Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:03,168
John, do you have
the car keys?
2
00:00:03,203 --> 00:00:05,437
Do I have the car keys?
No. No.
3
00:00:05,472 --> 00:00:08,540
But according
to the sign-out sheet,
4
00:00:08,575 --> 00:00:11,076
I was the last person
to use the car.
5
00:00:11,111 --> 00:00:12,444
Well, that's not very
helpful, John.
6
00:00:12,479 --> 00:00:14,579
You're the only one using
the sign-out sheet.
7
00:00:14,614 --> 00:00:15,981
- Well, that's not true.
8
00:00:16,016 --> 00:00:17,416
Stevie's got her name
on the sheet.
9
00:00:17,451 --> 00:00:19,184
Wait a minute, why is Stevies
name on the sheet?
10
00:00:19,219 --> 00:00:20,585
She's got her own car.
11
00:00:20,620 --> 00:00:22,854
David! Do you know
where the car keys are?
12
00:00:22,889 --> 00:00:24,322
- Yeah, I have them.
13
00:00:24,357 --> 00:00:26,525
Oh, well, then why isn't your
name on the sign-out sheet.
14
00:00:26,560 --> 00:00:28,960
Because you're the only one
using that sign-out sheet.
15
00:00:28,995 --> 00:00:30,762
- David, I need the car keys,
16
00:00:30,797 --> 00:00:32,998
your father is driving me
to Thornbridge.
17
00:00:33,033 --> 00:00:34,366
I'm driving you
to Thornbridge?
18
00:00:34,401 --> 00:00:36,501
To that municipalities
conference. Yes.
19
00:00:36,536 --> 00:00:38,403
I thought Roland
offered to drive you.
20
00:00:38,438 --> 00:00:40,338
- Oh, he did. But no thanks.
21
00:00:40,373 --> 00:00:42,274
I can't take four hours
in the truck with Roland
22
00:00:42,309 --> 00:00:44,009
and Lynyrd Skynyrd.
23
00:00:44,044 --> 00:00:45,544
Okay, Alexis and I need
the car,
24
00:00:45,579 --> 00:00:47,612
we're running some errands
for the store today.
25
00:00:47,647 --> 00:00:49,181
- Um, since when?
26
00:00:49,216 --> 00:00:50,949
Uh, since I need help
for a pick-up.
27
00:00:50,984 --> 00:00:52,551
And mom clearly already
has a lift,
28
00:00:52,586 --> 00:00:54,419
and I'm pretty sure parents
are supposed to
29
00:00:54,454 --> 00:00:56,121
put their children
before themselves.
30
00:00:56,156 --> 00:00:58,623
- Oh really? No.
31
00:00:58,658 --> 00:00:59,991
If airplane safety videos have
taught me anything, David,
32
00:01:00,026 --> 00:01:01,893
it's that a mother
puts her own mask on first.
33
00:01:01,928 --> 00:01:05,430
Ah, see, and that's precisely
why we have the sign-out sheet.
34
00:01:05,465 --> 00:01:06,898
For this kind of dispute.
35
00:01:06,933 --> 00:01:08,366
- Okay. Fine.
36
00:01:10,103 --> 00:01:12,370
Now my name is on the list.
37
00:01:13,740 --> 00:01:16,441
And there's a sheep farm that's
expecting us in 20 minutes
38
00:01:16,476 --> 00:01:18,110
for a pick-up of wool throws.
39
00:01:18,145 --> 00:01:19,544
- No, no, no. No, no.
40
00:01:19,579 --> 00:01:21,613
Your mother already expressed
a verbal intention
41
00:01:21,648 --> 00:01:22,881
to use the car.
42
00:01:22,916 --> 00:01:25,016
Okay, we're gonna have
the car back in a few hours.
43
00:01:25,051 --> 00:01:26,418
Okay. Well, I might need it
for a few hours
44
00:01:26,453 --> 00:01:27,986
after that though.
45
00:01:28,021 --> 00:01:29,421
Fine, we'll just keep it
for the day.
46
00:01:29,456 --> 00:01:30,622
- John!
47
00:01:30,657 --> 00:01:32,924
You people are abusing
the system.
48
00:01:34,394 --> 00:01:36,261
It's not a difficult system.
49
00:01:36,296 --> 00:01:37,696
Moira, look at this.
50
00:01:37,731 --> 00:01:39,464
Under purpose of trip
he writes "driving."
51
00:01:40,867 --> 00:01:44,870
♪ ♪
52
00:01:52,445 --> 00:01:55,180
- Whoa, hold it right there.
53
00:01:55,215 --> 00:01:56,681
I want to see the look
on your face
54
00:01:56,716 --> 00:01:59,451
when you walk into your first
regional association
55
00:01:59,486 --> 00:02:02,187
of municipalities conference.
56
00:02:02,222 --> 00:02:03,722
And there it is.
57
00:02:03,757 --> 00:02:05,357
Ah, name tags.
58
00:02:06,793 --> 00:02:08,460
Let's get suited up.
59
00:02:08,495 --> 00:02:09,895
- Thank you but no, Roland.
60
00:02:09,930 --> 00:02:12,631
I won't wear anything
with an adhesive backing.
61
00:02:12,666 --> 00:02:14,032
- Ah-ha.
62
00:02:14,067 --> 00:02:16,101
Oh, hey, Moira, look over there.
63
00:02:16,136 --> 00:02:18,303
You see that guy over there?
The well dressed one?
64
00:02:18,338 --> 00:02:20,105
That's Gavin Mccrae.
65
00:02:20,140 --> 00:02:22,607
Mayor of Thornbridge.
