All language subtitles for Sisyphus.The.Myth.S01E01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,140 --> 00:01:02,100 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:01:22,332 --> 00:01:24,962 Seo-hae, wake up. 3 00:01:26,920 --> 00:01:28,000 Seo-hae. 4 00:01:30,006 --> 00:01:31,126 Dad. 5 00:01:32,050 --> 00:01:34,340 Time to go. It's your turn now. 6 00:01:54,114 --> 00:01:57,284 Anything that weighs over 30kg is not allowed in. 7 00:01:57,784 --> 00:01:59,834 Microbial substances, living creatures, 8 00:01:59,911 --> 00:02:02,961 and explosive materials are not permitted. 9 00:02:03,623 --> 00:02:06,003 We assume no responsibility and shall not be liable 10 00:02:06,084 --> 00:02:08,214 for any injury, death, and accidents 11 00:02:08,294 --> 00:02:10,054 that occurs during your trip. 12 00:02:13,591 --> 00:02:16,431 -Form a line. -You must get tested before you board! 13 00:02:16,511 --> 00:02:18,641 -Move forward! -Put your belongings in your suitcase. 14 00:02:18,721 --> 00:02:20,061 -You may go. -Move forward! 15 00:02:20,557 --> 00:02:22,017 Let's meet again, alive and well. 16 00:02:22,100 --> 00:02:23,480 -Move forward. -Move forward! 17 00:02:23,560 --> 00:02:26,980 -You, over there. It's this way! -Hey, move it. 18 00:02:39,409 --> 00:02:40,619 Let's go together, Dad. 19 00:02:42,829 --> 00:02:44,039 I don't think I can go with you. 20 00:02:48,001 --> 00:02:49,591 Tell me what I told you. 21 00:02:50,378 --> 00:02:52,088 First, when you arrive. 22 00:02:54,757 --> 00:02:55,587 When you arrive! 23 00:02:56,175 --> 00:02:57,045 "Start running." 24 00:02:57,135 --> 00:02:59,715 Do not let anyone catch you, no matter what. 25 00:03:00,388 --> 00:03:03,178 If you get caught, just don't say anything. 26 00:03:03,850 --> 00:03:06,390 Just pretend you can't talk. Okay? 27 00:03:08,271 --> 00:03:10,771 Yes. But let's go together-- 28 00:03:10,857 --> 00:03:11,687 Second. 29 00:03:14,694 --> 00:03:15,574 Hurry up! 30 00:03:18,907 --> 00:03:20,617 "Do not trust anyone." 31 00:03:20,700 --> 00:03:24,750 You never know who's your ally and who's your real enemy. 32 00:03:25,705 --> 00:03:28,625 Don't trust anyone. No one. Okay? 33 00:03:30,001 --> 00:03:32,501 -Okay. -Good. 34 00:03:32,587 --> 00:03:34,837 What was the third thing? 35 00:03:37,175 --> 00:03:38,505 Come on. 36 00:03:38,593 --> 00:03:41,223 -Number 250811! -Coming! 37 00:03:43,514 --> 00:03:45,274 Quick. What was it? 38 00:03:48,937 --> 00:03:49,937 "Han Tae-sul." 39 00:03:51,272 --> 00:03:54,652 Han Tae-sul. Stay away from him at all costs. 40 00:03:55,610 --> 00:03:58,990 You must not cross paths with him. Don't even talk to him, okay? 41 00:03:59,572 --> 00:04:00,992 Then what about Mom? 42 00:04:01,574 --> 00:04:03,124 What if she dies? 43 00:04:07,205 --> 00:04:08,615 We all die in the end. 44 00:04:13,670 --> 00:04:15,460 But I can't leave you alone here, Dad. 45 00:04:24,639 --> 00:04:27,639 When you get there, you'll find lots of good food 46 00:04:28,309 --> 00:04:29,849 and all of your favorite fruits. 47 00:04:30,520 --> 00:04:32,810 Real fruit, not the canned ones. 48 00:04:34,524 --> 00:04:35,734 So just go. 49 00:04:36,693 --> 00:04:38,363 Eat everything you want. 50 00:04:39,279 --> 00:04:40,529 And do whatever you want. 51 00:04:41,531 --> 00:04:44,621 Just enjoy your life. 52 00:04:48,162 --> 00:04:49,332 Promise me. 53 00:04:49,414 --> 00:04:52,004 -Number 250811! -Coming! 54 00:04:54,502 --> 00:04:55,552 Promise me. 55 00:04:56,212 --> 00:04:57,842 If you don't, I won't let you go. 56 00:05:10,018 --> 00:05:11,058 Let's go. 57 00:08:44,273 --> 00:08:45,113 Catch her! 58 00:10:40,681 --> 00:10:41,891 Darn it. 59 00:10:43,893 --> 00:10:46,273 Hey! You, come here. 60 00:10:47,104 --> 00:10:48,904 Yes, sir. How can I help you? 61 00:10:48,981 --> 00:10:50,981 You call this ramyeon? 62 00:10:51,609 --> 00:10:54,149 Are you blind? Look at this. 63 00:10:54,236 --> 00:10:56,906 The noodles turned completely soggy. 64 00:10:57,990 --> 00:11:00,370 How dare you make me eat this trash? 65 00:11:01,786 --> 00:11:02,786 You eat this. 66 00:11:03,788 --> 00:11:05,748 What? You can't either, can you? 67 00:11:05,831 --> 00:11:10,091 I want you to scarf it down and make me a new one. Okay? 68 00:11:10,753 --> 00:11:11,593 Hey. 69 00:11:12,296 --> 00:11:13,876 The new one will taste the same. 70 00:11:15,049 --> 00:11:16,469 Where are we now? 71 00:11:18,219 --> 00:11:19,889 We're 10,000m above the ground. 72 00:11:20,763 --> 00:11:23,183 The low air pressure lowers the boiling point. 73 00:11:23,265 --> 00:11:27,225 That's why your noodles taste bad. Didn't you learn in science class? 74 00:11:28,687 --> 00:11:29,647 Who are you? 75 00:11:47,665 --> 00:11:50,075 {\an8}HAN TAE-SUL, QUANTUM & TIME 76 00:11:55,172 --> 00:11:57,132 They took my picture when I was at the lab, 77 00:11:57,216 --> 00:11:58,926 so I don't look that good. 78 00:11:59,677 --> 00:12:01,887 Next month, you'll see my Hawaiian-themed photos. 79 00:12:03,889 --> 00:12:06,729 If you give me your contact information, I'll send them to you. 80 00:12:07,601 --> 00:12:09,231 Have you been to Hawaii? 81 00:12:10,062 --> 00:12:10,902 No. 82 00:12:11,939 --> 00:12:13,109 Me neither. 83 00:12:13,899 --> 00:12:15,779 -Why do you ask? -You know… 84 00:12:16,360 --> 00:12:19,570 If I ever fall in love with someone, I want to take her there. 85 00:12:24,034 --> 00:12:25,204 Just saying. 86 00:12:25,911 --> 00:12:28,461 So just thank her for the noodles and finish it. 87 00:12:30,332 --> 00:12:31,462 Hey! 88 00:12:35,754 --> 00:12:36,764 I don't want to. 89 00:12:40,926 --> 00:12:44,716 In that case, this evening or tomorrow morning, 90 00:12:44,805 --> 00:12:47,805 "rude ramyeon guy" will be all over the Internet. 91 00:12:48,392 --> 00:12:51,982 Are you blind? Look at this. The noodles turned completely soggy. 92 00:12:52,688 --> 00:12:54,728 How dare you make me eat this trash? 93 00:12:54,815 --> 00:12:55,765 Damn it. 94 00:12:56,275 --> 00:12:57,565 You eat this. 95 00:12:59,445 --> 00:13:00,775 Thank you. 96 00:13:01,280 --> 00:13:03,870 Excuse me. May I have a glass of water? 97 00:13:03,949 --> 00:13:05,449 Coming right up. 98 00:13:06,619 --> 00:13:07,699 Your number too. 99 00:13:29,683 --> 00:13:30,983 But she's not your type. 100 00:13:32,061 --> 00:13:33,191 I have to say 101 00:13:33,270 --> 00:13:36,400 these first-class seats are super comfortable. 102 00:13:37,566 --> 00:13:39,396 I'm really proud of you, little brother. 