39,280 --> 00:05:41,248
- Mama...
- HASSAN: We lost everything.
102
00:05:42,600 --> 00:05:43,601
-(MAHIRA SCREAMS)
- PAPA: Akhiya!
103
00:05:44,640 --> 00:05:45,926
- AISHA: Papa!
- Akhiya!
104
00:05:46,280 --> 00:05:47,281
MAHIRA: Mama!
105
00:05:48,080 --> 00:05:49,081
PAPA: Akhiya!
106
00:05:49,360 --> 00:05:50,964
MAHIRA: Mama!
AISHA: (CRYING) Mama!
107
00:05:54,920 --> 00:05:56,331
(INAUDIBLE)
108
00:05:59,760 --> 00:06:00,886
HASSAN: Everything.
109
00:06:13,120 --> 00:06:15,327
After my mother was killed,
110
00:06:16,280 --> 00:06:19,363
Papa decided to bring
the family to London.
111
00:06:26,120 --> 00:06:29,806
I attempted to continue
my education on my own.
112
00:06:29,960 --> 00:06:31,405
(snzzuwe)
113
00:06:33,320 --> 00:06:35,322
We found a home
114
00:06:35,360 --> 00:06:36,646
quite near to Heathrow.
115
00:06:36,680 --> 00:06:37,727
(AIRPLANE APPROACHING)
116
00:06:40,800 --> 00:06:42,689
(GROANING)
117
00:06:47,040 --> 00:06:49,327
PAPA: Yes, we are the Kadam family.
118
00:06:49,360 --> 00:06:50,691
When we fled from Mumbai,
119
00:06:50,760 --> 00:06:53,491
we were given asylum in London.
120
00:06:53,520 --> 00:06:55,488
Uh, we were there for one year.
121
00:06:55,560 --> 00:06:57,324
And, uh, it's too cold,
122
00:06:57,360 --> 00:06:59,681
so we decided to open
a restaurant in Europe.
123
00:06:59,720 --> 00:07:01,131
OFFICER: Where in Europe?
124
00:07:01,160 --> 00:07:02,571
PAPA: Somewhere in Europe.
125
00:07:02,720 --> 00:07:03,721
FEMALE OFFICER: Well, Mahira,
126
00:07:03,840 --> 00:07:05,683
we just need to establish that you're not
127
00:07:05,840 --> 00:07:08,684
being taken to Europe
for an arranged marriage.
128
00:07:08,720 --> 00:07:09,846
(CHUCKLES)
129
00:07:10,680 --> 00:07:11,841
Trust me,
130
00:07:11,920 --> 00:07:14,207
nothing in this family is arranged.
131
00:07:14,360 --> 00:07:17,364
And why exactly are you
leaving London?
132
00:07:17,760 --> 00:07:21,287
I found in England that
the vegetables, they had no...
133
00:07:22,680 --> 00:07:25,570
Had no soul. No life.
134
00:07:26,040 --> 00:07:27,530
You see?
135
00:07:29,600 --> 00:07:31,250
All right.
136
00:07:32,600 --> 00:07:34,523
Maybe we'll find it here.
137
00:07:34,720 --> 00:07:36,085
Maybe.
138
00:07:41,120 --> 00:07:42,360
MANSUR: Please, stop complaining.
139
00:07:47,600 --> 00:07:48,647
MANSUR: Arrey...
140
00:07:48,720 --> 00:07:52,645
Try one each and give marks out of ten.
141
00:07:52,720 --> 00:07:53,767
- MUKHTAR: Can I have that one?
- No salt.
142
00:07:53,880 --> 00:07:55,041
MAHIRA: Very big.
143
00:07:56,720 --> 00:07:57,881
M U KHTAR: Lovely.
144
00:07:59,080 --> 00:08:00,491
- Mmm.
- MAHIRA: It's an eight.
145
00:08:05,920 --> 00:08:07,843
MUKHTAR: Trust me,
I learned this in school.
146
00:08:07,920 --> 00:08:09,251
They are not the same country.
147
00:08:09,320 --> 00:08:11,243
AISHA: Papa, my ears buzz.
MAHIRA: Aisha, look.
148
00:08:11,400 --> 00:08:13,767
PAPA: Well, that's a good idea.
149
00:08:14,920 --> 00:08:17,605
Then, uh, Switzerland can be starter
150
00:08:17,680 --> 00:08:19,762
and France can be main course.
151
00:08:19,960 --> 00:08:21,689
MUKHTAR: Then what is our dessert?
152
00:08:21,760 --> 00:08:24,969
PAPA: (LAUGHING) Good question.
153
00:08:25,760 --> 00:08:27,444
- Papa!
- Papa, Papa, slow down!
154
00:08:28,000 --> 00:08:29,081
I can't.
155
00:08:31,480 --> 00:08:33,164
- MANSUR: Papa, slow down!
- I can't!
156
00:08:33,440 --> 00:08:35,283
(ALL SHOUTING INDISTINCTLY)
157
00:08:35,320 --> 00:08:36,970
(TIRES SQUEALING)
158
00:08:37,600 --> 00:08:38,601
- Slow down, Papa!
- PAPA: I can't!
159
00:08:38,760 --> 00:08:40,922
My foot is to the floor!
160
00:08:40,960 --> 00:08:42,450
MAHIRA: You need to go slower, Papa!
161
00:08:42,600 --> 00:08:43,806
(ALL SCREAMING)
162
00:08:44,600 --> 00:08:45,647
MANSUR:
Arrey, do something!
163
00:08:45,760 --> 00:08:47,524
PAPA: The brakes have failed!
164
00:08:47,600 --> 00:08:48,681
Look! It's a tractor!
165
00:08:48,760 --> 00:08:49,966
(AISHA SCREAMING)
166
00:08:50,000 --> 00:08:51,161
(HORN HONKING)
167
00:08:51,560 --> 00:08:52,971
- AISHA: Papa!
-(ALL SCREAMING)
168
00:08:56,760 --> 00:08:57,966
Papa!
169
00:08:58,440 --> 00:08:59,646
Papa!
170
00:09:03,640 --> 00:09:05,165
(ALL PANTING)
171
00:09:08,240 --> 00:09:09,287
Everyone okay?
172
00:09:09,720 --> 00:09:10,801
Mukhtar? Aisha?
173
00:09:10,960 --> 00:09:12,007
MUKHTAR: I'm okay.
174
00:09:12,400 --> 00:09:14,050
I'm no mechanic, but I think
175
00:09:14,120 --> 00:09:15,645
it's something to do with brakes.
176
00:09:15,800 --> 00:09:17,484
- HASSAN: Let's get out.
-(AISHA GROANING)
177
00:09:17,520 --> 00:09:18,885
(COUGHS)
178
00:09:20,160 --> 00:09:21,366
Come on.
179
00:09:22,960 --> 00:09:24,689
- Come. (GRUNTS)
- MUKHTAR: Come on.
180
00:09:25,000 --> 00:09:26,490
Papa, come on!
181
00:09:27,520 --> 00:09:29,010
(BREATHING DEEPLY)
182
00:09:29,480 --> 00:09:30,686
MAHIRA: I'm alive!
183
00:09:31,520 --> 00:09:32,726
(couemwe)
184
00:09:33,320 --> 00:09:34,845
Are you all right?
185
00:09:36,040 --> 00:09:38,691
I can't do this anymore, Papa.
186
00:09:38,840 --> 00:09:42,242
What are you trying to do? Kill us all?
187
00:09:42,760 --> 00:09:46,685
We've been driving for days
in this piece of junk.
188
00:09:47,520 --> 00:09:50,000
Enough of this crazy wandering.
189
00:09:50,880 --> 00:09:52,166
You know what?
190
00:09:52,240 --> 00:09:55,210
We were happier living under
the flight path at Heathrow.
191
00:09:55,360 --> 00:09:56,361
(CHUCKLES)
192
00:09:56,440 --> 00:09:59,250
(ECHOING)
At least we had a bloody home!
193
00:09:59,400 --> 00:10:02,131
Wherever the family is, that is the home.
194
00:10:02,560 --> 00:10:03,561
Oh, really?
195
00:10:03,680 --> 00:10:06,206
And where is the family right now,
Papa? Huh?
196
00:10:06,360 --> 00:10:09,762
Answer me.
Where is the family right now?
197
00:10:09,960 --> 00:10:11,371
France.
198
00:10:11,520 --> 00:10:13,887
(CHUCKLES) France. France!
199
00:10:14,040 --> 00:10:15,405
Exactly.
200
00:10:15,520 --> 00:10:18,569
Papa, in case you didn't realize it,
201
00:10:18,720 --> 00:10:21,291
the French don't even eat Indian food.
202
00:10:21,440 --> 00:10:23,647
They have food of their own.
203
00:10:23,720 --> 00:10:25,404
It is famous all over the world.
204
00:10:27,480 --> 00:10:28,891
This is the end of the road.
205
00:10:30,120 --> 00:10:32,726
Hassan, talk to your father, huh?
206
00:10:33,880 --> 00:10:35,769
(SPEAKING HINDI)
207
00:10:40,040 --> 00:10:41,087
HASSAN: Papa...
208
00:10:42,320 --> 00:10:43,321
Oh.
209
00:10:43,800 --> 00:10:45,484
There must be someone down there
210
00:10:45,560 --> 00:10:46,641
who can fix the brakes.
211
00:10:46,800 --> 00:10:48,609
- What did Mama say?
- Huh?
212
00:10:50,280 --> 00:10:52,442
I know you talk to her.
213
00:10:54,000 --> 00:10:55,923
What did she say to you?
214
00:10:56,560 --> 00:10:59,291
She said, "Find a good mechanic
215
00:10:59,960 --> 00:11:02,008
"and go on with your search."
216
00:11:02,080 --> 00:11:03,491
(VEHICLE APPROACHING)
217
00:11:05,280 --> 00:11:06,406
- Mmm.
-(DOOR OPENS)
218
00:11:06,920 --> 00:11:08,763
MARGUERITE: Bonjour.
MUKHTAR: I like her car.
219
00:11:08,960 --> 00:11:10,689
(SPEAKING FRENCH)
220
00:11:12,000 --> 00:11:13,764
HASSAN: Uh... No.
221
00:11:13,840 --> 00:11:14,841
Uh...
222
00:11:15,920 --> 00:11:17,922
(STAMMERING IN FRENCH)
223
00:11:21,000 --> 00:11:22,525
- Oui?
- Uh...
224
00:11:23,360 --> 00:11:25,010
(SPEAKING FRENCH)
225
00:11:25,520 --> 00:11:26,521
Brakes.
226
00:11:26,640 --> 00:11:27,766
Do you speak English?
227
00:11:28,120 --> 00:11:29,360
(EXHALES)
228
00:11:29,440 --> 00:11:30,487
- Do you?
- Yes.
229
00:11:30,640 --> 00:11:32,608
- Okay, good.
- I'm Marguerite.
230
00:11:32,760 --> 00:11:34,125
Hassan.
231
00:11:34,440 --> 00:11:36,283
- Nice to meet you.
- Nice to meet you. Um...
232
00:11:36,360 --> 00:11:37,441
- Bonjour.
- PAPA:
Bonjour.
233
00:11:37,520 --> 00:11:39,045
- My father.
- Okay.
234
00:11:39,120 --> 00:11:41,043
Do you have, uh, any rope? Or...
235
00:11:41,200 --> 00:11:42,964
Yes. Yes, I do, in the trunk there.
236
00:11:43,040 --> 00:11:44,166
(CALLING IN HINDI)
237
00:11:44,320 --> 00:11:45,481
(ALL RESPONDING)
238
00:11:56,200 --> 00:11:57,804
-(GRUNTING)
- MANSUR: Papa?
239
00:11:58,480 --> 00:11:59,686
-(GRUNTING)
-Papa?
240
00:11:59,800 --> 00:12:01,131
(MANSUR SPEAKING HINDI)
241
00:12:04,160 --> 00:12:06,845
Push, everybody! Chalo!
242
00:12:06,960 --> 00:12:07,961
(PAPA CALLING IN HINDI)
243
00:12:08,080 --> 00:12:09,127
(ALL RESPONDING)
244
00:12:13,720 --> 00:12:14,721
HASSAN: Slow down, guys!
245
00:12:14,800 --> 00:12:16,165
MAHIRA: Slow down.
246
00:12:16,240 --> 00:12:17,321
MANSUR: Guys, slow down!
247
00:12:17,640 --> 00:12:19,165
-(MAHIRA SCREAMS)
-(GRUNTING)
248
00:12:19,840 --> 00:12:22,241
MANSUR: Okay, to the right a little.
249
00:12:22,400 --> 00:12:23,640
MARGUERITE:
You can just park it here.
250
00:12:23,760 --> 00:12:24,841
It's okay.
251
00:12:25,000 --> 00:12:26,331
MANSUR: We're very grateful
for your hospitality.
252
00:12:26,400 --> 00:12:29,006
No, it's m leasure.
Y Do
you want some more tea?
253
00:12:29,160 --> 00:12:30,685
MANSUR: Thank you.
That would be nice.
254
00:12:30,760 --> 00:12:31,886
-(AISHA GRUNTS)
-(CLEARS THROAT)
255
00:12:32,000 --> 00:12:33,001
MARGUERITE: Bless you.
256
00:12:33,040 --> 00:12:34,724
MANSUR: You have lots of antiques.
257
00:12:35,560 --> 00:12:37,085
(SPEAKING HINDI)
258
00:12:39,600 --> 00:12:41,170
- Some more tea?
-(CONTINUES SPEAKING HINDI)
259
00:12:41,360 --> 00:12:42,361
Thank you.
260
00:12:42,440 --> 00:12:44,761
All right, so the mechanic says
261
00:12:44,840 --> 00:12:46,444
that he has to send out for parts
262
00:12:46,600 --> 00:12:48,523
and the van won't be ready
until tomorrow.
263
00:12:48,680 --> 00:12:50,125
So where do we sleep?
264
00:12:50,280 --> 00:12:52,362
Here, in St. Antonio.
265
00:12:52,400 --> 00:12:54,528
I found a guest house,
and they have rooms.
266
00:12:54,680 --> 00:12:56,250
- PAPA: How much?
- Approximately...
267
00:12:56,400 --> 00:12:58,767
Papa, no. You will not barter.
268
00:12:58,960 --> 00:13:01,281
We will just pay the rate
like normal people.
269
00:13:01,440 --> 00:13:03,568
Normal people get the best value?
270
00:13:03,880 --> 00:13:06,360
Only Europeans accept the first price.
271
00:13:06,400 --> 00:13:07,686
Papa, it's not like in Mumbai, all right?
272
00:13:07,760 --> 00:13:08,761
MARGUERITE: Voila.
273
00:13:09,640 --> 00:13:10,926
(ALL GASP)
274
00:13:11,240 --> 00:13:13,288
I thought you might be hungry, so...
275
00:13:13,360 --> 00:13:14,771
(PAPA LAUGHING)
276
00:13:14,920 --> 00:13:15,967
HASSAN: Beautiful.
PAPA: Thank you.
277
00:13:16,040 --> 00:13:17,644
MANSUR: Very nice.
MARGUERITE: Thank you.
278
00:13:17,720 --> 00:13:18,926
(PAPA SPEAKING HINDI)
279
00:13:19,200 --> 00:13:20,929
MARGUERITE: My pleasure.
280
00:13:22,720 --> 00:13:24,609
This is very, very kind of you.
281
00:13:24,920 --> 00:13:26,490
- You're welcome.
- MAHIRA: Thank you.
282
00:13:27,320 --> 00:13:29,288
HASSAN: So, uh, what is all this?
283
00:13:29,480 --> 00:13:30,891
MARGUERITE: That's just
some cold things
284
00:13:30,920 --> 00:13:32,126
we had in the larder. So...
285
00:13:32,240 --> 00:13:33,241
MAHIRA: Amazing.
PAPA: Oh.
286
00:13:33,320 --> 00:13:35,129
But please eat it, it's all yours.
287
00:13:35,560 --> 00:13:37,528
Thank you.
288
00:13:45,280 --> 00:13:46,486
PAPA: Mmm!
289
00:13:46,920 --> 00:13:48,570
Where did you buy this?
290
00:13:49,240 --> 00:13:51,004
- MUKHTAR: Mmm.
- Oh, the bread? I bake it.
291
00:13:51,160 --> 00:13:52,924
- Nice.
- MARGUERITE: Yes.
292
00:13:53,240 --> 00:13:55,527
Oh, God, Papa, try this.
293
00:13:55,920 --> 00:13:58,127
This oil, where is it from?
294
00:13:58,280 --> 00:14:00,442
MARGUERITE: Uh, from
the olive trees in the garden.
295
00:14:00,640 --> 00:14:02,802
And my uncle press it every year. So...
296
00:14:03,600 --> 00:14:05,602
And the cheese is from the cows
297
00:14:05,640 --> 00:14:06,641
in the field at the back.
298
00:14:06,800 --> 00:14:08,802
It's totally natural.
299
00:14:09,480 --> 00:14:10,766
(PAPA SPEAKING HINDI)
300
00:14:11,440 --> 00:14:13,010
ALL: Mmm.
HASSAN: Mmm-hmm.
301
00:14:14,120 --> 00:14:15,804
- This is amazing.
- MUKHTAR: The cheese...
302
00:14:19,280 --> 00:14:20,281
Mmm.
303
00:14:22,040 --> 00:14:23,041
Do you want some sweets?
304
00:14:23,120 --> 00:14:24,121
AISHA: Mmm.
305
00:14:25,440 --> 00:14:26,487
Thank you.
306
00:14:26,640 --> 00:14:27,641
MANSUR: Not too many, okay?
307
00:14:33,800 --> 00:14:35,962
PAPA: Forgive the silence, Marguerite.
308
00:14:36,120 --> 00:14:37,849
I think my family is afraid
309
00:14:37,960 --> 00:14:39,724
that they died in the accident
310
00:14:39,880 --> 00:14:41,405
and now we enter heaven.
311
00:14:41,640 --> 00:14:42,880
(ALL LAUGHING)
312
00:14:47,560 --> 00:14:49,369
(PAPA SPEAKING HINDI)
313
00:14:51,480 --> 00:14:52,970
- Thomas?
