Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,792 --> 00:00:13,754
Alfie, you fucked my wife.
2
00:00:13,839 --> 00:00:16,371
- I raised you better than that.
- You didn't raise me.
3
00:00:16,456 --> 00:00:18,762
Yes, of-of course.
I-I'm not your father, but...
4
00:00:18,847 --> 00:00:21,723
but I'd wager you
a pretty penny that he'd be
5
00:00:21,846 --> 00:00:25,023
as ashamed of you as I am.
Run.
6
00:00:25,161 --> 00:00:28,097
Or I'm gonna put a bullet
through your head right now.
7
00:00:28,332 --> 00:00:30,290
Fuck's sake.
8
00:00:30,420 --> 00:00:32,030
All right, Gully.
9
00:00:32,161 --> 00:00:34,424
- It wasn't Melanie's fault.
- Oh.
10
00:00:34,555 --> 00:00:37,471
A gentleman to the end, eh?
11
00:00:37,601 --> 00:00:38,881
I thought you were
a bloody hero.
12
00:00:38,994 --> 00:00:40,691
Turns out you're just
bloody mad.
13
00:00:44,695 --> 00:00:47,611
- Aren't you gonna kill me?
- Nah.
14
00:00:47,742 --> 00:00:51,006
We have sex a few times
and I get knocked up.
15
00:00:51,137 --> 00:00:54,096
It's a good surprise.
Can we agree to get married now?
16
00:00:54,227 --> 00:00:57,360
- No, it's not that simple.
- Let me make it simple.
17
00:00:57,491 --> 00:00:58,843
I have to go on
a perilous mission,
18
00:00:58,927 --> 00:01:01,059
and we're
having a baby together.
19
00:01:01,190 --> 00:01:02,412
This lot's saying
that the Raven Union's gonna
20
00:01:02,496 --> 00:01:03,587
drop that terror bomb on London.
21
00:01:03,671 --> 00:01:05,107
We have till 4:00 p.m. tomorrow.
22
00:01:05,238 --> 00:01:07,718
We're not beaten yet.
We have a plan.
23
00:01:07,849 --> 00:01:09,720
Oh, here it comes.
24
00:01:09,851 --> 00:01:11,679
I show up, unannounced,
25
00:01:11,809 --> 00:01:13,727
bringing them back their
missing scientists. Then...
26
00:01:13,811 --> 00:01:15,813
- Then what?
- Oi!
27
00:01:15,944 --> 00:01:17,035
Then we steal
Stormcloud from them.
28
00:01:17,119 --> 00:01:19,121
Let's be off then, yeah?
29
00:01:19,252 --> 00:01:20,992
That's your plan? No chance.
30
00:01:21,123 --> 00:01:24,086
- Drop your weapons. Hands up.
- Easy, now.
31
00:01:24,171 --> 00:01:25,652
I'm afraid
we can't let you leave.
32
00:01:27,101 --> 00:01:28,537
Give them a good drubbing.
33
00:01:29,044 --> 00:01:31,133
I shall create a diversion.
34
00:01:31,264 --> 00:01:34,397
Then you get a message
to Frances Gaunt.
35
00:01:34,528 --> 00:01:36,601
You send her my fondest love,
36
00:01:36,750 --> 00:01:38,665
and you tell her
how deeply sorry I am
37
00:01:38,795 --> 00:01:41,399
- for wronging her so cruelly.
- But what about you?
38
00:01:41,484 --> 00:01:42,484
- Onward!
- No!
39
00:01:45,759 --> 00:01:48,109
Lord Harwood was my friend.
40
00:01:48,240 --> 00:01:50,764
This is rightful revenge.
41
00:01:50,895 --> 00:01:54,376
Anything bad happens
and you're dead.
42
00:01:54,507 --> 00:01:56,465
They're a special request
43
00:01:56,596 --> 00:01:59,033
from the High Chancellor.
44
00:02:01,340 --> 00:02:04,212
Don't worry, duck.
We're getting you out of here.
45
00:02:04,343 --> 00:02:06,693
Hello, ladies.
46
00:02:06,823 --> 00:02:08,477
Uh, looking for the penthouse,
I expect.
47
00:02:08,623 --> 00:02:10,727
Oh, thank goodness
you found us.
48
00:02:10,812 --> 00:02:12,430
Right this way, ladies.
49
00:02:13,086 --> 00:02:14,438
Commendable.
50
00:02:14,523 --> 00:02:16,050
You chaps keep trying.
51
00:02:16,181 --> 00:02:17,573
Sir,
52
00:02:17,704 --> 00:02:20,620
may I have a few words
in private with my son?
53
00:02:20,727 --> 00:02:23,121
Do you really think
your mother would forgive me?
54
00:02:23,275 --> 00:02:26,234
- Who gives a toss?
- I do.
55
00:02:26,365 --> 00:02:28,410
I want to see her again
before I die.
56
00:02:28,541 --> 00:02:30,760
Hard cheese for you, then.
57
00:02:30,891 --> 00:02:32,501
We'll both be dead by tonight.
58
00:02:32,632 --> 00:02:34,590
There's a gun in my left pocket.
59
00:02:34,721 --> 00:02:36,941
Don't just stare at me, boy.
60
00:02:41,858 --> 00:02:43,948
- Hello?
- You're never gonna guess what.
61
00:03:16,850 --> 00:03:19,374
Goddamn it, Salt,
the deadline has passed
62
00:03:19,505 --> 00:03:21,376
and they haven't surrendered.
63
00:03:21,507 --> 00:03:22,725
So much for your bloody plan.
64
00:03:22,856 --> 00:03:25,511
Patience, General Thursday.
65
00:03:25,641 --> 00:03:28,340
Patience.
66
00:03:28,470 --> 00:03:30,516
The plan is working perfectly.
67
00:04:07,292 --> 00:04:10,425
Oh... Oh, God. Oh...
68
00:04:30,097 --> 00:04:31,881
Jeepers, would you look at that.
69
00:04:32,012 --> 00:04:33,709
I'm quite close enough,
thank you.
70
00:04:33,840 --> 00:04:36,060
Would you put that
fucking thing away?
71
00:04:36,190 --> 00:04:38,671
Spooky thing.
Don't like the look of it.
72
00:04:38,801 --> 00:04:39,805
Yeah, can we...
can we please put it back?
73
00:04:39,889 --> 00:04:41,239
Okay, okay.
74
00:04:42,675 --> 00:04:45,634
You all right?
75
00:04:45,765 --> 00:04:47,549
Never you mind.
76
00:04:49,986 --> 00:04:51,379
What are you doing?
77
00:04:53,642 --> 00:04:55,644
Evacuating me bowels,
if you must know.
78
00:04:57,646 --> 00:04:59,735
Fair play.
79
00:05:03,087 --> 00:05:04,653
What made you change your mind
80
00:05:04,784 --> 00:05:05,698
about all this
Raven malarkey, then?
81
00:05:05,828 --> 00:05:07,265
I didn't.
82
00:05:09,049 --> 00:05:11,617
Why would I change
the beliefs of a lifetime?
83
00:05:11,747 --> 00:05:13,923
I'm a cripple, not senile.
84
00:05:14,054 --> 00:05:17,797
I hope London falls
85
00:05:17,927 --> 00:05:20,324
and the League are destroyed
like the commie vermin they are.
86
00:05:23,063 --> 00:05:24,804
You fucked the Ravens' big plan.
87
00:05:24,934 --> 00:05:28,460
For your mother's sake.
88
00:05:28,590 --> 00:05:30,679
We'll win anyway.