103 00:13:39,485 --> 00:13:42,905 And the quality of this wine is top-notch. 104 00:13:43,822 --> 00:13:45,122 You should have a glass too. 105 00:13:46,825 --> 00:13:49,535 You see, Tae-sul, there's this article I read. 106 00:13:49,620 --> 00:13:53,790 If the brain is stressed all the time like yours is… 107 00:13:54,333 --> 00:13:55,173 What was that? 108 00:13:55,251 --> 00:13:56,591 Right, adrenaline. 109 00:13:56,669 --> 00:13:59,209 The body produces it, which weakens the immune system. 110 00:13:59,296 --> 00:14:00,796 I read it in the newspaper. 111 00:14:03,926 --> 00:14:05,716 Hey, Tae-sul. 112 00:14:06,303 --> 00:14:08,013 I'm talking to you. Look at me. 113 00:14:09,223 --> 00:14:10,723 Are you mad at me or something? 114 00:14:10,808 --> 00:14:12,598 Why are you ignoring me? 115 00:14:14,728 --> 00:14:15,558 Because… 116 00:14:18,607 --> 00:14:19,897 you're dead. 117 00:14:22,444 --> 00:14:23,954 Here's your water. 118 00:14:55,644 --> 00:14:56,944 Stay seated. 119 00:14:57,021 --> 00:14:59,771 -Fasten your seat belts. -Don't worry. It must be some turbulence. 120 00:14:59,857 --> 00:15:01,147 Stay seated. 121 00:15:13,162 --> 00:15:14,042 What's going on? 122 00:15:18,417 --> 00:15:19,337 Got it. 123 00:15:24,924 --> 00:15:27,184 Please fasten your seat belt. 124 00:15:27,927 --> 00:15:30,137 We're experiencing some turbulence… 125 00:15:30,220 --> 00:15:32,600 -…at the moment. -Your seat belt, please. 126 00:15:32,681 --> 00:15:34,681 Please return to your seats 127 00:15:34,767 --> 00:15:36,807 and keep your seat belts fastened. 128 00:15:44,068 --> 00:15:46,648 -What's happening? -What's going on? 129 00:15:52,660 --> 00:15:53,870 Captain. 130 00:15:54,870 --> 00:15:56,120 Captain! 131 00:16:13,305 --> 00:16:14,385 Stewardess! 132 00:16:16,016 --> 00:16:16,846 Are you okay? 133 00:17:15,868 --> 00:17:16,988 Tae-sul. 134 00:17:17,077 --> 00:17:18,697 Tae-sul! 135 00:17:19,747 --> 00:17:20,957 Han Tae-sul! 136 00:17:54,198 --> 00:17:57,078 Sir, wake up. Sir! 137 00:17:59,912 --> 00:18:02,292 Hey! Wake up, sir! 138 00:18:07,336 --> 00:18:08,336 Wake up! 139 00:18:18,347 --> 00:18:19,257 What is going on? 140 00:18:20,641 --> 00:18:22,271 Someone just… 141 00:18:24,436 --> 00:18:25,646 Right over there. 142 00:18:32,694 --> 00:18:33,534 Captain. 143 00:18:35,614 --> 00:18:36,624 Captain! 144 00:18:42,913 --> 00:18:45,333 Please stay in your seats! 145 00:18:53,757 --> 00:18:54,877 What are you doing? 146 00:18:54,967 --> 00:18:57,757 Can't you tell? I'm trying to fix the plane. 147 00:18:58,387 --> 00:18:59,557 With that? 148 00:18:59,638 --> 00:19:00,968 During World War II, 149 00:19:01,056 --> 00:19:02,926 they used this to fix aircraft. 150 00:19:20,159 --> 00:19:21,159 I told you. 151 00:19:40,387 --> 00:19:41,597 Let's see. 152 00:19:41,680 --> 00:19:44,520 It's hovering around 150. It's about to stall! 153 00:19:44,600 --> 00:19:45,480 Hold on. 154 00:19:48,562 --> 00:19:50,652 The power's out only for the control panel. 155 00:19:50,731 --> 00:19:53,071 Can you make a safe landing if I get it running again? 156 00:19:53,150 --> 00:19:53,980 What? 157 00:19:54,526 --> 00:19:55,436 Can you? 158 00:19:55,527 --> 00:19:56,447 Yes. 159 00:19:57,696 --> 00:20:00,156 We're at 20,000 feet above sea level now. 160 00:20:00,240 --> 00:20:02,660 That means we've got 3 minutes and 30 seconds. 161 00:20:07,998 --> 00:20:10,628 Let me know every 30 seconds. Okay? 162 00:20:11,126 --> 00:20:12,286 Hurry! 163 00:20:24,473 --> 00:20:25,773 Thirty seconds down. 164 00:20:25,849 --> 00:20:26,979 Okay. 165 00:20:27,059 --> 00:20:29,439 I'm going to divert the current using a magnet. 166 00:20:29,519 --> 00:20:31,059 It's… 167 00:20:34,107 --> 00:20:35,147 Okay, let's go. 168 00:20:42,741 --> 00:20:43,781 What are you doing? 169 00:20:44,451 --> 00:20:46,541 You can't break that thing! 170 00:20:46,620 --> 00:20:48,250 There's a magnet in this panel. 171 00:20:49,998 --> 00:20:52,168 Here it is. Do you need this now? 172 00:20:52,251 --> 00:20:53,211 We're going to crash! 173 00:20:59,383 --> 00:21:00,933 This is nerve-wracking. 174 00:21:07,307 --> 00:21:08,847 All right, let's see. 175 00:21:08,934 --> 00:21:11,734 Which one's broken? Hold on. 176 00:21:11,812 --> 00:21:14,272 Another 30 seconds down. Only 2,5 minutes left. 177 00:21:17,025 --> 00:21:18,235 This is the one. 178 00:21:18,318 --> 00:21:19,698 Do you have a lighter? 179 00:21:25,993 --> 00:21:26,993 SEUNG-BOK 180 00:21:28,287 --> 00:21:30,327 Hey. Hey, look! 181 00:21:30,414 --> 00:21:31,464 What? 182 00:21:32,708 --> 00:21:34,788 Jeez, this prick. I'm busy right now. 183 00:21:34,876 --> 00:21:36,296 I need to take this call. 184 00:21:37,546 --> 00:21:38,376 Hey, Seung-bok. 185 00:21:39,881 --> 00:21:41,881 Where are you now? I couldn't reach you! 186 00:21:42,926 --> 00:21:44,716 -The board members are angry. -It's been hours. 187 00:21:44,803 --> 00:21:46,763 Why isn't he coming? 188 00:21:47,306 --> 00:21:49,676 This is Mr. Han. I got a hold of him. 189 00:21:53,645 --> 00:21:57,225 You'll get fired if you keep missing the board meeting and causing trouble. 190 00:21:57,316 --> 00:21:58,856 Who can fire me? It's my company. 191 00:22:00,152 --> 00:22:01,362 Anyway, where are you now? 192 00:22:01,445 --> 00:22:03,275 Me? On an airplane. 193 00:22:03,864 --> 00:22:05,034 Airplane… 194 00:22:05,115 --> 00:22:06,905 Then how did this call get through? 195 00:22:08,160 --> 00:22:09,700 The plane's falling now. 196 00:22:09,786 --> 00:22:10,946 What? 197 00:22:14,750 --> 00:22:17,170 I'm not in the mood for jokes right now. 198 00:22:17,252 --> 00:22:20,262 I'm serious. You can get a signal at lower altitudes. 199 00:22:20,339 --> 00:22:22,219 You said you couldn't reach me earlier. 200 00:22:22,299 --> 00:22:23,929 That's enough. 201 00:22:24,009 --> 00:22:27,009 You need to call 911 or the airport now. 202 00:22:27,095 --> 00:22:30,845 Air Koreana JH007, arriving from Saipan. 203 00:22:30,932 --> 00:22:32,892 The plane's about to crash in Seoul. 204 00:22:32,976 --> 00:22:35,476 We're flying below 10,000 feet at the moment. 205 00:22:35,562 --> 00:22:37,732 And the current speed is 100 knots. 206 00:22:37,814 --> 00:22:40,574 Captain! The captain's dead. 207 00:22:40,650 --> 00:22:43,150 And the copilot. He's not doing well. 208 00:22:43,236 --> 00:22:44,276 He's confused. 