- Yes, ma'am?
314
00:14:53,160 --> 00:14:54,650
Who are these people?
315
00:14:56,040 --> 00:14:57,326
THOMAS: I don't know.
316
00:15:57,800 --> 00:16:00,371
Papa, what are you doing?
317
00:16:00,760 --> 00:16:02,046
(SPEAKING FRENCH)
318
00:16:02,120 --> 00:16:03,201
For sale.
319
00:16:05,080 --> 00:16:06,206
Look at this.
320
00:16:06,400 --> 00:16:08,243
It's perfect.
321
00:16:10,200 --> 00:16:11,804
Please...
322
00:16:11,960 --> 00:16:13,610
Papa,
323
00:16:14,880 --> 00:16:16,962
speak to Mansur, please, first.
324
00:16:17,160 --> 00:16:18,400
Why?
325
00:16:19,120 --> 00:16:21,122
It's not Mansur's money.
326
00:16:21,600 --> 00:16:23,489
Not until I die.
327
00:16:23,560 --> 00:16:25,961
Until then it is mine and Mama's money.
328
00:16:26,120 --> 00:16:28,566
And she loves this village.
329
00:16:29,560 --> 00:16:32,291
She said brakes break for a reason.
330
00:16:34,840 --> 00:16:36,410
(DOOR CLATTERS)
331
00:16:46,160 --> 00:16:47,241
Look.
332
00:16:47,440 --> 00:16:48,487
Wow.
333
00:16:48,600 --> 00:16:52,764
It has a covered yard,
like the one in Mumbai.
334
00:16:54,600 --> 00:16:56,921
Fifty covers at least.
335
00:16:59,440 --> 00:17:00,771
There.
336
00:17:01,640 --> 00:17:05,440
There we would have our tandoori oven.
337
00:17:13,440 --> 00:17:14,521
MADAME MALLORY: Bonjour?
338
00:17:16,880 --> 00:17:18,211
(SPEAKING FRENCH)
339
00:17:18,840 --> 00:17:19,841
Can I help you?
340
00:17:20,000 --> 00:17:21,126
HASSAN: Sorry. Sorry.
341
00:17:21,280 --> 00:17:22,691
We were just looking around here.
342
00:17:22,840 --> 00:17:24,126
This is private property.
343
00:17:24,280 --> 00:17:25,361
Okay. Papa, chalo, let's go.
344
00:17:25,560 --> 00:17:27,528
Excuse me, do you own this property?
345
00:17:27,800 --> 00:17:29,290
- Oh, no. No.
- PAPA: Oh.
346
00:17:29,560 --> 00:17:32,131
(CHUCKLES)
Then you are trespassing, too.
347
00:17:32,520 --> 00:17:33,646
Do you know the owner of this place?
348
00:17:33,680 --> 00:17:34,681
Papa, please. Time to leave.
349
00:17:34,800 --> 00:17:35,881
MADAME MALLORY:
Yes, I know them very well.
350
00:17:35,960 --> 00:17:37,644
- One minute.
- They have gone back to Paris.
351
00:17:37,800 --> 00:17:40,963
But they asked me
to keep an eye out for them.
352
00:17:41,160 --> 00:17:43,049
Oh, I bet you do.
353
00:17:43,480 --> 00:17:44,686
How much are they asking?
354
00:17:44,840 --> 00:17:46,080
(WHISPERING) Papa, please!
355
00:17:46,240 --> 00:17:47,287
One minute. Relax.
356
00:17:47,480 --> 00:17:48,527
MADAME MALLORY: Oh...
357
00:17:49,240 --> 00:17:51,561
You must understand
that a property of this size
358
00:17:51,720 --> 00:17:54,690
in this village, would be very expensive.
359
00:17:55,680 --> 00:18:00,322
Well, I heard you asked for
a discount in Claude's hotel.
360
00:18:00,480 --> 00:18:02,084
Papa, you didn't!
361
00:18:02,240 --> 00:18:03,924
-(SHOUTING IN HINDI)
- We asked you not to.
362
00:18:04,320 --> 00:18:05,321
(SPEAKING IN HINDI)
363
00:18:06,840 --> 00:18:08,524
Madame,
364
00:18:08,680 --> 00:18:11,445
asking for discount
doesn't mean I am poor.
365
00:18:12,440 --> 00:18:14,727
It means I am thrifty.
366
00:18:15,200 --> 00:18:17,771
I want to make an offer,
367
00:18:17,920 --> 00:18:20,287
to buy this restaurant.
368
00:18:21,680 --> 00:18:24,251
(WHISPERING) Enough. Let's go.
Come. Let's go.
369
00:18:26,840 --> 00:18:28,842
- Don't push me!
- Chalo.
370
00:18:29,920 --> 00:18:31,445
One, two. Here.
371
00:18:32,200 --> 00:18:33,690
Here you go.
372
00:18:34,360 --> 00:18:35,486
- Merci.
-Merci beaucoup.
373
00:18:35,520 --> 00:18:37,249
- HASSAN: Mansu r! Mansu r!
-Huh?
374
00:18:37,840 --> 00:18:38,921
Let's go.
375
00:18:39,000 --> 00:18:40,001
What? Where?
376
00:18:40,200 --> 00:18:41,201
He's gone crazy.
377
00:18:42,040 --> 00:18:43,041
MANSUR: What?
378
00:18:43,120 --> 00:18:44,884
HASSAN: He's just stuck on that place.
379
00:18:45,360 --> 00:18:47,010
-(WAITER SPEAKING FRENCH)
- Ah, merci.
380
00:18:47,080 --> 00:18:48,570
- More?
-(SPEAKING FRENCH)
381
00:18:48,720 --> 00:18:49,767
MANSUR: Papa!
382
00:18:51,280 --> 00:18:53,009
You know them?
383
00:18:53,160 --> 00:18:54,685
WOMAN: Never seen them before.
384
00:18:54,760 --> 00:18:57,445
Papa, if you won't listen to me,
385
00:18:57,520 --> 00:18:58,646
then listen to Mahira.
386
00:18:58,800 --> 00:19:01,326
You always call her the sensible one.
387
00:19:02,280 --> 00:19:04,647
Papa, it is a very sweet location
388
00:19:04,800 --> 00:19:07,121
and the building is fine,
but there is a problem,
389
00:19:07,520 --> 00:19:08,681
which makes it impossible
390
00:19:08,760 --> 00:19:11,206
for us to open a restaurant there.
391
00:19:12,560 --> 00:19:14,130
There is already a restaurant.
392
00:19:14,280 --> 00:19:15,441
Just across the street.
393
00:19:15,600 --> 00:19:17,967
100 feet. We measured.
394
00:19:18,120 --> 00:19:20,327
MAHIRA: That is why the people
moved back to Paris.
395
00:19:20,400 --> 00:19:21,606
They couldn't make it pay.
396
00:19:21,800 --> 00:19:23,006
Papa, the restaurant across the street
397
00:19:23,080 --> 00:19:24,241
has a Michelin star, hmm?
398
00:19:25,880 --> 00:19:27,086
I know, I saw it.
399
00:19:27,440 --> 00:19:28,885
Twinkle, twinkle. So what?
400
00:19:29,040 --> 00:19:30,530
(CHUCKLES)
401
00:19:31,000 --> 00:19:32,729
MANSUR: Papa, it is the best restaurant
402
00:19:32,800 --> 00:19:34,245
for 5O miles in any direction.
403
00:19:34,440 --> 00:19:37,091
The President of France dines there.
404
00:19:37,240 --> 00:19:40,562
Is the President of France
able to order murgh masala,
405
00:19:40,720 --> 00:19:43,087
with cashew nuts and cardamom?
406
00:19:43,280 --> 00:19:45,362
And ka saag aloo? Dal?
407
00:19:45,520 --> 00:19:46,760
Our secret family spices?
408
00:19:46,920 --> 00:19:50,402
No, but they are
a Michelin star restaurant, Papa.
409
00:19:50,560 --> 00:19:53,769
They have frogs' legs,
escargot, ratatouille...
410
00:19:53,960 --> 00:19:56,645
ls the President able to order
tandoori goat,
411
00:19:56,840 --> 00:19:58,410
cooked the way Hassan cooks?
412
00:19:59,160 --> 00:20:00,207
MANSUR: Excuse me.
413
00:20:00,280 --> 00:20:02,931
PAPA: Sprinkled with roast spices?
414
00:20:03,080 --> 00:20:05,401
Papa, the restaurant doesn't
serve those things,
415
00:20:05,560 --> 00:20:07,369
because the people here don't
like to eat those things.
416
00:20:07,520 --> 00:20:10,091
Because they don't know.
417
00:20:10,920 --> 00:20:14,083
They have never tried. Now they shall.
418
00:20:14,840 --> 00:20:16,490
- Hassan, speak to him.
- PAPA: Can you count?
419
00:20:16,640 --> 00:20:18,642
The kind of variety we can produce
420
00:20:18,720 --> 00:20:20,085
is absolutely amazing.
421
00:20:20,160 --> 00:20:21,286
- And the aroma.
-(CELL PHONE RINGING)
422
00:20:21,920 --> 00:20:23,046
Oh.
423
00:20:23,560 --> 00:20:24,891
This must be
424
00:20:24,960 --> 00:20:26,530
the restaurant owner calling me back.
425
00:20:27,720 --> 00:20:29,131
- Give the phone to me.
- MANSUR: No.
426
00:20:29,280 --> 00:20:30,441
- Hello?
- MAHIRA: Arrey...
427
00:20:30,600 --> 00:20:31,806
Hello?
428
00:20:32,000 --> 00:20:33,047
(PAPA PROTESTING)
429
00:20:33,120 --> 00:20:34,724
Papa, please don't do this!
430
00:20:35,000 --> 00:20:36,331
- Let me answer it.
- PAPA: Give it to me!
431
00:20:36,480 --> 00:20:37,811
- Give it to me!
- Please.
432
00:20:37,920 --> 00:20:38,921
- Papa, don't.
- Mansur! Papa!
433
00:20:39,400 --> 00:20:41,880
I am still head of the Kadam family!
434
00:20:41,960 --> 00:20:43,485
(CONTINUES RINGING)
435
00:20:44,600 --> 00:20:47,570
Hello? Bonjour.
436
00:20:47,760 --> 00:20:51,207
Yes, uh, indeed, this is Mr. Kadam,
437
00:20:51,360 --> 00:20:54,170
chairman of Kadam Enterprises.
438
00:20:55,240 --> 00:20:56,287
Sir.
439
00:20:56,640 --> 00:20:57,766
(CROWING)
440
00:20:58,520 --> 00:21:00,648
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
441
00:21:13,160 --> 00:21:15,527
(CONVERSATIONS CONTINUE)
442
00:21:18,760 --> 00:21:20,285
(JEAN-PIERRE SPEAKING FRENCH)
443
00:21:20,360 --> 00:21:21,566
(STAFF AGREEING)
444
00:21:24,200 --> 00:21:25,565
(JEAN-PIERRE SPEAKING FRENCH)
445
00:21:25,640 --> 00:21:26,926
(STAFF AGREEING)
446
00:21:32,280 --> 00:21:33,611
(BEEPING)
447
00:21:33,680 --> 00:21:35,569
(FOOTSTEPS APPROACHING)
448
00:21:39,000 --> 00:21:40,047
(MACHINE BEEPING)
449
00:21:40,200 --> 00:21:41,247
(STEAM HISSES)
450
00:21:42,840 --> 00:21:44,171
%BEEPS)
- Hmm.
451
00:21:44,560 --> 00:21:46,130
MAN: Madame Mallory.
452
00:21:46,320 --> 00:21:47,446
Good morning. Bonjour.
453
00:21:47,600 --> 00:21:48,681
ALL: Good morning.
454
00:21:48,840 --> 00:21:50,126
Menus.
455
00:21:50,200 --> 00:21:52,248
(SPEAKING FRENCH)
456
00:21:54,520 --> 00:21:56,363
(CUTLERY CLATTERING)
457
00:22:20,520 --> 00:22:23,205
Hey, Mukhtar, look,
I'm cooking paneer! Oh!
458
00:22:23,320 --> 00:22:24,481
(CLATTERING)
459
00:22:24,560 --> 00:22:25,800
- Oi!
-(EXCLAIMS)
460
00:22:25,880 --> 00:22:26,927
Go, go, go!
461
00:22:27,680 --> 00:22:29,125
(SPEAKING HINDI)
462
00:23:00,480 --> 00:23:02,164
(SPEAKING FRENCH)
463
00:23:06,880 --> 00:23:08,882
So sorry I'm late.
464
00:23:10,760 --> 00:23:12,410
Les chanterelles.
465
00:23:12,480 --> 00:23:13,925
I wish to take advantage
466
00:23:14,000 --> 00:23:15,286
because they are perfect at the moment,
467
00:23:15,360 --> 00:23:16,930
because of the heavy rain last night.
468
00:23:17,920 --> 00:23:19,160
With a little cream then?
469
00:23:19,320 --> 00:23:21,368
Yes, but smoke the cream first, please.
470
00:23:21,440 --> 00:23:23,249
Now, last night,
471
00:23:23,320 --> 00:23:25,641
we served this.
472
00:23:27,800 --> 00:23:30,610
Miserable, overcooked asparagus.
473
00:23:31,160 --> 00:23:32,491
In this restaurant,
474
00:23:32,680 --> 00:23:35,763
the cuisine is not an old, tired marriage,
475
00:23:35,920 --> 00:23:39,288
it is a passionate affair of the heart.
476
00:23:39,440 --> 00:23:41,204
-(DOOR OPENS)
- MARGUERITE: Sorry. Pardon.
477
00:23:41,280 --> 00:23:42,645
-(DOOR CLOSES)
- I know I'm late,
478
00:23:42,720 --> 00:23:43,960
but they were growing by the river.
479
00:23:44,040 --> 00:23:45,280
I couldn't resist them.
480
00:23:45,480 --> 00:23:47,050
- Oh, red currants!
- Yeah.
481
00:23:47,200 --> 00:23:48,611
Jean-Pierre, the red currants
482
00:23:48,680 --> 00:23:50,409
will go with the duck, n'est-ce pas?
483
00:23:50,560 --> 00:23:51,561
Yeah, okay, why not?
484
00:23:51,640 --> 00:23:53,802
(MADAME MALLORY AND
MARGUERITE SPEAKING FRENCH)
485
00:23:53,880 --> 00:23:55,166
(SPEAKING FRENCH)
486
00:23:55,320 --> 00:23:56,526
(ALL AGREEING)
487
00:23:58,080 --> 00:23:59,286
MARGUERITE:
I see they have started work
488
00:23:59,360 --> 00:24:00,521
on the new restaurant across the street.
489
00:24:00,680 --> 00:24:01,681
Oh, Marguerite,
490
00:24:01,760 --> 00:24:03,444
that cannot be called a restaurant.
491
00:24:03,520 --> 00:24:07,241
In fact the mayor's office
tells me it is fast food, something ethnic.
492
00:24:08,000 --> 00:24:10,401
JEAN-PIERRE: The old man
who bought the place is insane.
493
00:24:10,480 --> 00:24:14,041
He will last about as long as it takes
to dry-cure a good winter ham.
494
00:24:14,120 --> 00:24:17,010
(SCOFFS) Which is how long?
Uh, Marcel?
495
00:24:20,000 --> 00:24:22,162
- Huh?
- Five to eight months, madam.
496
00:24:23,880 --> 00:24:25,325
Marguerite.
497
00:24:29,480 --> 00:24:30,811
In return for the red currants,
498
00:24:30,880 --> 00:24:34,282
I want you to miss the prep
and go to the market for me.
499
00:24:34,360 --> 00:24:36,840
With pleasure, madam. Thank you.
500
00:25:01,240 --> 00:25:03,846
(MARGUERITE AND VENDOR
SPEAKING FRENCH)
501
00:25:13,360 --> 00:25:15,089
- Hello.
- Oh, hi!
502
00:25:17,360 --> 00:25:19,931
I hear you're staying. That's great.
503
00:25:20,000 --> 00:25:21,923
I didn't even know you were chefs.
504
00:25:22,040 --> 00:25:25,010
- I'm not a chef. Just a cook.
- Oh.
505
00:25:25,440 --> 00:25:27,761
And it will be fast food, yeah?
506
00:25:27,840 --> 00:25:29,285
Actually,
507
00:25:29,320 --> 00:25:32,130
my father's signature dish
takes three days.
508
00:25:32,200 --> 00:25:34,441
- Oh.
- That is a lot of mushrooms.
509
00:25:35,280 --> 00:25:37,681
Le Saule Pleureur is a big restaurant.
510
00:25:39,080 --> 00:25:40,445
(SPEAKING FRENCH)
511
00:25:40,840 --> 00:25:43,684
You... You work for the
madame
of Saule Pleureur?
512
00:25:43,760 --> 00:25:44,921
Yes.
513
00:25:46,320 --> 00:25:48,243
Huh. So you are a chef?
514
00:25:48,280 --> 00:25:50,248
No, uh, I'm a sous chef,
515
00:25:50,280 --> 00:25:52,487
but I'm studying to
become
chef de cuisine.
516
00:25:52,560 --> 00:25:53,686
(SPEAKING FRENCH)
517
00:25:53,760 --> 00:25:55,330
(MARGUERITE ORDERING)
518
00:25:59,840 --> 00:26:02,320
I hear the madame is not happy
to have competition?
519
00:26:02,400 --> 00:26:03,526
(LAUGHS)
520
00:26:03,600 --> 00:26:05,682
She's not happy no matter what.
521
00:26:05,760 --> 00:26:07,125
Why is she not happy?
522
00:26:07,640 --> 00:26:10,166
She has one, she wants two.
523
00:26:10,200 --> 00:26:11,247
Children?
524
00:26:11,320 --> 00:26:15,689
(LAUGHS) No. No, stars.
Children will get in the way.
525
00:26:15,800 --> 00:26:17,723
- Of the stars?
- Yeah.
526
00:26:17,800 --> 00:26:21,168
In France, all that matters to a chef
is the Michelin stars.
527
00:26:21,240 --> 00:26:23,049
Michelin?