89
00:05:30,810 --> 00:05:34,074
You lot are buggered, trust me.
90
00:05:34,205 --> 00:05:36,555
You better have something
good to say to Mum.
91
00:05:36,685 --> 00:05:38,085
And don't count on
her being pleased
92
00:05:38,209 --> 00:05:39,691
to see you,
if that's what you're hoping.
93
00:05:39,775 --> 00:05:41,864
I don't care if she hates me,
94
00:05:41,995 --> 00:05:44,737
as long as she understands me.
95
00:05:44,867 --> 00:05:46,304
Understands what?
96
00:05:49,568 --> 00:05:52,440
If there are things
in this world worth dying for,
97
00:05:52,571 --> 00:05:55,051
then there are things
worth killing for.
98
00:05:55,182 --> 00:05:58,446
Oh, lovely.
Back from the dead
99
00:05:58,577 --> 00:06:00,535
with a cheery fascist motto.
She'll be delighted.
100
00:06:00,666 --> 00:06:03,538
Yeah. Well, history
will judge me, not you.
101
00:06:03,669 --> 00:06:07,151
- You can't judge me.
- No.
102
00:06:07,281 --> 00:06:09,481
I can leave you by the side
of the fucking road, though.
103
00:06:11,764 --> 00:06:14,897
Yeah, you could do that.
Rather you didn't.
104
00:06:15,028 --> 00:06:18,205
No mottos, no history lessons.
Nish.
105
00:06:18,336 --> 00:06:20,990
You tell Mom you love her,
and you're very, very sorry
106
00:06:21,121 --> 00:06:23,950
for the grief you've caused,
and that's all. Promise?
107
00:06:25,691 --> 00:06:26,779
Yeah.
108
00:07:18,787 --> 00:07:20,615
Oh. Good morning,
Mrs. Pennyworth.
109
00:07:20,746 --> 00:07:22,617
Oh, it's you, is it?
110
00:07:22,748 --> 00:07:24,402
Is, um... is Alfie here?
111
00:07:24,532 --> 00:07:26,491
No, he's not.
112
00:07:26,621 --> 00:07:29,145
And you should be in hospital,
113
00:07:29,276 --> 00:07:30,876
not galivanting about
looking for my boy.
114
00:07:32,801 --> 00:07:34,601
Not that I'm defending
his behavior, mind you.
115
00:07:35,500 --> 00:07:36,936
Where is he?
116
00:07:37,066 --> 00:07:39,112
- I met your wife, Mr. Troy.
- Oh.
117
00:07:39,243 --> 00:07:41,462
And not to be disrespectful,
I know her sort.
118
00:07:42,811 --> 00:07:43,811
She led Alfie on.
119
00:07:45,553 --> 00:07:46,859
All silk blouse and no knickers.
120
00:07:46,989 --> 00:07:48,426
That's her sort.
121
00:07:50,036 --> 00:07:51,864
Um, where is he?
122
00:07:51,994 --> 00:07:53,909
He's gone back to work
for the League.
123
00:07:54,040 --> 00:07:56,651
Saving the bloody world again.
Never mind his poor old mum.
124
00:07:56,782 --> 00:07:58,003
Good day to you,
Mrs. Pennyworth.
125
00:07:58,087 --> 00:08:00,351
Right.
126
00:08:04,050 --> 00:08:05,660
And there it is.
127
00:08:05,791 --> 00:08:08,750
- Yes!
- Well done!
128
00:08:08,881 --> 00:08:12,580
Well done, my dear friends.
129
00:08:12,711 --> 00:08:14,591
- So good to have you back.
- You look terrible.
130
00:08:14,713 --> 00:08:16,065
We have to get you
to a hospital immediately.
131
00:08:16,149 --> 00:08:17,150
We're fine.
132
00:08:17,281 --> 00:08:18,543
Any word from Salt
133
00:08:18,673 --> 00:08:20,066
- and the union?
- Silence.
134
00:08:20,196 --> 00:08:22,155
The deadline passed
without a word.
135
00:08:22,286 --> 00:08:24,116
They'll be licking their wounds
for a while, I expect.
136
00:08:24,200 --> 00:08:25,550
- Good.
- Marvelous.
137
00:08:25,680 --> 00:08:27,595
- Good.
- Where are Alfie and Daveboy?
138
00:08:27,726 --> 00:08:29,597
They're fine.
139
00:08:29,728 --> 00:08:31,904
Long story. Long, extremely
bizarre story, actually.
140
00:08:32,034 --> 00:08:35,473
But enough about them for now.
141
00:08:35,603 --> 00:08:37,562
- I'm back.
- Yes.
142
00:08:37,692 --> 00:08:39,955
Yes?
143
00:08:40,086 --> 00:08:41,525
You mean, yes, it's accurate
to say I'm back,
144
00:08:41,609 --> 00:08:43,481
or do you mean... yes?
145
00:08:43,611 --> 00:08:45,744
Yes, I mean yes.
146
00:08:50,923 --> 00:08:54,187
She said yes!
We're getting married.
147
00:08:54,318 --> 00:08:56,668
Oh, it's a celebration!
148
00:09:05,024 --> 00:09:06,460
Mum?
149
00:09:08,941 --> 00:09:11,512
Thank God you're back.
150
00:09:13,685 --> 00:09:16,514
Look at the state of you.
151
00:09:16,644 --> 00:09:17,819
All right.
152
00:09:24,043 --> 00:09:25,958
Fight the world, did you?
153
00:09:26,088 --> 00:09:27,568
I did, as it happens.
154
00:09:27,699 --> 00:09:29,091
That Mr. Troy was here.
155
00:09:29,222 --> 00:09:31,442
Cor blimey, he don't give up,
does he?
156
00:09:31,572 --> 00:09:32,791
Never mind that.
157
00:09:32,921 --> 00:09:35,968
Sit down.
I've got news.
158
00:09:36,098 --> 00:09:38,797
Never mind a man
come to murder you?
159
00:09:38,927 --> 00:09:40,755
Must be very bad news.
160
00:09:40,886 --> 00:09:42,670
No.
No, no, it's good news.
161
00:09:42,801 --> 00:09:43,976
Sort of.
162
00:09:47,371 --> 00:09:48,415
I'll put the kettle on.
163
00:09:51,766 --> 00:09:53,899
When a man says
there's good news
164
00:09:54,029 --> 00:09:56,597
and it sounds like bad news...
165
00:09:56,728 --> 00:09:58,382
it can only mean one thing.
166
00:10:00,688 --> 00:10:01,950
She's pregnant, isn't she?
167
00:10:02,081 --> 00:10:03,691
- Pregnant? Who?
- You tell me.
168
00:10:03,822 --> 00:10:05,043
Way you've been
putting it about,
169
00:10:05,127 --> 00:10:07,173
could be Mrs. Applebaum,
for all I know.
170
00:10:07,303 --> 00:10:09,044
No, Mum,
there's no babies on the way.
171
00:10:09,175 --> 00:10:11,569
To your knowledge.
172
00:10:11,699 --> 00:10:13,005
It's about Dad.
173
00:10:13,135 --> 00:10:14,659
What about Dad?
174
00:10:14,789 --> 00:10:16,098
Suppose you could
talk to him now.
175
00:10:16,182 --> 00:10:18,358
What would you say?
176
00:10:18,489 --> 00:10:21,187
I don't know. Well,
I can't talk to him, can I?
177
00:10:21,317 --> 00:10:22,757
So there's no point
thinking about it.
178
00:10:22,841 --> 00:10:25,887
Suppose you could.