209 00:22:44,362 --> 00:22:48,202 There was a 10cm-wide hole on the window here, but I've taped it up. 210 00:22:48,283 --> 00:22:49,993 I'm fixing the electrical system now. 211 00:22:55,832 --> 00:22:59,042 So? Where's Mr. Han right now? 212 00:22:59,127 --> 00:23:00,457 How much longer must we wait? 213 00:23:00,545 --> 00:23:02,705 He's on his way now. 214 00:23:04,216 --> 00:23:05,466 You rascal. 215 00:23:05,550 --> 00:23:08,260 If this is a joke, I'm going to kill you. 216 00:23:09,888 --> 00:23:10,928 Give me that. 217 00:23:12,099 --> 00:23:15,559 His nonsense is getting out of hand. What? "The plane is falling"? 218 00:23:15,644 --> 00:23:16,814 You rascal. 219 00:23:17,938 --> 00:23:21,358 BREAKING NEWS: AIR KOREANA JH007 STALLING OVER SEOUL, OUT OF CONTACT 220 00:23:22,317 --> 00:23:23,397 Hey, Tae-sul. 221 00:23:24,569 --> 00:23:26,909 Are you lying to me after seeing this on the news? 222 00:23:29,074 --> 00:23:30,124 Seriously? 223 00:23:37,040 --> 00:23:38,580 Look. Isn't this cool? 224 00:23:40,043 --> 00:23:41,043 Hey. 225 00:23:41,545 --> 00:23:43,625 You're out of your mind. 226 00:23:45,423 --> 00:23:47,803 Contact Air Koreana now! 227 00:23:47,884 --> 00:23:48,894 Right now! 228 00:23:49,761 --> 00:23:50,971 Hey, Seung-bok. 229 00:23:51,805 --> 00:23:53,345 Start recording what I say. 230 00:23:54,432 --> 00:23:55,522 Record this call! 231 00:23:56,518 --> 00:23:58,188 Why should I record it? 232 00:23:58,270 --> 00:23:59,560 Just do it! Are you ready? 233 00:24:03,733 --> 00:24:04,943 Yes, ready. Speak. 234 00:24:05,527 --> 00:24:06,737 I, Han Tae-sul, 235 00:24:07,529 --> 00:24:10,409 will liquidate all my savings, stocks, certificates of deposit, 236 00:24:10,490 --> 00:24:13,120 and real estate properties except for the penthouse 237 00:24:13,743 --> 00:24:16,713 and donate half of it to a foundation which I'll set up. 238 00:24:16,788 --> 00:24:18,168 Come up with a name for it. 239 00:24:18,748 --> 00:24:21,378 The other half will be put toward the company's R&D funds. 240 00:24:21,459 --> 00:24:23,339 And my stock options 241 00:24:23,420 --> 00:24:25,420 will be transferred to every Quantum & Time employee, 242 00:24:25,922 --> 00:24:28,052 excluding the executives. 243 00:24:28,633 --> 00:24:30,553 What in the world are you talking about? 244 00:24:30,635 --> 00:24:32,215 My last words, Seung-bok. 245 00:24:32,304 --> 00:24:33,644 You can have the penthouse. 246 00:24:33,722 --> 00:24:35,022 Are you crazy? 247 00:24:35,098 --> 00:24:38,518 Do you want more? Take my Lamborghini and Porsche too. 248 00:24:38,602 --> 00:24:42,192 And give my Maybach, Range Rover, and 63 AMG 249 00:24:42,272 --> 00:24:44,072 to my bodyguard, Yeo Bong-seon. 250 00:24:44,149 --> 00:24:46,149 Tell him I appreciate his hard work. 251 00:24:46,234 --> 00:24:48,954 That's it. The plane will crash in 50 seconds. 252 00:24:49,029 --> 00:24:51,279 Stop recording. Did you hit the stop button? 253 00:24:54,534 --> 00:24:55,584 I did. 254 00:24:56,411 --> 00:24:58,371 Hey, this is just between you and me. 255 00:24:58,455 --> 00:25:00,415 I won't say it twice, so listen carefully. 256 00:25:00,999 --> 00:25:04,539 The password for the safe in my dressing room at the penthouse. 1-0-0… 257 00:25:06,087 --> 00:25:08,967 It's 100811. 258 00:25:09,799 --> 00:25:11,339 August 11? The day we got listed? 259 00:25:11,968 --> 00:25:13,928 Destroy all the research documents inside. 260 00:25:14,012 --> 00:25:17,102 And there's something I have to tell you. 261 00:25:17,933 --> 00:25:20,983 Remember your girlfriend back in university? What was her name? 262 00:25:22,020 --> 00:25:23,400 The mean one? Yu-ri. 263 00:25:23,480 --> 00:25:24,400 Right, Yu-ri! 264 00:25:24,940 --> 00:25:26,440 I'm the one who went to Wolmido with her. 265 00:25:26,524 --> 00:25:30,454 I was reminded of her because this feels like the Apollo Disco. 266 00:25:30,528 --> 00:25:33,618 I'm sorry, buddy. I wish you all the best, idiot! 267 00:25:39,496 --> 00:25:40,536 Han Tae-sul, you… 268 00:25:46,962 --> 00:25:48,382 {\an8}Breaking news. 269 00:25:48,463 --> 00:25:51,553 {\an8}Air Koreana JH007 was scheduled to arrive… 270 00:25:51,633 --> 00:25:54,303 {\an8}-Mr. Han is on his way here. -…at Incheon Airport from Saipan… 271 00:25:54,386 --> 00:25:56,096 -…at 2 p.m. today. -Come on. 272 00:25:56,179 --> 00:26:00,179 {\an8}But the control tower lost communication with the aircraft at 1:53 p.m. 273 00:26:00,267 --> 00:26:02,767 {\an8}-He's on that flight. -Fire Services has been dispatched… 274 00:26:02,852 --> 00:26:06,062 -…in case the plane crashes. -On that plane? 275 00:26:06,147 --> 00:26:07,317 -The aircraft's location… -What? 276 00:26:07,399 --> 00:26:09,359 -…is currently being monitored. -Why is he running late? 277 00:26:09,442 --> 00:26:13,282 -The CEO of Quantum & Time, Han Tae-sul… -Nonsense! 278 00:26:13,363 --> 00:26:16,243 -…is one of the confirmed passengers. -What? 279 00:26:35,844 --> 00:26:37,054 Time's up. 280 00:26:37,887 --> 00:26:39,097 Let's get ready. 281 00:26:57,115 --> 00:26:59,025 You'll die without any safety equipment. 282 00:27:00,577 --> 00:27:01,487 Really? 283 00:27:02,495 --> 00:27:03,905 Then I can see you again. 284 00:27:48,750 --> 00:27:49,960 The plane will crash! 285 00:27:50,043 --> 00:27:51,293 No. 286 00:27:51,920 --> 00:27:53,550 I won't let that happen! 287 00:29:17,005 --> 00:29:20,425 The CEO of Quantum & Time, Han Tae-sul, who was in critical condition, 288 00:29:20,508 --> 00:29:22,678 regained consciousness this morning. 289 00:29:22,761 --> 00:29:24,601 On the 15th of last month, 290 00:29:24,679 --> 00:29:28,179 {\an8}CEO Han Tae-sul managed to fix Air Koreana JH007 291 00:29:28,266 --> 00:29:30,936 {\an8}when it was about to crash due to an electrical problem 292 00:29:31,019 --> 00:29:33,899 {\an8}inside the flight deck while making its way 293 00:29:33,980 --> 00:29:35,730 to Incheon Airport from Saipan. 294 00:29:35,815 --> 00:29:39,395 -He saved the lives of 261 passengers. -The authorities believe it was caused… 295 00:29:39,486 --> 00:29:40,776 -…by a bird strike. -We're seeing… 296 00:29:40,862 --> 00:29:44,702 countless social media posts wishing him a quick recovery. 297 00:29:44,783 --> 00:29:47,043 {\an8}His nicknames on the internet included 298 00:29:47,118 --> 00:29:49,658 {\an8}"Sexy Brainiac" and "Engineering Heartthrob." 299 00:29:49,746 --> 00:29:54,376 {\an8}CEO Han Tae-sul plans to move back home and keep receiving medical treatment, 300 00:29:54,459 --> 00:29:57,549 {\an8}but Quantum & Time is refusing to give detailed comments 301 00:29:57,629 --> 00:30:01,549 on his current condition, which is only sparking more curiosity. 