Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,298 --> 00:00:15,716
ALL NAMES, ORGANIZATIONS,
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL
2
00:01:04,569 --> 00:01:05,612
Mom?
3
00:01:06,863 --> 00:01:07,948
Dad.
4
00:01:16,873 --> 00:01:18,041
Mom.
5
00:02:05,338 --> 00:02:07,549
You shouldn't have come here today.
6
00:02:08,216 --> 00:02:09,050
Why?
7
00:02:09,676 --> 00:02:10,844
It's not my fault.
8
00:02:11,761 --> 00:02:12,804
What do you mean?
9
00:02:14,572 --> 00:02:15,824
He's here
10
00:02:17,033 --> 00:02:18,618
right now.
11
00:02:19,003 --> 00:02:20,004
Who?
12
00:02:21,329 --> 00:02:22,205
Who's here?
13
00:02:39,139 --> 00:02:40,265
Look who's here.
14
00:02:47,272 --> 00:02:49,691
Finally we meet, Mr. Han Tae-sul.
15
00:02:50,525 --> 00:02:51,609
What's going on here?
16
00:02:51,693 --> 00:02:55,447
This? Ask this old lady here.
17
00:02:59,367 --> 00:03:00,994
Hey, easy!
18
00:03:01,077 --> 00:03:04,331
Hey, come on. Easy. Goodness.
19
00:03:04,414 --> 00:03:08,585
Okay, all right. Jeez!
Let me take these off at least.
20
00:03:11,880 --> 00:03:13,089
So it was you.
21
00:03:15,091 --> 00:03:16,092
Long time no see.
22
00:03:17,135 --> 00:03:19,179
Why did you bring him here?
23
00:03:19,763 --> 00:03:24,059
Mr. Han here kept pestering me
for the cure like crazy.
24
00:03:24,142 --> 00:03:25,185
I had no choice.
25
00:03:26,061 --> 00:03:29,272
You ruined everything, you bastard.
26
00:03:29,356 --> 00:03:32,525
Gosh. Sister Agnes.
27
00:03:33,318 --> 00:03:36,654
We both did some bad stuff.
28
00:03:36,738 --> 00:03:39,908
It's not like you can undo them
by praying.
29
00:03:41,576 --> 00:03:42,577
Enough.
30
00:03:44,412 --> 00:03:45,914
Let him out.
31
00:03:49,084 --> 00:03:50,710
Enough, okay?
32
00:03:59,302 --> 00:04:02,764
Come on! Don't do this to me.
We're like partners.
33
00:04:04,057 --> 00:04:05,183
You, 101.
34
00:04:05,850 --> 00:04:09,270
I told you I can't stand people
who don't keep their word.
35
00:04:09,354 --> 00:04:12,690
You're the one who didn't keep
your promise, bastard.
36
00:04:12,774 --> 00:04:14,526
Why didn't you send my wife and kid?
37
00:04:16,152 --> 00:04:18,113
I kept my promise.
38
00:04:18,196 --> 00:04:22,158
I found your wife and daughter
and took them to the uploader myself.
39
00:04:23,034 --> 00:04:25,203
It was their choice whether to get on it.
40
00:04:27,997 --> 00:04:29,082
Maybe
41
00:04:30,708 --> 00:04:32,419
she doesn't want to see her daddy.
42
00:04:36,214 --> 00:04:40,218
I swear,
I will kill you with my own hands.
43
00:04:48,351 --> 00:04:51,855
Some people can't handle it
when they're treated with respect.
44
00:04:53,898 --> 00:04:54,774
Sit down.
45
00:04:54,858 --> 00:04:56,651
All right, thanks.
46
00:04:59,863 --> 00:05:01,614
Oh, boy.
47
00:05:03,992 --> 00:05:06,786
Sorry it got a little tense there
when we just met.
48
00:05:07,871 --> 00:05:11,291
Han Tae-sul, it's very nice to meet you.
49
00:05:13,042 --> 00:05:14,127
Likewise.
50
00:05:14,878 --> 00:05:17,922
Why did you leave like that last time?
I was disappointed.
51
00:05:18,506 --> 00:05:20,508
That wasn't the day for us to meet.
52
00:05:21,217 --> 00:05:22,594
Then what about today?
53
00:05:22,677 --> 00:05:25,680
You arranged this meeting?
Were you finally ready to meet me?
54
00:05:27,640 --> 00:05:29,893
I came here to see Agnes.
55
00:05:31,311 --> 00:05:33,813
I did think you might come here,
56
00:05:35,356 --> 00:05:36,524
but you actually did.
57
00:05:36,608 --> 00:05:39,527
Had I known,
I would have put on nicer clothes.
58
00:05:41,779 --> 00:05:42,780
Why are you here?
59
00:05:43,573 --> 00:05:44,532
To get the cure.
60
00:05:44,616 --> 00:05:49,370
Oh, no.
I guess that girl got the injection.
61
00:05:49,454 --> 00:05:51,372
You probably know this already,
62
00:05:51,456 --> 00:05:55,126
but Agnes made that drug
to torture people from the future.
63
00:05:55,210 --> 00:05:57,629
You see, she despises illegal entrants.
64
00:05:59,088 --> 00:06:01,466
So why should we give you the cure?
65
00:06:04,761 --> 00:06:07,639
Agnes, I guess he thought
we'd just hand it over.
66
00:06:10,183 --> 00:06:12,018
On a side note,
67
00:06:12,560 --> 00:06:16,981
I really don't understand
why one would make poison
68
00:06:17,065 --> 00:06:19,692
and also create an antidote to it.
69
00:06:20,276 --> 00:06:24,656
You shouldn't do something you'd regret
in the first place.
70
00:06:24,739 --> 00:06:26,824
Why go to such lengths to undo it?
71
00:06:27,575 --> 00:06:29,619
Right? Don't you agree?
72
00:06:32,789 --> 00:06:35,792
In my opinion, people are fickle-minded
73
00:06:36,376 --> 00:06:38,795
because they aren't honest
with themselves.
74
00:06:40,213 --> 00:06:41,214
What do you think?
75
00:06:43,424 --> 00:06:45,385
What? Why are you scoffing?
76
00:06:47,262 --> 00:06:50,598
Then I suppose
you're very honest with yourself.
77
00:06:52,934 --> 00:06:55,228
I know what kind of a person I am.
78
00:06:55,311 --> 00:06:57,188
And I know exactly what I want.
79
00:06:58,022 --> 00:07:00,733
So I don't change my mind easily,
and I never lie.
80
00:07:01,442 --> 00:07:03,570
You can believe every word I say.
81
00:07:05,154 --> 00:07:08,366
You start a war, but you don't lie?
82
00:07:08,449 --> 00:07:09,284
That's right.
83
00:07:09,367 --> 00:07:13,871
Is that so?
Then, what do you want from me?
84
00:07:13,955 --> 00:07:15,206
Your uploader.
85
00:07:16,749 --> 00:07:19,586
Can you finish coding the program?
86
00:07:19,669 --> 00:07:21,087
Then I'll save the girl.
87
00:07:22,005 --> 00:07:22,964
No, I won't.
88
00:07:24,173 --> 00:07:25,091
Why not?
89
00:07:25,758 --> 00:07:28,636
-Did you ask why?
-Yes, isn't it an enticing offer?
90
00:07:29,554 --> 00:07:34,142
Because the world will fall to pieces
because of the uploader.
91
00:07:34,225 --> 00:07:35,059
Wait.
92
00:07:35,977 --> 00:07:39,689
To be precise, it's just the Korean
peninsula, not the entire world.
93
00:07:41,941 --> 00:07:44,986
By the way, the world can't fall
to pieces? Why not?
94
00:07:46,446 --> 00:07:48,698
Gosh, that crazy bastard.
95
00:07:51,993 --> 00:07:54,621
People always swear
when they have nothing to say.
96
00:07:54,704 --> 00:07:56,623
Hey, I'm not crazy.