179
00:10:26,018 --> 00:10:28,629
Aunt Phyllis went
to a gypsy in Southend
180
00:10:28,760 --> 00:10:30,892
and spoke to her Tony
after he copped it.
181
00:10:31,023 --> 00:10:32,894
She asked him where
he'd hid the premium bonds.
182
00:10:33,025 --> 00:10:35,027
Would he tell her?
No, he would not.
183
00:10:35,157 --> 00:10:37,377
On and on about
his bloody geraniums.
184
00:10:37,508 --> 00:10:39,858
Well, suppose he said
he was really, really sorry.
185
00:10:39,988 --> 00:10:41,732
Well, sorry's no substitute
for premium bonds.
186
00:10:41,816 --> 00:10:43,775
I mean Dad.
187
00:10:43,905 --> 00:10:45,865
What about if Dad came back
and said he was sorry.
188
00:10:45,994 --> 00:10:47,953
- What would you say?
- What are you on about?
189
00:10:48,083 --> 00:10:50,912
See, the thing is,
190
00:10:51,043 --> 00:10:53,262
we never actually
got to see his body, did we?
191
00:10:53,393 --> 00:10:57,397
So we've never been
quite 100% sure, have we?
192
00:10:57,528 --> 00:10:58,880
I mean, there's nothing
like an actual body
193
00:10:58,964 --> 00:11:01,096
to tell you what's what.
194
00:11:01,227 --> 00:11:04,230
Have they found his body?
195
00:11:04,360 --> 00:11:06,580
Yeah, they have.
Found his body.
196
00:11:06,711 --> 00:11:07,711
And...
197
00:11:09,931 --> 00:11:11,106
And he's still in it.
198
00:11:11,237 --> 00:11:12,804
What?
199
00:11:12,934 --> 00:11:14,936
He's alive, Mum.
200
00:11:19,767 --> 00:11:21,073
Why would you say such a thing?
201
00:11:23,510 --> 00:11:24,816
I don't know
how else to say it.
202
00:11:26,382 --> 00:11:28,994
He's alive.
203
00:11:29,124 --> 00:11:32,301
Raven Union scientists
put him back together.
204
00:11:32,432 --> 00:11:35,783
He's not well, but he is alive.
205
00:11:39,439 --> 00:11:41,485
Kettle's boiling.
206
00:11:45,140 --> 00:11:47,186
- Did you hear what I just said?
- I'm not deaf.
207
00:11:47,316 --> 00:11:49,144
My hearing's very good.
208
00:11:49,275 --> 00:11:51,146
When I was a girl,
I used to hear dog whistles.
209
00:11:51,277 --> 00:11:52,278
Your dad's alive.
210
00:12:00,242 --> 00:12:02,984
Hello, my dear.
211
00:12:57,473 --> 00:12:59,824
Comrades,
a celebration is in order,
212
00:12:59,954 --> 00:13:02,043
but first we must deal
with this wretched thing.
213
00:13:02,174 --> 00:13:04,829
Dr. Fox, how do we dispose
of this safely?
214
00:13:04,959 --> 00:13:08,223
That's gonna take
some careful thought.
215
00:13:08,354 --> 00:13:10,228
In the interim, some kind of
hermetically-sealed strongbox
216
00:13:10,312 --> 00:13:11,923
would...
217
00:13:13,098 --> 00:13:14,882
Nobody fucking move!
218
00:13:18,233 --> 00:13:20,845
- Where is Alfred Pennyworth?
- He's not here. Who are you?
219
00:13:20,975 --> 00:13:23,499
- Where the fuck is he?!
- I don't know.
220
00:13:23,630 --> 00:13:25,458
What's that?
What you got there?
221
00:13:25,589 --> 00:13:27,112
- It's nothing.
- Give it to me.
222
00:13:27,242 --> 00:13:28,722
- No!
- No! No!
223
00:13:46,914 --> 00:13:49,134
What the hell?
224
00:13:49,264 --> 00:13:52,137
- I'm okay.
- Yeah, me, too.
225
00:13:52,267 --> 00:13:53,791
Is everyone okay?
226
00:13:53,921 --> 00:13:55,140
Yeah.
227
00:13:57,969 --> 00:13:59,057
Oh.
228
00:14:01,450 --> 00:14:04,715
They think they have taken
Stormcloud from us,
229
00:14:04,845 --> 00:14:08,370
but actually I let them take one
of these de-weaponized capsules.
230
00:14:08,501 --> 00:14:10,459
A ruse de guerre,
as you Army chaps call it.
231
00:14:10,590 --> 00:14:12,940
A dastardly trick
is what I call it.
232
00:14:13,071 --> 00:14:15,464
You never wanted peace.
233
00:14:15,595 --> 00:14:17,858
You actually want
to use this vile bomb.
234
00:14:17,989 --> 00:14:20,426
We offered peace. They refused.
235
00:14:20,556 --> 00:14:22,994
That's all.
236
00:14:23,124 --> 00:14:25,779
The world will see that we tried
our best to avoid this outcome.
237
00:14:27,085 --> 00:14:29,217
Don't you see?
238
00:14:29,348 --> 00:14:31,068
We'll be blameless
in the eyes of the world.
239
00:14:31,176 --> 00:14:32,351
And in your conscience?
240
00:14:32,481 --> 00:14:35,920
My conscience is clear.
241
00:14:36,050 --> 00:14:39,619
Our enemies need to know terror
and humiliation.
242
00:14:39,750 --> 00:14:42,535
Anything less than that,
they still have hope.
243
00:14:42,666 --> 00:14:46,495
And until they have no hope,
true peace is impossible.
244
00:14:46,626 --> 00:14:49,281
The British Army
will not commit atrocities,
245
00:14:49,411 --> 00:14:52,414
however well-concealed
and justified.
246
00:14:52,545 --> 00:14:55,156
Stormcloud will not be used.
247
00:14:55,287 --> 00:14:56,854
Mm. I'm afraid
that's not up to you.
248
00:14:56,984 --> 00:14:58,682
Bloody well is.
249
00:14:58,812 --> 00:15:00,945
You need an Army airship
to deliver the damn thing,
250
00:15:01,075 --> 00:15:03,295
and that you shall not have.
251
00:15:03,425 --> 00:15:05,079
Actually, I don't need
your airship.
252
00:15:05,210 --> 00:15:07,560
I don't need you or the Army.
253
00:15:07,691 --> 00:15:09,083
What are you talking about?
254
00:15:09,214 --> 00:15:12,217
I like to plan far ahead.
255
00:15:12,347 --> 00:15:15,176
And I suspected you'd turn soft.
256
00:15:15,307 --> 00:15:17,147
So I made sure your help
wouldn't be essential.
257
00:15:19,093 --> 00:15:22,967
Progress waits for no man,
you know.
258
00:15:23,097 --> 00:15:24,977
Stormcloud is already
on-site in Central London.
259
00:15:27,145 --> 00:15:30,975
Ready to be detonated...
any time I wish.
260
00:15:31,105 --> 00:15:33,107
Oh, my God.
261
00:15:33,238 --> 00:15:34,369
You're mad.
262
00:15:34,500 --> 00:15:37,285
You're actually mad.
263
00:15:37,416 --> 00:15:39,548
I won't let you do this.
264
00:15:39,679 --> 00:15:42,029
Not your call, old chap.
265
00:15:44,031 --> 00:15:45,206
Unhand me, boy!
266
00:15:45,337 --> 00:15:46,515
I understand this is all
new and shocking.
267
00:15:48,079 --> 00:15:50,037
In an hour it will all be over.