302 00:30:01,633 --> 00:30:04,763 CEO Han Tae-sul, who had been in critical condition 303 00:30:04,844 --> 00:30:06,764 since the plane crash last month, 304 00:30:06,846 --> 00:30:10,676 miraculously regained consciousness and was discharged today at 12 o'clock. 305 00:30:10,767 --> 00:30:13,187 He took the world by storm with the launch of Q20. 306 00:30:13,269 --> 00:30:15,809 -But the company's ambition… -You can go in now. 307 00:30:15,897 --> 00:30:17,727 …now faces a crisis. 308 00:30:17,816 --> 00:30:20,736 Quantum & Time is going to hold a conference this August. 309 00:30:20,819 --> 00:30:23,069 It is unclear whether CEO Han will attend or not. 310 00:30:23,154 --> 00:30:26,454 -But sources say that he will… -Hurry, this way. 311 00:30:26,533 --> 00:30:29,043 -…work from home until he recovers. -It's not that heavy. 312 00:30:30,537 --> 00:30:33,077 The authorities believe the JH007's electrical problem 313 00:30:33,164 --> 00:30:35,214 was caused by a bird strike, 314 00:30:35,291 --> 00:30:39,961 a collision between an airborne animal and the aircraft. 315 00:30:40,046 --> 00:30:43,586 They're examining the black box recordings at the moment. 316 00:30:54,185 --> 00:30:56,595 I told them not to use that photo. 317 00:30:57,480 --> 00:31:00,650 {\an8}Go to our PR team's office and rip that photo to pieces. 318 00:31:01,651 --> 00:31:02,741 Hey, Bong-seon. 319 00:31:04,195 --> 00:31:05,355 You must be disappointed. 320 00:31:05,446 --> 00:31:08,946 My Maybach and Range Rover could've been yours. 321 00:31:09,534 --> 00:31:10,544 No, sir. 322 00:31:11,411 --> 00:31:12,451 No? 323 00:31:14,330 --> 00:31:15,250 You fool. 324 00:31:16,833 --> 00:31:19,673 "Dear CEO Han Tae-sul." 325 00:31:19,752 --> 00:31:20,752 Goodness. 326 00:31:21,963 --> 00:31:24,593 Lee Hae-na, a first grader from Nakmin Elementary School, 327 00:31:24,674 --> 00:31:26,344 wants to marry me when she grows up. 328 00:31:26,926 --> 00:31:28,886 What do I say in my reply? 329 00:31:29,929 --> 00:31:31,139 How about this? 330 00:31:32,181 --> 00:31:35,641 "Dear Hae-na. By the time you can get married, 331 00:31:35,727 --> 00:31:39,147 my telomeres would be so short 332 00:31:39,230 --> 00:31:42,400 that my cells probably wouldn't be able to divide anymore. 333 00:31:42,483 --> 00:31:46,033 So I suggest you find someone with healthier cells." 334 00:31:46,905 --> 00:31:48,905 -Come again? -You don't get it? 335 00:31:49,782 --> 00:31:51,032 Then how about this? 336 00:31:51,117 --> 00:31:53,487 "Dear Hae-na. By then, 337 00:31:54,495 --> 00:31:56,285 I'll start receiving my pension." 338 00:31:57,916 --> 00:31:59,036 Good one, right? 339 00:32:06,049 --> 00:32:07,179 Why did you turn it off? 340 00:32:09,135 --> 00:32:10,175 What's wrong? 341 00:32:11,137 --> 00:32:13,847 You punk, you're sulking again. 342 00:32:13,932 --> 00:32:16,022 Is this because of the Wolmido incident? 343 00:32:16,100 --> 00:32:17,560 I shouldn't have told you. 344 00:32:18,603 --> 00:32:21,363 I didn't even hold her hand. Trust me. 345 00:32:31,199 --> 00:32:33,239 "Board Resolution. 346 00:32:33,326 --> 00:32:35,156 If CEO Han Tae-sul 347 00:32:35,244 --> 00:32:38,714 continues to harm the company's…" What is this? 348 00:32:39,499 --> 00:32:41,129 It was approved when you were dead. 349 00:32:42,919 --> 00:32:43,749 When I was dead? 350 00:32:43,836 --> 00:32:45,546 I said you were declared brain-dead. 351 00:32:46,172 --> 00:32:50,262 Hey, I was just getting some rest because I was exhausted 352 00:32:50,343 --> 00:32:52,473 after saving 261 precious lives, 353 00:32:52,553 --> 00:32:55,063 and the board tried to oust the founder of the company? 354 00:32:55,139 --> 00:32:57,679 This is why I begged you to attend the board meetings. 355 00:32:57,767 --> 00:33:00,727 Why do you keep causing trouble? 356 00:33:00,812 --> 00:33:02,362 What trouble did I cause? 357 00:33:02,939 --> 00:33:05,779 Did the plane crash because of me? 358 00:33:05,858 --> 00:33:07,188 Why did you go to Saipan? 359 00:33:07,777 --> 00:33:09,397 -To get some air. -Without a word? 360 00:33:09,487 --> 00:33:10,697 Why do I have to tell you? 361 00:33:18,705 --> 00:33:21,665 Risperidone, amisulpride, diazepam, zolpidem. 362 00:33:22,166 --> 00:33:23,206 I'm not an idiot. 363 00:33:23,960 --> 00:33:25,670 You drug addict, listen to me. 364 00:33:25,753 --> 00:33:27,763 Things are different now. The company has grown. 365 00:33:27,839 --> 00:33:29,419 Be more responsible! 366 00:33:30,216 --> 00:33:32,546 The livelihoods of 100,000 people depend on you, 367 00:33:32,635 --> 00:33:34,635 so stop taking those pills and get therapy. 368 00:33:35,471 --> 00:33:36,851 What if I don't? 369 00:33:38,016 --> 00:33:39,176 Tae-san's dead. 370 00:33:41,185 --> 00:33:42,095 You bastard. 371 00:33:43,104 --> 00:33:44,024 It's been hard for me too. 372 00:33:44,105 --> 00:33:46,605 I know you and Tae-san were close. That day-- 373 00:33:46,691 --> 00:33:48,821 Hey, shut up and get lost. 374 00:33:48,901 --> 00:33:50,781 Stop taking pills and get therapy. 375 00:33:50,862 --> 00:33:52,612 If not, I can't help you anymore. 376 00:33:53,948 --> 00:33:56,528 Han Tae-sul, can you please snap out of it? 377 00:33:56,617 --> 00:33:58,367 You weren't like this. 378 00:33:58,453 --> 00:33:59,793 I was always like this. 379 00:33:59,871 --> 00:34:02,921 You can act all messed up, but I know you're better than this. 380 00:34:02,999 --> 00:34:05,169 You risked your life to save all those people. 381 00:34:05,251 --> 00:34:06,841 Not everyone can do that. 382 00:34:06,919 --> 00:34:08,169 Are you kidding me? 383 00:34:08,254 --> 00:34:10,384 I don't care if they died or not. 384 00:34:10,465 --> 00:34:12,965 All I did was fix what was broken. 385 00:34:13,051 --> 00:34:14,761 That's all. Who cares? 386 00:34:33,071 --> 00:34:35,241 It's been a month since the accident took place. 387 00:34:35,323 --> 00:34:36,533 How have you been? 388 00:34:37,158 --> 00:34:39,288 Pretty okay. 389 00:34:39,368 --> 00:34:42,998 Do you have trouble sleeping or get flashbacks of the accident? 390 00:34:43,664 --> 00:34:44,674 No, I don't. 391 00:34:45,583 --> 00:34:47,343 How much sleep did you get last night? 392 00:34:48,503 --> 00:34:50,213 I didn't sleep last night. 393 00:34:50,296 --> 00:34:52,416 -Why not? -I couldn't fall asleep. 394 00:34:53,883 --> 00:34:54,933 Seo-jin. 395 00:34:55,468 --> 00:34:58,678 Stop interrogating me and just prescribe me some pills. 