528
00:26:23,160 --> 00:26:25,845
I found a Michelin book in the kitchen.
529
00:26:25,920 --> 00:26:28,685
Yeah, that's the bible.
The stars are holy here.
530
00:26:28,720 --> 00:26:32,361
So, one is good, two is amazing,
531
00:26:32,400 --> 00:26:34,641
and three is, um...
532
00:26:35,360 --> 00:26:37,681
Three's only for the gods.
533
00:26:39,920 --> 00:26:42,366
I would like to learn
about French cuisine.
534
00:26:42,400 --> 00:26:44,687
Perhaps you could recommend a book?
535
00:26:45,440 --> 00:26:47,283
And why would I do that?
536
00:26:48,120 --> 00:26:50,646
You're the enemy now. No?
537
00:26:50,680 --> 00:26:51,886
(ENGINE STARTS)
538
00:26:52,640 --> 00:26:55,007
- See you on the battlefield.
- See you.
539
00:26:55,040 --> 00:26:58,044
(INDIAN POP MUSIC PLAYING)
540
00:27:05,600 --> 00:27:06,965
Oi, careful.
541
00:27:07,040 --> 00:27:09,042
-(SPEAKING FRENCH)
-(SPEAKING HINDI)
542
00:27:22,320 --> 00:27:23,651
(PAPA GRUNTING)
543
00:27:25,800 --> 00:27:27,245
MANSUR: Hey, Thierry,
come and help me!
544
00:27:27,320 --> 00:27:28,401
THIERRY: Right away.
545
00:27:28,440 --> 00:27:30,090
- Fayed, come here.
- Yes, sir.
546
00:27:30,120 --> 00:27:31,610
(SPEAKING HINDI)
547
00:27:38,840 --> 00:27:42,128
Hassan,
jaldi karo,
there's a lot to be done.
548
00:27:43,160 --> 00:27:44,491
(SPEAKING FRENCH)
549
00:27:48,440 --> 00:27:49,441
(SQUEALING)
550
00:27:50,280 --> 00:27:51,645
Aisha!
551
00:27:53,240 --> 00:27:54,969
You have to be safe in the kitchen.
552
00:27:55,040 --> 00:27:56,769
These are not toys.
553
00:27:56,800 --> 00:27:58,040
You can't run around.
554
00:28:07,840 --> 00:28:09,285
HASSAN: Hey, let's go.
555
00:28:16,440 --> 00:28:17,965
(CAR HORN HONKING)
556
00:28:22,240 --> 00:28:24,607
(INQUIRING IN FRENCH)
557
00:28:29,840 --> 00:28:31,649
PAPA: Hassan,
why are they blocking the road?
558
00:28:31,680 --> 00:28:32,806
THOMAS: Come on, hey. Hey.
559
00:28:32,920 --> 00:28:34,763
(PAPA SPEAKING HINDI)
560
00:28:35,840 --> 00:28:40,448
We use ancient spices, classical spices.
561
00:28:40,480 --> 00:28:43,404
My son is the best Indian chef
in Europe...
562
00:28:43,480 --> 00:28:44,811
It's too much, Hassan. It's too much.
563
00:28:44,880 --> 00:28:46,450
PAPA: ...in fact
the whole Western world.
564
00:28:46,480 --> 00:28:48,767
He is standing there
in that corner with my daughter.
565
00:28:48,800 --> 00:28:50,643
Raise your hand.
566
00:28:50,680 --> 00:28:52,364
Raise your hand, don't feel shy.
567
00:28:52,440 --> 00:28:53,680
- Don't raise your hand.
- PAPA: Raise your hand.
568
00:28:53,760 --> 00:28:54,761
Don't raise your hand.
569
00:28:54,800 --> 00:28:56,040
PAPA: Raise your hand,
Hassan, I'm talking to you.
570
00:28:56,120 --> 00:28:57,451
Hassan, don't raise your hand.
571
00:28:57,480 --> 00:28:59,005
PAPA: Haan, he is my little genius.
572
00:28:59,040 --> 00:29:00,849
(SPEAKING FRENCH)
573
00:29:00,920 --> 00:29:04,402
We open Saturday night.
Tasting menu half-price.
574
00:29:06,880 --> 00:29:08,325
JEAN-PIERRE:
You know, I saw that Indian guy
575
00:29:08,400 --> 00:29:10,289
buying things in the convenience store.
576
00:29:11,000 --> 00:29:13,128
His cart was full of cat food.
577
00:29:13,160 --> 00:29:15,208
They don't even have a cat.
578
00:29:15,880 --> 00:29:18,087
I guess it was for the curry.
579
00:29:44,880 --> 00:29:46,962
MARGUERITE:
Combine the milk, sugar,
580
00:29:47,040 --> 00:29:50,010
vanilla, eggs, kirsch and salt.
581
00:29:50,080 --> 00:29:52,367
Mix until silky to the touch.
582
00:29:53,080 --> 00:29:55,003
Pour into a pan,
583
00:29:55,080 --> 00:29:56,923
spread your cherries over the top
584
00:29:57,000 --> 00:30:01,289
and bake until the skewer inserted
into the batter comes out clean.
585
00:30:02,720 --> 00:30:06,850
A golden-brown crust will have
formed on the top and on the bottom.
586
00:30:20,920 --> 00:30:22,968
(MUSIC CONTINUES ON STEREO)
587
00:30:23,040 --> 00:30:24,371
(MUSIC TURNS OFF)
588
00:30:25,240 --> 00:30:26,969
You may like this kind of music,
589
00:30:27,040 --> 00:30:28,929
but the rest of the village does not.
590
00:30:29,560 --> 00:30:30,561
HASSAN: Sorry, madam.
591
00:30:30,680 --> 00:30:33,160
Welcome to our humble abode,
Madame,
592
00:30:33,240 --> 00:30:35,811
and thank you for barging in.
593
00:30:35,880 --> 00:30:37,484
MADAME MALLORY: I knocked,
but you couldn't hear me,
594
00:30:37,560 --> 00:30:39,289
because the music was so loud.
595
00:30:39,360 --> 00:30:40,805
Ah.
596
00:30:40,880 --> 00:30:44,726
I, um, just came to see
how things are coming along.
597
00:30:44,760 --> 00:30:47,525
PAPA: Well, we are doing pretty well.
598
00:30:47,600 --> 00:30:49,762
Mmm. What is this?
599
00:30:49,800 --> 00:30:51,609
It is an oven.
600
00:30:51,680 --> 00:30:53,364
Oven? It's not a drum? To play?
601
00:30:53,440 --> 00:30:56,569
No. Tandoor oven for chicken tikka.
602
00:30:57,320 --> 00:31:00,051
Sometimes small children.
(CHUCKLES)
603
00:31:00,120 --> 00:31:01,690
- Joking.
-(METAL BANGING)
604
00:31:08,080 --> 00:31:09,081
Plastic.
605
00:31:10,960 --> 00:31:12,121
Hmm.
606
00:31:13,200 --> 00:31:15,123
(SPEAKING HINDI)
607
00:31:15,800 --> 00:31:18,929
Did you get my invitation
to our opening night on Saturday?
608
00:31:21,720 --> 00:31:24,724
Oh, yes, yes, of course.
But Saturdays we are very, very busy.
609
00:31:24,800 --> 00:31:25,926
Oh, I see.
610
00:31:25,960 --> 00:31:27,883
Um, but could I look at a menu?
611
00:31:29,000 --> 00:31:30,525
Yes. Of course.
612
00:31:30,600 --> 00:31:33,285
Uh... (SPEAKING HINDI)
613
00:31:33,320 --> 00:31:35,163
Relax, Papa. Right.
614
00:31:35,920 --> 00:31:37,570
This is our menu.
615
00:31:37,640 --> 00:31:39,847
The specials,
they will change from day to day.
616
00:31:39,920 --> 00:31:40,967
Mmm.
617
00:31:41,800 --> 00:31:42,926
Mmm.
618
00:31:43,000 --> 00:31:45,480
Well, curry is curry, is it not?
619
00:31:45,560 --> 00:31:48,404
Obviously you've never
eaten Indian food,
620
00:31:48,480 --> 00:31:50,209
especially cooked by my son.
621
00:31:50,280 --> 00:31:53,807
Yes, I understand you people
like to keep everything in the family.
622
00:32:01,080 --> 00:32:05,802
Well, if your food is anything like
your music, I suggest you turn it down.
623
00:32:05,840 --> 00:32:07,365
(CHUCKLES)
624
00:32:08,160 --> 00:32:10,367
(THANKING IN FRENCH)
625
00:32:12,080 --> 00:32:13,445
Bonne chance!
626
00:32:15,360 --> 00:32:16,850
(PAPA SPEAKING HINDI)
627
00:32:24,560 --> 00:32:26,210
(MUSIC PLAYING)
628
00:32:31,520 --> 00:32:32,760
(TURNS DOWN VOLUME)
629
00:32:33,360 --> 00:32:34,930
(WATER SPLASHING)
630
00:32:38,120 --> 00:32:40,043
PAPA: 18 hours until we open the gates.
631
00:32:44,840 --> 00:32:46,080
(GRUNTS)
632
00:32:49,560 --> 00:32:51,403
You might need this.
633
00:33:00,160 --> 00:33:02,083
I thought this was lost in the fire.
634
00:33:10,400 --> 00:33:11,731
(SNIFFS)
635
00:33:15,760 --> 00:33:17,569
Mama wants you to have it.
636
00:33:17,640 --> 00:33:19,005
(CLOSES mo)
637
00:33:24,520 --> 00:33:25,601
(SNIFFLES)
638
00:33:27,960 --> 00:33:29,689
(MAN SPEAKING FRENCH)
639
00:33:31,240 --> 00:33:33,208
It's your day. (CHUCKLES)
640
00:33:36,240 --> 00:33:38,641
- Ah! Crayfish.
- VENDOR: Bonjour, monsieur.
641
00:33:38,720 --> 00:33:40,006
PAPA: Ah, bonjour.
642
00:33:40,120 --> 00:33:43,567
(SPEAKING FRENCH)
643
00:33:46,080 --> 00:33:47,844
Huh? What did he say?
644
00:33:47,960 --> 00:33:49,564
The crayfish are sold, he said.
645
00:33:49,600 --> 00:33:50,761
All of it?
646
00:33:50,880 --> 00:33:52,086
-(SPEAKING FRENCH)
- Completely?
647
00:33:52,120 --> 00:33:53,451
(BOTH SPEAKING FRENCH)
648
00:33:53,520 --> 00:33:56,126
We will pay you... We will pay you more.
649
00:33:57,200 --> 00:33:58,440
There's not another box?
650
00:33:58,520 --> 00:34:00,921
(SPEAKING FRENCH)
651
00:34:00,960 --> 00:34:02,325
All right. Uh...
652
00:34:02,400 --> 00:34:03,686
Two kilo...
653
00:34:04,400 --> 00:34:07,688
Shit. Two kilo, uh, the saumon.
654
00:34:07,760 --> 00:34:10,240
(SPEAKING FRENCH)
655
00:34:13,520 --> 00:34:16,490
- Sold?
- Salmon, too, are sold.
656
00:34:16,520 --> 00:34:18,045
PAPA: I don't understand.
657
00:34:18,200 --> 00:34:19,725
(BOTH SPEAKING FRENCH)
658
00:34:20,240 --> 00:34:22,481
(SPEAKING HINDI)
659
00:34:22,520 --> 00:34:24,045
(SPEAKING FRENCH)
660
00:34:25,600 --> 00:34:27,523
(SPEAKING FRENCH)
661
00:34:27,600 --> 00:34:29,523
All the cepes are sold.
662
00:34:29,640 --> 00:34:32,166
(SPEAKING FRENCH)
663
00:34:33,200 --> 00:34:36,204
Madame Mallory purchased
all the mushrooms.
664
00:34:36,480 --> 00:34:38,084
(SPEAKING FRENCH)
665
00:34:38,520 --> 00:34:39,851
He's sorry.
666
00:34:40,520 --> 00:34:43,490
I showed her the menu because I
thought she wanted to come for dinner.
667
00:34:45,000 --> 00:34:46,240
I'm sorry, Papa.
668
00:34:46,320 --> 00:34:47,810
I didn't know she was going to do this.
669
00:34:47,840 --> 00:34:49,490
I knew it was a mistake.
670
00:34:49,520 --> 00:34:50,851
We can go to another town here.
671
00:34:50,880 --> 00:34:52,530
Where's the bloody time?
672
00:34:54,360 --> 00:34:55,521
War.
673
00:34:55,560 --> 00:34:57,403
-(DOOR SHUTS)
-(ENGINE STARTS)
674
00:34:57,480 --> 00:34:59,289
- War it is.
-(ENGINE REVVING)
675
00:35:10,240 --> 00:35:11,571
(BRAKES SCREECHING)
676
00:35:12,160 --> 00:35:13,889
Mansur, get the ice!
677
00:35:13,960 --> 00:35:15,849
MAHIRA: Did you break down?
678
00:35:20,880 --> 00:35:22,450
(PAPA SPEAKING HINDI)
679
00:35:23,280 --> 00:35:25,044
HASSAN: Mansur, get the ice!
MANSUR: I'm coming!
680
00:35:25,120 --> 00:35:26,281
MAHIRA: What took you so long?
681
00:35:26,360 --> 00:35:28,681
We had to drive 5O kilometers
to get fish.
682
00:35:28,720 --> 00:35:29,721
MANSUR: Here.
683
00:35:29,800 --> 00:35:31,325
MAHIRA: What happened to the market?
684
00:35:33,040 --> 00:35:34,485
Chalo, quickly, let's go.
685
00:35:34,560 --> 00:35:36,642
MAHIRA: So what happened
to the market?
686
00:35:36,720 --> 00:35:37,881
Madame Mallory
happened to the market.
687
00:35:37,960 --> 00:35:39,291
MANSUR: Huh?
MAHIRA: Mansur?
688
00:35:39,720 --> 00:35:41,051
MANSUR: Yeah?
MAHIRA: Is everything okay?
689
00:35:41,120 --> 00:35:42,406
MANSUR: Yeah, yeah, yeah,
everything's good.
690
00:35:42,480 --> 00:35:44,289
MAHIRA: Don't burn it, right?
691
00:35:45,240 --> 00:35:46,571
MUKHTAR: Here you go.
692
00:35:46,680 --> 00:35:48,250
MAHIRA: Mukhtar,
please give me the spice.
693
00:35:48,280 --> 00:35:49,645
AISHA: I'll get it.
694
00:35:50,720 --> 00:35:52,404
MAHIRA: Crush them nicely, huh?
695
00:35:55,680 --> 00:35:56,727
Boning knife.
696
00:35:58,360 --> 00:35:59,850
MAHIRA: Mukhtar...
HASSAN: What is the time?
697
00:35:59,920 --> 00:36:01,285
MAHIRA: You don't want to know.
698
00:36:01,360 --> 00:36:03,249
MANSUR: Hassan,
now we won't have enough time
699
00:36:03,320 --> 00:36:04,321
to cook the mutton properly.
700
00:36:04,400 --> 00:36:06,323
We should just
take it off the menu, yeah?
701
00:36:06,400 --> 00:36:07,731
No.
702
00:36:07,760 --> 00:36:10,650
Rest it in a little red wine,
and add crushed cardamom.
703
00:36:10,720 --> 00:36:12,882
Wine? We don't use wine.
704
00:36:12,920 --> 00:36:14,729
HASSAN:
This is an emergency, Mansur.
705
00:36:14,760 --> 00:36:16,046
Wine will flavor the meat.
706
00:36:16,080 --> 00:36:17,411
When in Rome.
707
00:36:17,440 --> 00:36:18,965
Yeah, well, we're not in Rome, are we?
708
00:36:21,480 --> 00:36:25,804
Mansur, to survive here,
we're going to need to adapt.
709
00:36:25,880 --> 00:36:27,848
We have to make use
of what is close to us.
710
00:36:27,920 --> 00:36:29,649
Then we pray to God that it works.
711
00:36:29,720 --> 00:36:30,881
MAHIRA: Careful.
MUKHTAR: Okay.
712
00:36:30,920 --> 00:36:32,331
Right.
713
00:36:32,760 --> 00:36:34,569
I'll go and get the wine.
714
00:36:35,400 --> 00:36:36,811
(CLUCKING)
715
00:36:49,120 --> 00:36:50,770
PAPA: Pull, pull.
716
00:36:53,960 --> 00:36:55,291
Yaw.!
717
00:36:56,680 --> 00:36:57,886
Magic!
718
00:37:10,480 --> 00:37:12,562
-(WOMAN SPEAKING FRENCH)
-(CHILD PROTESTING)
719
00:37:15,640 --> 00:37:16,721
Nice?
720
00:37:16,800 --> 00:37:18,325
(EXHALING) Wow.
721
00:37:18,360 --> 00:37:20,089
AISHA: It's perfect.
722
00:37:41,400 --> 00:37:43,323
(HINDI MUSIC PLAYING ON STEREO)
723
00:37:55,840 --> 00:37:56,966
Papa,
724
00:37:58,840 --> 00:38:01,207
it's not like in India,
where you stand by the gate
725
00:38:01,280 --> 00:38:03,203
and drag people in
as they're passing by.
726
00:38:05,520 --> 00:38:07,602
Papa, you should come inside.
727
00:38:08,840 --> 00:38:10,842
You don't want to look foolish.
728
00:38:23,840 --> 00:38:25,490
(VEHICLE APPROACHING)
729
00:38:37,560 --> 00:38:38,766
(SIGHS)
730
00:38:42,280 --> 00:38:43,725
(DOOR CLOSES)
731
00:38:55,280 --> 00:38:56,964
(MAN SPEAKING FRENCH)
732
00:38:58,600 --> 00:39:00,443
- Bonjour.
- BOTH: Bonjour.
733
00:39:00,480 --> 00:39:03,006
Oh, going for a walk? Oh!
734
00:39:03,080 --> 00:39:05,526
Hello, baby.
735
00:39:05,600 --> 00:39:07,204
- I love dogs.
- MAN: Oh, yes.
736
00:39:07,280 --> 00:39:08,441
Is it a boy or a girl?