97
00:07:57,540 --> 00:07:58,833
Answer my question.
98
00:08:00,918 --> 00:08:02,754
Why shouldn't the world end?
99
00:08:03,713 --> 00:08:04,714
Well…
100
00:08:05,840 --> 00:08:08,843
Where do I begin?
101
00:08:08,926 --> 00:08:12,972
First off, normal people
102
00:08:13,598 --> 00:08:16,059
wouldn't want the world to end.
103
00:08:16,142 --> 00:08:17,352
You're wrong.
104
00:08:18,436 --> 00:08:20,855
Go ask anyone you see on the streets.
105
00:08:21,689 --> 00:08:26,194
"In front of you, there's a nuke button
to end the world. Will you press it?"
106
00:08:28,780 --> 00:08:31,449
I bet so many people will say yes.
107
00:08:32,450 --> 00:08:34,035
Look on the Internet.
108
00:08:34,118 --> 00:08:37,830
You see countless people
who want the world to end.
109
00:08:37,914 --> 00:08:39,457
And some people say this.
110
00:08:39,540 --> 00:08:41,668
"There are too many people on this planet.
111
00:08:41,751 --> 00:08:45,463
We must wipe out
75 percent of the world population."
112
00:08:48,299 --> 00:08:49,300
Han Tae-sul.
113
00:08:52,512 --> 00:08:54,180
I bet you're no different.
114
00:08:58,810 --> 00:09:00,645
Why don't we do a little experiment?
115
00:09:13,032 --> 00:09:13,908
Take it.
116
00:09:14,701 --> 00:09:16,452
You know how to shoot a gun, right?
117
00:09:17,245 --> 00:09:18,746
Just pull the trigger.
118
00:09:32,844 --> 00:09:33,761
Shoot me.
119
00:09:35,680 --> 00:09:38,224
If you kill me now,
you can save the world.
120
00:09:41,561 --> 00:09:42,478
Shoot me.
121
00:09:52,697 --> 00:09:53,740
Come on.
122
00:09:56,367 --> 00:09:57,285
Do it.
123
00:10:03,833 --> 00:10:04,959
Shoot me.
124
00:10:32,570 --> 00:10:33,779
You just
125
00:10:34,405 --> 00:10:36,532
pressed the nuclear button.
126
00:10:37,492 --> 00:10:39,285
I bet this was your train of thought.
127
00:10:39,785 --> 00:10:42,830
If you kill me,
my buddies here will kill you.
128
00:10:42,914 --> 00:10:47,168
They'll also kill Agnes and 101.
You won't be able to get the cure.
129
00:10:47,835 --> 00:10:49,128
So that girl will die too.
130
00:10:51,130 --> 00:10:55,009
You made a choice that will end the world
just because of a girl.
131
00:10:56,928 --> 00:10:59,013
But don't beat yourself up too much.
132
00:10:59,639 --> 00:11:01,641
That's just how people are.
133
00:11:01,724 --> 00:11:03,142
Even if everyone were to die,
134
00:11:03,226 --> 00:11:06,395
they'd still put themselves,
their families, and money first.
135
00:11:07,438 --> 00:11:08,856
Agnes is no exception.
136
00:11:09,607 --> 00:11:13,361
She can't shoot me because
I'm taking good care of her mother.
137
00:11:13,986 --> 00:11:16,739
Neither can 101
since he wants something from me.
138
00:11:19,867 --> 00:11:22,411
I gave everyone a chance,
139
00:11:22,495 --> 00:11:24,956
but not a single person chose
to save the world.
140
00:11:27,667 --> 00:11:31,837
I'll be honest with you.
I really don't care about the future.
141
00:11:31,921 --> 00:11:33,673
I mean, why would I…
142
00:11:36,008 --> 00:11:38,594
You folks call me despicable.
143
00:11:39,929 --> 00:11:41,764
But you're the despicable ones.
144
00:11:43,432 --> 00:11:45,393
You're putting all the blame on me.
145
00:11:46,102 --> 00:11:47,061
Then,
146
00:11:48,980 --> 00:11:50,565
why did you kill Kim Dong-hyeon?
147
00:11:52,608 --> 00:11:54,360
Tell me. You said you never lie.
148
00:11:55,194 --> 00:11:57,363
-Kim Dong-hyeon was--
-What about my brother?
149
00:11:57,446 --> 00:12:00,199
Why? What did he do wrong?
150
00:12:00,283 --> 00:12:02,994
You said other people are putting
all the blame on you.
151
00:12:03,661 --> 00:12:06,122
-As for your brother--
-You're the one
152
00:12:06,205 --> 00:12:09,417
who's blaming others for what you did
with your sophistry.
153
00:12:09,500 --> 00:12:10,960
Don't cut me off.
154
00:12:12,878 --> 00:12:16,215
I didn't do anything to your brother.
155
00:12:17,425 --> 00:12:19,844
I did yell at him to scare him a little,
156
00:12:19,927 --> 00:12:23,556
but 101 and Agnes are the ones
who put him through hell.
157
00:12:23,639 --> 00:12:26,100
They deceived him and used him.
158
00:12:27,685 --> 00:12:29,312
I guess you haven't told him yet.
159
00:12:29,395 --> 00:12:33,232
We're just business partners.
160
00:12:33,316 --> 00:12:36,360
I'll fill you in on the details later.
161
00:12:39,947 --> 00:12:43,993
You see, Kim Dong-hyeon betrayed me.
162
00:12:44,076 --> 00:12:48,372
I turned a brokerage clerk into a magnate.
But then he tried to kill me.
163
00:12:49,040 --> 00:12:51,042
I just took back what I had given him.
164
00:12:52,209 --> 00:12:53,711
But come to think of it,
165
00:12:53,794 --> 00:12:58,591
Agnes and 101 aren't the ones
who tortured your brother the most.
166
00:13:02,845 --> 00:13:04,764
It's you, Han Tae-sul.
167
00:13:10,811 --> 00:13:13,689
Okay, back to where we started.
Let me ask you again.
168
00:13:14,523 --> 00:13:16,859
I was going to get the blueprint
from your brother.
169
00:13:16,942 --> 00:13:18,569
But he got away, thanks to someone.
170
00:13:23,032 --> 00:13:24,784
Can you make it again?
171
00:13:26,535 --> 00:13:27,703
Get lost.
172
00:13:35,670 --> 00:13:37,213
That's your answer?
173
00:13:44,387 --> 00:13:46,472
You said you came here for the cure.
174
00:13:47,932 --> 00:13:48,808
Take it.
175
00:13:50,893 --> 00:13:54,480
It must be injected in a specific way.
If you're not sure, take Agnes too.
176
00:13:54,563 --> 00:13:55,815
What are you up to?
177
00:13:58,275 --> 00:13:59,568
I just like you.
178
00:14:03,447 --> 00:14:05,408
My, I wasn't ready for that.
179
00:14:06,200 --> 00:14:08,869
I mean it. I really like you.
180
00:14:09,745 --> 00:14:11,414
You're so precious to me.
181
00:14:11,497 --> 00:14:13,749
You're the last piece of the puzzle
for my plan.
182
00:14:14,750 --> 00:14:17,003
That's why I invested in your research.
183
00:14:18,879 --> 00:14:21,465
If it weren't for me, you'd still be stuck
184
00:14:21,549 --> 00:14:25,386
in that shipping container,
running your physics engine by yourself.
185
00:14:26,262 --> 00:14:27,388
Right?
186
00:14:32,601 --> 00:14:34,520
Everything you've achieved so far…
187
00:14:35,521 --> 00:14:37,023
You owe it all to me.
188
00:14:40,067 --> 00:14:42,528
You should feel grateful once in a while.
189
00:14:45,531 --> 00:14:46,991
Hey, 101.
190
00:14:48,242 --> 00:14:49,702
What should I do with you?