268
00:15:50,168 --> 00:15:51,256
Tomorrow you'll thank me.
269
00:15:51,386 --> 00:15:53,606
Sir?
270
00:15:53,737 --> 00:15:56,565
- League HQ on the line.
- Ah.
271
00:15:56,696 --> 00:15:58,437
Listen to this.
272
00:16:01,527 --> 00:16:02,963
Bravo.
273
00:16:03,094 --> 00:16:04,486
You played us very neatly.
274
00:16:04,617 --> 00:16:06,056
I don't know
what you're referring to.
275
00:16:06,140 --> 00:16:09,100
Very well.
276
00:16:09,230 --> 00:16:10,990
As prime minister
of Her Majesty's government
277
00:16:11,102 --> 00:16:14,453
and leader of the League
armed forces,
278
00:16:14,583 --> 00:16:17,848
I formally surrender
on the terms you specified.
279
00:16:17,978 --> 00:16:20,546
I will relay the same message
to the international community.
280
00:16:23,418 --> 00:16:25,377
Too late, I'm afraid.
281
00:16:25,507 --> 00:16:27,031
A deadline is a deadline.
282
00:16:27,161 --> 00:16:29,207
The... the deadline
is a technicality.
283
00:16:29,337 --> 00:16:31,470
I say again,
we are surrendering.
284
00:16:31,600 --> 00:16:34,255
You no longer have that option.
285
00:16:34,386 --> 00:16:36,127
We shall respond
with appropriate force,
286
00:16:36,257 --> 00:16:38,346
as promised.
287
00:16:38,477 --> 00:16:41,610
I'll give you, mm, enough time
to say your goodbyes.
288
00:16:41,741 --> 00:16:44,962
But not enough time to escape.
289
00:16:45,092 --> 00:16:47,094
Though you are welcome to try.
290
00:16:47,225 --> 00:16:48,487
Entirely up to you.
291
00:16:51,707 --> 00:16:54,493
Hello? Hello?
292
00:16:58,453 --> 00:17:00,368
Well, that's that, then.
293
00:17:00,499 --> 00:17:02,414
But shouldn't we try to run?
294
00:17:02,544 --> 00:17:03,766
- There's no time.
- Besides,
295
00:17:03,850 --> 00:17:05,765
we'd be leaving else
in London to die.
296
00:17:05,896 --> 00:17:07,462
It's not quite the thing,
really, is it?
297
00:17:07,593 --> 00:17:09,900
Those that want to
should try though, certainly.
298
00:17:10,030 --> 00:17:11,336
I'm sorry.
299
00:17:14,774 --> 00:17:16,732
Shame.
300
00:17:16,863 --> 00:17:20,171
I had a tenner on the sweeps
at Newmarket.
301
00:17:21,433 --> 00:17:23,000
Sorry, old chap.
302
00:17:23,130 --> 00:17:25,045
- Cheers.
- Martha.
303
00:17:26,525 --> 00:17:29,484
We have a new life to think of.
Shouldn't we at least
304
00:17:29,615 --> 00:17:30,706
try and get you and our baby
out of here?
305
00:17:30,790 --> 00:17:33,488
Yeah, I wish.
Lucius is right.
306
00:17:33,619 --> 00:17:35,708
There's no time. Hey.
307
00:17:35,839 --> 00:17:39,364
I've got a better idea.
308
00:17:39,494 --> 00:17:40,495
Let's get married.
309
00:17:40,626 --> 00:17:42,671
Married? Now?
310
00:17:42,802 --> 00:17:44,151
Cold feet, huh?
311
00:17:45,370 --> 00:17:46,414
No, I...
312
00:17:48,590 --> 00:17:50,288
Let's do it.
313
00:17:50,418 --> 00:17:52,638
Okay.
314
00:17:52,768 --> 00:17:55,032
- Victor?
- Mm?
315
00:17:55,162 --> 00:17:56,162
Will you marry us?
316
00:17:57,512 --> 00:17:58,512
Uh, splendid idea!
317
00:18:10,395 --> 00:18:11,918
Hello, Mum.
318
00:18:19,665 --> 00:18:20,665
You all right?
319
00:18:24,583 --> 00:18:26,193
I'll put the kettle on, eh?
320
00:18:30,632 --> 00:18:32,025
You look terrible.
321
00:18:32,156 --> 00:18:34,288
You look lovely.
322
00:18:34,419 --> 00:18:37,422
I'll help Daveboy with the tea.
323
00:18:37,552 --> 00:18:41,208
You, behave yourself.
324
00:18:41,339 --> 00:18:43,732
And, Mum, give him a chance
to explain himself
325
00:18:43,863 --> 00:18:45,212
before you give him a walloping.
326
00:18:52,611 --> 00:18:54,091
Why didn't you tell us
you were alive?
327
00:18:56,267 --> 00:18:59,705
I didn't want you
to see me like this.
328
00:18:59,835 --> 00:19:01,446
And I knew
you'd be angry with me.
329
00:19:01,576 --> 00:19:03,578
Bloody right I'm angry.
330
00:19:07,408 --> 00:19:10,194
You did that to yourself.
331
00:19:10,324 --> 00:19:11,673
To us.
332
00:19:13,806 --> 00:19:15,503
It's as if I never knew you.
333
00:19:17,941 --> 00:19:20,117
I had no idea
you were so unhappy.
334
00:19:20,247 --> 00:19:22,249
I wasn't unhappy.
335
00:19:22,380 --> 00:19:24,208
- You killed yourself.
- For a higher cause.
336
00:19:24,338 --> 00:19:27,341
Balls.
337
00:19:27,472 --> 00:19:29,032
Higher than our marriage?
338
00:19:30,562 --> 00:19:31,955
Higher than me?
339
00:19:33,608 --> 00:19:37,134
For once in me life...
340
00:19:37,264 --> 00:19:38,962
I wanted to do something useful.
341
00:19:40,920 --> 00:19:42,574
Something important.
342
00:19:42,704 --> 00:19:45,838
What are you talking about?
343
00:19:45,969 --> 00:19:48,101
Your whole life you've
been useful and important.
344
00:19:48,232 --> 00:19:49,276
No.
345
00:19:52,192 --> 00:19:53,759
I was a servant.
346
00:19:56,414 --> 00:19:58,111
A lackey.
347
00:19:58,242 --> 00:20:00,461
Bowed
348
00:20:00,592 --> 00:20:03,377
and served...
349
00:20:03,508 --> 00:20:06,206
and opened doors for me betters.
350
00:20:06,337 --> 00:20:09,079
Not them.
351
00:20:09,209 --> 00:20:11,690
Me.
352
00:20:11,820 --> 00:20:14,127
You were important to me.
353
00:20:18,479 --> 00:20:20,612
And useful.
354
00:20:20,742 --> 00:20:22,483
Now and again.
355
00:20:29,012 --> 00:20:31,405
I thought we had a good life.
356
00:20:40,849 --> 00:20:43,243
We did.
357
00:20:58,476 --> 00:21:00,521
We did.
358
00:21:08,616 --> 00:21:10,401
I'll get it.
359
00:21:14,535 --> 00:21:15,710
Hello?
360
00:21:15,841 --> 00:21:17,712
Alfie?
361
00:21:17,843 --> 00:21:20,106
Bad news.
We got played.
362
00:21:23,979 --> 00:21:25,720
Thanks very much.
363
00:21:38,603 --> 00:21:40,126
Yeah, of course.
364
00:21:40,257 --> 00:21:41,652
- Are you listening?
- Of course.