66
00:02:22,642 --> 00:02:24,543
Hm. You mean the one serving
drinks to the other people?
67
00:02:27,581 --> 00:02:30,315
Okay. Maybe he's the other
guy over there.
68
00:02:30,350 --> 00:02:32,017
Also very well dressed.
69
00:02:32,052 --> 00:02:34,753
Well, now you've identified
the catering staff.
70
00:02:36,156 --> 00:02:38,490
Moira please, this is RAMC.
71
00:02:38,525 --> 00:02:39,891
These are the people
72
00:02:39,926 --> 00:02:41,526
with their fingers on
the button of everything
73
00:02:41,561 --> 00:02:45,597
from road salting to
quarry inspection to...
74
00:02:45,632 --> 00:02:47,532
water tower repair.
- Hmm.
75
00:02:47,567 --> 00:02:49,968
I mean, it's really
kinda scary
76
00:02:50,003 --> 00:02:52,470
that we're all in here
under one roof.
77
00:02:52,505 --> 00:02:54,406
Oh, it's frightening. Yes.
78
00:02:54,441 --> 00:02:56,374
Yeah. Well, I'm gonna need
you in there,
79
00:02:56,409 --> 00:02:58,710
by my side when we make
this budget pitch.
80
00:02:58,745 --> 00:03:00,745
You don't have to worry
about me, Roland.
81
00:03:00,780 --> 00:03:04,115
If there is anyone at this
fabulous little confab
82
00:03:04,150 --> 00:03:07,586
who know how to work a room
of fragile egos, it's me.
83
00:03:07,621 --> 00:03:09,421
I once hosted
the non-televised portion
84
00:03:09,456 --> 00:03:12,190
of the People Choice Awards.
85
00:03:12,225 --> 00:03:15,994
♪ ♪
86
00:03:16,029 --> 00:03:17,629
This is a actually
a great idea, David.
87
00:03:17,664 --> 00:03:19,965
Consolidating all of your
products under one label
88
00:03:20,000 --> 00:03:23,268
instills brand recognition
and create synergy.
89
00:03:23,303 --> 00:03:25,103
Um, I'm sure you're very
excited
90
00:03:25,138 --> 00:03:26,471
about all the new words
you're learning
91
00:03:26,506 --> 00:03:28,540
in your high school intro
to business course,
92
00:03:28,575 --> 00:03:30,909
but I think a more effective
use of your time right now,
93
00:03:30,944 --> 00:03:33,245
would be to go
and get the hand cream
94
00:03:33,280 --> 00:03:36,414
that I asked you to get
ten minutes ago.
95
00:03:36,449 --> 00:03:37,949
- I got the hand cream.
96
00:03:37,984 --> 00:03:39,417
- Yeah. The box of hand cream.
97
00:03:39,452 --> 00:03:41,453
I asked you to get the box
of hand cream,
98
00:03:41,488 --> 00:03:44,222
not sample the hand cream.
99
00:03:44,257 --> 00:03:46,891
- That's like 53 pounds.
100
00:03:46,926 --> 00:03:48,760
- Why are you here?
101
00:03:48,795 --> 00:03:50,262
You know what I think
would be really cute
102
00:03:50,297 --> 00:03:53,632
is if I had my own little
label, like, under your label.
103
00:03:53,667 --> 00:03:55,700
- Yeah...
- I can sell festival wear,
104
00:03:55,735 --> 00:03:59,037
I can sell like hair feathers
and body jewelry...
105
00:03:59,072 --> 00:04:00,372
David.
106
00:04:02,475 --> 00:04:05,644
Wow, things are really
coming together in here.
107
00:04:05,679 --> 00:04:07,479
Oh, um, we're actually
not open yet.
108
00:04:07,514 --> 00:04:09,381
But that's so sweet.
Thank you.
109
00:04:09,416 --> 00:04:11,616
We've been working very hard.
110
00:04:11,651 --> 00:04:13,084
Well, I'm actually not here
to shop.
111
00:04:13,119 --> 00:04:14,552
I'm-I'm Patrick.
112
00:04:14,587 --> 00:04:16,721
I'm just dropping off David's
business license.
113
00:04:16,756 --> 00:04:20,158
Oh, isn't that
just the cutest thing.
114
00:04:20,193 --> 00:04:21,459
Um, David's in the back.
115
00:04:21,494 --> 00:04:23,295
But I'm Alexis,
116
00:04:23,330 --> 00:04:25,430
and I'm currently
studying business
117
00:04:25,465 --> 00:04:28,433
and I'm David's sister
and life coach so.
118
00:04:28,468 --> 00:04:30,068
Well, it's great
to meet you, Alexis.
119
00:04:31,738 --> 00:04:33,571
Uh, I'm sorry if my hands
are too soft.
120
00:04:33,606 --> 00:04:37,309
I've just been sampling
a lot of product.
121
00:04:37,344 --> 00:04:38,810
So... really soft.
122
00:04:40,213 --> 00:04:41,646
- They are.
123
00:04:43,717 --> 00:04:45,383
Reporter: Excuse me, Mrs. Rose,
124
00:04:45,418 --> 00:04:47,852
if I may, just a couple
of questions.
125
00:04:47,887 --> 00:04:50,522
Were you surprised to secure
such a big funding boost
126
00:04:50,557 --> 00:04:52,424
for the municipalities?
127
00:04:52,459 --> 00:04:53,758
That was quite the speech.
128
00:04:53,793 --> 00:04:55,593
- Oh... Thank you. Thank you.
129
00:04:55,628 --> 00:04:57,462
What did I do?