191
00:14:49,785 --> 00:14:53,581
I'm the one who dug you up,
so I can simply bury you back in.
192
00:15:04,508 --> 00:15:08,054
I think you could still be useful,
so I'll spare you for now.
193
00:15:09,055 --> 00:15:11,474
But if you betray me one more time,
194
00:15:12,516 --> 00:15:17,021
I'll send your wife and daughter to you,
dead.
195
00:15:24,987 --> 00:15:28,240
Got anything to say? Or any questions?
196
00:15:30,910 --> 00:15:32,661
You sneaked into my place
197
00:15:32,745 --> 00:15:36,749
and wrote "Don't look for your brother."
How did you do that?
198
00:15:36,832 --> 00:15:38,584
IF YOU DO, YOU'LL DIE
199
00:15:40,377 --> 00:15:41,837
I used spray paint.
200
00:15:41,921 --> 00:15:43,255
I mean, how did you get in?
201
00:15:43,839 --> 00:15:44,799
Oh.
202
00:15:46,550 --> 00:15:47,760
You see,
203
00:15:49,303 --> 00:15:51,097
I can get in anywhere.
204
00:15:56,393 --> 00:15:57,520
That's it?
205
00:15:59,688 --> 00:16:00,648
All right, then.
206
00:16:03,859 --> 00:16:05,736
I'll see you again.
207
00:16:09,573 --> 00:16:13,744
Oh, right. I didn't ask you this
because I wasn't sure.
208
00:16:15,746 --> 00:16:16,747
Han Tae-sul.
209
00:16:20,000 --> 00:16:21,377
Don't you remember me?
210
00:16:32,388 --> 00:16:33,764
I guess you don't.
211
00:17:15,264 --> 00:17:18,642
Sorry about that.
But aren't you guys going to flee?
212
00:17:18,726 --> 00:17:20,895
There will be a war. If you stay here…
213
00:17:20,978 --> 00:17:24,148
-It's all blocked anyway.
-What do you mean?
214
00:17:24,231 --> 00:17:27,359
Illegal entrants get caught
if they go near the airport.
215
00:17:27,443 --> 00:17:28,986
The Control Bureau, you know?
216
00:17:29,486 --> 00:17:30,696
I sure know about them.
217
00:17:37,286 --> 00:17:38,871
Damn it!
218
00:17:40,164 --> 00:17:42,750
Doesn't that thing download people
from the future?
219
00:17:42,833 --> 00:17:43,918
Why? Is it broken?
220
00:17:44,001 --> 00:17:46,420
That scum Han Tae-sul
backed up the server.
221
00:17:47,046 --> 00:17:50,174
Isn't that a good thing?
There will be no war. Am I wrong?
222
00:17:51,467 --> 00:17:52,760
I guess I'm wrong.
223
00:17:52,843 --> 00:17:55,095
Oh, because you have to shut down
your business?
224
00:17:55,179 --> 00:17:56,555
That's none of your business.
225
00:17:59,475 --> 00:18:00,935
I'm waiting for one more person.
226
00:18:01,644 --> 00:18:02,478
Who?
227
00:18:03,812 --> 00:18:06,357
Shut it, will you?
You're really getting on my nerves.
228
00:18:06,440 --> 00:18:10,319
You need a license to own a firearm,
and minors can't possess guns.
229
00:18:10,402 --> 00:18:13,280
Is that so? I didn't know.
230
00:18:16,700 --> 00:18:18,994
-Hey.
-What?
231
00:18:19,078 --> 00:18:22,665
Did Sigma or whatever his name is
also cross over through this thing?
232
00:18:23,249 --> 00:18:25,793
-Yes.
-And he starts a war?
233
00:18:25,876 --> 00:18:28,462
-That's right.
-Is Tae-sul that much of a genius?
234
00:18:28,545 --> 00:18:29,922
Only he can fix this thing?
235
00:18:30,005 --> 00:18:31,715
Yes, because he invented it.
236
00:18:31,799 --> 00:18:34,134
He invented
both the uploader and the downloader.
237
00:18:34,218 --> 00:18:37,930
So without him, there will be no Sigma.
238
00:18:39,098 --> 00:18:41,976
Because the uploader
hasn't been invented yet. Right?
239
00:18:44,061 --> 00:18:45,312
And there will be no war.
240
00:18:46,146 --> 00:18:48,482
Well, I guess so.
241
00:18:55,823 --> 00:18:57,741
By the way, why didn't you leave?
242
00:18:57,825 --> 00:18:59,785
That visa was very expensive.
243
00:19:01,662 --> 00:19:04,665
-I know I should.
-You'd better hurry.
244
00:19:04,748 --> 00:19:06,542
Leave when flights can still take off.
245
00:19:08,002 --> 00:19:09,128
I know.
246
00:19:10,587 --> 00:19:12,715
But do people in the future
not use honorifics?
247
00:19:13,632 --> 00:19:15,384
We do. Why do you ask?
248
00:19:17,219 --> 00:19:19,471
Never mind. I was just curious.
249
00:19:25,728 --> 00:19:27,271
Did you get the cure?
250
00:19:49,293 --> 00:19:52,629
She seems to be asleep, but she's
in a state of temporal displacement.
251
00:19:56,258 --> 00:19:57,384
She'll help us.
252
00:19:59,887 --> 00:20:00,888
The receiver.
253
00:20:05,100 --> 00:20:06,810
Get started right away.
254
00:20:06,894 --> 00:20:09,813
Those of you who don't have
any business here, leave the room.
255
00:20:11,023 --> 00:20:12,316
Get out, all of you.
256
00:20:15,027 --> 00:20:18,447
Did you not hear me?
Get out, except for Tae-sul.
257
00:20:20,699 --> 00:20:23,285
-Me too?
-Then do you want to do this?
258
00:20:23,369 --> 00:20:24,536
I'll get out, then.
259
00:20:25,412 --> 00:20:29,541
All right. Get it done quickly.
No funny business.
260
00:20:30,292 --> 00:20:31,919
Guys, let's go.
261
00:20:47,434 --> 00:20:48,560
Let's begin.
262
00:20:50,604 --> 00:20:53,440
She's lost and wandering aimlessly.
263
00:20:54,149 --> 00:20:57,027
She seems to be asleep right now,
264
00:20:57,111 --> 00:21:00,864
but she's actually wandering around
different timelines.
265
00:21:00,948 --> 00:21:02,616
I heard that. So what do we do?
266
00:21:04,118 --> 00:21:07,830
We can't wake her up
by giving her the injection here.
267
00:21:07,913 --> 00:21:11,792
Someone has to go to where she is
and administer the injection.
268
00:21:13,293 --> 00:21:14,711
But it's too dangerous.
269
00:21:15,546 --> 00:21:17,297
It will take a toll on you.
270
00:21:37,025 --> 00:21:38,235
Wait, Tae-sul.
271
00:21:39,778 --> 00:21:42,281
If you fail, you can't come back.
272
00:21:43,740 --> 00:21:47,119
First, let's find out what's going on.
When we know more…
273
00:21:48,745 --> 00:21:51,373
FOS decomposition. This is it, right?
274
00:21:55,919 --> 00:21:57,337
Why are you doing all this?
275
00:21:57,421 --> 00:21:58,922
I told you.
276
00:22:00,841 --> 00:22:02,926
I don't want to lose her.
277
00:22:12,811 --> 00:22:16,440
Inject 10ml, and the FOS proteins
will start breaking down.
278
00:22:16,523 --> 00:22:17,983
Then you'll be transported.
279
00:22:18,066 --> 00:22:19,651
To which point in time?
280
00:22:20,944 --> 00:22:22,613
Sometime in her past.
281
00:22:23,989 --> 00:22:25,574
Go there and find her.
282
00:22:26,241 --> 00:22:27,284
Then what?
283
00:22:34,082 --> 00:22:37,294
There's one shot for each of you.