365
00:21:41,736 --> 00:21:43,086
Mum.
366
00:21:45,566 --> 00:21:47,351
I'm sorry.
367
00:21:47,481 --> 00:21:49,222
I made a mistake.
368
00:21:51,790 --> 00:21:53,357
I shouldn't have
brought him here.
369
00:21:54,967 --> 00:21:57,274
Why? What's wrong?
370
00:21:57,404 --> 00:21:59,232
Tell her, Dad.
371
00:21:59,363 --> 00:22:00,886
Tell her the truth.
372
00:22:02,801 --> 00:22:04,321
I don't know
what you're talking about.
373
00:22:06,196 --> 00:22:08,589
All this talk of love
and forgiveness was lies.
374
00:22:11,026 --> 00:22:13,106
He only pretended he wanted
to come here and see you.
375
00:22:14,900 --> 00:22:17,772
Part of a trick to make us
think we're safe, but we're not.
376
00:22:20,035 --> 00:22:22,081
- I don't understand.
- The Ravens are gonna drop
377
00:22:22,212 --> 00:22:24,649
that bloody gas bomb on us
anytime now.
378
00:22:24,779 --> 00:22:26,520
And this one here arranged it.
379
00:22:26,651 --> 00:22:28,827
By lying to me.
380
00:22:30,872 --> 00:22:32,309
Is that true?
381
00:22:34,659 --> 00:22:36,313
Say it.
382
00:22:39,054 --> 00:22:40,882
I did want to see you again.
383
00:22:42,754 --> 00:22:44,582
That wasn't a lie.
384
00:22:44,712 --> 00:22:46,453
And I am dying.
385
00:22:48,368 --> 00:22:49,935
But yes.
386
00:22:50,065 --> 00:22:51,937
The rest was a lie.
387
00:22:54,069 --> 00:22:55,506
I see.
388
00:22:58,248 --> 00:23:00,511
- That's very disappointing.
- I'm sorry.
389
00:23:00,641 --> 00:23:01,860
No, you're not.
390
00:23:01,990 --> 00:23:03,383
This is what you wanted,
wasn't it?
391
00:23:03,514 --> 00:23:04,732
Why would you be sorry?
392
00:23:04,863 --> 00:23:07,344
Great changes cause great pain.
393
00:23:08,954 --> 00:23:10,434
Sacrifice is necessary.
394
00:23:10,564 --> 00:23:12,436
Sacrifice?
395
00:23:12,566 --> 00:23:14,351
Your own wife?
396
00:23:14,481 --> 00:23:16,614
My wife, my son...
397
00:23:16,744 --> 00:23:18,964
myself, yes.
398
00:23:21,488 --> 00:23:23,186
Much as I love you both.
399
00:23:25,144 --> 00:23:26,537
We're nobodies.
400
00:23:26,667 --> 00:23:28,365
She's not a nobody.
401
00:23:28,495 --> 00:23:30,584
She's my fucking mum.
402
00:23:33,935 --> 00:23:35,720
Zero Hour approaches,
Miss Dixon.
403
00:23:38,810 --> 00:23:40,551
Steel yourself.
404
00:23:40,681 --> 00:23:42,509
History is in the making.
405
00:23:42,640 --> 00:23:44,990
Yes, sir.
406
00:23:45,120 --> 00:23:47,514
I think I need a little privacy.
407
00:23:53,694 --> 00:23:56,001
I'll be in the penthouse.
408
00:23:56,131 --> 00:23:58,438
I'm not to be disturbed
under any circumstances.
409
00:23:58,569 --> 00:24:00,353
Yes, sir.
410
00:24:04,966 --> 00:24:06,794
Hmm.
411
00:24:26,161 --> 00:24:28,642
Nothing better than a plain
digestive biscuit, eh?
412
00:24:28,773 --> 00:24:30,383
Hmm?
413
00:24:33,125 --> 00:24:34,996
You can keep your jaffa cakes.
414
00:24:36,650 --> 00:24:38,304
Hmm.
415
00:24:41,786 --> 00:24:44,136
Is it quick, then?
416
00:24:44,267 --> 00:24:47,661
This bomb of yours...
Will it kill us quick, at least?
417
00:24:47,792 --> 00:24:49,794
So I'm told.
418
00:24:49,924 --> 00:24:51,622
That's something anyway.
419
00:24:55,582 --> 00:24:57,280
I know I betrayed you.
420
00:24:59,978 --> 00:25:01,849
And I know you can't forgive me.
421
00:25:01,980 --> 00:25:03,634
Did I say that?
422
00:25:04,939 --> 00:25:07,028
I love you, don't I?
423
00:25:07,159 --> 00:25:08,595
And you love me, don't you?
424
00:25:09,857 --> 00:25:11,076
Yes, I do.
425
00:25:11,206 --> 00:25:12,991
Well, then.
426
00:25:14,993 --> 00:25:16,429
'Course I forgive you.
427
00:25:17,996 --> 00:25:19,693
I don't.
428
00:25:19,824 --> 00:25:21,565
I don't forgive you.
429
00:25:23,349 --> 00:25:25,177
I wouldn't expect
anything else, son.
430
00:25:25,308 --> 00:25:27,310
You're a man of hard principles.
431
00:25:28,833 --> 00:25:30,138
You take after me that way.
432
00:25:30,269 --> 00:25:32,184
I am nothing like you.
433
00:25:32,315 --> 00:25:34,882
No.
No, you're a...
434
00:25:35,013 --> 00:25:36,797
you're a better man than me.
435
00:25:36,928 --> 00:25:38,103
That's for sure.
436
00:25:40,888 --> 00:25:42,803
You have your mother's talent
for happiness.
437
00:25:47,025 --> 00:25:48,766
I never got the hang of it.
438
00:25:50,942 --> 00:25:53,161
Funny thing.
439
00:25:53,292 --> 00:25:56,774
But when you gave me that gun...
440
00:25:56,904 --> 00:25:59,064
I thought you were saving
my life because I'm your son.
441
00:26:00,995 --> 00:26:02,040
Because you love me.
442
00:26:02,170 --> 00:26:03,694
I do.
443
00:26:03,824 --> 00:26:06,305
Bollocks!
444
00:26:06,436 --> 00:26:08,612
I thought I was getting
my dad back.
445
00:26:08,742 --> 00:26:10,657
Alive.
446
00:26:10,788 --> 00:26:12,616
But you fooled us good
and proper, didn't you?
447
00:26:15,619 --> 00:26:17,577
You're dead.
448
00:26:17,708 --> 00:26:20,493
You're just a corpse
pretending to be alive.
449
00:26:20,624 --> 00:26:21,973
And you should have stayed
450
00:26:22,103 --> 00:26:23,673
in your fucking grave!
451
00:26:23,757 --> 00:26:25,455
Alfie!
452
00:26:31,983 --> 00:26:34,115
I got that frame out west.
453
00:26:34,246 --> 00:26:36,727
Ten shillings.
454
00:26:36,857 --> 00:26:38,903
Ten shillings?
455
00:26:39,033 --> 00:26:40,470
Never mind, Mother.
456
00:26:40,600 --> 00:26:42,036
Eh?
457
00:26:42,167 --> 00:26:43,864
Boys will be boys.
458
00:26:49,130 --> 00:26:50,828
Sorry, Mum.
459
00:27:18,159 --> 00:27:19,900
I was wrong.
460
00:27:22,033 --> 00:27:23,861
And I'm sorry.
461
00:27:25,428 --> 00:27:27,604
Now's too bloody late for sorry.