396 00:35:03,935 --> 00:35:06,725 I can't just give you a prescription anymore. 397 00:35:07,438 --> 00:35:09,358 The company wants your counseling reports. 398 00:35:11,442 --> 00:35:12,532 "The company"? 399 00:35:13,611 --> 00:35:15,741 I think you're forgetting something here. 400 00:35:16,280 --> 00:35:17,910 I'm the CEO of that company. 401 00:35:18,783 --> 00:35:19,623 Mr. CEO, 402 00:35:20,576 --> 00:35:22,746 you have to stay for the full session 403 00:35:22,829 --> 00:35:24,829 for me to write this report. 404 00:35:24,914 --> 00:35:26,174 "Report"? 405 00:35:26,916 --> 00:35:27,746 Hold on. 406 00:35:28,835 --> 00:35:30,625 Does that mean you're spying on me? 407 00:35:31,629 --> 00:35:33,379 Please sit down, Mr. CEO. 408 00:35:33,464 --> 00:35:35,724 I want us to be clear about this one thing. 409 00:35:36,217 --> 00:35:39,297 You dumped me. Right? 410 00:35:39,387 --> 00:35:43,977 You secretly went to the Maldives with that sexy idol singer. 411 00:35:44,058 --> 00:35:45,388 That's why I dumped you. 412 00:35:45,476 --> 00:35:47,096 Precisely. 413 00:35:54,277 --> 00:35:55,987 Do you still see things? 414 00:35:56,070 --> 00:35:57,160 Nope. 415 00:35:57,780 --> 00:36:01,160 Promise me you'll prescribe me those pills if I cooperate. 416 00:36:03,161 --> 00:36:04,541 Tell me about your brother. 417 00:36:05,788 --> 00:36:09,208 Your relationship with him and how you felt about him. 418 00:36:13,296 --> 00:36:14,456 I don't remember. 419 00:36:16,048 --> 00:36:18,258 I heard the two of you didn't exactly get along 420 00:36:18,342 --> 00:36:20,512 before he passed away. 421 00:36:20,595 --> 00:36:22,175 You guys had a big fight. 422 00:36:23,556 --> 00:36:24,636 What happened? 423 00:36:24,724 --> 00:36:27,564 Nothing happened. Let's stop here. 424 00:36:27,643 --> 00:36:29,063 Just give me those pills. 425 00:36:29,645 --> 00:36:31,185 They're only a temporary fix. 426 00:36:32,648 --> 00:36:35,188 What was the last encounter with your brother like? 427 00:36:36,986 --> 00:36:38,316 Do you… 428 00:36:39,322 --> 00:36:40,992 regret what happened that day? 429 00:36:47,914 --> 00:36:48,874 Tae-sul! 430 00:36:50,541 --> 00:36:51,711 Tae-sul! 431 00:36:57,840 --> 00:37:00,050 CONGRATULATIONS QUANTUM & TIME LISTED ON NASDAQ 432 00:37:00,134 --> 00:37:01,554 Your hard work has paid off. 433 00:37:02,803 --> 00:37:04,433 You just need to get rich now. 434 00:37:07,767 --> 00:37:08,807 Congratulations. 435 00:37:10,728 --> 00:37:11,768 Tae-sul! 436 00:37:14,232 --> 00:37:15,152 Tae-sul! 437 00:37:17,735 --> 00:37:18,775 Tae-sul! 438 00:37:20,196 --> 00:37:22,526 I'll make it quick. Tae-sul! 439 00:37:22,615 --> 00:37:24,325 -Hold on. -You can't go in. 440 00:37:24,408 --> 00:37:26,538 Tae-sul! 441 00:37:28,329 --> 00:37:29,329 I'm his brother. 442 00:37:29,413 --> 00:37:32,043 Just a second. I'm his brother. 443 00:37:32,124 --> 00:37:33,884 Don't we look alike? 444 00:37:34,710 --> 00:37:36,000 -Hold on. -You can't go in. 445 00:37:36,087 --> 00:37:36,917 Let go of me. 446 00:37:37,421 --> 00:37:39,671 I told you that I'm Tae-sul's brother. 447 00:37:39,757 --> 00:37:41,797 It's okay. I'm sorry. 448 00:37:43,552 --> 00:37:45,052 -Tae-sul. -What is it? 449 00:37:45,137 --> 00:37:47,307 Sorry. It's an emergency. 450 00:37:50,351 --> 00:37:52,191 I saw them. 451 00:37:52,270 --> 00:37:53,940 Remember what I told you? 452 00:37:54,021 --> 00:37:55,521 -Tae-san. -I'm serious. 453 00:37:55,606 --> 00:37:57,726 They were holding a suitcase-- 454 00:37:58,901 --> 00:37:59,821 Did you drink again? 455 00:38:01,112 --> 00:38:04,122 A little. But that's not why I'm telling you this. 456 00:38:04,198 --> 00:38:05,948 Tae-sul. The director needs you. 457 00:38:06,617 --> 00:38:07,947 Tae-san. How are you? 458 00:38:08,577 --> 00:38:09,537 I'll be right in. 459 00:38:15,126 --> 00:38:17,546 Stop rambling and go home. I'll call you later. 460 00:38:17,628 --> 00:38:19,668 -This is an important-- -This is important too. 461 00:38:19,755 --> 00:38:20,965 It concerns you as well. 462 00:38:21,674 --> 00:38:23,724 We're not the only ones in this world. 463 00:38:23,801 --> 00:38:27,101 People who aren't from this world are living among us. 464 00:38:27,179 --> 00:38:28,099 Even now! 465 00:38:28,180 --> 00:38:29,890 They're hiding somewhere, watching us. 466 00:38:29,974 --> 00:38:31,234 Tae-san, please. 467 00:38:31,309 --> 00:38:32,599 Enough of this crazy talk! 468 00:38:32,685 --> 00:38:36,055 Listen to me. They're looking for you. 469 00:38:36,147 --> 00:38:38,517 -Why are you doing this? -Believe me, please. 470 00:38:38,607 --> 00:38:40,607 They're looking for you. They'll keep coming. 471 00:38:40,693 --> 00:38:42,403 Who's coming? And from where? 472 00:38:42,486 --> 00:38:43,946 That's not important. Remember-- 473 00:38:44,030 --> 00:38:46,660 All right, let's hear a few words from Mr. Han Tae-sul, 474 00:38:46,741 --> 00:38:48,781 who we're all so proud of. 475 00:38:49,285 --> 00:38:50,155 Mr. Han. 476 00:38:50,995 --> 00:38:52,075 Mr. Han? 477 00:38:52,163 --> 00:38:53,253 Did you hear that? 478 00:38:54,248 --> 00:38:57,078 My company got listed today and we secured some investments. 479 00:38:57,168 --> 00:38:59,418 -Tae-sul-- -You're a shareholder too. 480 00:39:01,589 --> 00:39:04,879 Take this. I'll call you tomorrow. Let's talk then. 481 00:39:04,967 --> 00:39:07,847 -Come on. Take it. -This isn't about money, you know. 482 00:39:07,928 --> 00:39:10,058 It won't take long. Just spare me five minutes. 483 00:39:10,139 --> 00:39:13,139 I know you went through a lot, but must I put up with this forever? 484 00:39:13,225 --> 00:39:15,935 -I'm just-- -I'll repay you for everything, so-- 485 00:39:16,020 --> 00:39:18,940 No. I'm just so worried about you. What if something happens-- 486 00:39:19,023 --> 00:39:21,653 Tae-san! If you really care about me, 487 00:39:22,360 --> 00:39:23,780 drop this and just go home. 488 00:39:28,032 --> 00:39:30,872 -Hey, let's step out for a moment. -Seriously, enough! 489 00:39:30,951 --> 00:39:32,751 -I'll explain outside. -I'll call you! 490 00:39:32,828 --> 00:39:35,658 -No, our phones are tapped! -For God's sake! 491 00:39:48,677 --> 00:39:49,967 Jeez. 492 00:39:52,139 --> 00:39:53,139 Tae-sul. 493 00:39:55,434 --> 00:39:57,984 Wait, Tae-sul. Tae-sul! 494 00:39:58,479 --> 00:40:00,859 Tae-sul. 495 00:40:01,607 --> 00:40:02,857 -Mr. Han. -Tae-sul. 496 00:40:02,942 --> 00:40:04,282 Say a few words. 