284
00:22:38,921 --> 00:22:42,633
There's no more, so you must pick
the right time to administer it.
285
00:22:43,217 --> 00:22:46,553
Do it when you're as close
to the present time as you can be.
286
00:22:47,054 --> 00:22:47,888
Okay?
287
00:22:51,016 --> 00:22:54,770
If you lose this or make a mistake,
you won't be able to return.
288
00:22:54,853 --> 00:22:57,105
You'll wander through
the space-time forever.
289
00:23:00,108 --> 00:23:04,238
What? Like a wandering ghost?
290
00:23:07,866 --> 00:23:08,700
What?
291
00:23:11,370 --> 00:23:12,371
Where's number one?
292
00:23:17,501 --> 00:23:18,502
That one failed.
293
00:23:20,170 --> 00:23:21,338
My gosh.
294
00:23:21,421 --> 00:23:23,257
What a relief.
295
00:23:26,760 --> 00:23:27,719
Make a fist.
296
00:23:35,811 --> 00:23:37,521
You know, right?
297
00:23:37,604 --> 00:23:40,649
This is exactly what Sigma wants.
298
00:23:45,362 --> 00:23:47,531
I deceived you my whole life.
299
00:23:48,573 --> 00:23:52,202
I made you look like a lunatic
and put you in danger.
300
00:23:53,120 --> 00:23:54,997
This morning, I even locked you up.
301
00:23:57,916 --> 00:23:59,710
Will you still get this shot?
302
00:24:02,045 --> 00:24:03,505
I have no other choice.
303
00:24:04,548 --> 00:24:07,509
Even if you do this,
the future won't change, Tae-sul.
304
00:24:07,592 --> 00:24:10,429
It's not about saving that girl.
305
00:24:11,013 --> 00:24:12,014
Don't you get it?
306
00:24:13,181 --> 00:24:16,059
For you, it's the future.
But for me, it's the past.
307
00:24:17,144 --> 00:24:19,646
No matter how hard we try,
we can't change our past.
308
00:24:19,730 --> 00:24:23,066
We can't undo our mistakes
or the things that we regret.
309
00:24:23,150 --> 00:24:24,651
The future won't change, either.
310
00:24:28,280 --> 00:24:30,907
Because your future is
a mirror image of your past.
311
00:24:32,284 --> 00:24:36,204
It's your reflection in the mirror.
312
00:24:36,997 --> 00:24:39,833
Even if you can't stand
what you see in the mirror,
313
00:24:39,916 --> 00:24:41,960
and feel ashamed of it,
you can't change it.
314
00:24:42,044 --> 00:24:43,837
Because that's who you are.
315
00:24:45,589 --> 00:24:46,715
Tae-sul.
316
00:24:46,798 --> 00:24:50,469
You can't beat the mirror
no matter how fast you are.
317
00:24:52,721 --> 00:24:55,724
Seo-jin, I don't think I agree with you.
318
00:24:56,350 --> 00:25:00,729
The mirror can't be faster than us.
319
00:25:38,350 --> 00:25:39,434
Good luck.
320
00:25:40,560 --> 00:25:41,478
Thanks.
321
00:26:47,335 --> 00:26:48,962
Gang Seo-hae!
322
00:27:06,605 --> 00:27:09,149
HONG U-HYEONG, KIM HYE-JIN
323
00:27:16,531 --> 00:27:20,619
MY HAPPY FAMILY
GANG SEO-HAE
324
00:27:26,041 --> 00:27:29,836
Hey, kids. Wait, just a second.
325
00:27:30,337 --> 00:27:32,589
Strangers aren't allowed to come in.
326
00:27:32,672 --> 00:27:37,219
Right, sorry. But I'm looking for someone.
327
00:27:37,302 --> 00:27:38,720
A girl.
328
00:27:38,803 --> 00:27:42,766
Her hair comes down to here.
She's quite tall.
329
00:27:42,849 --> 00:27:45,018
And she's pretty. Have you seen her?
330
00:27:45,602 --> 00:27:46,853
-No.
-No, we haven't.
331
00:27:48,813 --> 00:27:51,358
Mister, are you not feeling well?
332
00:27:52,651 --> 00:27:53,652
I'm fine.
333
00:27:53,735 --> 00:27:55,820
You don't look well.
You should see a doctor.
334
00:29:02,345 --> 00:29:03,346
What was that?
335
00:29:08,034 --> 00:29:09,077
Seo-hae.
336
00:29:13,623 --> 00:29:14,666
Seo-hae!
337
00:29:15,291 --> 00:29:16,209
Seo-hae…
338
00:29:17,252 --> 00:29:20,171
Seo-hae. Gang Seo-hae!
339
00:29:21,589 --> 00:29:23,216
Oh, my.
340
00:29:23,299 --> 00:29:26,094
-Look here! Look at me.
-Let's go to Mommy.
341
00:29:26,177 --> 00:29:27,846
-Make a V!
-Let's go!
342
00:29:30,390 --> 00:29:31,266
Make a V.
343
00:29:33,977 --> 00:29:37,647
-Keep pedaling.
-Make a V!
344
00:29:39,232 --> 00:29:42,360
Nice. Turn around.
345
00:29:43,403 --> 00:29:44,738
Seo-hae…
346
00:29:49,826 --> 00:29:50,910
Seo-hae.
347
00:29:53,788 --> 00:29:54,998
Gang Seo-hae.
348
00:29:59,836 --> 00:30:00,712
Seo-hae.
349
00:30:02,172 --> 00:30:03,506
Seo-hae.
350
00:30:08,011 --> 00:30:09,304
Get off of me.
351
00:30:10,513 --> 00:30:11,681
Seo-hae…
352
00:30:14,225 --> 00:30:15,143
What's wrong?
353
00:30:15,852 --> 00:30:18,354
Gosh, I have a splitting headache.
354
00:30:21,483 --> 00:30:24,360
Seo-hae, are you all right?
355
00:30:27,197 --> 00:30:28,782
What are you doing here?
356
00:30:30,200 --> 00:30:31,993
I came to save you.
357
00:30:32,786 --> 00:30:33,953
This is…
358
00:30:35,497 --> 00:30:37,457
It's very complicated.
359
00:30:38,124 --> 00:30:42,462
But to put it simply, I risked my life
360
00:30:42,545 --> 00:30:45,632
and traveled back in time to save you.
361
00:30:47,842 --> 00:30:49,511
I'm so cool, right?
362
00:30:54,974 --> 00:30:56,309
Thanks.
363
00:30:57,185 --> 00:31:00,522
So what do we do now?
364
00:31:01,106 --> 00:31:04,317
I'll take you home.
365
00:31:04,400 --> 00:31:05,777
Your parents are waiting.
366
00:31:06,528 --> 00:31:09,781
I'll take you to the present
and give you an antidote.
367
00:31:11,699 --> 00:31:13,076
Just a second.
368
00:31:17,914 --> 00:31:20,208
Hey, are you all right?
369
00:31:35,306 --> 00:31:36,516
Are you okay?
370
00:31:44,482 --> 00:31:49,821
MARRIED COUPLE IN THEIR 30S KILLED
WHILE HELPING TRAFFIC ACCIDENT VICTIMS
371
00:31:50,405 --> 00:31:51,823
Where are we?
372
00:31:57,036 --> 00:31:58,621
This is my childhood.
373
00:32:02,083 --> 00:32:03,793
Something is wrong.
374
00:32:05,378 --> 00:32:07,922
REST IN PEACE, FATHER AND MOTHER
375
00:32:08,840 --> 00:32:13,136
From now on, I'll be your mom and dad.
376
00:32:13,720 --> 00:32:15,847
I'll pack your lunch for school
every morning.
377
00:32:16,431 --> 00:32:18,057
With your favorites.
378
00:32:18,141 --> 00:32:20,935
Ham and anchovies.
I can make all those things.
379
00:32:22,562 --> 00:32:24,272
Nothing's changed.