130
00:04:57,497 --> 00:04:59,798
Well, I was simply channeled
someone who cares,
131
00:04:59,833 --> 00:05:02,334
but if you insist on referring
to me as the linchpin.
132
00:05:02,369 --> 00:05:04,169
I'll take that.
133
00:05:04,204 --> 00:05:05,570
That's right. We're...
134
00:05:05,605 --> 00:05:08,440
We're just a couple
linchpins here.
135
00:05:08,475 --> 00:05:10,442
I'm Roland Schitt,
Moira's boss...
136
00:05:10,477 --> 00:05:11,743
Yes, I'll I'm the ingenue
here.
137
00:05:11,778 --> 00:05:14,012
A total babe
in the political woods.
138
00:05:14,047 --> 00:05:16,815
That's true. You know,
this is her first RAMC.
139
00:05:16,850 --> 00:05:19,851
But I think under my wing,
she's-she's learning to fly.
140
00:05:19,886 --> 00:05:21,753
I've been mayor for ten years and I did...
- Thank you.
141
00:05:21,788 --> 00:05:24,456
Okay, we'll talk when
you have more time do...
142
00:05:24,491 --> 00:05:26,825
There she is!
The woman of the hour!
143
00:05:26,860 --> 00:05:29,094
Oh my God, now they're
crowning me with titles.
144
00:05:29,129 --> 00:05:30,962
Join us for drinks
in the diamond club.
145
00:05:30,997 --> 00:05:32,397
- The diamond club?
146
00:05:32,432 --> 00:05:34,466
Hm. That sounds grand.
147
00:05:34,501 --> 00:05:35,834
- It's the hotel bar.
148
00:05:35,869 --> 00:05:37,635
They have a special RAMC
cocktail.
149
00:05:37,670 --> 00:05:39,704
It's a sparkling white Russian.
150
00:05:39,739 --> 00:05:41,706
The trick is to get it down
before it curdles.
151
00:05:41,741 --> 00:05:43,475
As appealing as you make
that sounds, Roland,
152
00:05:43,510 --> 00:05:45,510
I think I'll just go
to my room.
153
00:05:45,545 --> 00:05:47,379
- Oh Come on!
154
00:05:47,414 --> 00:05:49,080
Look, I never get this
kind of...
155
00:05:51,151 --> 00:05:54,853
I mean, our town doesn't get
recognized like this very often
156
00:05:54,888 --> 00:05:57,922
and this time it's for
something really positive.
157
00:05:57,957 --> 00:05:59,290
- Okay. One drink.
158
00:06:00,794 --> 00:06:02,127
This means a lot to you,
doesn't it?
159
00:06:02,162 --> 00:06:03,762
- Yes, and to you.
160
00:06:08,067 --> 00:06:10,468
Moira! Moira! Moira!
161
00:06:10,503 --> 00:06:12,137
- Isn't it so soft?
- It is.
162
00:06:12,172 --> 00:06:14,339
Whoa, might be tying it
a little too tight there.
163
00:06:14,374 --> 00:06:16,541
Uh, that is actually
cat hair.
164
00:06:16,576 --> 00:06:18,476
There's a Himalayan breeder
up the street
165
00:06:18,511 --> 00:06:20,211
that knits them for us. Hi.
166
00:06:20,246 --> 00:06:23,214
Hi. I'm just dropping off
your business license.
167
00:06:23,249 --> 00:06:24,883
And activating my allergies.
168
00:06:24,918 --> 00:06:27,419
Oh, In that case you should
probably take that off.
169
00:06:27,454 --> 00:06:29,220
Yeah. Like now!
- Oh. Oh!
170
00:06:29,255 --> 00:06:32,323
Isn't that the sweet thing,
that he framed it.
171
00:06:32,358 --> 00:06:34,426
- Um. It is very sweet.
172
00:06:34,461 --> 00:06:35,827
Thank you, Patrick.
173
00:06:35,862 --> 00:06:37,996
Actually, they...
they all come framed.
174
00:06:38,031 --> 00:06:39,230
- Okay, thank God.
175
00:06:39,265 --> 00:06:40,732
Because I was just thinking
that this frame
176
00:06:40,767 --> 00:06:42,500
is a little too corporate
for my brand.
177
00:06:42,535 --> 00:06:43,802
David, I was just about
to sample
178
00:06:43,837 --> 00:06:46,604
the unisex Mennonite cologne
on Patrick.
179
00:06:46,639 --> 00:06:48,673
- Um, that's not a sample.
180
00:06:48,708 --> 00:06:50,708
And you've sampled half
the store at this point.
181
00:06:50,743 --> 00:06:53,478
So we need to sell
all this stuff.
182
00:06:53,513 --> 00:06:55,346
Okay, well I flattened out
the lip balm.
183
00:06:55,381 --> 00:06:56,915
So no one's gonna notice.
184
00:06:56,950 --> 00:06:58,683
There's a lot of stuff in
here, David.
185
00:06:58,718 --> 00:07:00,718
You don't wanna spend too much
money up front.
186
00:07:00,753 --> 00:07:02,720
- Yeah, that's not good, David.
187
00:07:02,755 --> 00:07:04,522
You have to be prepared
to survive a year
188
00:07:04,557 --> 00:07:05,957
without making any profit.
189
00:07:05,992 --> 00:07:08,760
Actually, the textbooks
now say eighteen months.