737
00:39:08,520 --> 00:39:10,602
-It's a girl.
-It's a girl. Oh. Ooh.
738
00:39:10,680 --> 00:39:12,603
Very frisky. Mmm.
739
00:39:13,040 --> 00:39:14,804
- What's her name?
- Uh, Bonnie.
740
00:39:14,880 --> 00:39:18,362
Bonnie. Bonnie, come,
I'll feed you something.
741
00:39:18,440 --> 00:39:21,171
This is a new restaurant
we opened today.
742
00:39:21,240 --> 00:39:23,447
It's a Indian restaurant.
743
00:39:23,960 --> 00:39:26,281
Great food. Chicken tikka...
744
00:39:26,320 --> 00:39:27,606
(MANSUR GREETING IN FRENCH)
745
00:39:27,680 --> 00:39:28,806
Thank you, but, my dog?
746
00:39:28,920 --> 00:39:29,967
(LAUGHING)
747
00:39:32,800 --> 00:39:34,370
You should also be there.
748
00:39:34,440 --> 00:39:36,329
- Why?
- You're looking nice.
749
00:39:36,400 --> 00:39:38,129
- I don't know what to say.
- Go on.
750
00:39:38,200 --> 00:39:39,929
Stand there.
751
00:39:39,960 --> 00:39:42,008
See, somebody coming there.
752
00:39:43,480 --> 00:39:45,164
- PAPA: Bonjour.
- Bonsoir.
753
00:39:47,240 --> 00:39:50,130
Smile. You've got good teeth. Just smile.
754
00:39:52,360 --> 00:39:53,566
Ca va?
755
00:39:53,640 --> 00:39:54,766
MAH I RA: Namaste.
756
00:39:55,760 --> 00:39:57,171
-(MAHIRA GASPS)
- MANSUR: Oh, God!
757
00:39:57,240 --> 00:39:58,446
PAPA: Oh, my God.
MANSUR: So sorry.
758
00:39:58,480 --> 00:40:00,767
PAPA: Don't worry, don't worry,
young man.
759
00:40:00,800 --> 00:40:03,770
We have...
We put in the food turmeric powder,
760
00:40:03,800 --> 00:40:05,643
which is like a medicine.
761
00:40:06,320 --> 00:40:07,731
(SPEAKING FRENCH)
762
00:40:08,160 --> 00:40:09,366
(TIRES SCREECH)
763
00:40:13,400 --> 00:40:14,640
PAPA: Hello, little angel.
764
00:40:14,760 --> 00:40:15,966
(GIRL GIGGLING)
765
00:40:16,000 --> 00:40:17,331
You are in for a treat!
766
00:40:17,480 --> 00:40:18,845
(HUFFS)
767
00:40:18,880 --> 00:40:20,689
Welcome to Maison Mumbai!
768
00:40:20,720 --> 00:40:22,324
(HINDI MUSIC PLAYING)
769
00:40:33,560 --> 00:40:35,050
PAPA: Be careful. Be careful.
770
00:40:35,160 --> 00:40:38,209
You're trying green chili?
Let me explain to you.
771
00:40:38,240 --> 00:40:41,050
You take a bite, and start chewing it.
772
00:40:41,760 --> 00:40:45,128
And take a small bite of the chili,
mix it with the food...
773
00:40:51,680 --> 00:40:53,011
(DOOR OPENS)
774
00:40:53,120 --> 00:40:54,360
(INDIAN MUSIC PLAYING)
775
00:40:55,440 --> 00:40:56,805
(DOOR CLOSES)
776
00:40:57,640 --> 00:40:59,290
- Ah, Lady Shepherd.
- Madame Mallory.
777
00:40:59,360 --> 00:41:00,725
Bonsoir, monsieur.
778
00:41:00,880 --> 00:41:02,325
(SPEAKING FRENCH)
779
00:41:03,840 --> 00:41:05,729
Is it a wedding party over there?
780
00:41:05,800 --> 00:41:07,131
A funeral.
781
00:41:07,200 --> 00:41:10,249
The death of good taste in St. Antonio.
782
00:41:10,360 --> 00:41:11,521
Oh.
783
00:41:12,680 --> 00:41:15,365
- WAITER: Bonjour. Bon appetit.
- Bonjour.
Merci.
784
00:41:18,320 --> 00:41:20,368
Darling, you've only just had breakfast.
785
00:41:20,400 --> 00:41:21,686
Oh, it was very light.
786
00:41:21,720 --> 00:41:23,802
MADAME MALLORY: There you are,
Mayor. You're not at the town hall.
787
00:41:23,880 --> 00:41:25,291
(SPEAKING FRENCH)
788
00:41:25,400 --> 00:41:26,845
Madame Mallory, good morning.
789
00:41:27,320 --> 00:41:29,721
"Good morning"? I don't think so.
790
00:41:29,840 --> 00:41:33,845
Yes, my secretary said something
about a complaint about noise.
791
00:41:33,920 --> 00:41:37,208
Oui. I
wish to make
it officiellement.
792
00:41:37,240 --> 00:41:40,608
Madame, may I offer you
a word of caution?
793
00:41:41,080 --> 00:41:43,970
These people are different.
They are not French.
794
00:41:44,040 --> 00:41:48,443
Some in the village, the worst sort,
say ugly things about them.
795
00:41:49,360 --> 00:41:52,603
Be careful, you are not seen
in sympathy with them.
796
00:41:53,440 --> 00:41:56,808
I am rarely accused
of being in sympathy with anyone.
797
00:41:56,880 --> 00:41:58,086
Au revoir, madame.
798
00:42:12,840 --> 00:42:14,080
Marguerite!
799
00:42:14,120 --> 00:42:16,088
Thank you for the books!
800
00:42:16,120 --> 00:42:17,929
(CHUCKLING) What books?
801
00:42:18,840 --> 00:42:20,330
The books!
802
00:42:29,720 --> 00:42:30,721
Bonjour.
803
00:42:31,000 --> 00:42:32,206
Hello.
804
00:42:33,840 --> 00:42:35,569
Did you catch anything yet?
805
00:42:35,760 --> 00:42:37,569
Mmm. No.
806
00:42:38,200 --> 00:42:41,682
Uh, maybe use smaller hooks
for this kind of perch.
807
00:42:42,600 --> 00:42:44,523
Those ones are big, I think.
808
00:42:45,160 --> 00:42:47,811
And use worms, not bread.
809
00:42:49,560 --> 00:42:51,324
You're not supposed to be helping me.
810
00:42:51,360 --> 00:42:53,089
-(CHUCKLES)
- I thought, uh...
811
00:42:53,160 --> 00:42:54,605
I thought I was the enemy.
812
00:42:54,640 --> 00:42:57,928
Perhaps I'm deliberately deceiving you.
813
00:42:59,200 --> 00:43:00,884
You don't know.
814
00:43:00,960 --> 00:43:02,325
Maybe you are.
815
00:43:04,320 --> 00:43:05,560
See you.
816
00:43:12,320 --> 00:43:13,845
Marguerite!
817
00:43:15,640 --> 00:43:19,361
Marguerite, you know, uh,
the sweet corn from the market?
818
00:43:19,400 --> 00:43:20,526
Yeah.
819
00:43:21,440 --> 00:43:25,490
I'm finding it quite tough, dense.
820
00:43:25,520 --> 00:43:27,727
Do you know what, uh,
I should do with it?
821
00:43:28,560 --> 00:43:30,767
(CHUCKLING) No.
822
00:43:32,360 --> 00:43:33,441
You don't?
823
00:43:35,320 --> 00:43:36,526
Okay.
824
00:43:36,920 --> 00:43:37,921
Okay.
825
00:43:38,000 --> 00:43:40,162
You can put them on the barbeque.
826
00:43:40,920 --> 00:43:43,366
Two minutes on really high heat,
827
00:43:43,480 --> 00:43:46,051
and then 3O minutes
on a really low heat.
828
00:43:47,080 --> 00:43:48,081
Huh.
829
00:43:48,720 --> 00:43:50,210
- Really?
- Yeah.
830
00:43:51,040 --> 00:43:53,407
It will... It will make them softer.
831
00:43:53,800 --> 00:43:55,290
Oh, sorry!
832
00:43:55,880 --> 00:43:59,043
Make them softer.
Is that the French way?
833
00:43:59,080 --> 00:44:00,286
I don't know.
834
00:44:00,360 --> 00:44:02,647
How did you learn about all this stuff?
835
00:44:02,720 --> 00:44:05,644
Uh, I was 12,
and I started with the five basics,
836
00:44:06,480 --> 00:44:11,202
which is bechamel, veloute,
hollandaise, tomato, espagnole.
837
00:44:12,040 --> 00:44:14,486
You have to master
those five basic sauces first.
838
00:44:14,560 --> 00:44:17,484
And you can find all five in the books?
839
00:44:17,560 --> 00:44:20,530
Of course, but they're no use in books.
840
00:44:21,240 --> 00:44:23,288
You must find them in your heart,
841
00:44:23,360 --> 00:44:25,761
and then bring them to your pots.
842
00:44:25,840 --> 00:44:27,604
That's the secret.
843
00:45:19,040 --> 00:45:20,644
Marguerite!
844
00:45:21,320 --> 00:45:22,924
- Hello!
- Come here!
845
00:45:25,520 --> 00:45:26,726
Voila.
846
00:45:26,840 --> 00:45:28,808
The five sauces of French cuisine.
847
00:45:28,880 --> 00:45:30,564
(CHUCKLES) I can see that.
848
00:45:30,640 --> 00:45:33,689
But you have to try it with the veal,
which I made.
849
00:45:34,400 --> 00:45:35,970
(STAMMERING) You made this?
850
00:45:36,000 --> 00:45:38,002
Yeah. Try it.
851
00:45:41,680 --> 00:45:45,162
Tomate, veloute, hollandaise,
852
00:45:45,640 --> 00:45:48,007
espagnole, bechamel.
853
00:45:48,640 --> 00:45:49,801
(CHUCKLES)
854
00:46:36,720 --> 00:46:39,326
Um, you know, Madame Mallory says
855
00:46:40,800 --> 00:46:43,406
that she knows in just one mouthful
856
00:46:43,480 --> 00:46:45,960
if a chef has the potential to be great.
857
00:46:47,960 --> 00:46:50,611
When someone comes to apply for a job,
858
00:46:50,680 --> 00:46:53,411
she never interviews them. She, um...
859
00:46:54,480 --> 00:46:56,323
She asks them to make her an omelet.
860
00:46:58,200 --> 00:47:02,205
And she takes one bite of the omelet,
861
00:47:02,240 --> 00:47:04,049
and then her tongue decides.
862
00:47:05,240 --> 00:47:07,049
Oui ou non.
863
00:47:07,440 --> 00:47:08,771
That's it.
864
00:47:09,920 --> 00:47:11,081
And?
865
00:47:12,400 --> 00:47:13,401
Qui!
866
00:47:14,240 --> 00:47:16,208
(CHUCKUNG) R's incroyable.
867
00:47:16,720 --> 00:47:17,721
It's...
868
00:47:18,720 --> 00:47:20,210
It's incroyable.
869
00:47:21,600 --> 00:47:22,840
(CHUCKLES)
870
00:47:23,600 --> 00:47:24,886
Thanks. Thank you.
871
00:47:25,720 --> 00:47:27,563
What's your favorite dish to cook?
872
00:47:30,920 --> 00:47:32,524
Jalebi.
873
00:47:32,920 --> 00:47:34,126
What is that?
874
00:47:34,800 --> 00:47:36,131
Uh...
875
00:47:36,200 --> 00:47:39,044
Fermented dal and flour,
876
00:47:39,600 --> 00:47:41,329
-deep fried.
- Mmm.
877
00:47:44,640 --> 00:47:45,641
(SIGHS)
878
00:47:45,720 --> 00:47:48,200
The smell reminds me of my mother.
879
00:47:48,280 --> 00:47:49,884
You're lucky.
880
00:47:49,960 --> 00:47:53,043
The smell of pigs' feet in vinegar
reminds me of my father.
881
00:47:55,360 --> 00:47:57,681
(SIGHS) Food is memories.
882
00:47:59,120 --> 00:48:00,724
Food is memories.
883
00:48:01,280 --> 00:48:02,645
(RATCHETING)
884
00:48:02,720 --> 00:48:04,006
(MARGUERITE LAUGHS)
885
00:48:04,480 --> 00:48:05,527
Wow!
886
00:48:09,480 --> 00:48:10,970
HASSAN: I caught one!
887
00:48:15,640 --> 00:48:17,165
Could I have some more?
It's so delicious.
888
00:48:17,240 --> 00:48:19,208
PAPA: He went fishing
especially for you.
889
00:48:19,280 --> 00:48:21,009
MAYOR: You're joking.
PAPA: No, seriously.
890
00:48:21,080 --> 00:48:22,570
Oh, yeah, okay.
891
00:48:22,640 --> 00:48:24,051
Thank you.
892
00:48:24,480 --> 00:48:25,891
Well, it's fish!
893
00:48:26,000 --> 00:48:27,411
PAPA: I love people who eat well.
894
00:48:27,480 --> 00:48:30,404
MAYOR: Yeah, but it doesn't
change anything. Mr. Kadam,
895
00:48:30,480 --> 00:48:32,642
if you don't turn your music down,
896
00:48:32,760 --> 00:48:35,240
we have the power
to close your restaurant.
897
00:48:35,480 --> 00:48:37,050
Mr. Jacques,
898
00:48:37,120 --> 00:48:39,088
my son foolishly did her a favor.
899
00:48:39,240 --> 00:48:41,891
He thought he'd be able
to win her over with kindness.
900
00:48:42,160 --> 00:48:44,766
The restaurant is her entire life.
901
00:48:44,960 --> 00:48:46,485
Ever since her husband died,
902
00:48:46,760 --> 00:48:49,081
she keeps it up for him.
903
00:48:49,560 --> 00:48:51,449
But she has always been...
904
00:48:51,800 --> 00:48:54,565
I'm sorry, but in French we say,
905
00:48:54,680 --> 00:48:56,728
"Tetu comme une mule."
906
00:48:56,960 --> 00:48:58,166
Stubborn as an ox.
907
00:48:58,320 --> 00:48:59,890
There you are. (CHUCKLES)
908
00:48:59,960 --> 00:49:01,086
(GRUNTS)
909
00:49:03,600 --> 00:49:06,206
Very well, I will turn the music down.
910
00:49:07,880 --> 00:49:10,201
But you tell her from me,
911
00:49:10,440 --> 00:49:13,011
I will turn the heat up.
912
00:49:15,000 --> 00:49:17,890
Excuse me, um, if there's some left,
913
00:49:18,040 --> 00:49:19,963
could you doggy-bag it for me?
914
00:49:20,200 --> 00:49:21,850
-(SPEAKING FRENCH)
-(MAN REPLYING)
915
00:49:21,880 --> 00:49:23,564
(SPEAKING FRENCH)
916
00:49:38,280 --> 00:49:39,930
- You sold them?
- Oui, madame.
917
00:49:41,200 --> 00:49:43,202
MADAME MALLORY:
You sold all the pigeons?
918
00:49:43,920 --> 00:49:45,809
(BOTH SPEAKING FRENCH)
919
00:49:49,840 --> 00:49:51,285
(SCOFFS)
920
00:49:54,800 --> 00:49:55,801
Mmm.
921
00:49:57,240 --> 00:49:59,402
All the pigeons are sold.
922
00:49:59,720 --> 00:50:02,166
- They sold all the pigeons?
- Every pigeon is sold.
923
00:50:02,320 --> 00:50:03,367
(BOTH SPEAKING FRENCH)
924
00:50:03,400 --> 00:50:04,526
THOMAS:
What should we give the minister?
925
00:50:04,600 --> 00:50:06,090
MADAME MALLORY: I don't know.
926
00:50:06,160 --> 00:50:07,969
Nightmare.
927
00:50:13,680 --> 00:50:15,808
(IMITATING TRUMPETING)
928
00:50:17,280 --> 00:50:18,281
(PAPA SCOFFS)
929
00:50:18,360 --> 00:50:20,761
Madame Mallory has some
government minister
930
00:50:21,360 --> 00:50:24,523
dining in her restaurant tonight.
931
00:50:24,720 --> 00:50:27,291
And she always serves him
932
00:50:27,400 --> 00:50:28,845
this.
933
00:50:29,400 --> 00:50:30,526
(CHUCKLES)
934
00:50:34,760 --> 00:50:36,603
- Where did you get this?
- Huh.
935
00:50:36,800 --> 00:50:39,246
She should pay
her kitchen porters better.
936
00:50:39,440 --> 00:50:41,488
Then it will not be easy to bribe them.
937
00:50:41,640 --> 00:50:43,051
MANSUR:
Arrey, bribe?
938
00:50:43,320 --> 00:50:44,685
(MAHIRA SPEAKING HINDI)
939
00:50:45,760 --> 00:50:47,728
Pigeon with truffles.
940
00:50:48,040 --> 00:50:50,247
It's not easy to cook this recipe
941
00:50:50,320 --> 00:50:53,324
if you have no pigeons.
942
00:50:53,680 --> 00:50:56,160
We don't serve pigeons.
What is he on about?
943
00:50:56,440 --> 00:50:57,805
No.
944
00:50:57,880 --> 00:50:59,962
Papa, this is not right, please.
945
00:51:00,160 --> 00:51:01,810
- Well, she did it to us.
- No.
946
00:51:01,960 --> 00:51:05,169
I do it to her. War.
947
00:51:06,080 --> 00:51:08,321
Papa is smart, yes?
948
00:51:13,400 --> 00:51:14,925
Chicken?
949
00:51:15,600 --> 00:51:16,840
Chicken for the minister?
950
00:51:16,960 --> 00:51:18,166
Oui.
951
00:51:19,480 --> 00:51:22,165
Chicken for the minister.
952
00:51:23,440 --> 00:51:24,487
-(DOOR SLAMS)
- HASSAN: Pardon.
953
00:51:25,120 --> 00:51:26,645
Pardon me.
954
00:51:28,120 --> 00:51:30,851
I would like to apologize
on behalf of my father,
955
00:51:31,520 --> 00:51:33,807
for his poor behavior.