380
00:32:26,316 --> 00:32:28,026
My gosh.
381
00:32:29,068 --> 00:32:30,904
This must be so hard for you.
382
00:32:31,905 --> 00:32:35,783
You must stay strong
for your little brother
383
00:32:36,784 --> 00:32:41,372
so your late father can rest in peace.
384
00:32:42,582 --> 00:32:44,209
Hey, Tae-san.
385
00:32:45,251 --> 00:32:47,962
The thing is…
386
00:32:48,963 --> 00:32:51,966
I feel horrible bringing this up
on a day like this.
387
00:32:52,550 --> 00:32:55,345
-Gosh, how do I begin…
-You can tell me.
388
00:32:56,179 --> 00:32:59,265
Before your dad passed away,
389
00:32:59,349 --> 00:33:01,893
he borrowed some money from me.
390
00:33:01,976 --> 00:33:03,228
That's a lie.
391
00:33:03,811 --> 00:33:06,606
He's lying to take
the insurance money from us.
392
00:33:06,689 --> 00:33:09,776
Tae-san, don't listen to that jerk.
He's trying to dupe you.
393
00:33:10,360 --> 00:33:13,363
Get yourself together. They can't see us.
394
00:33:16,491 --> 00:33:18,201
PROMISSORY
395
00:33:18,284 --> 00:33:20,119
BORROWER: HAN DONG-MIN
5 MILLION WON
396
00:33:35,385 --> 00:33:36,636
Let's get out of here.
397
00:33:42,392 --> 00:33:43,685
Yes, teacher.
398
00:33:44,978 --> 00:33:46,896
I'll go to a vocational high school.
399
00:33:46,980 --> 00:33:48,481
I won't go to college.
400
00:33:50,608 --> 00:33:52,068
I'm sorry.
401
00:34:31,524 --> 00:34:32,400
Going well?
402
00:34:33,109 --> 00:34:35,111
I'll tell him when he comes back.
403
00:34:37,322 --> 00:34:39,032
Come on.
404
00:34:39,115 --> 00:34:41,492
Mr. Han Tae-sul will never see you again
405
00:34:41,993 --> 00:34:44,871
if he finds out what you did
to Han Tae-san.
406
00:34:46,956 --> 00:34:48,958
It's all your fault.
407
00:34:49,959 --> 00:34:53,421
You promised that we'd go to Tae-sul
together if I got Tae-san out.
408
00:34:54,464 --> 00:34:56,341
But what did you do?
409
00:34:56,424 --> 00:35:00,428
You stole the safe and everything else.
I nearly died because of you.
410
00:35:00,511 --> 00:35:04,098
It's not like I did well because of you.
411
00:35:06,142 --> 00:35:10,355
You let Han Tae-san slip away.
412
00:35:10,438 --> 00:35:13,983
So Sigma got all angry,
and I almost died because of it.
413
00:35:14,859 --> 00:35:17,987
I'd say we're even.
414
00:35:18,488 --> 00:35:22,200
We all did some bad things.
415
00:35:24,535 --> 00:35:29,123
You stuck-up, don't talk like
you've never dirtied your hands.
416
00:35:32,919 --> 00:35:35,797
Just wrap that up well,
and don't look at me like that.
417
00:35:55,942 --> 00:35:59,654
You disobeyed orders, committed theft,
conducted unauthorized interrogation,
418
00:35:59,737 --> 00:36:03,241
lost a suspect, used your gun,
and left the office without permission.
419
00:36:03,324 --> 00:36:04,492
Impressive.
420
00:36:05,034 --> 00:36:06,411
Got anything to say?
421
00:36:09,997 --> 00:36:12,750
-Am I one of the people who came back?
-What?
422
00:36:12,834 --> 00:36:14,377
That's what 811 told me.
423
00:36:14,460 --> 00:36:17,088
That I took the uploader from the future…
424
00:36:17,171 --> 00:36:20,133
Hyeon-gi, I told you.
425
00:36:20,216 --> 00:36:23,136
We don't believe what
illegal entrants say. She lied to you.
426
00:36:24,554 --> 00:36:25,805
Is 811
427
00:36:27,014 --> 00:36:28,724
really Lieutenant Gang's daughter?
428
00:36:31,185 --> 00:36:32,937
She is. That we've verified.
429
00:36:34,439 --> 00:36:37,358
Looks like 811 already met
Lieutenant Gang and his wife.
430
00:36:37,442 --> 00:36:39,277
The day we captured the girl,
431
00:36:39,861 --> 00:36:41,487
Lieutenant Gang's wife was there.
432
00:36:42,321 --> 00:36:43,865
And we have security footage
433
00:36:43,948 --> 00:36:46,492
that shows Han Tae-sul
visiting his home a few days ago.
434
00:36:47,285 --> 00:36:50,288
I sent a few agents over,
but they lost him after a fight.
435
00:36:50,371 --> 00:36:52,957
We're trying to track down
the entire family.
436
00:36:53,958 --> 00:36:56,002
Based on what we've got so far,
437
00:36:56,085 --> 00:36:59,589
it doesn't seem like 811 ended up
at your place by coincidence.
438
00:36:59,672 --> 00:37:03,968
There's a chance that
Lieutenant Gang gave her your address
439
00:37:04,051 --> 00:37:06,971
before she got on the uploader
in the future.
440
00:37:08,014 --> 00:37:11,142
It must've been the perfect place for her
to get a gun and a car
441
00:37:12,185 --> 00:37:14,103
upon her arrival in the present.
442
00:37:14,854 --> 00:37:19,275
Did you always keep a gun at home?
443
00:37:20,067 --> 00:37:20,943
Yes.
444
00:37:21,777 --> 00:37:24,947
This is why you have to be careful
of those who know you well.
445
00:37:27,617 --> 00:37:30,453
The higher-ups are fuming mad
that you let a suspect get away.
446
00:37:30,953 --> 00:37:32,914
A letter of apology won't be enough.
447
00:37:35,708 --> 00:37:37,418
Stay home until I call you.
448
00:37:38,085 --> 00:37:38,920
Sir.
449
00:37:40,546 --> 00:37:42,840
You can return to work
when things die down.
450
00:37:45,051 --> 00:37:47,720
-Return your gun and radio.
-Sir!
451
00:37:48,304 --> 00:37:49,138
Now.
452
00:38:12,954 --> 00:38:14,038
Go get some rest.
453
00:38:27,009 --> 00:38:29,720
CONTROL BUREAU TEAM 7 CHIEF
454
00:39:16,892 --> 00:39:18,102
Hey.
455
00:39:27,236 --> 00:39:28,904
It's been a while, sir.
456
00:39:29,780 --> 00:39:31,449
Why didn't you give me a heads-up?
457
00:39:33,367 --> 00:39:36,579
I was just stopping by. How did it go?
458
00:39:36,662 --> 00:39:38,914
I took care of it
as per your instructions.
459
00:39:40,082 --> 00:39:41,375
Good.
460
00:39:41,876 --> 00:39:44,128
Will that be sufficient though?
461
00:39:44,712 --> 00:39:45,671
Of course.
462
00:40:10,071 --> 00:40:11,280
CHO CHAN-HYEOK
463
00:40:12,490 --> 00:40:13,532
EXPATRIATE LIST
464
00:40:13,616 --> 00:40:14,659
GANG SEO-HAE
465
00:40:15,868 --> 00:40:16,994
GANG SEO-HAE
466
00:40:17,078 --> 00:40:18,162
DETAILS
1ST HALF OF 2011
467
00:40:21,040 --> 00:40:22,583
Was his name Jung Hyeon-gi?
468
00:40:24,251 --> 00:40:25,795
You see, people just believe
469
00:40:27,004 --> 00:40:28,839
what they want to believe.
470
00:40:30,174 --> 00:40:34,679
Rather than admitting that his mother died
while he was neglecting her out of anger…
471
00:40:37,014 --> 00:40:39,600
Seeking revenge is easier
than living with guilt.