462
00:27:31,085 --> 00:27:32,652
That's where you're wrong, son.
463
00:27:36,700 --> 00:27:38,615
It's not too late.
464
00:27:46,840 --> 00:27:48,494
What do you mean?
465
00:27:51,366 --> 00:27:53,586
Stormcloud won't come
from an airship.
466
00:27:56,067 --> 00:27:58,112
It's already in London,
and I know where.
467
00:27:59,374 --> 00:28:00,811
Where?
468
00:28:09,776 --> 00:28:11,517
- Oh!
- Whoa!
469
00:28:15,173 --> 00:28:16,740
Do you, Martha, take Thomas
470
00:28:16,870 --> 00:28:18,150
to be your lawful
wedded husband?
471
00:28:19,351 --> 00:28:20,700
Yes, I do.
472
00:28:20,831 --> 00:28:22,093
And do you, Thomas, take Martha
473
00:28:22,223 --> 00:28:23,747
to be your lawful wedded wife?
474
00:28:23,877 --> 00:28:25,966
I do.
475
00:28:26,097 --> 00:28:27,841
Then, by the powers vested
in me, etcetera, etcetera,
476
00:28:27,925 --> 00:28:29,146
I now pronounce you
man and wife.
477
00:28:29,230 --> 00:28:31,102
You may kiss the bride.
478
00:28:37,804 --> 00:28:39,240
Aziz here.
479
00:28:39,371 --> 00:28:41,068
Oh, hello, Mrs. Pennyworth.
480
00:28:45,899 --> 00:28:47,248
Where?
481
00:29:02,089 --> 00:29:03,787
- There.
- Yeah.
482
00:29:51,486 --> 00:29:53,140
One, two,
483
00:29:53,271 --> 00:29:54,881
three.
484
00:29:58,493 --> 00:30:01,061
Fuck.
485
00:30:04,151 --> 00:30:06,153
Freeze!
486
00:30:06,284 --> 00:30:07,198
Hands up!
487
00:30:07,328 --> 00:30:08,721
I'll shoot!
488
00:30:08,852 --> 00:30:10,070
Hands up!
489
00:30:11,463 --> 00:30:13,465
Yo, mate, listen.
490
00:30:13,596 --> 00:30:15,032
There's a bomb in here.
491
00:30:15,162 --> 00:30:16,816
All right?
We're defusing a bomb.
492
00:30:16,947 --> 00:30:18,992
Don't move.
I'll shoot.
493
00:30:19,123 --> 00:30:21,038
For fuck's sake, listen to him!
494
00:30:21,168 --> 00:30:22,433
- A bomb...
- Don't think I won't.
495
00:30:33,354 --> 00:30:34,355
Come on, Johnny.
496
00:30:35,879 --> 00:30:36,923
You're ready.
497
00:30:39,186 --> 00:30:40,190
You're read... What the...
498
00:30:40,274 --> 00:30:42,712
Surprise.
499
00:30:44,539 --> 00:30:45,976
Hello, John.
500
00:30:46,106 --> 00:30:47,934
- Look, I don't...
- Shut it.
501
00:30:48,065 --> 00:30:50,894
Smack him, Vikki.
502
00:30:51,024 --> 00:30:52,112
Smack him!
503
00:31:04,342 --> 00:31:06,042
- The gun's over there.
- What'd you leave it there for?
504
00:31:06,126 --> 00:31:07,214
Fuck knows.
505
00:31:07,345 --> 00:31:09,303
Aah! Fuck!
506
00:31:09,434 --> 00:31:10,783
Oh, sh...
507
00:31:31,238 --> 00:31:33,458
All right?
508
00:31:33,588 --> 00:31:34,764
All right.
509
00:31:41,118 --> 00:31:42,989
Can you defuse the thing?
510
00:31:45,122 --> 00:31:46,384
I have no fucking idea.
511
00:31:55,349 --> 00:31:56,481
Could you hold it?
512
00:32:03,140 --> 00:32:04,707
This is for Lord Harwood.
513
00:32:12,062 --> 00:32:13,716
Stop your whinging, duck.
514
00:32:13,846 --> 00:32:15,848
This is just foreplay.
515
00:32:39,002 --> 00:32:40,220
What's this?
516
00:32:44,659 --> 00:32:47,924
Whatever you do,
517
00:32:48,054 --> 00:32:50,361
don't press that button.
Please.
518
00:32:50,491 --> 00:32:51,884
Oh, aye?
519
00:32:53,320 --> 00:32:54,408
Why not?
520
00:33:00,371 --> 00:33:02,590
I can't tell you.
521
00:33:02,721 --> 00:33:04,027
You wouldn't understand.
522
00:33:08,509 --> 00:33:11,251
Put it down, Bet.
He's being clever.
523
00:33:13,384 --> 00:33:16,430
He wants you to press
that button, doesn't he?
524
00:33:16,561 --> 00:33:18,824
It must be an alarm.
Give it here. Come on.
525
00:33:25,744 --> 00:33:27,267
All right.
526
00:33:27,398 --> 00:33:29,400
Alfie, just be ready.
527
00:33:48,593 --> 00:33:50,943
Stop!
528
00:33:52,858 --> 00:33:55,252
Steady on, Vikki.
We're all friends here.
529
00:34:02,433 --> 00:34:04,217
I win.
530
00:34:06,480 --> 00:34:09,440
Oh, fudge. Too late.
531
00:34:09,570 --> 00:34:11,311
- What's it doing?
- The reaction's started.
532
00:34:16,012 --> 00:34:18,278
In about one minute, it'll reach
critical mass and explode.
533
00:34:18,362 --> 00:34:19,667
Fuck.
How do we stop it?
534
00:34:19,798 --> 00:34:22,148
Not a problem.
535
00:34:22,279 --> 00:34:24,629
We closed it in
a hermetically-sealed steel box
536
00:34:24,759 --> 00:34:27,023
and we drop the box
in the ocean.
537
00:34:28,720 --> 00:34:29,982
Oh, well.
538
00:34:30,113 --> 00:34:32,289
Slàinte mhath.
539
00:34:32,419 --> 00:34:33,899
Nah.
540
00:34:37,990 --> 00:34:40,514
What happens if I swallow it?
541
00:34:40,645 --> 00:34:42,386
I expect you'll burst.
542
00:34:43,866 --> 00:34:46,564
Fuck it.
Worth a try. Here.
543
00:34:49,610 --> 00:34:52,091
Stop.
And that's an order.
544
00:34:53,658 --> 00:34:54,964
I'm the senior officer here.
545
00:34:56,835 --> 00:34:59,490
If anyone's gonna play
at being the bloody hero,
546
00:34:59,620 --> 00:35:01,535
it's me.
547
00:35:04,103 --> 00:35:05,583
Fair play.
548
00:35:05,713 --> 00:35:07,367
I don't think that's gonna help.
549
00:35:11,371 --> 00:35:12,633
Chin-chin.
550
00:35:33,698 --> 00:35:35,221
Yeah.
551
00:35:38,485 --> 00:35:42,054
Boffins.
What the fuck do they know?
552
00:35:44,796 --> 00:35:47,581
Mad to the fucking last.
Give me that flask.
553
00:35:51,281 --> 00:35:53,109
- Lost comrades.
- Yeah.
554
00:35:53,239 --> 00:35:54,239
We should be with 'em.
555
00:35:55,807 --> 00:35:58,375
But not yet.
556
00:36:33,714 --> 00:36:35,455
- What happened?
- I don't know.
557
00:36:36,848 --> 00:36:39,329
- But we're still alive.