190
00:07:08,795 --> 00:07:11,162
Well, what are the textbooks
saying
191
00:07:11,197 --> 00:07:13,398
about curating a selection
of products from local vendors
192
00:07:13,433 --> 00:07:14,833
and selling them on consignment
193
00:07:14,868 --> 00:07:16,835
in a one-stop-shop
retail environment,
194
00:07:16,870 --> 00:07:20,171
that benefits the vendor
and the customer?
195
00:07:21,708 --> 00:07:23,741
Well, I don't have
my textbook on me.
196
00:07:23,776 --> 00:07:25,176
- I stand corrected.
197
00:07:26,713 --> 00:07:28,646
Listen, if you need help,
I-I'm happy to help.
198
00:07:28,681 --> 00:07:30,949
- Why? Alexis is here helping.
199
00:07:30,984 --> 00:07:33,585
Well, no. If Patrick has
offered to move all the boxes,
200
00:07:33,620 --> 00:07:35,353
then I think we should
let him.
201
00:07:35,388 --> 00:07:36,688
- Is that what I offered?
202
00:07:36,723 --> 00:07:38,523
Okay, well, thank you,
Patrick.
203
00:07:38,558 --> 00:07:39,924
- You're welcome.
204
00:07:39,959 --> 00:07:41,893
Um, Okay. So you can start
by moving
205
00:07:41,928 --> 00:07:43,895
all of those big things
of hand cream.
206
00:07:51,004 --> 00:07:52,237
What?
207
00:07:56,342 --> 00:07:57,809
Moira:
It's all so unbelievable, John!
208
00:07:57,844 --> 00:08:00,411
I had forgotten what
it was like to be feted.
209
00:08:00,446 --> 00:08:01,846
- Moira?
210
00:08:01,881 --> 00:08:04,415
What?! I can, I can hardly
hear you, John!
211
00:08:04,450 --> 00:08:08,887
The cheering and accolades are
drowning out your gentle voice.
212
00:08:08,922 --> 00:08:11,356
Oh, I take it things
went well?
213
00:08:11,391 --> 00:08:12,991
- I'm a game-changer, Jo-
214
00:08:13,026 --> 00:08:14,492
Hey... oh!
215
00:08:14,527 --> 00:08:15,860
Uh, Gavin's brought out
the hard stuff.
216
00:08:15,895 --> 00:08:18,563
So darling, I must sign off.
217
00:08:18,598 --> 00:08:20,565
All right, well, have fun,
sweetheart,
218
00:08:20,600 --> 00:08:22,500
and don't get too carried away.
219
00:08:22,535 --> 00:08:25,203
- I'm networking, John!
220
00:08:25,238 --> 00:08:26,871
Do you know that I'm actually
good at this!
221
00:08:26,906 --> 00:08:28,373
- Who are you talking to?
222
00:08:28,408 --> 00:08:29,674
- It's my husband!
223
00:08:31,611 --> 00:08:32,944
- Uh, was that for me?
224
00:08:32,979 --> 00:08:34,512
Why am I-why am I getting
booed?
225
00:08:34,547 --> 00:08:36,781
That's... Wait!
That's my man, Johnny!
226
00:08:36,816 --> 00:08:39,651
Hey Johnny, it's Roland!
227
00:08:39,686 --> 00:08:41,753
Hey, we're all here at RAMC!
228
00:08:41,788 --> 00:08:43,955
You should be here,
Mary-something is here...
229
00:08:43,990 --> 00:08:46,357
Gavin is here...
The road salt guy...
230
00:08:46,392 --> 00:08:47,792
- Yeah. Okay, Roland.
231
00:08:47,827 --> 00:08:50,061
Good. I'm having a bit
of a night myself here.
232
00:08:50,096 --> 00:08:51,496
- Come on!
233
00:08:51,531 --> 00:08:52,697
Stop, I have to talk
to my husband.
234
00:08:52,732 --> 00:08:54,165
John. John.
235
00:08:54,200 --> 00:08:56,768
Moira, you know,
it might be time for a coffee.
236
00:08:56,803 --> 00:08:58,603
And I'm gonna let you go now.
237
00:08:58,638 --> 00:09:00,505
And have fun, sweetheart.
238
00:09:00,540 --> 00:09:01,706
We'll see you in the morning.
239
00:09:01,741 --> 00:09:03,374
- Goodbye, phone call!
240
00:09:03,409 --> 00:09:04,776
- Goodbye, my darling.
241
00:09:04,811 --> 00:09:06,144
All right.
Goodnight, sweetheart.
242
00:09:06,179 --> 00:09:08,546
Oh, Moira, by the way,
I just picked up the new...
243
00:09:11,517 --> 00:09:13,818
Okay.
244
00:09:22,528 --> 00:09:24,429
- John, shut the blinds.
245
00:09:27,634 --> 00:09:29,701
Johnny, please.
246
00:09:36,643 --> 00:09:38,876
- Moira?
- Hm?
247
00:09:42,015 --> 00:09:45,083
Roland! What are you doing
in my room?
248
00:09:46,486 --> 00:09:48,786
What are you talking about?
This is my room.
249
00:09:48,821 --> 00:09:51,990
Well, what the fuck are you
doing in your room?
250
00:09:52,025 --> 00:09:53,591
Well, I was trying to sleep.
251
00:09:53,626 --> 00:09:55,660
Until you started pounding
on the door,
252
00:09:55,695 --> 00:09:58,463
telling me to whip up
a salmon plate.
253
00:10:00,033 --> 00:10:02,800
I finally let you in,
you flaked out on the bed.
254
00:10:02,835 --> 00:10:05,403
- Oh my God.
255
00:10:06,839 --> 00:10:08,840
Are you naked under there?