472
00:40:41,644 --> 00:40:44,939
I'm sure he wants to blame
someone else, you know?
473
00:40:48,109 --> 00:40:49,276
You're truly impressive.
474
00:40:50,528 --> 00:40:52,154
Oh, come on.
475
00:40:54,198 --> 00:40:56,200
So Han Tae-sul is taken care of.
476
00:40:57,159 --> 00:40:59,870
We've dealt with Jung Hyeon-gi as well.
477
00:41:03,499 --> 00:41:05,459
Then do we just wait now?
478
00:41:06,377 --> 00:41:08,379
We just need to build the uploader now.
479
00:41:13,592 --> 00:41:17,179
Tell everyone I want to say goodbye
in person before I leave.
480
00:41:17,263 --> 00:41:18,556
Yes, sir.
481
00:42:01,307 --> 00:42:04,894
Tae-sul, Mom and Dad are in heaven now.
482
00:42:06,604 --> 00:42:10,316
They passed away after saving many lives,
483
00:42:10,399 --> 00:42:12,526
so I'm sure they're in heaven now.
484
00:42:13,819 --> 00:42:18,491
If we do good deeds and never hurt others,
we'll meet them again.
485
00:42:19,074 --> 00:42:20,201
No.
486
00:42:21,285 --> 00:42:22,161
What?
487
00:42:23,537 --> 00:42:26,373
Tae-san, time is irreversible.
488
00:42:27,041 --> 00:42:29,001
The second law of thermodynamics.
489
00:42:29,084 --> 00:42:33,672
In a thermally isolated system,
the entropy can never decrease.
490
00:42:33,756 --> 00:42:36,842
So natural processes
and the past-future asymmetry…
491
00:42:39,428 --> 00:42:44,475
Anyway, we can't see Mom and Dad again.
492
00:42:46,393 --> 00:42:47,978
We'll never see them again.
493
00:43:06,413 --> 00:43:08,916
You said we must return to 2020.
494
00:43:08,999 --> 00:43:10,709
Why are we lost in your past?
495
00:43:12,503 --> 00:43:16,465
I have no idea what's going on either.
There must've been a mix-up.
496
00:43:18,133 --> 00:43:20,094
We just keep moving forward
in time, right?
497
00:43:23,722 --> 00:43:25,266
Don't let it get to you.
498
00:43:25,349 --> 00:43:28,561
You've already been through this once,
so just let it go.
499
00:43:30,062 --> 00:43:30,896
Okay.
500
00:44:22,656 --> 00:44:23,699
Lie on my lap.
501
00:44:28,412 --> 00:44:31,415
Let's sleep here tonight.
This is still a house, you know.
502
00:44:33,167 --> 00:44:36,503
Looks like this used to be
someone's bedroom.
503
00:44:37,588 --> 00:44:39,965
See? There's wallpaper on the wall.
504
00:44:45,638 --> 00:44:48,974
-What about the blue part?
-That's easy.
505
00:44:49,725 --> 00:44:53,103
If you draw these lines,
506
00:44:53,187 --> 00:44:55,898
it's like subtracting the square
from the circle.
507
00:44:56,649 --> 00:44:57,691
How?
508
00:44:58,359 --> 00:45:02,154
First, draw this. Then like this.
509
00:45:03,906 --> 00:45:05,157
So what's the answer?
510
00:45:06,200 --> 00:45:11,455
If we say the radius is 10cm,
it should be 228cm².
511
00:45:13,540 --> 00:45:15,417
You're the smartest person I know.
512
00:45:16,085 --> 00:45:18,671
-Are you cold?
-Yes.
513
00:46:35,789 --> 00:46:37,708
I've never seen him cry before.
514
00:46:39,626 --> 00:46:41,837
He never cried in front of me.
515
00:46:46,258 --> 00:46:49,428
Tae-sul, we can't stay here.
516
00:46:59,855 --> 00:47:02,775
I know that door scares you.
517
00:47:03,734 --> 00:47:05,778
We don't know what we'll encounter next.
518
00:47:07,696 --> 00:47:09,364
I saw my past too.
519
00:47:09,990 --> 00:47:11,825
My mom, dad, and the war.
520
00:47:13,327 --> 00:47:14,828
Be prepared.
521
00:47:15,829 --> 00:47:17,122
That's all you can do.
522
00:48:15,764 --> 00:48:17,641
CONGRATULATIONS
QUANTUM & TIME LISTED ON NASDAQ
523
00:48:23,480 --> 00:48:24,731
What happened on this day?
524
00:48:27,484 --> 00:48:28,944
This is the day my brother died.
525
00:48:31,280 --> 00:48:32,531
My gosh.
526
00:48:34,700 --> 00:48:36,827
Let's become rich, Tae-sul.
527
00:48:39,746 --> 00:48:43,709
I provided this guy with room and board
all through college.
528
00:48:43,792 --> 00:48:46,461
Turns out, it wasn't all for nothing.
529
00:48:48,422 --> 00:48:51,550
What? You guys lived together?
530
00:48:51,633 --> 00:48:55,596
I even used to hand-wash
this jerk's underwear.
531
00:48:56,930 --> 00:48:59,850
In that shipping container
with no heating.
532
00:48:59,933 --> 00:49:04,479
I did that in the middle of winter
and ended up with hand eczema.
533
00:49:05,522 --> 00:49:09,568
Just so Tae-sul could focus
on his research
534
00:49:09,651 --> 00:49:12,237
without having to worry about anything.
535
00:49:15,657 --> 00:49:20,454
Hey, you prick.
You'd better be good to me.
536
00:49:20,537 --> 00:49:23,290
He's about to cry.
537
00:49:24,374 --> 00:49:25,500
I'm serious.
538
00:49:42,059 --> 00:49:44,686
-Where are you going?
-A lady over there
539
00:49:44,770 --> 00:49:47,147
keeps staring at me, and I'm curious.
540
00:49:47,731 --> 00:49:49,816
I should go talk to her.
541
00:49:49,900 --> 00:49:54,988
So just enjoy your dinner, you two.
542
00:49:55,864 --> 00:49:59,660
Hey, Seung-bok! Eddy Kim.
543
00:50:00,744 --> 00:50:02,037
What was that about?
544
00:50:07,334 --> 00:50:10,128
10 MISSED CALLS
TAE-SAN
545
00:50:10,712 --> 00:50:12,339
Jeez…
546
00:50:13,382 --> 00:50:15,175
Wasn't that your brother earlier?
547
00:50:16,218 --> 00:50:17,219
Yes.
548
00:50:17,302 --> 00:50:20,305
Looks like he got worse
than before he was hospitalized.
549
00:50:20,889 --> 00:50:23,058
Yes, I wonder if it's the alcohol.
550
00:50:23,976 --> 00:50:26,728
He's usually okay
but acts strange when he drinks.
551
00:50:27,437 --> 00:50:31,024
He goes on about the future,
how our phones are tapped, and so on.
552
00:50:31,108 --> 00:50:33,026
He's still like that?
553
00:50:33,110 --> 00:50:36,196
Many people suffer from
stress-induced delusional disorder.
554
00:50:36,279 --> 00:50:37,531
He should get therapy again.
555
00:50:38,115 --> 00:50:40,158
Gosh, I'm so annoyed.
556
00:50:40,242 --> 00:50:43,829
But it's still nice to have a brother.
557
00:50:44,579 --> 00:50:47,290
I was always so bored
since I'm an only child.
558
00:50:47,374 --> 00:50:49,126
There's nothing nice about it.
559
00:50:49,209 --> 00:50:52,045
It's worse than not having one
since we're so different.
560
00:50:52,129 --> 00:50:54,089
Lately, I'd rather talk to a stranger.
561
00:50:54,172 --> 00:50:56,717
Tae-san thinks that
he practically raised me.