- Which is impossible.
558
00:36:39,459 --> 00:36:41,418
Theoretically.
559
00:36:41,548 --> 00:36:43,550
Boffins, eh?
560
00:36:44,551 --> 00:36:46,292
Nobody move!
561
00:36:46,423 --> 00:36:47,815
Stay where you are!
562
00:36:47,946 --> 00:36:49,513
Keep your hands
where we can see 'em.
563
00:36:49,643 --> 00:36:51,558
Good God.
564
00:36:51,689 --> 00:36:54,083
Don't worry, General.
565
00:36:54,213 --> 00:36:55,213
All under control.
566
00:36:57,129 --> 00:36:59,871
Stormcloud has been
neutralized, you madman.
567
00:37:00,002 --> 00:37:01,525
Thank God for that.
568
00:37:03,005 --> 00:37:06,269
- Madame.
- General Thursday.
569
00:37:06,399 --> 00:37:09,446
Mr. Salt has been
relieved of his duties.
570
00:37:11,535 --> 00:37:13,319
I am now in command
of the Raven Union.
571
00:37:15,582 --> 00:37:17,323
You can take him away.
572
00:37:24,809 --> 00:37:26,854
Good riddance.
573
00:37:26,985 --> 00:37:29,901
Oh, well done, son.
574
00:37:30,032 --> 00:37:32,643
I knew you'd save the day.
575
00:37:32,773 --> 00:37:34,297
Let me go and tell your Dad.
576
00:37:34,427 --> 00:37:36,647
He'll be very relieved.
577
00:37:36,777 --> 00:37:38,214
Oh...
578
00:37:39,606 --> 00:37:41,260
Good news.
579
00:37:41,391 --> 00:37:43,697
Alfie defused the bomb
or something.
580
00:37:43,828 --> 00:37:46,135
Anyway, we're all safe.
581
00:37:50,965 --> 00:37:53,925
Tell Alfie
I'm very proud of him.
582
00:37:54,056 --> 00:37:55,448
Well, you can tell him yourself.
583
00:37:57,494 --> 00:37:58,625
Maybe I will.
584
00:38:01,019 --> 00:38:04,196
Thank you for being sensible.
In the end.
585
00:38:05,502 --> 00:38:06,546
Much appreciated.
586
00:38:07,895 --> 00:38:10,420
I'm not being sensible.
587
00:38:10,550 --> 00:38:12,335
I'm being sentimental.
588
00:38:13,640 --> 00:38:15,294
About time.
589
00:38:18,428 --> 00:38:20,473
Oh, I'd love a biscuit,
590
00:38:20,604 --> 00:38:22,432
if that ginger gannet
has left any.
591
00:38:40,667 --> 00:38:41,842
These are lovely.
592
00:38:43,844 --> 00:38:45,672
I love you very much,
my darling.
593
00:38:47,457 --> 00:38:49,111
It's so good to see you again.
594
00:38:53,376 --> 00:38:55,465
Makes everything worthwhile.
595
00:38:55,595 --> 00:38:57,771
I should hope so.
596
00:38:57,902 --> 00:38:59,382
I love you, too.
597
00:39:01,601 --> 00:39:03,734
God knows why.
598
00:39:03,864 --> 00:39:05,649
Some men go mad
with fancy women
599
00:39:05,779 --> 00:39:07,259
or giant train sets.
600
00:39:07,390 --> 00:39:09,522
But you, no,
601
00:39:09,653 --> 00:39:11,655
you have to be special.
602
00:40:37,088 --> 00:40:38,288
I can't understand it.
603
00:40:40,178 --> 00:40:43,573
Must have been
some kind of enzyme reaction.
604
00:40:43,703 --> 00:40:45,575
I dare say it was.
605
00:40:45,705 --> 00:40:46,793
Lost comrades.
606
00:40:46,924 --> 00:40:48,534
Let's go.
607
00:40:55,498 --> 00:40:56,803
Oi!
608
00:40:58,979 --> 00:41:00,720
What's that?
609
00:41:00,851 --> 00:41:02,853
Go and get the sergeant!
610
00:41:05,899 --> 00:41:07,727
Stand back, stand back.
611
00:41:07,858 --> 00:41:09,858
I wouldn't do that.
612
00:41:43,633 --> 00:41:46,375
♪ Time takes a cigarette ♪
613
00:41:48,768 --> 00:41:50,901
♪ Puts it in your mouth ♪
614
00:41:53,295 --> 00:41:55,993
♪ You pull on your finger ♪
615
00:41:56,123 --> 00:41:58,648
♪ Then another finger,
then cigarette ♪
616
00:42:01,999 --> 00:42:05,132
♪ The wall-to-wall is calling ♪
617
00:42:05,263 --> 00:42:07,918
♪ It lingers, then you forget ♪
618
00:42:09,136 --> 00:42:12,923
♪ Oh-oh, oh-oh ♪
619
00:42:13,053 --> 00:42:15,752
♪ You're a rock and roll
suicide ♪
620
00:42:19,321 --> 00:42:21,453
♪ You're too old to lose it ♪
621
00:42:24,151 --> 00:42:26,719
♪ Too young to choose it... ♪
622
00:42:30,157 --> 00:42:32,029
This is
an emergency news report
623
00:42:32,159 --> 00:42:33,860
from the English League.
Raven forces have reached
624
00:42:33,944 --> 00:42:35,685
- the London Free line...
- Fuck.
625
00:42:35,815 --> 00:42:37,777
...and are moving forward
with tanks and artillery.
626
00:42:37,861 --> 00:42:40,777
All able League soldiers
and combatants
627
00:42:40,907 --> 00:42:43,519
must rally to their assigned
posts to defend the city.
628
00:42:43,649 --> 00:42:45,216
I repeat, Raven...
629
00:42:45,347 --> 00:42:46,627
Where do you think you're going?
630
00:42:46,739 --> 00:42:47,743
- You heard that.
- You're not a combatant,
631
00:42:47,827 --> 00:42:49,786
and you're due in a week.
632
00:42:49,916 --> 00:42:53,267
Exactly. That's... that's seven
whole days and nights from now.
633
00:42:53,398 --> 00:42:55,011
Martha, I love you,
but really, you can't.
634
00:42:55,095 --> 00:42:58,534
Thomas, I love you,
but really, I...
635
00:42:58,664 --> 00:43:00,013
What?
636
00:43:04,278 --> 00:43:06,977
I guess I can't.
637
00:43:07,107 --> 00:43:09,980
- My water just broke.
- Oh, uh, right.
638
00:43:10,110 --> 00:43:12,286
Well, excellent.
Uh, uh, that solves that.
639
00:43:12,417 --> 00:43:15,159
Um... Wow. Holy smokes.
640
00:43:15,289 --> 00:43:17,161
Let's... let's get you
over to the couch.
641
00:43:17,291 --> 00:43:19,381
And...
642
00:43:19,511 --> 00:43:22,384
And put your legs up
and do some breathing.
643
00:43:22,514 --> 00:43:24,211
All right, steady.
Let's put your feet up.
644
00:43:26,779 --> 00:43:27,870
Londoners, stand by.
645
00:43:27,954 --> 00:43:29,608
Now remember
some breathing, okay?
646
00:43:29,739 --> 00:43:31,436
- Do not adjust your picture.
- Just...
647
00:43:31,567 --> 00:43:34,047
The New Raven Alliance
has taken over all frequencies.
648
00:43:36,049 --> 00:43:39,096
- Hi, London.
- Welcome to a bright new future.