497 00:40:22,294 --> 00:40:24,714 Thank you. I'm truly grateful. 498 00:40:26,006 --> 00:40:28,676 I couldn't have made it this far 499 00:40:29,635 --> 00:40:32,345 without the help I received from so many people. 500 00:40:33,722 --> 00:40:37,392 And I'd like to personally thank one person in particular, 501 00:40:38,477 --> 00:40:41,017 the chairman of the board, who's right next to me. 502 00:40:41,105 --> 00:40:42,395 Please give him a big hand. 503 00:41:13,387 --> 00:41:14,597 Are you all right? 504 00:41:15,973 --> 00:41:17,433 Yes, I'm fine. 505 00:41:49,131 --> 00:41:51,721 Got the counseling report. Well done. 506 00:41:51,800 --> 00:41:53,840 Make sure you attend the remaining sessions. 507 00:41:53,928 --> 00:41:56,598 I expect to see you at the management meeting tomorrow. 508 00:42:26,460 --> 00:42:28,000 Who in the world is that? 509 00:42:30,172 --> 00:42:31,382 Are you insane? 510 00:42:32,633 --> 00:42:34,593 What's wrong with you? 511 00:42:36,428 --> 00:42:37,258 Come with me. 512 00:42:37,972 --> 00:42:39,642 Come on, you punk! 513 00:42:39,723 --> 00:42:41,523 Bong-seon! Wait a second. 514 00:42:46,313 --> 00:42:48,193 Let go of him. I think I know him. 515 00:42:50,442 --> 00:42:51,282 Are you all right? 516 00:42:54,572 --> 00:42:56,122 The plane will crash! 517 00:42:59,660 --> 00:43:00,490 It's you. 518 00:43:01,120 --> 00:43:02,370 The copilot on that flight. 519 00:43:04,039 --> 00:43:05,869 What happened? Who did this to you? 520 00:43:07,376 --> 00:43:08,836 The Control Bureau. 521 00:43:10,921 --> 00:43:11,881 Are you 522 00:43:13,591 --> 00:43:14,801 on their side? 523 00:43:17,136 --> 00:43:17,966 What? 524 00:43:20,222 --> 00:43:21,602 That was not a bird. 525 00:43:23,350 --> 00:43:24,270 I saw it. 526 00:43:24,852 --> 00:43:26,062 What exactly did you see? 527 00:43:33,027 --> 00:43:34,237 The suitcase. 528 00:43:34,987 --> 00:43:35,897 What? 529 00:44:19,865 --> 00:44:23,195 We're experiencing some turbulence at the moment. 530 00:44:23,702 --> 00:44:27,582 Please return to your seats and keep your seat belts fastened. 531 00:44:31,335 --> 00:44:32,415 What's that? 532 00:44:44,431 --> 00:44:45,811 A suitcase? 533 00:45:00,531 --> 00:45:01,371 What is that? 534 00:45:02,950 --> 00:45:04,330 Is that a man? 535 00:45:21,885 --> 00:45:22,715 Tae-san. 536 00:45:25,264 --> 00:45:26,394 Tae-san! 537 00:45:53,041 --> 00:45:54,921 You punk. There should be more. 538 00:45:55,919 --> 00:45:59,379 You're not blind, right? Then take a good look. 539 00:45:59,465 --> 00:46:01,295 Can't you see? 30,000 won is missing. 540 00:46:01,383 --> 00:46:03,843 -I didn't take it. -You little rat. 541 00:46:04,887 --> 00:46:06,347 Don't hit me, please. 542 00:46:06,430 --> 00:46:08,350 Shut your mouth, you little thief. 543 00:46:08,432 --> 00:46:11,102 I didn't steal it. You collected all the cash yourself. 544 00:46:11,185 --> 00:46:13,935 -I know nothing about it. -Jeez, this punk. 545 00:46:14,021 --> 00:46:15,651 I really know nothing about it. 546 00:46:20,110 --> 00:46:21,200 You little… 547 00:46:25,574 --> 00:46:26,704 Hey. 548 00:46:27,326 --> 00:46:29,786 Tidy up everything before you leave, okay? 549 00:46:33,665 --> 00:46:37,035 GOOD FORTUNE 550 00:46:50,390 --> 00:46:51,520 It's not 30,000 won. 551 00:46:52,601 --> 00:46:53,891 It's 50,000 won. 552 00:46:59,233 --> 00:47:01,033 Come on. Money doesn't grow on trees. 553 00:47:01,109 --> 00:47:03,699 I'm struggling to pay my rent here and pay off my debt. 554 00:47:06,073 --> 00:47:07,533 I told you that I'll send it. 555 00:47:09,284 --> 00:47:10,834 Jeez. Okay, got it. 556 00:47:12,246 --> 00:47:13,246 How's Go-eun? 557 00:47:14,790 --> 00:47:15,790 Again? 558 00:47:17,751 --> 00:47:18,671 Okay. 559 00:47:19,461 --> 00:47:21,051 Yes! I said okay. 560 00:47:22,214 --> 00:47:24,974 I'm doing fine here, so just worry about yourself. 561 00:47:27,094 --> 00:47:28,644 Yes, bye. 562 00:47:32,724 --> 00:47:36,604 Damn, I'll never get out of this hellhole. 563 00:47:44,820 --> 00:47:46,660 Those damn stray cats. 564 00:47:54,371 --> 00:47:55,211 You scared me. 565 00:47:56,540 --> 00:47:57,920 What are you doing? 566 00:48:00,294 --> 00:48:01,884 Can't you speak Korean? 567 00:48:05,257 --> 00:48:06,587 Are you Chinese? 568 00:48:08,468 --> 00:48:09,848 Are you Japanese? 569 00:48:23,859 --> 00:48:25,239 Please don't kill me. 570 00:48:30,824 --> 00:48:31,834 Food. 571 00:48:39,124 --> 00:48:41,254 -Police. -Are you the police? 572 00:48:41,335 --> 00:48:44,375 A suspicious-looking woman just came to this restaurant I work at. 573 00:48:44,963 --> 00:48:47,093 Please calm down and give us more details. 574 00:48:47,174 --> 00:48:49,804 She speaks Korean, so I don't think she's a foreigner. 575 00:48:50,594 --> 00:48:52,104 But she's a bit weird. 576 00:48:52,179 --> 00:48:54,769 Give us more details of what she looks like. 577 00:48:56,600 --> 00:48:58,640 I think she's wearing pajamas. 578 00:48:58,727 --> 00:49:02,557 And no shoes. She showed up with a suitcase and nothing else. 579 00:49:02,648 --> 00:49:03,818 And she's… 580 00:49:07,277 --> 00:49:08,277 No way. 581 00:49:29,132 --> 00:49:30,802 -The 911th draw generated… -Keep eating. 582 00:49:30,884 --> 00:49:32,844 -…sales of 89,3 billion won. -I'm just going to watch this. 583 00:49:32,928 --> 00:49:35,428 The total prize was 21,1 billion won. 584 00:49:35,514 --> 00:49:36,934 There were ten winners in total, 585 00:49:37,015 --> 00:49:39,765 and each winner received 2,11 billion won. 586 00:49:41,186 --> 00:49:43,806 In 2020, Lollo accumulated 587 00:49:43,897 --> 00:49:45,727 809,4 billion won in total. 588 00:49:45,816 --> 00:49:47,026 Congratulations, everyone. 589 00:49:49,820 --> 00:49:51,490 I envy those lucky rascals. 590 00:49:52,656 --> 00:49:56,236 {\an8}The draw has begun. The first lucky number is five! 591 00:50:00,122 --> 00:50:04,132 Let's find out the second lucky number. 592 00:50:04,209 --> 00:50:06,089 The second number is 21. 593 00:50:09,715 --> 00:50:12,295 Let's check the third lucky number now. 594 00:50:12,843 --> 00:50:14,183 Twenty-two. 595 00:50:16,555 --> 00:50:18,005 It's the number right after 21. 596 00:50:18,098 --> 00:50:19,308 Number 22. 597 00:50:20,016 --> 00:50:22,096 -The machine is still running. -Eight? 598 00:50:22,185 --> 00:50:24,225 {\an8}Now, I wonder what the fourth number will be. 599 00:50:24,896 --> 00:50:26,766 {\an8}The next number is eight. 