Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,709 --> 00:00:15,450
Je moet me een plezier doen.
2
00:00:15,580 --> 00:00:19,840
Geef niet op.
Uiteindelijk bereik je Amerika.
3
00:00:20,061 --> 00:00:22,889
Laten we het over zaken hebben.
Ik ga naar Amerika.
4
00:00:22,928 --> 00:00:25,725
Als je iets hebt dat dat
mogelijk maakt, doe ik mee.
5
00:00:25,795 --> 00:00:27,530
Misschien heb ik wel iets.
6
00:00:27,590 --> 00:00:30,170
We zijn geen zak opgeschoten.
7
00:00:30,225 --> 00:00:32,756
Als Londen valt zullen de
noordelijke steden capituleren.
8
00:00:32,811 --> 00:00:35,709
Een complete artilleriebestoking
moet afdoende zijn.
9
00:00:35,756 --> 00:00:37,764
De verbondsraad gaan een
nieuwe premier kiezen.
10
00:00:37,811 --> 00:00:39,881
Je hebt vast gehoord dat
de laatste zelfmoord pleegde.
11
00:00:39,906 --> 00:00:42,912
Deze goede vrouw is de
rechtmatige koningin van Engeland...
12
00:00:43,256 --> 00:00:46,772
en wij de rechtmatige
regering van Engeland.
13
00:00:46,819 --> 00:00:48,217
Ik ben niet geschikt
voor politiek,..
14
00:00:48,242 --> 00:00:51,194
maar die nieuwe kerel Aziz
is wellicht voor reden vatbaar.
15
00:00:51,248 --> 00:00:52,897
Het was bij me opgekomen.
16
00:00:52,967 --> 00:00:54,733
Waar heb jij in godsnaam gezeten?
17
00:00:54,795 --> 00:00:56,069
Overal en nergens.
18
00:00:56,123 --> 00:00:57,440
Dit is m'n vriendin Katie.
19
00:00:57,498 --> 00:00:59,450
Ik heb haar niets over
het verleden verteld...
20
00:00:59,475 --> 00:01:00,843
en dat doe jij ook niet, h�?
21
00:01:00,905 --> 00:01:03,569
Probeer je me te verleiden?
-Het lijkt er wel op.
22
00:01:03,787 --> 00:01:06,733
Ik ben nooit eerder verleid
door een fascistische klootzak.
23
00:01:06,811 --> 00:01:07,920
Ik ga naar huis.
24
00:01:07,975 --> 00:01:09,811
Je vertrekt wanneer ik zeg
dat het kan.
25
00:01:09,854 --> 00:01:11,142
Lazer op.
26
00:01:12,225 --> 00:01:14,615
Ik ben Gully Troy en je moet
me niet dwars zitten.
27
00:01:14,670 --> 00:01:16,600
Ik ben Alfred Pennyworth
en ik heb het al gedaan.
28
00:01:16,662 --> 00:01:18,983
Bedankt voor je hulp.
29
00:01:21,640 --> 00:01:24,350
Ondersteunend technisch personeel.
Dr. Lucius Fox.
30
00:01:24,389 --> 00:01:26,153
Dames en heren, u staat
op het punt om een...
31
00:01:26,178 --> 00:01:27,944
demonstratie van Stormcloud
te gaan zien.
32
00:01:27,969 --> 00:01:30,631
Dit is de toekomst
van chemische oorlogsvoering.
33
00:01:32,455 --> 00:01:35,298
Dit betekent de overwinning,
dames en heren.
34
00:01:35,712 --> 00:01:37,712
De overwinning.
35
00:01:55,116 --> 00:01:56,590
Opzij.
36
00:02:00,770 --> 00:02:02,250
Opzij.
37
00:02:04,420 --> 00:02:06,470
Sterf, vervelende klootzak.
38
00:02:13,169 --> 00:02:14,638
EEN PAAR DAGEN EERDER
39
00:02:14,740 --> 00:02:17,846
Je zei ooit dat je een vliegtuig
naar Amerika kon regelen.
40
00:02:18,111 --> 00:02:21,683
De tijden zijn veranderd.
Jan en alleman wil nu weg.
41
00:02:21,790 --> 00:02:24,750
De ambassade regelt nog
eens per week een vlucht,...
42
00:02:24,880 --> 00:02:28,140
maar er staan honderden
op de wachtlijst.
43
00:02:28,434 --> 00:02:31,020
Ik heb 3 stoelen naar Gotham
nodig voor volgende week.
44
00:02:31,598 --> 00:02:33,215
Stoelen zijn goud waard.
45
00:02:33,660 --> 00:02:36,402
Bemanningen worden omgekocht,
net als douanebeambten.
46
00:02:36,460 --> 00:02:38,440
Ik verwachtte niet
dat het gratis zou zijn.