956
00:51:42,840 --> 00:51:46,128
It's pigeon with truffles.
957
00:51:47,040 --> 00:51:49,884
I found the recipe
in a very old cookbook.
958
00:52:28,400 --> 00:52:29,606
(um CLOSES)
959
00:52:35,800 --> 00:52:37,609
I'm sorry. You wasted your time.
960
00:52:44,200 --> 00:52:45,406
(SPEAKING FRENCH)
961
00:52:45,480 --> 00:52:46,720
(ALL AGREEING)
962
00:53:14,440 --> 00:53:16,169
Madame Mallory.
963
00:53:16,320 --> 00:53:18,129
Madame Mallory has thrown this gravel
964
00:53:18,280 --> 00:53:19,441
right in the middle of the road,
965
00:53:19,480 --> 00:53:20,720
which is a public road
966
00:53:20,920 --> 00:53:22,126
against the law.
967
00:53:22,200 --> 00:53:23,406
And it is in front of my restaurant.
968
00:53:23,440 --> 00:53:24,441
(SPEAKING FRENCH)
969
00:53:24,520 --> 00:53:25,521
- I deal
with it.
- Merci. Merci.
970
00:53:25,600 --> 00:53:28,763
It is vulgar, it is a horror. Look, look at it.
971
00:53:28,920 --> 00:53:31,082
Did they have a building permit for this?
972
00:53:31,560 --> 00:53:33,483
Of course, they did not.
Of course, they did not.
973
00:53:33,720 --> 00:53:34,801
(SPEAKING HINDI)
974
00:53:41,960 --> 00:53:43,485
AISHA: No! No, no, no!
975
00:53:44,320 --> 00:53:45,651
Hey, don't fight.
976
00:53:45,720 --> 00:53:47,449
(CHICKENS CLUCKING)
977
00:53:47,800 --> 00:53:49,609
(AISHA SPEAKING INDISTINCTLY)
978
00:53:50,880 --> 00:53:52,928
(MADAME MALLORY
SPEAKING FRENCH)
979
00:53:54,080 --> 00:53:56,162
Madame Brenda,
these are not vaccinated.
980
00:53:56,240 --> 00:53:57,685
My goodness, how many are there?
981
00:53:57,760 --> 00:53:59,489
PAPA: She is wrong,
they have been vaccinated.
982
00:53:59,520 --> 00:54:00,567
Here is the certification. See.
983
00:54:00,640 --> 00:54:03,166
Ah! Finally!
Now, now he vaccinates them.
984
00:54:03,240 --> 00:54:04,241
No, they have been...
985
00:54:04,320 --> 00:54:05,321
Last week, they were not vaccinated.
986
00:54:05,440 --> 00:54:06,566
For a long time
they have been vaccinated.
987
00:54:06,680 --> 00:54:07,806
And beside that... (SPEAKING HINDI)
988
00:54:07,840 --> 00:54:09,729
(MADAME MALLORY
SPEAKING FRENCH)
989
00:54:09,800 --> 00:54:11,404
(BOTH ARGUING)
990
00:54:48,360 --> 00:54:49,407
(SIGHS)
991
00:54:49,480 --> 00:54:52,404
The smell of curry, it's everywhere!
992
00:54:52,480 --> 00:54:53,891
Honestly!
993
00:54:53,920 --> 00:54:56,605
No sense of culture or tradition.
994
00:54:57,880 --> 00:55:00,247
And they're staying open tomorrow,
995
00:55:00,400 --> 00:55:02,243
on our Bastille Day.
996
00:55:04,080 --> 00:55:05,570
It's time to stop them.
997
00:55:05,720 --> 00:55:08,724
You make a good soldier, Jean-Pierre.
998
00:55:12,120 --> 00:55:14,202
(FRENCH MUSIC PLAYING)
999
00:55:18,360 --> 00:55:20,203
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
1000
00:55:20,640 --> 00:55:22,290
(MADAME MALLORY LAUGHING)
1001
00:55:22,360 --> 00:55:24,010
Oui.
1002
00:55:26,760 --> 00:55:28,000
Ah, merci.
1003
00:55:30,560 --> 00:55:31,925
(SPEAKING FRENCH)
1004
00:55:36,600 --> 00:55:38,250
Bye, everybody.
1005
00:55:38,360 --> 00:55:41,011
- Bye-bye. See you tomorrow!
- See you tomorrow!
1006
00:55:50,400 --> 00:55:51,606
(SIGHS)
1007
00:56:01,520 --> 00:56:03,170
(INDISTINCT)
1008
00:56:19,280 --> 00:56:20,520
(GRUNTING)
1009
00:56:22,960 --> 00:56:24,803
MARGUERITE: It's you.
My God, you scared me.
1010
00:56:24,840 --> 00:56:25,887
Marguerite.
1011
00:56:25,960 --> 00:56:27,849
- Look.
- These are beautiful.
1012
00:56:27,920 --> 00:56:28,921
These cepes, they're right there.
1013
00:56:29,040 --> 00:56:30,883
- You found those here?
- Here.
1014
00:56:31,880 --> 00:56:33,120
Wow.
1015
00:56:33,800 --> 00:56:35,325
- They're really nice.
- Right.
1016
00:56:35,400 --> 00:56:37,084
You know that you can
eat these raw, right?
1017
00:56:37,320 --> 00:56:38,321
- Really?
- Mmm-hmm.
1018
00:56:38,440 --> 00:56:39,885
Just like this.
1019
00:56:42,280 --> 00:56:43,805
But in salads, too, it's delicious.
1020
00:56:43,840 --> 00:56:45,569
- You can eat them...
- Yeah, it's very good.
1021
00:56:46,600 --> 00:56:47,840
Where are you coming from?
1022
00:56:48,080 --> 00:56:50,162
- Oh, just from work.
- How was it?
1023
00:56:50,400 --> 00:56:52,243
- All right, I think.
- Yeah?
1024
00:56:52,480 --> 00:56:54,323
The usual Bastille craziness.
1025
00:56:56,960 --> 00:56:58,200
- You got...
- What?
1026
00:56:58,280 --> 00:57:00,567
You got something in your hair.
1027
00:57:03,720 --> 00:57:05,290
It's just a leaf.
1028
00:57:05,520 --> 00:57:07,602
- You have something.
- Where?
1029
00:57:08,040 --> 00:57:09,724
I'll get it.
1030
00:57:24,760 --> 00:57:26,046
Uh...
1031
00:57:29,520 --> 00:57:31,522
I don't think that's a good idea.
1032
00:57:32,080 --> 00:57:33,286
Why not?
1033
00:57:34,920 --> 00:57:36,604
Because, um...
1034
00:57:37,760 --> 00:57:40,730
Because we do the same job,
and you know how it is.
1035
00:57:40,760 --> 00:57:42,569
You know, we get very long days,
1036
00:57:42,680 --> 00:57:45,570
and we never sleep
and we have no time.
1037
00:57:45,720 --> 00:57:48,803
Chefs shouldn't be together, I think.
1038
00:57:48,960 --> 00:57:50,485
But you think of me as a chef?
1039
00:57:50,600 --> 00:57:52,204
- Yes.
- A real chef?
1040
00:57:52,320 --> 00:57:54,163
A real chef.
1041
00:57:54,360 --> 00:57:58,843
I do. I think you're more a chef
than anyone I ever met.
1042
00:57:59,720 --> 00:58:00,767
Hmm.
1043
00:58:01,120 --> 00:58:02,565
Really.
1044
00:58:22,920 --> 00:58:24,251
(GATE CREAKS OPEN)
1045
00:58:38,360 --> 00:58:39,600
(MEN SPEAKING FRENCH)
1046
00:58:39,640 --> 00:58:40,641
(GRUNTS)
1047
00:58:41,480 --> 00:58:42,641
Hey!
1048
00:58:46,120 --> 00:58:47,770
(EXCLAIMS) Papa!
1049
00:58:47,840 --> 00:58:49,251
(GROANING)
1050
00:58:51,960 --> 00:58:53,291
FHe,Papa!
1051
00:58:54,280 --> 00:58:55,850
Fire!
1052
00:58:55,920 --> 00:58:57,160
Oh, my God!
1053
00:58:57,600 --> 00:58:58,965
(GROANING)
1054
00:58:59,440 --> 00:59:00,930
What happened?
1055
00:59:01,400 --> 00:59:02,731
Hassan!
1056
00:59:03,800 --> 00:59:06,406
(GRUNTS) Mansur!
1057
00:59:07,880 --> 00:59:09,120
Mahira!
1058
00:59:10,040 --> 00:59:11,280
(MANSUR SPEAKING HINDI)
1059
00:59:11,760 --> 00:59:13,091
Mahira!
1060
00:59:14,400 --> 00:59:15,606
MAHIRA: Oh, my God!
1061
00:59:16,040 --> 00:59:18,486
Papa! (SCREAMS)
1062
00:59:18,960 --> 00:59:21,645
PAPA: Water! Bring water!
1063
00:59:23,400 --> 00:59:24,890
(GROANS)
1064
00:59:24,960 --> 00:59:27,122
PAPA: Where are the kids, Mahira?
1065
00:59:37,640 --> 00:59:39,802
(ALL CLAMORING DISTANTLY)
1066
00:59:42,040 --> 00:59:43,485
MADAME MALLORY: Thomas!
1067
00:59:45,480 --> 00:59:46,561
Yes, Madame.
1068
00:59:47,520 --> 00:59:50,444
Call the team together.
I wish to speak with them.
1069
00:59:51,120 --> 00:59:52,884
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1070
01:00:05,640 --> 01:00:07,688
(MADAME MALLORY
SPEAKING FRENCH)
1071
01:00:09,680 --> 01:00:11,330
Uh, sit down, please.
1072
01:00:16,320 --> 01:00:19,961
Do any of you know the words
to the Marseillaise?
1073
01:00:20,520 --> 01:00:21,567
Jean-Pierre?
1074
01:00:22,920 --> 01:00:25,048
Of course. It's our national anthem.
1075
01:00:25,200 --> 01:00:26,884
Do you know all the words?
1076
01:00:28,000 --> 01:00:30,287
(RECITING IN FRENCH)
1077
01:00:33,840 --> 01:00:38,687
"They come to slit the throats
of our sons, our wives."
1078
01:00:39,560 --> 01:00:41,164
(SPEAKING FRENCH)
1079
01:00:44,920 --> 01:00:46,410
(RECITING)
1080
01:00:51,560 --> 01:00:53,688
And in English,
so we can all understand?
1081
01:00:54,280 --> 01:00:58,569
"To arms, citizens, form your battalions,
1082
01:00:58,640 --> 01:01:00,608
"let us march.
1083
01:01:01,080 --> 01:01:02,889
"May their unpure blood..."
1084
01:01:03,080 --> 01:01:04,730
"Flow in our fields."
1085
01:01:04,920 --> 01:01:06,649
And that is what it means to be French,
1086
01:01:06,720 --> 01:01:08,245
n'est-ce pas, Jean-Pierre?
1087
01:01:08,600 --> 01:01:09,886
Yes.
1088
01:01:10,160 --> 01:01:11,605
MADAME MALLORY: Well,
1089
01:01:11,920 --> 01:01:13,922
there are other ways to be French.
1090
01:01:14,200 --> 01:01:17,283
Liberty. Equality. Fraternity.
1091
01:01:17,400 --> 01:01:18,845
Why are you talking only to me?
1092
01:01:18,920 --> 01:01:21,446
Because you know who set the fire,
don't you?
1093
01:01:23,040 --> 01:01:25,122
Would you surrender to these invaders?
1094
01:01:25,280 --> 01:01:26,486
You tell your friends
1095
01:01:26,680 --> 01:01:30,571
that these bombs have ended a war.
1096
01:01:31,040 --> 01:01:32,451
They have brought peace.
1097
01:01:32,560 --> 01:01:33,971
Bravo.
1098
01:01:35,760 --> 01:01:37,444
You're a chef.
1099
01:01:38,120 --> 01:01:40,521
I do not pay you to burn things.
1100
01:01:43,160 --> 01:01:45,447
Take your knives and go.
1101
01:02:02,120 --> 01:02:03,485
(SPEAKING FRENCH)
1102
01:02:05,840 --> 01:02:07,649
(BREATHING HEAVILY)
1103
01:02:22,720 --> 01:02:23,801
Not enough cardamom.
1104
01:02:24,000 --> 01:02:27,243
Arrey, not enough gratitude.
1105
01:02:28,800 --> 01:02:32,247
You know,
I think it's time we got rid of these.
1106
01:02:32,800 --> 01:02:34,290
Why?
1107
01:02:35,160 --> 01:02:38,209
It's about good food. It's just different.
1108
01:02:38,840 --> 01:02:40,569
Don't be afraid.
1109
01:02:40,840 --> 01:02:43,366
You know they hate us.
1110
01:02:43,400 --> 01:02:45,368
Aren't you angry?
1111
01:02:46,280 --> 01:02:47,361
No.
1112
01:02:47,840 --> 01:02:50,161
(JEAN-PIERRE SHOUTING
IN FRENCH)
1113
01:02:53,480 --> 01:02:55,687
HASSAN: We're not visitors anymore,
Mahira.
1114
01:02:59,120 --> 01:03:02,124
This time we will not run.
1115
01:03:04,040 --> 01:03:05,530
(ENGINE STARTS)
1116
01:03:07,560 --> 01:03:09,688
You know what they say.
1117
01:03:11,680 --> 01:03:14,365
If you can't beat them, join them.
1118
01:03:52,240 --> 01:03:53,401
(SIGHS)
1119
01:03:59,600 --> 01:04:02,080
I can clean my own wall.
1120
01:04:02,600 --> 01:04:05,046
The outer wall is not your wall.
1121
01:04:05,080 --> 01:04:06,764
Technically, it belongs to the village.
1122
01:04:07,680 --> 01:04:08,761
Ask the mayor.
1123
01:04:08,800 --> 01:04:09,961
I know, because I had the clever plan
1124
01:04:10,080 --> 01:04:11,923
to have it raised many feet
1125
01:04:12,000 --> 01:04:14,002
so nobody could see your restaurant.
1126
01:04:34,920 --> 01:04:36,126
Merci.
1127
01:05:11,320 --> 01:05:12,401
Madam?
1128
01:05:25,520 --> 01:05:27,602
I would like to...
1129
01:05:27,680 --> 01:05:29,648
I would like to make you an omelet.
1130
01:05:30,840 --> 01:05:32,842
Would you be interested?
1131
01:05:36,520 --> 01:05:39,683
But I'd need your help to break the eggs.
1132
01:06:00,920 --> 01:06:01,921
(INAUDIBLE)
1133
01:07:49,840 --> 01:07:51,171
Oh.
1134
01:08:03,280 --> 01:08:04,964
(SPEAKING FRENCH)
1135
01:08:06,840 --> 01:08:08,171
(CHUCKLES)
1136
01:08:11,040 --> 01:08:12,644
You have it.
1137
01:08:21,040 --> 01:08:22,485
Hmm.
1138
01:08:24,000 --> 01:08:26,526
Your pigeon had it, too.
1139
01:08:27,680 --> 01:08:28,681
I know.
1140
01:08:30,360 --> 01:08:33,523
I knew then, and I know now.
1141
01:08:34,360 --> 01:08:35,441
Hmm.
1142
01:08:35,960 --> 01:08:37,883
Arrogance.
1143
01:08:38,680 --> 01:08:40,330
A chef must lead.
1144
01:08:40,600 --> 01:08:42,011
Mmm-hmm.
1145
01:08:43,320 --> 01:08:45,288
Sharp and cool and hot in the mouth,
1146
01:08:45,360 --> 01:08:46,407
all at the same time.
1147
01:08:46,840 --> 01:08:50,049
Do you know how long
it takes chefs to learn that?
1148
01:08:56,200 --> 01:08:58,521
What will Papa say?
1149
01:08:58,840 --> 01:09:00,080
(SPEAKING HINDI)
1150
01:09:00,360 --> 01:09:03,125
Papa, it would only be a six-month trial.
1151
01:09:03,360 --> 01:09:04,805
Mama would want this.
1152
01:09:04,880 --> 01:09:07,042
(SPEAKING HINDI)
1153
01:09:09,720 --> 01:09:11,085
I'll get a more classical training.
1154
01:09:11,160 --> 01:09:12,161
Don't you want that for me?
1155
01:09:12,320 --> 01:09:13,845
India is not classical?
1156
01:09:13,880 --> 01:09:16,406
We are the oldest civilization
in the world.
1157
01:09:18,480 --> 01:09:21,086
She thinks she owns everybody in town.
1158
01:09:21,440 --> 01:09:24,683
Do you hear me up there? I say no!
1159
01:09:24,800 --> 01:09:26,245
Don't try to steal my children!
1160
01:09:26,320 --> 01:09:29,244
I will report you, Mr. Kadam,
for making too much noise.
1161
01:09:29,360 --> 01:09:32,011
And I will report you
for attempted child abduction!
1162
01:09:32,200 --> 01:09:34,567
Have you even asked the boy
what he wants?
1163
01:09:34,720 --> 01:09:35,846
You deliberately seduced him!
1164
01:09:35,960 --> 01:09:37,086
(SCOFFS)
1165
01:09:37,120 --> 01:09:38,724
You seduced his mind,
1166
01:09:38,960 --> 01:09:42,487
with your awful, tasteless,
empty sauces!
1167
01:09:42,760 --> 01:09:46,242
With your pitiful little
squashed bits of garlic!
1168
01:09:46,400 --> 01:09:49,324
That is called subtlety of flavor.
1169
01:09:49,400 --> 01:09:51,289
It's called meanness of spirit!
1170
01:09:51,640 --> 01:09:53,722
If you have a spice, use it!
1171
01:09:53,920 --> 01:09:57,447
Don't sprinkle it. Spoon it in!
1172
01:09:57,560 --> 01:09:59,210
MADAME MALLORY:
What you do not seem to understand
1173
01:09:59,280 --> 01:10:01,009
is that there is such a thing as enough.
1174
01:10:01,120 --> 01:10:02,360
Enough is enough, arrétez!
1175
01:10:02,440 --> 01:10:04,329
PAPA: Yes, enough of you.