649
00:43:39,226 --> 00:43:41,925
The final battle is at hand.
650
00:43:42,055 --> 00:43:45,145
General Thursday and Mrs. Gaunt
say that today's the day.
651
00:43:45,276 --> 00:43:47,060
London is going to be free.
652
00:43:47,191 --> 00:43:49,715
You sons of bitches!
653
00:43:49,846 --> 00:43:51,717
Pretty sure
it's best to stay calm.
654
00:43:51,848 --> 00:43:53,200
Please, Londoners,
whilst the liberation work
655
00:43:53,284 --> 00:43:54,851
-is in progress,
-Motherfuckers!
656
00:43:54,981 --> 00:43:56,896
-let's all of us stay safe
-Fuck! Fuck!
657
00:43:57,027 --> 00:43:59,421
And sensible
and shelter at home,
658
00:43:59,551 --> 00:44:01,251
- preferably in the basement.
- I-I'm gonna call the midwife.
659
00:44:01,335 --> 00:44:02,946
That's good advice, Keith.
660
00:44:03,076 --> 00:44:05,731
And if you do see
a Union Liberator at work,
661
00:44:05,862 --> 00:44:07,429
just give 'em
a wave and a smile.
662
00:44:07,559 --> 00:44:09,866
They're good lads.
663
00:44:09,996 --> 00:44:12,042
They certainly are.
664
00:44:19,310 --> 00:44:21,573
Fire!
665
00:44:24,184 --> 00:44:25,185
Can't get through!
666
00:44:25,316 --> 00:44:26,926
Fuck.
667
00:44:28,362 --> 00:44:30,103
- Easy.
- Piece of cake.
668
00:44:33,150 --> 00:44:34,630
Careful out there, pet.
669
00:44:40,462 --> 00:44:42,594
- Grenade!
- Take cover!
670
00:44:47,294 --> 00:44:48,905
- Fuck.
- Shoot her!
671
00:44:50,472 --> 00:44:52,038
Katie, get back.
672
00:44:59,002 --> 00:45:00,220
Oh.
673
00:45:01,395 --> 00:45:02,788
Die, Raven scum!
674
00:45:06,096 --> 00:45:07,358
Push, Martha.
675
00:45:07,489 --> 00:45:09,229
Push!
676
00:45:09,360 --> 00:45:11,144
Yeah, yeah, yeah.
677
00:45:12,798 --> 00:45:14,844
Good girl.
678
00:45:14,974 --> 00:45:16,544
Bit more. Come on.
679
00:45:16,628 --> 00:45:18,456
- Good girl. That's it.
- Good job.
680
00:45:18,587 --> 00:45:20,937
And breathe. And one more.
681
00:45:38,998 --> 00:45:41,218
Traverse right!
682
00:45:41,348 --> 00:45:42,654
Come on.
Gimme, gimme, gimme!
683
00:45:42,785 --> 00:45:43,785
Fire!
684
00:46:01,499 --> 00:46:03,283
What do we do?
685
00:46:03,414 --> 00:46:05,198
Fucked if I know.
686
00:46:05,329 --> 00:46:08,027
If those bloody reinforcements
don't come soon,
687
00:46:08,158 --> 00:46:10,639
and lots of 'em,
688
00:46:10,769 --> 00:46:12,205
we're buggered.
689
00:46:12,336 --> 00:46:14,120
One more time.
690
00:46:14,251 --> 00:46:16,819
- I can see the head.
- Okay.
691
00:46:16,949 --> 00:46:18,476
Breathe with me. Breathe
with me.
692
00:46:18,560 --> 00:46:20,866
Well done. Well done.
693
00:46:20,997 --> 00:46:21,997
Good job. Good job.
694
00:46:22,085 --> 00:46:23,739
We're nearly there.
695
00:46:23,869 --> 00:46:24,957
You're okay.
696
00:46:25,088 --> 00:46:26,742
Keeping pushing, Martha.
697
00:46:26,872 --> 00:46:27,873
Push!
698
00:46:30,876 --> 00:46:31,876
Covering fire!
699
00:46:34,358 --> 00:46:36,229
Fuck.
700
00:46:45,151 --> 00:46:48,851
Colonel fucking Pennyworth.
About bloody time.
701
00:46:48,981 --> 00:46:51,027
Forgotten how to salute,
have you?
702
00:46:53,029 --> 00:46:55,335
- Where's the reinforcements?
- This is it.
703
00:46:55,466 --> 00:46:56,466
Fire!
704
00:46:59,209 --> 00:47:01,428
One lorry?
705
00:47:01,559 --> 00:47:04,040
Fuck's sake.
What's that gonna do?
706
00:47:04,170 --> 00:47:07,347
- I expect we'll manage.
- How?
707
00:47:07,478 --> 00:47:08,874
They think we're already beaten,
don't they?
708
00:47:08,958 --> 00:47:10,524
That's 'cause we fucking are.
709
00:47:10,655 --> 00:47:12,215
- That's their first mistake.
- Oh, aye?
710
00:47:12,309 --> 00:47:14,224
And what's their second mistake?
711
00:47:14,354 --> 00:47:16,879
They won't expect us to attack.
712
00:47:20,883 --> 00:47:22,058
It's a girl.
713
00:47:29,282 --> 00:47:30,762
Thank you.
714
00:48:03,447 --> 00:48:05,318
Oh! Oh!
715
00:48:09,322 --> 00:48:10,497
It's a bread van.
716
00:48:13,936 --> 00:48:16,634
Brothers and sisters,
now, I think we should
717
00:48:16,765 --> 00:48:18,891
stroll over there and give
these dossers some stick.
718
00:48:18,976 --> 00:48:20,524
- Who's up for it?
- WO Yeah, yeah.
719
00:48:20,609 --> 00:48:21,900
- All right.
- Come on.
720
00:48:22,031 --> 00:48:23,296
I can't hear you!
I said, who's up for it?!
721
00:48:27,166 --> 00:48:28,080
Right, do it.
722
00:48:28,211 --> 00:48:29,429
I got a line of sight.
723
00:48:38,351 --> 00:48:39,352
What is it?
724
00:48:39,483 --> 00:48:40,963
I can't see it.
725
00:48:41,093 --> 00:48:42,253
It's just a bread van.
726
00:48:54,454 --> 00:48:55,894
Good luck.
727
00:48:57,719 --> 00:49:00,868
Hey, make us a sandwich!
728
00:49:00,953 --> 00:49:02,302
All right?
729
00:49:03,550 --> 00:49:06,031
I feel like
a bloody Christmas tree.
730
00:49:06,162 --> 00:49:07,511
Nah, you look great.
731
00:49:07,641 --> 00:49:08,817
Don't he?
732
00:49:08,947 --> 00:49:10,383
Aye, aye.
733
00:49:16,607 --> 00:49:18,087
Anyone have a line of sight?
734
00:49:18,217 --> 00:49:19,417
I haven't got anything.
735
00:49:25,268 --> 00:49:29,272
♪ What you gonna do? ♪
736
00:49:29,402 --> 00:49:31,059
Try and get close.
737
00:49:31,143 --> 00:49:33,406
♪ Time's caught up with you ♪
738
00:49:37,149 --> 00:49:40,413
♪ Take your written rules ♪
739
00:49:42,154 --> 00:49:45,114
♪ You join the other fools ♪
740
00:49:47,769 --> 00:49:50,075
♪ Turn to something new ♪
741
00:49:52,469 --> 00:49:56,220
- ♪ Now it's killing you. ♪
- Forward!
742
00:50:54,705 --> 00:50:56,865
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
49935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.