256
00:10:08,875 --> 00:10:11,876
Honey, what I do in
the privacy of my sheets
257
00:10:11,911 --> 00:10:13,678
is my own business.
258
00:10:13,713 --> 00:10:15,380
- Oh, no. No God, no.
259
00:10:16,949 --> 00:10:18,950
Oh, God, no. No, dear God.
260
00:10:18,985 --> 00:10:21,119
Welcome to RAMC.
261
00:10:21,154 --> 00:10:23,888
Oh, my God No!
262
00:10:30,797 --> 00:10:33,765
- Jocelyn!
263
00:10:33,800 --> 00:10:35,800
Almost didn't recognize
you over there.
264
00:10:35,835 --> 00:10:37,635
- Hey Johnny.
265
00:10:37,670 --> 00:10:39,003
It's been a morning,
266
00:10:39,038 --> 00:10:40,772
but I don't have to tell
you that.
267
00:10:40,807 --> 00:10:43,875
Oh, I'm sorry.
You've had a tough morning?
268
00:10:43,910 --> 00:10:46,878
You're handling this
way better than I am.
269
00:10:46,913 --> 00:10:48,946
- Handling what better?
270
00:10:50,783 --> 00:10:53,851
Roland and Moira,
sleeping together.
271
00:10:53,886 --> 00:10:55,453
What?!
272
00:10:55,488 --> 00:10:56,854
- At the conference last night.
273
00:10:56,889 --> 00:10:58,823
- Yeah. No, no!
274
00:10:58,858 --> 00:11:01,426
Let's just go back to that
previous sentence.
275
00:11:01,461 --> 00:11:04,929
Ah, when you say
they slept together...
276
00:11:04,964 --> 00:11:06,964
Well, Roland says
that they just slept
277
00:11:06,999 --> 00:11:10,034
in the same bed together.
- Ah-ha.
278
00:11:10,069 --> 00:11:11,903
And he says that nothing
happened,
279
00:11:11,938 --> 00:11:15,473
so I'm just trying to,
you know, process all of this.
280
00:11:15,508 --> 00:11:17,675
- Oh yes. Well...
281
00:11:17,710 --> 00:11:20,178
Aren't we all.
282
00:11:20,213 --> 00:11:22,280
I mean, I'm-I'm hearing
about this for the first time.
283
00:11:22,315 --> 00:11:23,915
- Moira didn't tell you?
284
00:11:23,950 --> 00:11:25,683
You know, we chatted
this morning
285
00:11:25,718 --> 00:11:27,118
about how successful
the night was,
286
00:11:27,153 --> 00:11:28,553
but sleeping with your husband
287
00:11:28,588 --> 00:11:30,655
didn't really come up as one
of the reasons
288
00:11:30,690 --> 00:11:32,924
the night was so successful.
289
00:11:32,959 --> 00:11:34,792
And we probably shouldn't
read anything
290
00:11:34,827 --> 00:11:36,127
into the fact that
for some reason,
291
00:11:36,162 --> 00:11:38,062
Moira decided to hide
this from you.
292
00:11:38,097 --> 00:11:41,265
No-no, I wouldn't say "hide."
No, no.
293
00:11:41,300 --> 00:11:44,702
Because Moira was so exhausted
when she got in this morning.
294
00:11:44,737 --> 00:11:47,538
Maybe she was exhausted
because she was up all night
295
00:11:47,573 --> 00:11:50,174
with her mitts all over...
- No! No. No! No.
296
00:11:50,209 --> 00:11:53,644
I know Moira and she would
never in a million years ever
297
00:11:53,679 --> 00:11:55,680
sleep with...
298
00:11:55,715 --> 00:11:57,081
Anyone. Else.
299
00:11:57,116 --> 00:11:59,450
It's just that I know
what it's like
300
00:11:59,485 --> 00:12:03,688
to be in bed with a naked
Roland Schitt,
301
00:12:03,723 --> 00:12:05,890
and I am powerless against that.
302
00:12:07,293 --> 00:12:08,659
- He was naked?
303
00:12:08,694 --> 00:12:11,596
- He sleeps naked every night.
304
00:12:14,767 --> 00:12:18,302
Do you wanna order some thing
to put chocolate sauce on?
305
00:12:18,337 --> 00:12:19,937
- No.
306
00:12:24,844 --> 00:12:26,277
Um, David, I can swing
by the store
307
00:12:26,312 --> 00:12:28,646
and help out after school,
if you want.
308
00:12:28,681 --> 00:12:32,083
I also may need more of that
lip balm that I liked.
309
00:12:32,118 --> 00:12:34,619
Okay. Um, I think we've had
enough of your help.
310
00:12:34,654 --> 00:12:37,255
And unless you planning
on purchasing that lip balm
311
00:12:37,290 --> 00:12:38,990
you're won't be getting
the lip balm.
312
00:12:39,025 --> 00:12:41,692
Okay. It's called sweat
equity, David.
313
00:12:41,727 --> 00:12:43,227
I learned about this week.
314
00:12:43,262 --> 00:12:44,929
And that's when you help
someone out
315
00:12:44,964 --> 00:12:46,264
and then they give you lip balm
316
00:12:46,299 --> 00:12:47,832
or whatever else you might need
317
00:12:47,867 --> 00:12:51,002
in exchange for your time
and energy.
318
00:12:51,037 --> 00:12:53,070
I think you might actually
need to break a sweat,
319
00:12:53,105 --> 00:12:56,107
in order to earn sweat equity.
320
00:12:56,142 --> 00:12:59,911
Okay, what if I got Patrick
to break a sweat for me.