1176
01:10:04,400 --> 01:10:06,767
Always up there like a queen
or something.
1177
01:10:07,880 --> 01:10:10,531
You tell him, it's "classical."
1178
01:10:10,680 --> 01:10:12,284
What is "classical"?
1179
01:10:12,880 --> 01:10:15,565
"Classical" comes from the word "class."
1180
01:10:15,680 --> 01:10:18,490
And that is what he will learn
in my kitchen.
1181
01:10:18,640 --> 01:10:21,803
He will learn how to cook with class.
1182
01:10:22,120 --> 01:10:23,963
Indian cannot become French,
1183
01:10:24,000 --> 01:10:26,367
and the French cannot become Indian.
1184
01:10:26,560 --> 01:10:28,688
Mr. Kadam,
I think I have just spent the whole day
1185
01:10:28,800 --> 01:10:32,122
washing those words off your wall.
1186
01:10:45,160 --> 01:10:46,650
(DOOR CREAKING)
1187
01:10:55,680 --> 01:10:56,681
Excuse me,
1188
01:10:57,000 --> 01:10:59,002
Madame Mallory...
1189
01:11:01,360 --> 01:11:03,010
We're actually closed.
1190
01:11:04,200 --> 01:11:05,645
Yes.
1191
01:11:09,360 --> 01:11:11,044
Is there
1192
01:11:11,440 --> 01:11:13,522
anything I can help you with?
1193
01:11:13,640 --> 01:11:14,846
No.
1194
01:11:19,240 --> 01:11:21,368
It's just that I was wondering what...
1195
01:11:22,560 --> 01:11:24,085
You were...
1196
01:11:25,280 --> 01:11:27,044
I'm waiting.
1197
01:11:27,120 --> 01:11:29,088
Waiting for what?
1198
01:11:31,200 --> 01:11:33,771
For Hassan Kadam.
1199
01:11:35,720 --> 01:11:39,042
Or death, whichever comes soonest.
1200
01:11:48,880 --> 01:11:50,530
Papa?
1201
01:11:59,040 --> 01:12:01,168
MAHIRA: Is she sleeping?
1202
01:12:12,720 --> 01:12:13,801
(QUIETLY) Marguerite!
1203
01:12:14,680 --> 01:12:16,205
Marguerite!
1204
01:12:26,080 --> 01:12:27,491
(SIGHS)
1205
01:12:31,080 --> 01:12:32,286
(SPEAKING FRENCH)
1206
01:12:32,400 --> 01:12:33,561
Sorry, sir.
1207
01:12:35,760 --> 01:12:37,524
HASSAN: I was trying to get Marguerite.
1208
01:12:37,600 --> 01:12:39,204
- Marguerite!
-(MAN CONTINUES SPEAKING)
1209
01:12:40,600 --> 01:12:41,886
(SIGHS)
1210
01:12:42,760 --> 01:12:44,285
HASSAN: Sorry, sir.
1211
01:12:46,040 --> 01:12:47,326
Sorry, sir.
1212
01:12:49,280 --> 01:12:50,964
(MARGUERITE SPEAKING FRENCH)
1213
01:12:53,960 --> 01:12:55,450
I need to talk to you. Now.
1214
01:12:55,560 --> 01:12:56,891
Stay there. I'll come down.
1215
01:12:59,920 --> 01:13:01,922
I'm happy to see you.
1216
01:13:03,160 --> 01:13:06,448
I was so worried. Are you all right?
1217
01:13:06,560 --> 01:13:07,800
I'm okay.
1218
01:13:08,240 --> 01:13:10,322
It looks bad.
1219
01:13:10,520 --> 01:13:12,284
Does it hurt?
1220
01:13:13,040 --> 01:13:14,371
A little.
1221
01:13:14,560 --> 01:13:17,404
I need to talk to you
about something important.
1222
01:13:17,640 --> 01:13:20,041
MARGUERITE: Okay.
HASSAN: Today,
1223
01:13:20,480 --> 01:13:21,811
after I got home from the hospital...
1224
01:13:22,280 --> 01:13:23,327
MARGUERITE: Mmm-hmm?
1225
01:13:23,400 --> 01:13:26,131
Madame Mallory asked me
to work in her kitchen,
1226
01:13:26,200 --> 01:13:28,328
at the Saule Pleureur.
1227
01:13:30,200 --> 01:13:31,565
Really?
1228
01:13:31,960 --> 01:13:34,008
Actually, that's not entirely true.
1229
01:13:34,760 --> 01:13:38,162
I had her cook me an omelet
to my recipe.
1230
01:13:38,760 --> 01:13:40,250
Oh, I see.
1231
01:13:43,000 --> 01:13:44,684
You're, uh... You're smart.
1232
01:13:47,880 --> 01:13:51,362
You've been planning this
for a long time, or...
1233
01:13:52,360 --> 01:13:53,361
What do you mean?
1234
01:13:53,520 --> 01:13:55,727
I mean, ever since I told you
1235
01:13:55,840 --> 01:13:58,127
she asks chefs to cook her an omelet,
1236
01:13:58,520 --> 01:13:59,567
have you been...
1237
01:13:59,680 --> 01:14:00,681
I don't know,
1238
01:14:00,800 --> 01:14:04,691
working on your secret little
recipe for success? Or...
1239
01:14:06,440 --> 01:14:08,169
What are you accusing me of?
1240
01:14:08,240 --> 01:14:09,401
I'm not accusing you of anything.
1241
01:14:09,520 --> 01:14:12,569
I'm saying you're smart. It's good.
1242
01:14:12,840 --> 01:14:13,841
Are you angry?
1243
01:14:13,960 --> 01:14:14,961
No.
1244
01:14:15,440 --> 01:14:16,566
(swarms)
1245
01:14:21,640 --> 01:14:23,688
I thought you'd be pleased.
1246
01:14:23,800 --> 01:14:25,689
I am, I am. Um...
1247
01:14:27,040 --> 01:14:29,884
In what capacity will you work?
1248
01:14:33,400 --> 01:14:36,609
I will start at the bottom, of course.
1249
01:14:36,760 --> 01:14:40,287
And, of course,
you will work your way up, right?
1250
01:14:41,280 --> 01:14:42,930
Yes.
1251
01:14:43,440 --> 01:14:44,680
That is the point.
1252
01:14:44,800 --> 01:14:46,404
No, no, it's good, it's good.
1253
01:14:46,680 --> 01:14:48,125
Since I loaned you those books,
1254
01:14:48,200 --> 01:14:50,328
you have not looked back. It's...
1255
01:14:51,640 --> 01:14:53,165
Loaned?
1256
01:14:53,240 --> 01:14:54,446
I thought they were a gift.
1257
01:14:54,640 --> 01:14:57,849
No, return them
when you no longer need them.
1258
01:14:58,240 --> 01:15:00,925
Which I'm sure will be very soon.
1259
01:15:02,680 --> 01:15:04,842
Marguerite, I came here
to ask you for your...
1260
01:15:05,040 --> 01:15:06,565
For what? For my permission?
1261
01:15:06,600 --> 01:15:07,726
For your blessing!
1262
01:15:07,960 --> 01:15:10,167
- My blessing?
- Yes.
1263
01:15:10,320 --> 01:15:11,685
I'm not a saint.
1264
01:15:11,800 --> 01:15:13,086
Yeah.
1265
01:15:14,200 --> 01:15:15,361
Neither am I.
1266
01:15:15,440 --> 01:15:16,601
I know.
1267
01:15:20,560 --> 01:15:23,006
We're just two chefs
trying to make it to the top.
1268
01:15:23,120 --> 01:15:24,610
Mmm. It's true.
1269
01:15:27,480 --> 01:15:29,482
Then may the best chef win.
1270
01:15:29,760 --> 01:15:31,171
Stop.
1271
01:15:32,520 --> 01:15:34,124
Stop.
1272
01:15:47,840 --> 01:15:48,966
(GROANS)
1273
01:15:49,080 --> 01:15:50,206
Oh, I'm sorry.
1274
01:15:50,280 --> 01:15:52,282
-It's okay.
- I'm sorry.
1275
01:15:52,400 --> 01:15:53,686
Did I hurt you?
1276
01:15:54,680 --> 01:15:56,330
- I'm really sorry.
-(CHUCKLES)
1277
01:15:56,480 --> 01:15:57,970
It's fine.
1278
01:16:00,960 --> 01:16:02,371
(PAPA SIGHING)
1279
01:16:26,640 --> 01:16:28,051
(SPEAKING HINDI)
1280
01:16:36,520 --> 01:16:38,363
Fair point, but let him go.
1281
01:17:04,920 --> 01:17:06,046
(GROANS)
1282
01:17:13,360 --> 01:17:15,522
You want Hassan
1283
01:17:16,200 --> 01:17:19,522
because you want another star
for yourself, yes?
1284
01:17:19,560 --> 01:17:21,403
Oh, yes.
1285
01:17:22,800 --> 01:17:25,565
Yes, I will not lie.
1286
01:17:26,000 --> 01:17:31,040
But I will also offer him
a stepping stone to the world.
1287
01:17:32,560 --> 01:17:35,769
He deserves it. He has a gift.
1288
01:17:41,200 --> 01:17:42,929
You are very
1289
01:17:43,320 --> 01:17:44,560
stubborn.
1290
01:17:48,040 --> 01:17:49,644
(ROOSTER CROWING)
1291
01:17:49,880 --> 01:17:51,120
Oh.
1292
01:17:54,080 --> 01:17:56,082
It's morning already.
1293
01:17:59,440 --> 01:18:00,851
(EXHALES)
1294
01:18:03,280 --> 01:18:05,089
A new dawn.
1295
01:18:09,760 --> 01:18:10,761
So...
1296
01:18:13,920 --> 01:18:16,048
How much will you pay him per week?
1297
01:18:16,280 --> 01:18:17,611
200 euro.
1298
01:18:17,760 --> 01:18:19,125
(CHUCKLING)
1299
01:18:19,760 --> 01:18:22,286
Now you are proving you are insane.
1300
01:18:23,800 --> 01:18:26,087
250, plus food.
1301
01:18:27,120 --> 01:18:30,602
If you sit in cold all night, he's worth 600.
1302
01:18:30,840 --> 01:18:33,810
(SCOFFS) In your dreams.
1303
01:18:35,640 --> 01:18:37,563
450, or I walk.
1304
01:18:38,280 --> 01:18:41,966
MADAME MALLORY:
320, but 350 after three months.
1305
01:18:42,040 --> 01:18:43,121
Do we have a deal?
1306
01:18:43,360 --> 01:18:45,567
- No.
- HASSAN: Yes.
1307
01:18:46,560 --> 01:18:47,925
We have a deal.
1308
01:18:48,000 --> 01:18:49,525
(SPEAKING HINDI)
1309
01:18:55,080 --> 01:18:56,320
Okay, relax, Papa.
1310
01:18:56,520 --> 01:18:58,204
What do you mean, "relax"?
1311
01:18:58,760 --> 01:18:59,921
Spoiled the whole game.
1312
01:19:00,000 --> 01:19:02,844
Papa, we have a deal.
1313
01:19:04,160 --> 01:19:05,650
Madame...
1314
01:19:13,360 --> 01:19:15,010
- No.
- I'll drop it there for you.
1315
01:19:15,880 --> 01:19:17,689
They have their own spices.
1316
01:19:20,960 --> 01:19:23,611
AISHA: It's not fair. I wanted his room.
1317
01:19:23,840 --> 01:19:25,365
Come down, Aisha.
1318
01:19:25,440 --> 01:19:26,601
Say bye to your brother.
1319
01:19:26,840 --> 01:19:28,729
I don't want to.
1320
01:19:29,000 --> 01:19:31,207
- PAPA: What?
- Nothing.
1321
01:19:31,600 --> 01:19:32,647
PAPA: What's the matter?
1322
01:19:32,800 --> 01:19:34,882
AISHA: Nothing.
MUKHTAR: He's going. Come on.
1323
01:20:03,640 --> 01:20:05,483
So I guess the cooking
is now down to me.
1324
01:20:05,600 --> 01:20:07,125
Yes, mister.
1325
01:20:07,320 --> 01:20:09,766
- Oh, God.
- What do you mean, "Oh, God"?
1326
01:20:42,760 --> 01:20:44,888
(SPEAKING FRENCH)
1327
01:20:45,280 --> 01:20:47,328
Are you nervous?
1328
01:20:49,160 --> 01:20:50,650
Because, you know,
you cannot be nervous
1329
01:20:50,720 --> 01:20:52,927
and make a sauce hollandaise.
1330
01:20:53,120 --> 01:20:55,805
The eggs will feel it, they will separate.
1331
01:20:58,280 --> 01:20:59,725
No, no, no, no, no, no.
1332
01:21:00,160 --> 01:21:01,844
Start again. Start again.
1333
01:21:06,560 --> 01:21:08,927
That is a beautiful bechamel sauce.
1334
01:21:09,240 --> 01:21:11,083
White as snow!
1335
01:21:11,400 --> 01:21:14,131
Perfect!
But be careful with the heat though.
1336
01:21:27,760 --> 01:21:28,807
MADAME MALLORY: Oh, no, no, no.
1337
01:21:28,840 --> 01:21:30,569
Non, 9a, non! Regarde.
1338
01:21:30,840 --> 01:21:32,410
- This is poisonous!
- MARGUERITE: Oh, God.
1339
01:21:32,760 --> 01:21:34,569
This is Satan's boletus!
1340
01:21:34,640 --> 01:21:35,641
- Oh.
- Poisonous!
1341
01:21:35,720 --> 01:21:37,484
They looked like cepes to me. I'm sorry.
1342
01:21:37,600 --> 01:21:38,601
MADAME MALLORY: No, no, no.
1343
01:21:38,680 --> 01:21:40,250
(CONTINUES TALKING
INDISTINCTLY)
1344
01:21:45,640 --> 01:21:47,722
Sorry! That's mine.
1345
01:21:58,360 --> 01:22:00,010
- Bonjour.
- Hello.
1346
01:22:01,080 --> 01:22:02,605
(DISTANT LAUGHTER)
1347
01:22:19,000 --> 01:22:20,286
(INDISTINCT)
1348
01:22:27,600 --> 01:22:28,965
(DOG BARKING DISTANTLY)
1349
01:23:02,080 --> 01:23:03,411
Mmm! (SNIFFS)
1350
01:23:04,560 --> 01:23:08,565
What is this flavor that is
fighting against the chicken?
1351
01:23:08,960 --> 01:23:12,203
I added some spices
for flavor to the sauce,
1352
01:23:12,360 --> 01:23:15,091
and coriander for garnish and freshness.
1353
01:23:15,320 --> 01:23:18,688
But why change a recipe
that is 200 years old?
1354
01:23:20,360 --> 01:23:23,091
Because, madam, maybe 200 years
1355
01:23:23,160 --> 01:23:24,400
is long enough.
1356
01:23:32,200 --> 01:23:33,645
- Good morning!
- ALL: Good morning.
1357
01:23:33,720 --> 01:23:34,846
Marguerite, menu.
1358
01:23:34,960 --> 01:23:36,485
Attention!
1359
01:23:36,560 --> 01:23:39,564
This evening,
the minister is coming to the restaurant,
1360
01:23:39,600 --> 01:23:42,251
so, of course,
we will serve his special dish.
1361
01:23:42,280 --> 01:23:43,281
(ALL AGREEING IN FRENCH)
1362
01:23:43,440 --> 01:23:44,771
Hassan,
1363
01:23:46,480 --> 01:23:48,005
you will prepare it.
1364
01:23:48,280 --> 01:23:52,888
Hassan will prepare the pigeon
in truffle sauce. Alone.
1365
01:23:52,960 --> 01:23:54,485
(ALL AGREEING IN FRENCH)
1366
01:24:01,760 --> 01:24:05,287
MADAME MALLORY:
Uh, also I want to serve a souffle.
1367
01:24:05,480 --> 01:24:06,845
A
souffle with a
parfum...
1368
01:24:06,960 --> 01:24:08,325
(ALL AGREEING)
1369
01:24:08,600 --> 01:24:10,568
And
also, I
want a
feuilleté,
1370
01:24:10,640 --> 01:24:12,483
with a cepe, because this...
1371
01:24:12,640 --> 01:24:14,165
(STAMMERING)
1372
01:24:14,240 --> 01:24:16,607
- Am I late?
- Yes, of course you are late.
1373
01:24:32,720 --> 01:24:34,290
(SPEAKING FRENCH)
1374
01:24:42,000 --> 01:24:44,048
PAPA: How is he doing?
1375
01:24:45,440 --> 01:24:47,568
Well, why don't you cross
the road sometime
1376
01:24:47,680 --> 01:24:49,569
and try one of his dishes?
1377
01:24:49,680 --> 01:24:53,446
I'm afraid I can't possibly
afford your exorbitant prices.
1378
01:24:53,520 --> 01:24:54,521
(CLICKS TONGUE)
1379
01:24:54,800 --> 01:24:56,802
It would be on the house, of course.
1380
01:24:58,120 --> 01:25:00,441
Is he as good as I think he is?
1381
01:25:01,240 --> 01:25:02,526
Better.
1382
01:25:03,360 --> 01:25:04,566
(PAPA CHUCKLES)
1383
01:25:10,480 --> 01:25:11,527
PAPA: Mmm.
1384
01:25:11,600 --> 01:25:12,840
MUKHTAR: Hassan!
HASSAN: Yep.
1385
01:25:13,000 --> 01:25:14,206
What's in the pot?
1386
01:25:14,360 --> 01:25:15,521
Boeuf Bourguignon.
1387
01:25:15,680 --> 01:25:20,163
It's a pure French dish
with carrots and vegetables.
1388
01:25:20,760 --> 01:25:22,205
- Do you want to try it?
- PAPA: Mmm.
1389
01:25:22,280 --> 01:25:24,931
- MUKHTAR: Ah...
- Buff bubble... Bubble gum?
1390
01:25:25,040 --> 01:25:26,280
Boeuf. Boeuf.
1391
01:25:26,360 --> 01:25:28,806
- Is it good?
- Yes, very good.