562
00:50:56,800 --> 00:50:59,886
Of course,
I'm grateful for everything he did for me.
563
00:50:59,970 --> 00:51:04,141
But he goes on about what he did for me
and says that I owe it all to him.
564
00:51:04,224 --> 00:51:05,767
That annoys me.
565
00:51:05,851 --> 00:51:08,687
Now that his brother is successful,
I guess he feels
566
00:51:08,770 --> 00:51:11,231
it's unfair that he made
all those sacrifices for me.
567
00:51:12,107 --> 00:51:14,026
That's just your past. It's not you.
568
00:51:14,109 --> 00:51:15,694
Crazy jerk.
569
00:51:15,777 --> 00:51:18,280
-I said, it's not you.
-It is me.
570
00:51:20,157 --> 00:51:22,576
-That prick is me.
-How was I earlier?
571
00:51:22,659 --> 00:51:24,578
I hated him from the beginning.
572
00:51:24,661 --> 00:51:28,206
He's mean and he thinks
he's the most pitiful person in the world.
573
00:51:28,290 --> 00:51:30,375
He thinks he's better than everyone else.
574
00:51:30,459 --> 00:51:33,462
-Stop.
-It's not Sigma's fault.
575
00:51:34,838 --> 00:51:37,924
Because of that jerk,
the nuke went off and killed everyone.
576
00:51:38,008 --> 00:51:40,385
-That is not true.
-I am that jerk!
577
00:51:56,818 --> 00:51:58,236
Tae-sul.
578
00:52:03,909 --> 00:52:05,035
Tae-sul.
579
00:52:06,536 --> 00:52:07,871
Tae-sul!
580
00:52:10,916 --> 00:52:11,958
Tae-sul.
581
00:52:13,126 --> 00:52:14,169
Han Tae-sul!
582
00:52:19,049 --> 00:52:20,092
What is this?
583
00:52:31,311 --> 00:52:33,355
Tae-sul, wake up.
584
00:52:34,022 --> 00:52:35,732
Wake up!
585
00:52:37,567 --> 00:52:39,736
Get up. Hey, get up.
586
00:52:39,820 --> 00:52:41,863
Get up already!
587
00:52:41,947 --> 00:52:43,782
Let's go. Come on.
588
00:52:48,036 --> 00:52:49,621
I don't want to see it anymore.
589
00:52:51,998 --> 00:52:55,502
Do you know what we'll see
once we walk through that door?
590
00:52:56,378 --> 00:52:58,171
My brother's funeral.
591
00:52:59,381 --> 00:53:03,426
And me turning into a rich bastard
who hurts everyone around him.
592
00:53:05,178 --> 00:53:08,890
I've never been happy in my life.
593
00:53:09,516 --> 00:53:10,809
Not even a single day.
594
00:53:14,062 --> 00:53:15,188
You can go alone.
595
00:53:22,612 --> 00:53:24,698
How can you not have happy memories?
596
00:53:24,781 --> 00:53:27,367
I lived on rotten canned foods
in a bunker after the war,
597
00:53:27,450 --> 00:53:28,785
but I have happy memories.
598
00:53:30,287 --> 00:53:34,124
After the war,
my dad took me to school every March.
599
00:53:35,667 --> 00:53:39,129
The school was in ruins, but I packed
lunch and my backpack to go there.
600
00:53:39,212 --> 00:53:41,506
It was the one day
I could put my worries to rest
601
00:53:41,590 --> 00:53:44,176
and just play with my dad
in the empty classroom.
602
00:53:44,885 --> 00:53:46,678
And I had so much fun.
603
00:53:47,345 --> 00:53:52,017
Right. Once, I went to the stadium
where BTS had their last concert.
604
00:53:52,726 --> 00:53:54,978
There was a huge banner.
605
00:53:55,645 --> 00:54:00,150
My dad and I struggled
to carry it back to our bunker.
606
00:54:00,233 --> 00:54:02,319
It was too big,
so we had to hang it outside.
607
00:54:04,738 --> 00:54:07,699
In the future, the sky is very clear.
608
00:54:08,408 --> 00:54:11,036
There are no lights,
so you can see all the stars at night.
609
00:54:12,120 --> 00:54:14,372
Have you ever seen the Leonids?
610
00:54:15,707 --> 00:54:18,084
Once, I read in a book that
611
00:54:18,168 --> 00:54:20,879
a comet passes through
the constellation Leo every 32 years.
612
00:54:21,963 --> 00:54:24,674
Whenever that happens,
you see a prolific meteor shower.
613
00:54:25,717 --> 00:54:30,096
There was one in 1998, so no one
yet saw the meteor shower in 2030.
614
00:54:30,889 --> 00:54:32,474
Except for me.
615
00:54:33,767 --> 00:54:35,727
I saw it all night, on top of the bunker.
616
00:54:36,686 --> 00:54:38,271
It was so beautiful.
617
00:54:41,024 --> 00:54:43,818
We all have trivial but happy memories.
618
00:54:43,902 --> 00:54:45,654
That's what keeps us going.
619
00:54:46,821 --> 00:54:50,533
I'm sure you have some too.
So try to recall them.
620
00:55:01,461 --> 00:55:02,796
Tae-sul.
621
00:55:06,091 --> 00:55:07,217
Tae-sul!
622
00:56:53,615 --> 00:56:54,574
The sea?
623
00:56:58,244 --> 00:56:59,579
It's the West Sea.
624
00:57:01,289 --> 00:57:02,707
But what point in time?
625
00:57:05,377 --> 00:57:06,878
Over there.
626
00:57:07,796 --> 00:57:09,673
That's my company's training center.
627
00:57:10,632 --> 00:57:13,093
I told them to build it here
because I love this area.
628
00:57:13,760 --> 00:57:16,388
It was scheduled to go up by this year,
and it's all done.
629
00:57:16,888 --> 00:57:18,723
This is the present. We're almost there.
630
00:57:19,808 --> 00:57:23,603
-So what do we do now?
-We'll get the antidote and go back.
631
00:57:26,856 --> 00:57:29,275
Seo-hae, when we go back,
632
00:57:30,235 --> 00:57:31,903
you'll see your dad there.
633
00:57:33,697 --> 00:57:34,989
Really? My dad is there?
634
00:57:45,125 --> 00:57:48,128
How did you bring him over?
Did he believe you? What about Mom?
635
00:57:48,211 --> 00:57:50,296
Yes, he believed everything I told him.
636
00:57:51,256 --> 00:57:54,050
And your mother is waiting for you
at your place.
637
00:57:54,134 --> 00:57:57,387
You look just like your mother.
638
00:57:57,470 --> 00:58:01,182
And you obviously got
your personality from your dad.
639
00:58:04,561 --> 00:58:07,147
Thanks for coming to get me.
640
00:58:14,362 --> 00:58:17,699
You should go back first
since you came in here first.
641
00:58:17,782 --> 00:58:20,243
-What about you?
-I'll get the shot after you.
642
00:58:35,425 --> 00:58:36,301
What?
643
00:58:37,969 --> 00:58:39,012
Nothing.
644
00:58:40,972 --> 00:58:42,140
I'll begin now.
645
00:59:01,326 --> 00:59:02,535
I feel dizzy.
646
00:59:05,288 --> 00:59:06,414
You should get one too.
647
00:59:12,128 --> 00:59:13,213
What are you doing?
648
00:59:18,843 --> 00:59:20,261
I'm sorry, Seo-hae.
649
00:59:21,471 --> 00:59:22,388
For what?
650
00:59:35,026 --> 00:59:35,860
Hey.
651
00:59:38,613 --> 00:59:40,573
I guess it broke along the way.
652
00:59:46,496 --> 00:59:47,914
Listen, Seo-hae.
653
00:59:49,499 --> 00:59:52,794
When you return, you'll wake up
at Asia Mart. You know my place.
654
00:59:52,877 --> 00:59:55,630
You know how to get there, right?
You can stay there.