321
00:12:59,946 --> 00:13:01,913
That's called outsourcing,
outsourcing...
322
00:13:01,948 --> 00:13:04,649
Are you passing this
economics course?
323
00:13:04,684 --> 00:13:05,983
- Yes. Yeah.
324
00:13:06,018 --> 00:13:08,019
Yes, I'm pretty sure.
325
00:13:08,054 --> 00:13:10,955
Okay. Well, if you really
want the lip balm that bad
326
00:13:10,990 --> 00:13:12,824
there are a few things
around the store
327
00:13:12,859 --> 00:13:14,192
that I could use your help with.
328
00:13:14,227 --> 00:13:17,195
just an fyi,
Patrick won't be there.
329
00:13:17,230 --> 00:13:19,063
So there won't be anybody
for you
330
00:13:19,098 --> 00:13:20,998
to flirtatiously boss around.
331
00:13:21,033 --> 00:13:22,934
Okay, I hate to break this
to you, David,
332
00:13:22,969 --> 00:13:24,802
but there will always be
somebody for me
333
00:13:24,837 --> 00:13:26,737
to flirtatiously boss around.
334
00:13:26,772 --> 00:13:28,940
So what was going on there?
335
00:13:28,975 --> 00:13:30,374
- Oh, nothing.
336
00:13:30,409 --> 00:13:31,809
He hasn't even asked
for my number,
337
00:13:31,844 --> 00:13:33,311
which in my experience,
338
00:13:33,346 --> 00:13:36,681
means he's either newly married
or he's gay.
339
00:13:36,716 --> 00:13:38,182
Okay...
340
00:13:38,217 --> 00:13:40,751
So like if you're sensing
a vibe or something,
341
00:13:40,786 --> 00:13:44,188
maybe that means that his eye
for somebody else...
342
00:13:46,158 --> 00:13:48,993
He's a business major
who wears straight leg,
343
00:13:49,028 --> 00:13:50,761
mid-range denim.
344
00:13:50,796 --> 00:13:53,231
He's not into me.
345
00:13:53,266 --> 00:13:55,032
Okay, well it's either that
or he's really into your store,
346
00:13:55,067 --> 00:13:57,368
which no offense seems a lot
less likely to me.
347
00:13:57,403 --> 00:13:58,669
- Okay.
348
00:13:58,704 --> 00:14:01,639
I think you misses a spot on
that page with the highlighter.
349
00:14:01,674 --> 00:14:03,374
- Where?
350
00:14:07,413 --> 00:14:10,081
- Hello, Moira.
351
00:14:10,116 --> 00:14:12,984
- Hello there, love of my life!
352
00:14:13,019 --> 00:14:16,053
Funny thing.
I just ran into Jocelyn.
353
00:14:17,490 --> 00:14:18,956
- Oh. How is Jocelyn?
354
00:14:18,991 --> 00:14:22,093
- Oh, she was a little upset.
355
00:14:22,128 --> 00:14:24,762
Apparently her husband, Roland,
356
00:14:24,797 --> 00:14:27,131
spent the night with... you.
357
00:14:28,801 --> 00:14:30,635
- I know, wasn't that funny?
358
00:14:30,670 --> 00:14:32,103
- Moira!
359
00:14:32,138 --> 00:14:34,105
When were you gonna tell me
about this?
360
00:14:34,140 --> 00:14:36,073
Ah, we talked about it
this morning, John!
361
00:14:36,108 --> 00:14:37,608
We laughed about it.
362
00:14:37,643 --> 00:14:38,976
- We didn't laugh about it.
363
00:14:39,011 --> 00:14:41,779
Because we didn't talk
about it.
364
00:14:41,814 --> 00:14:43,147
I would have remembered
if you had said
365
00:14:43,182 --> 00:14:45,082
something that funny.
366
00:14:45,117 --> 00:14:46,717
- It's inconsequential, John
367
00:14:46,752 --> 00:14:48,686
Just let it go. I have.
368
00:14:50,389 --> 00:14:52,089
- May I ask what you are doing?
369
00:14:52,124 --> 00:14:54,458
Oh, I've decided to cut down
on my drinking.
370
00:14:55,928 --> 00:14:57,361
- Unrelated, I assume?
371
00:14:57,396 --> 00:14:58,629
- To what?
372
00:14:58,664 --> 00:15:01,098
To you sleeping with Roland
last night.
373
00:15:01,133 --> 00:15:02,833
Okay. This joke has played
itself out.
374
00:15:02,868 --> 00:15:04,201
It was humorous this morning.
375
00:15:04,236 --> 00:15:06,737
We didn't talk about it
this morning!
376
00:15:06,772 --> 00:15:08,639
- Obviously.
377
00:15:08,674 --> 00:15:11,909
I didn't tell you anything
because I was embarrassed.
378
00:15:11,944 --> 00:15:13,444
I was riding high, John,
379
00:15:13,479 --> 00:15:15,179
apparently really high,
380
00:15:15,214 --> 00:15:18,316
After winning what some people
called a landmark victory
381
00:15:18,351 --> 00:15:20,751
for this and many other towns.
382
00:15:20,786 --> 00:15:25,790
Then I woke up in the last
place I ever wanted to be.
383
00:15:28,294 --> 00:15:31,228
Well, Can't say I'm not glad
to hear you say that.
384
00:15:33,132 --> 00:15:35,800
Oh John, I owe an apology
to you.
385
00:15:37,269 --> 00:15:39,103
And to sober people everywhere.
386
00:15:40,873 --> 00:15:43,941
Well, I knew it was nothing
happened, Moira, it's...