1392
01:25:29,040 --> 01:25:31,202
Hey, Mukhtar. Aisha, come!
1393
01:25:38,040 --> 01:25:39,087
It's vegetables...
1394
01:25:39,200 --> 01:25:41,043
-ls there wine in the sauce?
-...carrots...
1395
01:25:41,200 --> 01:25:43,567
- A little, yes. But it's...
- Mmm!
1396
01:25:43,600 --> 01:25:44,965
(SPITS)
1397
01:25:45,680 --> 01:25:47,409
AISHA: Ugh! It's French food!
1398
01:25:47,720 --> 01:25:48,881
(BOTH GROANING)
1399
01:25:49,240 --> 01:25:50,844
- Mmm.
- Well?
1400
01:25:51,640 --> 01:25:52,880
- You like it?
- Yeah!
1401
01:25:53,040 --> 01:25:55,566
Now this is classic French dish,
1402
01:25:55,600 --> 01:25:57,045
but with a little twist.
1403
01:25:57,440 --> 01:26:00,922
It's Boeuf Bourguignon a': la Hassan.
1404
01:26:01,040 --> 01:26:02,530
(BOTH CHUCKLE)
1405
01:26:20,960 --> 01:26:22,689
(INDISTINCT)
1406
01:26:25,440 --> 01:26:26,930
Aisha, Mukhtar!
1407
01:26:27,080 --> 01:26:28,081
MAH I RA: Mu khtar.
1408
01:26:28,280 --> 01:26:29,281
- Aisha, come on!
- Aisha!
1409
01:26:29,600 --> 01:26:30,761
Come! It's started!
1410
01:26:30,920 --> 01:26:32,126
MAHIRA: You don't want to miss it.
1411
01:26:32,240 --> 01:26:33,241
AISHA: Coming!
1412
01:26:33,320 --> 01:26:34,606
Oh, God!
1413
01:26:34,640 --> 01:26:36,165
(BOTH GASP)
1414
01:26:52,400 --> 01:26:54,767
A special surprise for you.
1415
01:26:54,960 --> 01:26:55,961
- Thank you.
- Thank you very much.
1416
01:26:56,000 --> 01:26:58,082
To make the fireworks more fun.
1417
01:26:58,120 --> 01:27:00,805
- And for the beautiful one.
- Oh, uh...
1418
01:27:00,840 --> 01:27:01,966
Thank you. Very kind.
1419
01:27:02,040 --> 01:27:03,963
The pink one, yes. You like pink, I know.
1420
01:27:04,120 --> 01:27:05,360
- You're wearing pink.
-(CHUCKLES)
1421
01:27:05,440 --> 01:27:06,680
Hello.
1422
01:27:07,320 --> 01:27:08,367
Very nice.
1423
01:27:09,840 --> 01:27:11,001
MAHIRA: Mansur?
1424
01:27:11,160 --> 01:27:12,321
(PAPA SPEAKING HINDI)
1425
01:27:12,440 --> 01:27:13,566
Sorry.
1426
01:27:14,320 --> 01:27:16,800
And for Papa.
1427
01:27:18,000 --> 01:27:19,331
Uh...
1428
01:27:20,000 --> 01:27:23,482
Here. No. May I suggest...
1429
01:27:25,000 --> 01:27:26,570
Voila.
1430
01:27:27,160 --> 01:27:28,491
(BOTH SPEAKING FRENCH)
1431
01:27:28,560 --> 01:27:29,925
(BOTH CHUCKLING)
1432
01:27:34,640 --> 01:27:36,449
MIN-NRA: (CLEARS THREAT) Papa'?
1433
01:27:36,560 --> 01:27:37,891
Mmm-hmm?
1434
01:27:38,520 --> 01:27:41,649
You know, I, uh,
hear she's a wonderful dancer.
1435
01:27:41,680 --> 01:27:42,727
Hmm.
1436
01:27:43,160 --> 01:27:45,561
- You like to dance, too, no?
- MUKHTAR: Oh, look.
1437
01:27:47,160 --> 01:27:48,286
(AISHA GASPS)
1438
01:27:48,360 --> 01:27:49,885
MAHIRA: You should take her dancing.
1439
01:27:49,960 --> 01:27:51,325
(CHUCKLING)
1440
01:27:51,600 --> 01:27:53,523
Don't be absurd.
1441
01:27:53,720 --> 01:27:56,121
(INHALES) We are not children.
1442
01:27:56,800 --> 01:27:58,689
Hmm. If you say so.
1443
01:28:09,360 --> 01:28:11,044
MUKHTAR: So, Hassan?
1444
01:28:11,520 --> 01:28:13,887
What's a Michelin star?
1445
01:28:14,240 --> 01:28:16,481
- What does it look like?
- They're like...
1446
01:28:17,640 --> 01:28:19,722
They're like flowers.
1447
01:28:20,040 --> 01:28:21,644
Star flowers.
1448
01:28:22,040 --> 01:28:23,963
Then they print them in the book
I told you about.
1449
01:28:24,120 --> 01:28:25,565
Who gives them to you?
1450
01:28:26,160 --> 01:28:27,571
They're called, um...
1451
01:28:27,600 --> 01:28:29,728
They're called critics.
1452
01:28:29,880 --> 01:28:32,247
They're like restaurant gods.
1453
01:28:32,560 --> 01:28:34,050
Have I got a Michelin star?
1454
01:28:34,240 --> 01:28:35,765
HASSAN: (CHUCKLES) No. Not yet.
1455
01:28:35,920 --> 01:28:36,921
Oh.
1456
01:28:37,240 --> 01:28:39,481
AISHA: Will you get one today?
1457
01:28:42,320 --> 01:28:45,005
PAPA: How long have you
been wanting to open this?
1458
01:28:45,080 --> 01:28:47,890
We won our first star 3O years ago,
1459
01:28:47,920 --> 01:28:50,571
so I have been waiting ever since.
1460
01:28:52,040 --> 01:28:54,771
- They always call at 7:00?
- Yes.
1461
01:28:54,880 --> 01:28:56,245
Always a Monday?
1462
01:28:56,400 --> 01:28:57,845
Yes.
1463
01:28:59,320 --> 01:29:00,765
Then they are bloody cruel
1464
01:29:00,800 --> 01:29:03,690
to make you go through
all this every year.
1465
01:29:03,880 --> 01:29:06,008
Yes. Cruel.
1466
01:29:07,240 --> 01:29:09,447
Like the gods. (SIGHS)
1467
01:29:19,800 --> 01:29:21,131
(SIGHS)
1468
01:29:35,480 --> 01:29:37,005
To hell with them.
1469
01:29:37,120 --> 01:29:40,329
You deserve to taste it. (GRUNTS)
1470
01:29:41,120 --> 01:29:43,600
What are you doing? Oh, no, no, no.
1471
01:29:43,640 --> 01:29:46,644
Wait. Excusez-moi. No.
You cannot do this. What...
1472
01:29:46,840 --> 01:29:49,411
Give that to me, please.
Give it to me, please.
1473
01:29:50,120 --> 01:29:51,690
- Forget their stars.
- You cannot...
1474
01:29:51,880 --> 01:29:53,006
- You are the star.
- No.
1475
01:29:53,120 --> 01:29:54,121
Give this... No...
1476
01:29:54,800 --> 01:29:56,086
- Ah!
- Give it to me.
1477
01:29:56,480 --> 01:29:57,720
(PHONE RINGING)
1478
01:29:59,480 --> 01:30:01,050
(RINGING CONTINUES)
1479
01:30:08,000 --> 01:30:11,641
Saule Pleureur. Madame Mallory.
1480
01:30:15,320 --> 01:30:16,924
(INHALES)
1481
01:30:23,960 --> 01:30:25,086
Merci.
1482
01:30:29,240 --> 01:30:32,084
Should I put it back?
1483
01:30:33,040 --> 01:30:36,886
With champagne, that is not possible.
1484
01:30:39,440 --> 01:30:40,441
Deux.
1485
01:30:43,680 --> 01:30:45,045
Deux.
1486
01:30:46,000 --> 01:30:47,126
Oh!
1487
01:30:47,240 --> 01:30:48,366
(BOTH LAUGHING)
1488
01:30:51,200 --> 01:30:52,440
(sass)
1489
01:30:57,760 --> 01:30:59,205
(PANTING)
1490
01:31:01,640 --> 01:31:03,051
(SIGHS)
1491
01:31:03,360 --> 01:31:04,566
(LAUGHING)
1492
01:31:04,800 --> 01:31:07,041
Thank you. That's better.
1493
01:31:07,200 --> 01:31:09,009
(BOTH LAUGHING)
1494
01:31:49,440 --> 01:31:50,851
We did it.
1495
01:31:50,920 --> 01:31:52,604
-(SCOFFS) We did?
- Yeah.
1496
01:31:54,240 --> 01:31:55,844
The star is for all of us.
1497
01:31:56,840 --> 01:31:57,921
No.
1498
01:31:59,280 --> 01:32:01,044
No, it's for you.
1499
01:32:19,720 --> 01:32:21,085
(SNIFFS)
1500
01:32:21,120 --> 01:32:23,122
Thank you.
Merci.
1501
01:32:31,160 --> 01:32:33,925
MANSUR: What? What happened?
Everyone okay?
1502
01:32:34,080 --> 01:32:35,206
MAHIRA: What's going on?
MANSUR: What happened?
1503
01:32:35,400 --> 01:32:36,765
- Vvhathappened?
- Huh?
1504
01:32:36,880 --> 01:32:38,006
- Two.
- MANSUR: Two stars?
1505
01:32:38,080 --> 01:32:39,650
-(SQUEALS)
- MANSUR: Two stars?
1506
01:32:40,120 --> 01:32:41,531
Two stars!
1507
01:32:42,800 --> 01:32:44,165
Two stars!
1508
01:32:49,320 --> 01:32:51,004
And now the gods will take him.
1509
01:32:51,440 --> 01:32:52,851
(CHEERING CONTINUES)
1510
01:32:55,160 --> 01:32:58,369
The rest of the world is waiting for him.
1511
01:33:00,000 --> 01:33:02,241
MARGUERITE: The Saule Pleureur
has had one star for 3O years.
1512
01:33:02,840 --> 01:33:04,808
You came for one year, and now it's two.
1513
01:33:04,880 --> 01:33:06,370
You see how it works?
1514
01:33:06,640 --> 01:33:08,563
I don't think so.
1515
01:33:09,760 --> 01:33:11,410
Cuisine in France is a secret society
1516
01:33:11,520 --> 01:33:12,646
with no secrets.
1517
01:33:12,800 --> 01:33:14,609
They will have sent people
from Paris already.
1518
01:33:14,680 --> 01:33:16,284
- They know about you.
- Of course.
1519
01:33:16,360 --> 01:33:18,362
MARGUERITE:
Tomorrow the offers will come.
1520
01:33:18,680 --> 01:33:19,841
All the two-star places
1521
01:33:19,920 --> 01:33:21,843
that are looking for three stars.
1522
01:33:22,800 --> 01:33:24,245
The world now knows you are a chef
1523
01:33:24,360 --> 01:33:26,840
who can bring down the stars.
1524
01:33:27,520 --> 01:33:29,841
There is no refusing them.
1525
01:33:40,880 --> 01:33:42,211
You will be fine.
1526
01:33:45,520 --> 01:33:46,521
Take care.
1527
01:34:28,440 --> 01:34:32,240
Ah, come on, they were a gift.
Keep it. Keep it.
1528
01:34:36,520 --> 01:34:39,922
But I hear only your voice
when I read them.
1529
01:34:44,080 --> 01:34:47,926
I needed an excuse to come here.
1530
01:34:49,680 --> 01:34:51,364
Thank you.
1531
01:34:53,440 --> 01:34:56,967
Marguerite,
I'm glad that our brakes failed here.
1532
01:35:01,040 --> 01:35:04,761
Maybe brakes break for a reason.
1533
01:35:08,040 --> 01:35:10,247
What do you mean?
1534
01:35:15,640 --> 01:35:17,608
What am I going to do?
1535
01:35:23,800 --> 01:35:25,882
You should just go.
1536
01:35:27,600 --> 01:35:29,409
It's okay.
1537
01:35:30,320 --> 01:35:31,970
Go.
1538
01:35:41,080 --> 01:35:42,491
(CAR DOOR CLOSES)
1539
01:35:57,640 --> 01:35:58,687
PAUL". Hassan, you have reached
1540
01:35:58,720 --> 01:36:01,166
the very highest level of cuisine.
1541
01:36:01,280 --> 01:36:03,965
Up here, cooking is no longer an art.
1542
01:36:04,120 --> 01:36:05,690
It's a science.
1543
01:36:05,720 --> 01:36:06,881
At La Baleine Grise,
1544
01:36:07,120 --> 01:36:09,964
we believe that eating
is a multi-sensory experience,
1545
01:36:10,120 --> 01:36:13,010
and certain combinations
of flavors and aromas
1546
01:36:13,200 --> 01:36:15,248
activate enzymes
1547
01:36:15,400 --> 01:36:18,370
and stimulate specific parts of the brain,
1548
01:36:18,520 --> 01:36:20,522
evoking pleasure,
1549
01:36:20,680 --> 01:36:23,081
and also recollections
of pleasurable experiences.
1550
01:36:23,680 --> 01:36:24,681
Like a certain scent
1551
01:36:24,720 --> 01:36:26,643
will remind you of your first love.
1552
01:36:26,880 --> 01:36:28,086
HASSAN: Yes, with food you remember.
1553
01:36:28,200 --> 01:36:31,682
This is the beast
with a thousand mouths,
1554
01:36:31,840 --> 01:36:34,411
that must be fed twice a day.
1555
01:36:34,600 --> 01:36:36,887
And what does the beast like?
1556
01:36:37,520 --> 01:36:39,170
Innovafion.
1557
01:36:39,560 --> 01:36:41,164
Innovafion.
1558
01:36:41,600 --> 01:36:43,250
Innovafion.
1559
01:36:44,720 --> 01:36:45,881
(HISSING)
1560
01:36:57,080 --> 01:36:58,411
FEMALE CRITIC 1:
La Baleine Grise has always
1561
01:36:58,440 --> 01:37:01,205
been known for experimental
food combinations.
1562
01:37:02,240 --> 01:37:04,083
But on my most recent visit,
1563
01:37:04,240 --> 01:37:07,608
the oysters with nitro pearls
of sturgeon and oyster dust
1564
01:37:07,800 --> 01:37:09,370
were made exceptional
1565
01:37:09,400 --> 01:37:12,131
by the addition
of ground cardamom seeds.
1566
01:37:12,240 --> 01:37:13,241
Cardamom.
1567
01:37:13,280 --> 01:37:15,044
MALE CRITIC 1:
While it's only been a
few months
1568
01:37:15,080 --> 01:37:16,241
since my last visit,
1569
01:37:16,440 --> 01:37:19,125
I was pleasantly surprised
by the appearance of coriander,
1570
01:37:19,280 --> 01:37:20,964
fenugreek and masala.
1571
01:37:21,080 --> 01:37:23,606
FEMALE CRITIC 2:
...glutinous sauce resonant of tandoori.
1572
01:37:23,720 --> 01:37:25,051
This was a surprising triumph.
1573
01:37:25,240 --> 01:37:26,571
MALE CRITIC 2:
...the most unexpected ways.
1574
01:37:26,920 --> 01:37:29,491
With a marinade of tamarind
and smoked chili,
1575
01:37:29,640 --> 01:37:33,611
the fish swims into my top five
of all time.
1576
01:37:43,960 --> 01:37:46,964
It's sugarcoated beetroot with carrots,
also garam masala.
1577
01:37:47,080 --> 01:37:48,650
MALE
CRITIC 3:
An established
molecular cuisine favorite
1578
01:37:48,760 --> 01:37:49,921
in Beaubourg
1579
01:37:49,960 --> 01:37:52,566
appears to have discovered
the spice of life.
1580
01:37:52,760 --> 01:37:54,489
MADAME MALLORY:
"...cauliflower ice cream
1581
01:37:54,680 --> 01:37:57,126
"with a skim of egg yolk and capers."
1582
01:37:57,280 --> 01:37:59,681
Cauliflower ice cream? Hmm.
1583
01:37:59,840 --> 01:38:00,841
Interesting.
1584
01:38:01,400 --> 01:38:03,482
FEMALE
CRITIC 3:
The word is
the restaurant's regeneration
1585
01:38:03,600 --> 01:38:05,807
is mostly down
to a young chef from India.
1586
01:38:05,960 --> 01:38:07,246
MALE CRITIC 4: He is a
chef
called Hassan Kadam,
1587
01:38:07,440 --> 01:38:10,330
who arrived in Paris
just over a year ago.
1588
01:38:10,480 --> 01:38:14,007
"...petals cooked
in hay-infused chamomile."
1589
01:38:14,520 --> 01:38:16,329
- He's cooking with hay.
-(CHUCKLING) What?
1590
01:38:16,480 --> 01:38:17,481
Why hay'?
1591
01:38:17,560 --> 01:38:18,607
He's cooking with hay.
1592
01:38:18,640 --> 01:38:19,641
(LAUGHING)
1593
01:38:19,760 --> 01:38:20,807
Is he cooking for a horse?
1594
01:38:20,840 --> 01:38:21,841
(PAPA SPEAKING HINDI)
1595
01:38:21,920 --> 01:38:23,001
PAUL". Ladies and gentlemen.
1596
01:38:23,160 --> 01:38:26,767
The new La Baleine Grise
chef
de cuisine, Hassan Kadam!
1597
01:38:28,280 --> 01:38:29,281
Paris is all yours.
1598
01:38:29,440 --> 01:38:30,441
(WHISTLING)
1599
01:38:31,640 --> 01:38:36,009
Innovation. Innovation. Innovation.
1600
01:38:43,560 --> 01:38:46,643
REPORTER:
In just one year,
culinary star Hassan Kadam
1601
01:38:46,680 --> 01:38:49,286
has transformed the restaurant
with his introduction
1602
01:38:49,360 --> 01:38:51,840
of bold spices, explosive taste,
1603
01:38:52,000 --> 01:38:54,002
and unusual combinations.
1604
01:38:54,160 --> 01:38:57,130
Hassan is no stranger to Paris nightlife.