655
00:59:55,713 --> 00:59:58,424
If you're not sure about anything,
Sun will help you.
656
00:59:58,508 --> 01:00:01,302
-And your parents are there too.
-How could you…
657
01:00:01,386 --> 01:00:04,681
There will be a stranger as well.
That's Kim Seo-jin.
658
01:00:04,764 --> 01:00:08,226
She came from the future
through the uploader, just like you.
659
01:00:08,309 --> 01:00:10,478
She must know some things about Sigma.
660
01:00:11,729 --> 01:00:12,605
Seo-hae.
661
01:00:14,816 --> 01:00:16,401
You have to catch Sigma.
662
01:00:17,819 --> 01:00:19,028
You can do it.
663
01:00:23,950 --> 01:00:26,244
I've been racking my smart brain,
664
01:00:26,911 --> 01:00:28,872
and you should be the one who goes back.
665
01:00:29,914 --> 01:00:33,793
They need you more than me
to save the world.
666
01:00:35,503 --> 01:00:37,046
No one's waiting
667
01:00:37,922 --> 01:00:39,757
for me to come back anyway.
668
01:00:40,675 --> 01:00:43,386
You know that everyone hates me.
669
01:00:48,933 --> 01:00:50,101
Seo-hae.
670
01:00:52,854 --> 01:00:54,689
Stop being so serious all the time.
671
01:00:57,233 --> 01:00:58,902
Laugh and smile more often.
672
01:02:49,262 --> 01:02:50,680
What about Tae-sul?
673
01:02:53,141 --> 01:02:54,726
What happened?
674
01:02:58,730 --> 01:03:00,648
We only had one vial.
675
01:03:13,411 --> 01:03:14,954
You jerk.
676
01:03:16,247 --> 01:03:17,457
Can you hear me?
677
01:03:20,585 --> 01:03:22,128
You can hear my voice, right?
678
01:03:24,922 --> 01:03:26,299
Wake up.
679
01:03:28,176 --> 01:03:30,219
Wake up at once.
680
01:03:30,303 --> 01:03:34,223
I will kill you. Wake up!
681
01:03:36,768 --> 01:03:39,395
How could you say
no one's waiting for you?
682
01:03:41,564 --> 01:03:43,483
I'm waiting for you.
683
01:03:44,108 --> 01:03:46,360
Wake up.
684
01:03:47,195 --> 01:03:49,447
I said, wake up!
685
01:03:53,659 --> 01:03:57,205
You fool, wake up.
686
01:03:59,916 --> 01:04:02,376
You're not going to die today.
687
01:04:18,893 --> 01:04:20,228
You woke up.
688
01:04:22,021 --> 01:04:23,272
Tae-san?
689
01:04:32,365 --> 01:04:33,658
I told you
690
01:04:33,741 --> 01:04:36,911
that we'd meet again.
691
01:04:38,079 --> 01:04:40,164
Tae-sul, over here!
692
01:04:45,962 --> 01:04:48,798
Pass me the ball. Over here!
693
01:04:52,677 --> 01:04:55,263
What happened?
694
01:04:56,931 --> 01:05:00,434
We share the same past
because we're brothers.
695
01:05:02,145 --> 01:05:05,523
I told you I'd be hiding in a place
where no one could find.
696
01:05:07,859 --> 01:05:11,487
So you were here all this time?
697
01:05:41,350 --> 01:05:42,185
Tae-sul.
698
01:05:44,979 --> 01:05:45,980
Tae-san.
699
01:05:47,773 --> 01:05:52,111
I'm sorry. It was all my fault.
I'm sorry for everything.
700
01:05:54,530 --> 01:05:59,035
I'm sorry. I'm so sorry.
701
01:06:01,495 --> 01:06:03,039
I said it's okay.
702
01:06:04,165 --> 01:06:06,959
I'm so sorry.
703
01:06:07,501 --> 01:06:08,753
I'm sorry…
704
01:06:09,253 --> 01:06:12,298
Hey, why are you sorry?
705
01:06:12,381 --> 01:06:14,342
I should be the one saying sorry.
706
01:06:15,760 --> 01:06:19,680
I should've been a better brother to you.
I'm really sorry.
707
01:06:21,349 --> 01:06:26,979
I'm so proud of you
for everything you've accomplished.
708
01:06:27,521 --> 01:06:28,439
Thank you.
709
01:06:31,609 --> 01:06:32,693
Tae-san…
710
01:06:35,238 --> 01:06:36,322
Oh, right.
711
01:06:39,992 --> 01:06:43,579
I brought this with me
in case I'd need it.
712
01:06:45,790 --> 01:06:46,916
I guess now's the time.
713
01:06:51,045 --> 01:06:51,879
Tae-san.
714
01:06:53,923 --> 01:06:54,799
Hold on.
715
01:06:59,262 --> 01:07:00,346
Tae-san.
716
01:07:04,141 --> 01:07:06,602
Tae-sul, listen carefully.
717
01:07:08,145 --> 01:07:10,606
You shouldn't be here.
718
01:07:12,191 --> 01:07:16,362
Well, I think this will be the last time
we see each other.
719
01:07:18,114 --> 01:07:20,574
We won't cross paths like this again.
720
01:07:21,158 --> 01:07:23,953
Tae-sul, you have to remember this.
721
01:07:25,037 --> 01:07:26,622
Even when you couldn't see me,
722
01:07:27,331 --> 01:07:30,626
I was always right by your side.
723
01:07:32,128 --> 01:07:33,713
And that won't change.
724
01:07:33,796 --> 01:07:38,509
So when you're lonely, stressed,
or exhausted,
725
01:07:39,635 --> 01:07:42,930
just look around you, and I'll be there.
726
01:07:47,184 --> 01:07:48,519
Now, get going.
727
01:07:51,105 --> 01:07:52,398
I love you.
728
01:09:12,561 --> 01:09:15,815
I've come a long way to meet you.
729
01:09:17,733 --> 01:09:19,944
It was such a difficult
and terrifying journey.
730
01:09:21,529 --> 01:09:23,072
Please wake up.
731
01:09:23,906 --> 01:09:25,366
You're smart.
732
01:09:26,742 --> 01:09:29,412
You can do anything, so please…
733
01:09:31,122 --> 01:09:32,832
Figure out a way to come back.
734
01:09:38,671 --> 01:09:40,214
I miss you.
735
01:10:25,384 --> 01:10:26,385
Tae-sul.
736
01:10:31,807 --> 01:10:33,601
Did you just say
737
01:10:35,269 --> 01:10:37,188
you miss me?
738
01:10:40,691 --> 01:10:42,860
Have you lost your mind? Got a death wish?
739
01:10:44,778 --> 01:10:47,781
No, I don't want to die. Sorry.
740
01:10:48,449 --> 01:10:50,618
I thought you were dead!
741
01:12:22,293 --> 01:12:24,420
You owe me a debt.
742
01:12:24,503 --> 01:12:27,214
I can change the future.
And it's already changing.
743
01:12:28,215 --> 01:12:29,925
Then get rid of the uploader.
744
01:12:30,009 --> 01:12:32,219
-If you get rid of the person who made--
-Hey.
745
01:12:33,929 --> 01:12:35,806
You total scumbag.
746
01:12:35,889 --> 01:12:38,017
Did he leave us this drawing on purpose?
747
01:12:38,100 --> 01:12:40,269
But the drawing's a bit strange.
748
01:12:40,352 --> 01:12:42,438
Everything started here.
749
01:12:42,521 --> 01:12:45,816
We found the suspect.
We got the location of Han Tae-sul.
750
01:12:45,899 --> 01:12:48,569
-Who drew these?
-There's no name.
751
01:12:48,652 --> 01:12:51,488
Han Tae-sul!
752
01:12:52,448 --> 01:12:53,282
It's him.
753
01:12:54,158 --> 01:12:58,621
Subtitle translation by: Liya Choi
53952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.