600 00:50:33,363 --> 00:50:34,453 -Is this from last week? -Now… 601 00:50:34,531 --> 00:50:36,661 We'll unveil the fifth lucky number. 602 00:50:36,742 --> 00:50:39,042 -What will it be? -It's 18. 603 00:50:40,704 --> 00:50:42,084 {\an8}It is 18. 604 00:50:46,501 --> 00:50:49,631 {\an8}Now, let's find out the sixth number. 605 00:50:49,713 --> 00:50:52,013 {\an8}THE 912TH DRAW 606 00:50:58,054 --> 00:50:58,894 Is it 38? 607 00:51:00,974 --> 00:51:02,314 {\an8}It's 38. 608 00:51:03,894 --> 00:51:06,314 Now, we'll draw the bonus ball for our second prize. 609 00:51:13,195 --> 00:51:14,025 Ten? 610 00:51:17,491 --> 00:51:18,871 {\an8}It's ten. 611 00:51:20,076 --> 00:51:21,576 The 912th draw… 612 00:51:23,163 --> 00:51:24,963 -How did you know? -CEO Han Tae-sul… 613 00:51:25,040 --> 00:51:28,000 who had been in critical condition since the plane crash last month, 614 00:51:28,084 --> 00:51:31,674 miraculously regained consciousness and was discharged today at 12 o'clock. 615 00:51:32,255 --> 00:51:34,665 {\an8}He took the world by storm with the launch of Q20. 616 00:51:34,758 --> 00:51:37,428 {\an8}-But the company's ambition… -How did you guess those numbers? 617 00:51:37,511 --> 00:51:38,851 …now faces a crisis. 618 00:51:38,929 --> 00:51:40,219 -Han Tae-sul. -Quantum & Time is… 619 00:51:40,305 --> 00:51:42,215 going to hold a conference this August. 620 00:51:42,307 --> 00:51:44,227 It is unclear whether CEO Han will attend or not. 621 00:51:44,309 --> 00:51:45,979 But sources say that he will… 622 00:51:55,695 --> 00:51:56,735 What was that? 623 00:52:00,242 --> 00:52:01,082 What? 624 00:52:06,832 --> 00:52:07,962 Where did she go? 625 00:52:14,339 --> 00:52:16,679 What in the world is going on? 626 00:52:51,418 --> 00:52:52,708 You're up. 627 00:52:58,592 --> 00:53:00,012 My suitcase. 628 00:53:00,093 --> 00:53:01,393 Look, it's right there. 629 00:54:00,570 --> 00:54:02,110 You suddenly passed out. 630 00:54:06,451 --> 00:54:08,621 Here. I believe you enjoyed this yesterday. 631 00:54:09,120 --> 00:54:11,160 Peel it before you eat it. 632 00:54:11,790 --> 00:54:12,790 It tastes even better. 633 00:54:13,625 --> 00:54:14,625 Here. 634 00:54:27,222 --> 00:54:28,852 What were you doing? 635 00:54:29,849 --> 00:54:30,679 Running away? 636 00:54:39,192 --> 00:54:40,652 Is there anything else you need? 637 00:54:42,362 --> 00:54:43,742 If not… 638 00:54:44,447 --> 00:54:45,947 Can you have a look at this? 639 00:54:53,081 --> 00:54:54,421 Han Tae-sul. 640 00:54:54,499 --> 00:54:55,329 What? 641 00:54:57,377 --> 00:54:59,957 Han Tae-sul of Quantum & Time. Call him. 642 00:55:22,610 --> 00:55:24,740 -Sir. -What? 643 00:55:28,867 --> 00:55:29,867 Here it is. 644 00:55:42,589 --> 00:55:44,589 Thanks. Did they hand it over right away? 645 00:55:44,674 --> 00:55:47,514 Yes, they handed it over as soon as I said you asked for it. 646 00:55:47,594 --> 00:55:49,014 Tell them I said thanks. 647 00:55:49,846 --> 00:55:51,506 But they did ask why you needed it. 648 00:55:54,017 --> 00:55:55,727 I was just curious. 649 00:55:56,519 --> 00:55:58,099 That's what I told them. 650 00:55:59,314 --> 00:56:01,404 -Good job. Go home. -I'll get going, then. 651 00:56:01,483 --> 00:56:02,573 Bye. 652 00:56:11,451 --> 00:56:14,541 12 MILES TOWARD GYEONGSANGNAM-DO 16,525 FEET ABOVE SEA LEVEL 653 00:57:07,215 --> 00:57:08,335 Gimpo. 654 00:57:11,094 --> 00:57:12,304 Sir! 655 00:57:19,185 --> 00:57:20,725 Sir, where are you going? 656 00:57:22,647 --> 00:57:23,607 Bird-watching. 657 00:57:23,690 --> 00:57:25,190 But, sir, 658 00:57:25,275 --> 00:57:27,605 the VP asked me to make sure you attend the meeting. 659 00:57:28,194 --> 00:57:31,454 Hey, have you ever been in a plane crash? 660 00:57:31,531 --> 00:57:33,161 It's extremely traumatizing. 661 00:57:33,241 --> 00:57:36,121 It's hard for me to even be around people now. 662 00:57:36,619 --> 00:57:39,209 Even my doctor said I need some alone time. 663 00:57:39,289 --> 00:57:40,119 You know? 664 00:57:40,206 --> 00:57:42,746 -I do know, but-- -See you later. 665 00:57:44,335 --> 00:57:45,795 Grab a bite or something. 666 00:57:45,879 --> 00:57:47,919 All right. Have a safe trip. 667 00:59:34,821 --> 00:59:37,411 SEUNG-BOK 668 00:59:39,242 --> 00:59:43,082 THE MEETING'S STARTED. WHERE ARE YOU? 669 00:59:51,421 --> 00:59:54,051 Do you regret what happened that day? 670 00:59:54,132 --> 00:59:57,012 Enough. Just give me those pills. How many times must I ask you? 671 00:59:57,093 --> 01:00:00,643 You're just trying to avoid it, but it won't help you in any way. 672 01:00:01,848 --> 01:00:04,888 I'm saying this because I'm worried about you as your friend. 673 01:00:05,602 --> 01:00:07,152 You'll ruin yourself. 674 01:00:10,607 --> 01:00:13,857 I'm sure your brother wouldn't want to see you doing this. 675 01:00:15,778 --> 01:00:16,858 Please. 676 01:00:17,405 --> 01:00:19,655 Relax and open up when you're here at least. 677 01:00:19,741 --> 01:00:20,741 "Regret"? 678 01:00:21,909 --> 01:00:23,119 Do I regret it? 679 01:00:28,333 --> 01:00:29,333 I do. 680 01:00:30,627 --> 01:00:31,997 Since that day, 681 01:00:33,838 --> 01:00:36,628 there hasn't been a single day that I didn't think about it. 682 01:00:37,634 --> 01:00:39,724 When I'm eating, taking a shower, 683 01:00:40,386 --> 01:00:43,056 when I'm driving or even lying in bed at night, 684 01:00:43,139 --> 01:00:44,809 it pops into my head. 685 01:00:47,602 --> 01:00:49,312 He died on the spot. 686 01:00:49,395 --> 01:00:52,685 The body was quite damaged, so you might not recognize him. 687 01:01:20,635 --> 01:01:23,385 -Tae-san. -He had this backpack with him. 688 01:01:24,263 --> 01:01:26,103 Is this your brother's? 689 01:02:20,987 --> 01:02:25,027 {\an8}KIMCHI RAMYEON 690 01:03:01,986 --> 01:03:03,986 I shouldn't have been so harsh that day. 691 01:03:04,781 --> 01:03:06,821 I shouldn't have kicked him out. 692 01:03:07,784 --> 01:03:11,374 I should've at least given him a warm send-off. 693 01:03:11,454 --> 01:03:13,004 I should've called him right away. 694 01:03:14,373 --> 01:03:16,003 I should have said, 695 01:03:17,001 --> 01:03:19,501 "He's my brother," proudly in front of everyone. 696 01:03:20,797 --> 01:03:22,717 That's what I should have done. 697 01:03:24,383 --> 01:03:27,643 I laugh and chat with strangers as if they're my best friends, 698 01:03:27,720 --> 01:03:29,260 but as for my brother, 699 01:03:30,598 --> 01:03:32,518 I never even had a chance to thank him. 700 01:03:34,560 --> 01:03:36,730 Had I known that would be the last time… 701 01:03:38,397 --> 01:03:39,607 If I knew… 702 01:03:44,946 --> 01:03:46,406 I'd do anything 703 01:03:47,532 --> 01:03:49,662 to go back to that day, even just once. 704 01:03:50,576 --> 01:03:53,576 But I can't. I know that it can't be undone. 