47
00:02:38,546 --> 00:02:39,756
Hoeveel?
48
00:02:42,454 --> 00:02:43,974
Vijfduizend vooruit?
49
00:02:44,082 --> 00:02:45,285
Klere.
50
00:02:46,004 --> 00:02:47,900
Ik had de helft verwacht.
51
00:02:48,379 --> 00:02:49,900
Dat is een conservatieve schatting.
52
00:02:49,949 --> 00:02:53,395
Heb je dat niet?
-Momenteel niet.
53
00:02:56,965 --> 00:02:58,387
Misschien kan ik helpen.
54
00:02:58,566 --> 00:02:59,577
Hoe?
55
00:02:59,645 --> 00:03:01,355
Ik kan je het geld lenen.
56
00:03:02,504 --> 00:03:04,785
Dat is erg aardig.
Maar nee, bedankt.
57
00:03:04,855 --> 00:03:06,620
Het is geen enkel bezwaar.
58
00:03:07,004 --> 00:03:08,245
Waarom niet?
59
00:03:08,418 --> 00:03:10,320
Ik sta liever niet in
het krijt bij de CIA.
60
00:03:10,536 --> 00:03:11,816
Ik weet waar dat toe leidt.
61
00:03:13,326 --> 00:03:16,106
Zonder verplichtingen.
Onder vrienden.
62
00:03:17,363 --> 00:03:19,207
We zijn toch vrienden?
63
00:03:19,855 --> 00:03:21,720
Je mag het zo noemen.
64
00:03:22,254 --> 00:03:23,660
Maar evengoed bedankt.
65
00:03:24,028 --> 00:03:26,316
Ik kom wel aan het geld.
Geen probleem.
66
00:03:32,112 --> 00:03:36,534
Zaak 457NFH. Contact log 35.
67
00:03:36,590 --> 00:03:37,801
Alfred Pennyworth.
68
00:03:37,826 --> 00:03:41,863
De betrokkene zocht contact om
hem te helpen met het afreizen naar...
69
00:03:41,910 --> 00:03:44,040
en het zich vestigen in Amerika.
70
00:03:44,211 --> 00:03:47,926
De betrokkene is een al lang
bestaand rekruteringsdoel.
71
00:03:50,273 --> 00:03:52,223
Goedemorgen slaapkop.
72
00:03:52,386 --> 00:03:54,036
Goedemorgen.
73
00:04:06,495 --> 00:04:07,765
Mijn hemel.
-Ik weet het.
74
00:04:07,790 --> 00:04:09,360
Wat heb ik fout gedaan?
75
00:04:10,550 --> 00:04:12,770
Natuurlijk weet jij niet
hoe je koffie moet zetten.
76
00:04:12,900 --> 00:04:15,120
Daar heb je mensen voor.
-Dat klopt.
77
00:04:15,206 --> 00:04:17,096
De volgende keer neem ik ze mee.
78
00:04:17,924 --> 00:04:20,314
Ik moet er echt vandoor.
79
00:04:20,931 --> 00:04:22,451
Wat doe je vandaag?
80
00:04:23,610 --> 00:04:27,323
Gewoon een routine dienst.
81
00:04:28,347 --> 00:04:30,579
Je hebt het de laatste tijd
aardig druk met het verbond.
82
00:04:30,604 --> 00:04:32,112
Dat schijnt zo.
83
00:04:32,153 --> 00:04:35,673
Je loopt toch niet teveel
gevaar, hoop ik?
84
00:04:38,320 --> 00:04:41,253
Verbeeld ik het me of probeer
je informatie los te peuteren?
85
00:04:41,323 --> 00:04:43,268
Nee, echt niet.
86
00:04:43,323 --> 00:04:45,558
Ik maak me zorgen om je,
meer niet.
87
00:04:46,003 --> 00:04:48,175
Jij niet om mij?
-Nee.
88
00:04:48,240 --> 00:04:51,706
Je kunt vast voor jezelf zorgen,
net als ik.
89
00:04:51,823 --> 00:04:55,745
Volgens mij let je in een
relatie op elkaar.
90
00:04:55,860 --> 00:04:57,798
Was dit de derde keer
dat we seks hadden?
91
00:04:57,823 --> 00:04:59,990
De vierde.
-De vierde dan.
92
00:05:00,120 --> 00:05:03,470
Dat is geen relatie.
Dat is vier keer seks.
93
00:05:03,870 --> 00:05:05,620
Het is een seksdingetje.
94
00:05:06,409 --> 00:05:09,185
Voor een rijke kerel ben je
behoorlijk goed trouwens.
95
00:05:09,839 --> 00:05:11,090
Dank je.
96
00:05:11,220 --> 00:05:15,034
Als dit 'seksdingetje' ooit
nog eens een relatie wordt...
97
00:05:15,073 --> 00:05:17,784
moeten we wel een beetje tijd
met elkaar gaan doorbrengen.