387
00:15:43,976 --> 00:15:45,309
Just I was getting a feeling
388
00:15:45,344 --> 00:15:47,678
you weren't taking this
very seriously.
389
00:15:47,713 --> 00:15:50,881
If I weren't, John,
would I be pouring this out.
390
00:15:52,251 --> 00:15:53,751
- Moira, that's my beer!
391
00:15:53,786 --> 00:15:55,052
You don't even drink beer!
392
00:15:55,087 --> 00:15:56,520
It's symbolic, John.
393
00:16:01,460 --> 00:16:03,461
Traffic whirs)
394
00:16:06,499 --> 00:16:07,898
- Oh-oh.
395
00:16:07,933 --> 00:16:09,233
I take it you're here
to tell me
396
00:16:09,268 --> 00:16:11,802
that my business license
has been revoked.
397
00:16:11,837 --> 00:16:13,070
- No, no. You're all good.
398
00:16:13,105 --> 00:16:15,539
- Okay. Um...
399
00:16:15,574 --> 00:16:17,008
- My sister isn't,
400
00:16:17,043 --> 00:16:19,176
isn't here so...
401
00:16:19,211 --> 00:16:21,746
- I'm not here for your sister.
402
00:16:23,349 --> 00:16:24,648
- Okay.
403
00:16:24,683 --> 00:16:27,218
You know I've been thinking
about all this
404
00:16:27,253 --> 00:16:29,020
and these products that Alexis
was showing me yesterday
405
00:16:29,055 --> 00:16:31,222
were actually really
impressive,
406
00:16:31,257 --> 00:16:33,824
I mean the whole model
is actually very sustainable...
407
00:16:33,859 --> 00:16:35,259
Thank you.
408
00:16:35,294 --> 00:16:38,963
But I think you're gonna need
more start-up money.
409
00:16:38,998 --> 00:16:40,464
- Oh. More start-up money.
410
00:16:40,499 --> 00:16:42,066
- Hm.
- Um...
411
00:16:42,101 --> 00:16:44,769
And where do you think
I'll get that money?
412
00:16:44,804 --> 00:16:46,470
Well, when you're supporting
local business,
413
00:16:46,505 --> 00:16:48,572
there are grants
that you can apply for.
414
00:16:48,607 --> 00:16:51,475
And I would be happy to assist
you with those applications.
415
00:16:53,112 --> 00:16:56,047
Well, that is very um...
very generous.
416
00:16:56,082 --> 00:16:57,782
Well, I wouldn't be doing it
for free.
417
00:16:59,418 --> 00:17:00,785
See, if these grants came
through,
418
00:17:00,820 --> 00:17:03,354
you'd have the money
to start paying me.
419
00:17:03,389 --> 00:17:04,655
- Okay.
420
00:17:04,690 --> 00:17:07,558
Um, I really think you have
something here, David.
421
00:17:07,593 --> 00:17:10,995
You just, you just need help.
You need a lot of help...
422
00:17:11,030 --> 00:17:13,330
- Okay. Um...
423
00:17:13,365 --> 00:17:15,166
Well, uh, then yes...
424
00:17:16,402 --> 00:17:19,036
I am open to entertaining
425
00:17:19,071 --> 00:17:20,805
your investment offer.
426
00:17:22,942 --> 00:17:25,543
- Great.
427
00:17:25,578 --> 00:17:28,279
And in the interest of us
potentially working together
428
00:17:28,314 --> 00:17:32,349
I did want to come clean
about something.
429
00:17:33,853 --> 00:17:35,453
- Okay.
430
00:17:37,123 --> 00:17:39,390
- I um...
431
00:17:39,425 --> 00:17:42,460
I actually picked out
that frame.
432
00:17:45,131 --> 00:17:48,065
- I see.
433
00:17:48,100 --> 00:17:49,433
So thank you for making it
very clear
434
00:17:49,468 --> 00:17:52,203
that I will be making
the creative decisions
435
00:17:52,238 --> 00:17:54,705
for the store.
436
00:17:54,740 --> 00:17:57,241
Um, and I guess you can handle
all the business stuff.
437
00:17:57,276 --> 00:17:58,943
I'm very comfortable
with that.
438
00:17:58,978 --> 00:18:00,444
- Okay.
439
00:18:01,747 --> 00:18:03,380
Um, and you do know that
if the grant money
440
00:18:03,415 --> 00:18:05,015
doesn't come through,
then I won't...
441
00:18:05,050 --> 00:18:06,884
- Oh, I'm gonna get the money.
442
00:18:09,054 --> 00:18:10,621
- Okay.
443
00:18:19,398 --> 00:18:22,466
- Hello, Johnny.
- Roland.
444
00:18:22,501 --> 00:18:25,302
Johnny, me and six of my
closest friends
445
00:18:25,337 --> 00:18:28,372
were hoping we could
have a little chat.
446
00:18:28,407 --> 00:18:30,307
- Well, it's awfully late.
447
00:18:30,342 --> 00:18:31,876
Johnny, I'm talking
about the beer.
448
00:18:31,911 --> 00:18:33,777
No, I know, I know, you're
talking about the beer.
449
00:18:33,812 --> 00:18:35,980
it's just that Moira's
in the shower.
450
00:18:36,015 --> 00:18:39,150
She's been showering most
of the day, actually.
451
00:18:39,185 --> 00:18:40,651
- Good,
452
00:18:40,686 --> 00:18:43,354
because I think it's best
that we talk man-to-man.
453
00:18:43,389 --> 00:18:45,890
Ahh...