1605
01:38:57,320 --> 01:38:58,526
He is hot in the kitchen,
1606
01:38:58,840 --> 01:39:01,525
and very popular with the ladies.
1607
01:39:01,680 --> 01:39:03,569
The question on everyone's lips:
1608
01:39:03,720 --> 01:39:07,008
Will Chef Hassan Kadam
stay at the Baleine Grise?
1609
01:39:07,040 --> 01:39:08,690
(INDISTINCT CONVERSATION)
1610
01:39:18,280 --> 01:39:19,406
HASSAN: Marguerite,
1611
01:39:19,560 --> 01:39:23,121
remember that perfect recipe
for the raw cepe ravioli?
1612
01:39:23,720 --> 01:39:26,883
Did we sweat the onions
in oil or butter?
1613
01:39:27,040 --> 01:39:28,451
I'm not sure what it is,
1614
01:39:28,600 --> 01:39:30,045
but I can't make them taste as good
1615
01:39:30,120 --> 01:39:31,565
as when we made them,
1616
01:39:31,720 --> 01:39:33,404
together.
1617
01:39:33,880 --> 01:39:35,723
Mr. Kadam, excuse me,
1618
01:39:35,760 --> 01:39:37,728
but could I take a picture with you,
please?
1619
01:39:38,080 --> 01:39:39,241
MARGUERITE: Hassan,
1620
01:39:39,400 --> 01:39:41,562
it's not how you sweat the onions,
1621
01:39:41,720 --> 01:39:43,609
it's where you pick your cepes.
1622
01:39:43,760 --> 01:39:47,321
And the good ones, they grow here.
Remember?
1623
01:39:47,480 --> 01:39:48,641
MADAME MALLORY: Look.
1624
01:39:49,080 --> 01:39:50,161
Oh. Hassan!
1625
01:39:50,320 --> 01:39:51,446
(CHUCKLING) Hassan.
1626
01:39:51,920 --> 01:39:53,160
(SPEAKING FRENCH)
1627
01:39:53,240 --> 01:39:54,730
Look, look. Oh.
1628
01:39:56,000 --> 01:39:58,287
"Hassan Kadam, the boy from the gutter,
1629
01:39:58,400 --> 01:39:59,925
"is going towards his third star."
1630
01:40:01,680 --> 01:40:04,081
Merci. Merci, Madame.
1631
01:40:04,320 --> 01:40:05,446
(CHUCKLES)
1632
01:40:05,840 --> 01:40:07,524
He looks like a bloody terrorist.
1633
01:40:07,680 --> 01:40:08,920
MADAME MALLORY:
No. He's a terrorist
1634
01:40:08,960 --> 01:40:11,770
who is about to win a third star.
1635
01:40:14,920 --> 01:40:15,921
(MOUTHING)
1636
01:40:17,760 --> 01:40:19,922
(PAPA TRYING TO READ FRENCH)
1637
01:40:21,440 --> 01:40:22,680
PAPA: What did you say? Gutter?
1638
01:40:22,760 --> 01:40:23,921
What... What does that mean?
1639
01:40:24,120 --> 01:40:25,167
Um...
1640
01:40:25,440 --> 01:40:27,488
It means, uh, you know, where the...
1641
01:40:27,640 --> 01:40:30,484
The water in the street,
the drainage in the street.
1642
01:40:30,840 --> 01:40:32,285
Drainage?
1643
01:40:32,440 --> 01:40:34,681
He's from the drainage? Is he a worm?
1644
01:40:34,880 --> 01:40:37,486
No, no. That's the press.
They twist everything.
1645
01:40:37,640 --> 01:40:39,642
And he does nothing to untwist them.
1646
01:40:40,280 --> 01:40:42,487
What rubbish! I mean, what the...
1647
01:40:42,600 --> 01:40:44,011
MADAME MALLORY: Oh! Oh!
1648
01:40:44,280 --> 01:40:46,203
(SPEAKING FRENCH)
1649
01:40:48,800 --> 01:40:50,006
Take it, take it.
1650
01:40:50,160 --> 01:40:51,321
No. No.
1651
01:40:51,560 --> 01:40:52,641
No.
1652
01:40:52,800 --> 01:40:54,211
No, bring it, bring it.
1653
01:40:54,400 --> 01:40:56,129
Bring it.
1654
01:41:03,640 --> 01:41:05,210
- My son.
-(SPEAKING FRENCH)
1655
01:41:18,400 --> 01:41:19,925
(WOMAN SPEAKS FRENCH)
1656
01:41:21,760 --> 01:41:22,921
HASSAN: Service.
1657
01:41:24,040 --> 01:41:25,849
- Two crayfish.
-(MAN AGREES IN FRENCH)
1658
01:41:27,040 --> 01:41:28,326
Service.
1659
01:41:34,000 --> 01:41:35,001
Sea urchin.
1660
01:41:35,160 --> 01:41:36,161
HASSAN: Wait.
1661
01:41:37,080 --> 01:41:38,161
FEMALE CHEF: Is that okay?
1662
01:41:40,000 --> 01:41:41,001
You've ruined it.
1663
01:41:41,040 --> 01:41:42,041
I'm sorry, chef.
1664
01:42:21,480 --> 01:42:23,244
(DISTANT CLATTERING)
1665
01:42:43,920 --> 01:42:45,251
(SPEAKING HINDI)
1666
01:42:54,680 --> 01:42:56,330
You want some?
1667
01:42:57,680 --> 01:42:59,091
Please.
1668
01:43:05,680 --> 01:43:07,489
My wife cooks it.
1669
01:43:07,920 --> 01:43:10,491
Over the fire in the courtyard.
1670
01:43:19,960 --> 01:43:21,883
Do you like it?
1671
01:43:23,440 --> 01:43:26,330
My wife cooks much better than me.
1672
01:43:31,680 --> 01:43:33,569
Where did she get the spices?
1673
01:43:33,720 --> 01:43:36,326
I have them send it from home.
1674
01:43:38,120 --> 01:43:41,124
You know,
it's cheaper than a flight ticket.
1675
01:43:41,160 --> 01:43:42,161
(CHUCKLES)
1676
01:43:43,120 --> 01:43:44,645
It's got amchur.
1677
01:43:44,800 --> 01:43:45,961
Yes.
1678
01:43:46,120 --> 01:43:47,121
And kalajeera.
1679
01:43:47,320 --> 01:43:50,847
Yes. A little bit of garam masala also.
1680
01:43:54,680 --> 01:43:57,251
Every bite takes you home.
1681
01:44:09,360 --> 01:44:10,691
(DOOR OPENS)
1682
01:44:12,520 --> 01:44:13,760
Mmm.
1683
01:44:14,720 --> 01:44:16,324
Welcome.
1684
01:44:16,880 --> 01:44:17,927
(SIGHS)
1685
01:44:18,000 --> 01:44:19,365
Pleasant surprise.
1686
01:44:20,200 --> 01:44:21,326
Cheers.
1687
01:44:21,520 --> 01:44:23,602
You can't sleep, huh?
1688
01:44:28,160 --> 01:44:29,366
Mmm.
1689
01:44:30,520 --> 01:44:31,601
It's cold.
1690
01:44:31,680 --> 01:44:32,681
Mmm, beautiful.
1691
01:44:34,240 --> 01:44:36,846
I have been thinking about Hassan.
1692
01:44:36,920 --> 01:44:37,921
MADAME MALLORY:
Mmm.
1693
01:44:38,200 --> 01:44:40,965
PAPA:
I think I'm going
to write to him tonight.
1694
01:44:41,520 --> 01:44:42,965
MADAME
MALLORY:
What will you tell him?
1695
01:44:43,120 --> 01:44:45,282
PAPA: Oh, lots of things.
1696
01:44:45,520 --> 01:44:46,931
I will tell him
1697
01:44:47,040 --> 01:44:49,725
that the restaurant is doing well.
1698
01:44:50,720 --> 01:44:54,281
That we have been spending
a lot of time together.
1699
01:44:55,360 --> 01:44:56,725
We go to dance classes.
1700
01:44:56,880 --> 01:44:58,211
(CHUCKLES)
1701
01:44:59,200 --> 01:45:01,043
And we go to the market together.
1702
01:45:01,080 --> 01:45:02,366
MADAME MALLORY: Yes.
1703
01:45:02,600 --> 01:45:03,931
PAPA: Remember that time
1704
01:45:04,040 --> 01:45:06,088
we were taking a walk along the river?
1705
01:45:06,240 --> 01:45:07,571
We picked flowers.
1706
01:45:07,880 --> 01:45:11,407
We did not pick flowers.
We were looking for mushrooms.
1707
01:45:11,560 --> 01:45:12,800
And we found flowers.
1708
01:45:12,960 --> 01:45:13,961
Which we picked.
1709
01:45:14,160 --> 01:45:16,401
Yes, picked flowers, of course,
1710
01:45:16,440 --> 01:45:18,283
but we were looking for mushrooms.
1711
01:45:18,440 --> 01:45:21,330
Anyway, anyway, I'll write him,
1712
01:45:21,480 --> 01:45:24,131
it's almost
1713
01:45:24,800 --> 01:45:27,406
like having a girlfriend.
1714
01:45:30,120 --> 01:45:31,406
(STAMMERING)
1715
01:45:31,920 --> 01:45:34,969
Almost.
1716
01:45:35,760 --> 01:45:37,762
What... What happened?
1717
01:45:39,120 --> 01:45:43,808
(STAMMERING) I'm sorry. I said almost.
1718
01:45:53,760 --> 01:45:54,966
(MUTTERS)
1719
01:45:56,800 --> 01:45:58,802
Bloody crazy Frenchwoman.
1720
01:46:37,560 --> 01:46:39,528
(ROMANTIC FRENCH some
PLAYING)
1721
01:46:51,680 --> 01:46:53,170
(CHUCKLES)
1722
01:46:53,760 --> 01:46:55,489
I thought you might like to dance
1723
01:46:55,520 --> 01:46:57,841
with your "almost" girlfriend.
1724
01:46:58,200 --> 01:46:59,770
(FRENCH MUSIC PLAYING)
1725
01:47:32,080 --> 01:47:33,684
(PEOPLE CHEERING)
1726
01:48:55,000 --> 01:48:56,968
You haven't changed. (CHUCKLES)
1727
01:48:58,440 --> 01:49:00,124
You did. (CHUCKLES)
1728
01:49:00,440 --> 01:49:01,441
A little bit.
1729
01:49:02,000 --> 01:49:03,365
I have.
1730
01:49:03,520 --> 01:49:04,646
MARGUERITE:
What are you doing here?
1731
01:49:04,880 --> 01:49:07,121
You'll know about your star today, no?
1732
01:49:07,200 --> 01:49:08,645
You should be in Paris.
1733
01:49:08,800 --> 01:49:11,724
I came because I have
a proposition for you.
1734
01:49:12,200 --> 01:49:14,646
A business proposition.
1735
01:49:14,800 --> 01:49:15,881
Okay.
1736
01:49:16,040 --> 01:49:17,849
No one knows about it
except Madame Mallory,
1737
01:49:18,000 --> 01:49:19,331
but I've asked her if I could use
1738
01:49:19,400 --> 01:49:21,687
the Saule Pleureur kitchen tonight,
1739
01:49:21,840 --> 01:49:23,808
because I want to cook a dish
1740
01:49:23,880 --> 01:49:25,803
that I haven't cooked in a long time.
1741
01:49:25,960 --> 01:49:27,849
With you.
1742
01:49:30,160 --> 01:49:31,810
With me?
1743
01:49:32,040 --> 01:49:33,326
Mmm-hmm.
1744
01:49:42,480 --> 01:49:44,084
(SNIFFING)
1745
01:49:51,880 --> 01:49:54,690
Just, uh, one more thing I need.
1746
01:49:54,840 --> 01:49:56,001
Okay.
1747
01:50:09,200 --> 01:50:10,201
PAPA: Well done.
1748
01:50:10,360 --> 01:50:11,361
MAH I RA: Aisha, Mukhtar!
1749
01:50:11,440 --> 01:50:12,680
- coming!
- coming!
1750
01:50:19,680 --> 01:50:21,045
HASSAN: You still haven't said
if you accept
1751
01:50:21,120 --> 01:50:22,531
-my business proposition.
-(CHUCKLES)
1752
01:50:34,760 --> 01:50:36,489
laccept
1753
01:51:18,160 --> 01:51:19,525
- Welcome. Come in.
- The Kadam family is here.
1754
01:51:19,600 --> 01:51:21,011
Of course. Oh!
1755
01:51:22,360 --> 01:51:24,840
You are very chic this evening.
1756
01:51:24,920 --> 01:51:26,968
And how beautiful is your daughter?
1757
01:51:27,080 --> 01:51:28,491
- I know.
- MAHIRA: Thank you.
1758
01:51:28,600 --> 01:51:29,806
You look beautiful, too.
1759
01:51:31,280 --> 01:51:32,281
(SPEAKING FRENCH)
1760
01:51:32,320 --> 01:51:33,765
MADAME MALLORY: Come in, come in.
1761
01:51:37,120 --> 01:51:38,121
Merci.
1762
01:51:43,160 --> 01:51:45,367
MADAME MALLORY:
Mes amis, my friends, um,
1763
01:51:45,440 --> 01:51:46,601
I just want to say welcome,
1764
01:51:46,800 --> 01:51:49,280
and tonight we have
a very special occasion.
1765
01:51:49,440 --> 01:51:50,726
We eat at the Maison Mumbai,
1766
01:51:50,880 --> 01:51:54,043
but with food prepared here
in Le Saule Pleureur.
1767
01:51:54,200 --> 01:51:56,282
And I want to introduce you
1768
01:51:56,360 --> 01:51:58,567
to our very special chefs for tonight.
1769
01:51:58,720 --> 01:52:00,529
Chefs, s'il vous plait.
1770
01:52:02,480 --> 01:52:03,527
Voila. Marguerite.
1771
01:52:03,680 --> 01:52:04,727
(ALL CHEERING)
1772
01:52:05,320 --> 01:52:06,810
And...
1773
01:52:07,400 --> 01:52:08,845
(GAS PS)
1774
01:52:09,640 --> 01:52:10,801
Arrey, Hassan.
1775
01:52:10,960 --> 01:52:12,166
Hassan?
1776
01:52:14,960 --> 01:52:18,009
Arrey, when did you become
so good-looking? Huh?
1777
01:52:20,080 --> 01:52:21,570
(SPEAKING FRENCH)
1778
01:52:39,760 --> 01:52:41,842
What are you doing here?
1779
01:52:42,320 --> 01:52:43,526
You should be in Paris.
1780
01:52:45,000 --> 01:52:46,843
I have come back from Paris.
1781
01:52:47,160 --> 01:52:48,366
What?
1782
01:52:48,520 --> 01:52:50,841
I'm moving back to St. Antonio.
1783
01:52:50,920 --> 01:52:54,129
You see, these are my real stars.
1784
01:52:55,200 --> 01:52:57,851
Marguerite and Hassan.
1785
01:52:58,040 --> 01:52:59,451
And I have given
1786
01:52:59,600 --> 01:53:02,285
total control of the Saule Pleureur
1787
01:53:02,360 --> 01:53:03,521
to Hassan.
1788
01:53:06,880 --> 01:53:07,881
Well, not total control.
1789
01:53:08,040 --> 01:53:09,804
I have a new business partner.
1790
01:53:09,960 --> 01:53:11,200
PAPA: Business?
1791
01:53:11,520 --> 01:53:12,885
- What are the terms?
-(ALL LAUGHING)
1792
01:53:12,960 --> 01:53:14,769
-(CELL PHONE RINGING)
- I'm serious.
1793
01:53:15,920 --> 01:53:17,365
Michelin! Michelin!
1794
01:53:17,400 --> 01:53:18,447
(BEEP5)
1795
01:53:18,560 --> 01:53:19,561
Hey, why did you disconnect?
1796
01:53:19,720 --> 01:53:21,290
- Take the... Call back.
- Leave it.
1797
01:53:21,480 --> 01:53:22,891
Call back, it's Michelin!
1798
01:53:23,040 --> 01:53:24,485
It's okay.
1799
01:53:24,640 --> 01:53:26,051
7:00. Come, come here.
1800
01:53:27,560 --> 01:53:28,766
Call him back.
1801
01:53:28,920 --> 01:53:30,046
- Papa...
- Call him back!
1802
01:53:30,120 --> 01:53:31,121
Listen to me.
1803
01:53:31,240 --> 01:53:32,969
No, no, no. You call him back now!
1804
01:53:33,120 --> 01:53:36,408
Papa, relax. I know what to do.
1805
01:53:36,880 --> 01:53:37,927
Everybody,
1806
01:53:40,800 --> 01:53:43,406
this is where we will get our third star.
1807
01:53:43,720 --> 01:53:45,006
Together.
1808
01:53:45,600 --> 01:53:46,761
(APPLAUSE)
1809
01:53:48,240 --> 01:53:50,481
Alors, for God's sake, come on, let's eat!
1810
01:53:50,560 --> 01:53:51,561
Yes!
1811
01:53:51,640 --> 01:53:52,766
(ALL LAUGHING)
1812
01:53:52,840 --> 01:53:55,127
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
1813
01:53:55,400 --> 01:53:57,004
AISHA: Excuse me!
1814
01:53:59,680 --> 01:54:02,081
Where's my hairband? Mahira!
1815
01:54:02,920 --> 01:54:03,921
Oh!
1816
01:54:04,640 --> 01:54:05,641
(LAUGHS)
1817
01:54:06,240 --> 01:54:07,810
(INDISTINCT)
1818
01:54:10,440 --> 01:54:12,169
(ALL LAUGHING)
1819
01:54:16,480 --> 01:54:17,811
- Oh!
-(ALL CHEERING)
1820
01:54:19,200 --> 01:54:20,690
(COMPLIMENTING IN FRENCH)
1821
01:54:22,120 --> 01:54:24,521
PAPA: Yay! Hurray! Cheers!
1822
01:54:25,120 --> 01:54:26,360
Toast. Toast.
1823
01:55:12,560 --> 01:55:14,927
(HINDI SONG PLAYING)
122371