705 01:03:55,581 --> 01:03:56,871 I just… 706 01:03:58,417 --> 01:04:00,497 I just wish he could come back. 707 01:04:01,087 --> 01:04:03,707 That's all. I miss my brother. 708 01:04:04,674 --> 01:04:06,804 I miss him like crazy. 709 01:04:08,177 --> 01:04:09,887 What do you expect me to do? 710 01:04:10,596 --> 01:04:11,716 Just get over it 711 01:04:12,265 --> 01:04:13,515 and move on? 712 01:04:14,100 --> 01:04:15,390 It's easier said than done. 713 01:04:16,060 --> 01:04:17,650 How's that even possible? 714 01:04:19,814 --> 01:04:21,444 So, please… 715 01:04:22,984 --> 01:04:26,784 Just prescribe me those pills. Help me, Seo-jin. 716 01:04:27,989 --> 01:04:29,699 This pain is killing me inside. 717 01:04:50,261 --> 01:04:52,101 We love our customers! 718 01:04:52,179 --> 01:04:56,139 This is customer service agent Lee Eun-ji at Quantum & Time. 719 01:04:56,225 --> 01:04:57,635 You can talk now. 720 01:04:58,269 --> 01:05:00,649 I need to speak to Han Tae-sul. It's urgent. 721 01:05:00,730 --> 01:05:04,940 Ma'am, do you mean you have a complaint to bring to our attention? 722 01:05:05,026 --> 01:05:07,106 No, I need to speak to Han Tae-sul directly. 723 01:05:07,194 --> 01:05:08,784 I understand, ma'am. 724 01:05:08,863 --> 01:05:12,663 However, I cannot transfer this call to our CEO at the moment. 725 01:05:12,742 --> 01:05:16,412 I'll transfer you to the customer service so you can leave your feedback. 726 01:05:18,372 --> 01:05:21,132 Hello, this is Han Tae-sul of Quantum & Time. 727 01:05:22,084 --> 01:05:23,174 Han Tae-sul? 728 01:05:24,420 --> 01:05:28,720 Quantum & Time is always waiting for our customers' precious feedback. 729 01:05:28,799 --> 01:05:32,219 Listen to me carefully. There are people who are watching you. 730 01:05:32,303 --> 01:05:35,183 Whether it's a suggestion or a complaint, 731 01:05:35,264 --> 01:05:39,144 we're here to listen to everything you have to say. 732 01:05:39,226 --> 01:05:41,186 Please leave your message after the beep. 733 01:05:42,146 --> 01:05:43,766 They're coming to get you. 734 01:05:43,856 --> 01:05:45,476 Run. If you're caught, you'll die. 735 01:05:46,317 --> 01:05:48,487 They're a lot scarier than you think. 736 01:05:48,569 --> 01:05:49,399 Don't 737 01:05:50,029 --> 01:05:51,239 trust anyone. 738 01:06:47,086 --> 01:06:49,506 REPORTER KIM GYU-HYEON 739 01:06:53,843 --> 01:06:55,053 Hello, Mr. Kim. 740 01:06:56,721 --> 01:06:59,221 I'll tell you the details in person. 741 01:07:00,558 --> 01:07:01,728 No. 742 01:07:02,601 --> 01:07:04,401 I haven't told the company yet. 743 01:07:06,022 --> 01:07:07,652 Right, by that intersection. 744 01:07:08,524 --> 01:07:09,654 I know where it is. 745 01:07:11,819 --> 01:07:13,239 Then I'll see you later. 746 01:07:29,128 --> 01:07:31,128 DO NOT OPEN THE SUITCASE! (CALL HAN TAE-SUL!) TAKE IT AND RUN? 747 01:07:33,758 --> 01:07:35,048 The suitcase. 748 01:07:36,552 --> 01:07:38,222 Do not open the suitcase. 749 01:07:53,569 --> 01:07:55,949 Don't open it. If you do, we're all doomed. 750 01:07:57,448 --> 01:07:59,078 Just wait for me. 751 01:07:59,158 --> 01:08:01,408 We'll meet soon, so do whatever it takes to-- 752 01:08:01,494 --> 01:08:04,374 All right. Thank you very much for your feedback. 753 01:08:04,455 --> 01:08:07,205 Your words of encouragement and constructive feedback 754 01:08:07,291 --> 01:08:10,711 are always immensely helpful to all of us at Quantum & Time. 755 01:08:10,795 --> 01:08:13,375 We hope you have an excellent day. 756 01:08:13,464 --> 01:08:14,884 We love all our customers. 757 01:08:17,426 --> 01:08:18,426 Han Tae-sul? 758 01:08:19,345 --> 01:08:20,175 Han Tae-sul. 759 01:08:58,425 --> 01:09:00,295 Hey, can you smile a little? 760 01:09:03,139 --> 01:09:04,179 Are you that excited? 761 01:09:05,808 --> 01:09:08,558 How did you prepare all this? It must have cost a lot. 762 01:09:08,644 --> 01:09:11,364 Thank me later. Repay me for the rest of your life. 763 01:09:11,438 --> 01:09:13,518 Okay, I will. 764 01:09:26,078 --> 01:09:27,158 What's the password? 765 01:09:27,246 --> 01:09:29,786 -Your birthday. -Why, of all things? 766 01:09:29,874 --> 01:09:31,714 All of my passwords are your birthday. 767 01:10:38,651 --> 01:10:41,861 Tae-san. Was that really you? 768 01:11:20,818 --> 01:11:24,608 {\an8}-This is impossible. -What's with all these photographs? 769 01:11:24,697 --> 01:11:27,237 {\an8}-Did you get married? -I don't even know this woman. 770 01:11:27,324 --> 01:11:29,204 {\an8}You married someone you don't even know? 771 01:11:29,785 --> 01:11:31,865 {\an8}Who are you? Are you a ghost? 772 01:11:31,954 --> 01:11:33,964 {\an8}Please spare me. Just this once! 773 01:11:36,333 --> 01:11:37,463 {\an8}It's the Control Bureau. 774 01:11:38,210 --> 01:11:39,040 {\an8}What? 775 01:11:39,128 --> 01:11:41,378 {\an8}-We have to go. -Go where? 776 01:11:41,463 --> 01:11:42,923 {\an8}They'll kill you since you were with me. 777 01:11:43,007 --> 01:11:43,967 {\an8}I'm not going. 778 01:11:44,591 --> 01:11:45,721 {\an8}Unbelievable. 779 01:11:45,801 --> 01:11:47,551 Illegal immigrants running around in broad daylight? 780 01:11:48,053 --> 01:11:49,313 {\an8}I'm not going to die today. 781 01:11:49,388 --> 01:11:50,508 {\an8}Did you bring it? 782 01:11:51,098 --> 01:11:52,888 {\an8}Then you should've called me. 783 01:11:52,975 --> 01:11:55,805 {\an8}-I'm from the Immigration Office. -Who are you guys? 784 01:11:55,894 --> 01:11:57,314 {\an8}What's important 785 01:11:57,396 --> 01:11:58,896 {\an8}isn't "where." 786 01:11:59,481 --> 01:12:01,481 {\an8}-Who are those guys? -The Control Bureau. 787 01:12:02,234 --> 01:12:03,944 {\an8}Those guys are ruthless. 788 01:12:04,028 --> 01:12:07,818 {\an8}Once they catch you, you'll never get back home alive. 789 01:12:08,324 --> 01:12:11,834 {\an8}If you want to know what's going on, just do as I tell you. 790 01:12:12,328 --> 01:12:13,328 {\an8}Come with us. 791 01:12:14,038 --> 01:12:14,868 {\an8}"Run." 792 01:12:14,955 --> 01:12:17,575 {\an8}Let me go. Let go of me, you punks! 793 01:12:20,919 --> 01:12:22,919 {\an8}Subtitle translation by: Liya Choi 53958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.