454
00:18:48,360 --> 00:18:50,394
Jocelyn and I spoke,
455
00:18:50,429 --> 00:18:53,597
and she told me you're still
pretty upset, huh?
456
00:18:53,632 --> 00:18:56,200
Look, if anyone was upset
it was Jocelyn.
457
00:18:56,235 --> 00:18:59,036
I was just upset because
Jocelyn was upset.
458
00:18:59,071 --> 00:19:00,471
- All right, pal.
459
00:19:00,506 --> 00:19:02,606
Well, I'm here to put your mind
at ease, okay?
460
00:19:02,641 --> 00:19:04,608
I am 99.999% sure
461
00:19:08,047 --> 00:19:10,247
that nothing happened
between me and your wife.
462
00:19:10,282 --> 00:19:12,917
I'm 100% sure
and I wasn't even there!
463
00:19:12,952 --> 00:19:14,218
- Well, I sure was.
464
00:19:16,155 --> 00:19:18,322
All of me.
465
00:19:18,357 --> 00:19:22,293
You know, I spent 35 minutes
this morning
466
00:19:22,328 --> 00:19:25,529
inspecting every inch
of my body for bite marks,
467
00:19:25,564 --> 00:19:27,531
back scratches,
lipstick prints.
468
00:19:27,566 --> 00:19:29,533
And I couldn't find anything.
469
00:19:29,568 --> 00:19:31,569
Well, there was this one thing
on the bottom of my foot,
470
00:19:31,604 --> 00:19:33,137
but I think that may have
been there before.
471
00:19:33,172 --> 00:19:34,471
I really don't know.
472
00:19:34,506 --> 00:19:35,873
- You know what, Roland,
473
00:19:35,908 --> 00:19:37,441
I think I'm gonna ask you
to leave.
474
00:19:37,476 --> 00:19:38,842
Because Moira's coming out
soon and I really don't...
475
00:19:38,877 --> 00:19:41,512
...want to tempt fate twice.
I got it.
476
00:19:41,547 --> 00:19:44,381
No, no. I don't think
you do got it.
477
00:19:44,416 --> 00:19:47,184
And not to put too fine
a point on it, Roland,
478
00:19:47,219 --> 00:19:49,320
but my wife would never
go out for a burger
479
00:19:49,355 --> 00:19:52,990
when she has a strong penchant
for steak.
480
00:19:53,025 --> 00:19:54,692
Good night, Roland.
- Breakfast tomorrow, right?
481
00:19:54,727 --> 00:19:56,093
- Good night, Roland.
- Okay.
482
00:20:00,165 --> 00:20:01,465
- Don't worry it's only me.
483
00:20:01,500 --> 00:20:04,401
- Ha ha, very droll, Mr. Rose.
484
00:20:04,436 --> 00:20:05,903
- Thought I'd announce myself
485
00:20:05,938 --> 00:20:08,572
just in case you were expecting
somebody else.
486
00:20:08,607 --> 00:20:11,041
Is living with that blackout
not punishment enough?
487
00:20:11,076 --> 00:20:13,410
You know I meant
to ask, Moira,
488
00:20:13,445 --> 00:20:15,713
what were the amenities like
in that hotel room?
489
00:20:15,748 --> 00:20:18,415
High-pressured water,
down pillows?
490
00:20:19,852 --> 00:20:21,452
- I'll never know.
491
00:20:21,487 --> 00:20:23,654
I had my one chance
at a proletarian oasis
492
00:20:23,689 --> 00:20:25,656
and I squandered it,
passed out Roland a bed.
493
00:20:28,394 --> 00:20:30,427
- You slept with Roland?
494
00:20:30,462 --> 00:20:32,363
- No, she-she didn't.
495
00:20:32,398 --> 00:20:35,466
She found herself in his bed.
496
00:20:36,769 --> 00:20:39,303
- Mom slept with Roland?
- Yes. Apparently.
497
00:20:39,338 --> 00:20:41,305
I will not be tried
and condemned
498
00:20:41,340 --> 00:20:42,773
by the likes of you two.
499
00:20:42,808 --> 00:20:44,541
- So what's gonna happen now?
- Yeah.
500
00:20:44,576 --> 00:20:46,877
Is there gonna be like
a custody battle over us?
501
00:20:46,912 --> 00:20:48,279
- David, stop.
502
00:20:48,314 --> 00:20:49,546
We gonna have to like
spend weekends
503
00:20:49,581 --> 00:20:51,482
over at Roland's now, or?
504
00:20:51,517 --> 00:20:53,050
- Goodnight, Alexis.
505
00:20:53,085 --> 00:20:54,585
- Do we call him uncle Roland?
506
00:20:54,620 --> 00:20:56,253
All right, that is enough,
David.
507
00:20:56,288 --> 00:20:57,755
No. I mean, I get it,
Roland is the mayor,
508
00:20:57,790 --> 00:20:59,256
and it's very difficult
to work with someone
509
00:20:59,291 --> 00:21:00,624
who you're attracted to.
510
00:21:00,659 --> 00:21:02,126
- Yeah. Like you and Ted?
511
00:21:02,161 --> 00:21:04,395
No! I'm making fun of mom
and dad right now, David.
512
00:21:04,430 --> 00:21:06,463
And we're done.
Back to your rooms.
513
00:21:07,733 --> 00:21:09,199
Um, I just want you to know
514
00:21:09,234 --> 00:21:11,535
that no matter what anyone says,
515
00:21:11,570 --> 00:21:13,304
you will always be
our first dad.
516
00:21:13,339 --> 00:21:14,705
Good night.
- Okay.
37837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.