98
00:05:19,245 --> 00:05:20,651
Ik moet nu echt weg.
99
00:05:20,752 --> 00:05:23,010
Bijv. nu direct.
100
00:05:23,377 --> 00:05:25,698
Kan dat verbondsgedoe niet
een paar uurtjes wachten?
101
00:05:25,745 --> 00:05:27,729
Nee, het is belangrijk.
102
00:05:28,776 --> 00:05:30,868
Routine dienst? Echt?
103
00:05:30,893 --> 00:05:33,534
Je probeert informatie te krijgen.
104
00:05:33,581 --> 00:05:35,900
Helemaal C-I-klote-A.
105
00:05:36,510 --> 00:05:37,940
Ik geef het op.
106
00:05:38,440 --> 00:05:41,338
Je kunt niet net blijven doen
dat je graag alleen blijft.
107
00:05:41,363 --> 00:05:44,206
Ik weet dat het modieus
en modern is.
108
00:05:44,231 --> 00:05:45,307
Ik doe niet alsof.
109
00:05:45,340 --> 00:05:48,510
Maar zou een relatie
nu zo slecht zijn?
110
00:05:48,780 --> 00:05:50,815
Laten we eerlijk zijn,
de meeste vrouwen zouden...
111
00:05:50,870 --> 00:05:52,740
zouden...
112
00:05:55,268 --> 00:05:56,916
Ga verder alsjeblieft.
113
00:05:57,986 --> 00:06:01,940
Vertel me wat de meeste
vrouwen zouden doen.
114
00:06:02,002 --> 00:06:05,174
Die zouden niet zo hun best doen
om te worden vermoord.
115
00:06:05,291 --> 00:06:06,840
Het is net alsof je dat wilt.
116
00:06:06,993 --> 00:06:10,690
Alsof je jezelf diep
van binnen haat.
117
00:06:13,932 --> 00:06:15,280
Het klopt.
118
00:06:15,463 --> 00:06:20,354
Ik hou niet zoveel van mijzelf
als jij, maar dat lijkt me gezond.
119
00:06:20,420 --> 00:06:23,900
Een beetje meer zelfhaat
zou goed voor je zijn.
120
00:06:23,925 --> 00:06:28,459
Door een ander een slecht gevoel
te geven voel je jezelf goed.
121
00:06:28,484 --> 00:06:29,959
Je bent een zelfverzekerde vampier.
122
00:06:29,984 --> 00:06:31,555
Misschien moet je
nu maar vertrekken.
123
00:06:33,266 --> 00:06:34,930
Ik neem dat terug.
Dat was niet fair.
124
00:06:34,961 --> 00:06:38,156
Omdat het niet waar is,
of omdat het waar is?
125
00:06:38,220 --> 00:06:40,230
Ik versprak me.
126
00:06:41,920 --> 00:06:44,351
Je bent geen Dracula.
Maar je...
127
00:06:46,050 --> 00:06:48,531
hebt wel de neiging.
128
00:06:48,609 --> 00:06:50,359
Weet je wat?
Krijg de pest maar.
129
00:06:50,426 --> 00:06:52,101
Ik laat het erbij.
130
00:06:59,311 --> 00:07:01,266
Ruim je klote appartement op.
131
00:07:01,368 --> 00:07:02,773
Slons.
132
00:07:09,437 --> 00:07:13,016
Ik heb nog vaak aan u gedacht
sinds onze vreemde kennismaking.
133
00:07:13,531 --> 00:07:17,180
Hoe is het met u?
-Goed. En met u?
134
00:07:17,226 --> 00:07:20,047
De ene ellende na de andere.
135
00:07:20,172 --> 00:07:21,359
Dat spijt me.
136
00:07:21,406 --> 00:07:23,656
Houd je buiten de politiek.
137
00:07:24,402 --> 00:07:26,742
Waar breng je me in godsnaam heen?
138
00:07:50,950 --> 00:07:51,965
Welkom.
139
00:07:52,551 --> 00:07:54,106
Fijn u te ontmoeten, Dr. Gaunt.
140
00:07:54,153 --> 00:07:55,200
Premier.
141
00:07:55,684 --> 00:07:58,450
Martha, bedankt voor het regelen.
Je bent een schat.
142
00:07:58,528 --> 00:08:01,336
Vind u ook niet?
Dat wist ik meteen.
143
00:08:01,747 --> 00:08:03,294
Het is verder aan jullie.
144
00:08:03,340 --> 00:08:07,000
Er is bewaking dus jullie
worden niet gestoord.
145
00:08:10,880 --> 00:08:12,762
Bijzondere plek.
146
00:08:13,050 --> 00:08:15,710
Het was een van m'n
favoriete restaurants.
147
00:08:15,945 --> 00:08:17,965
Voortreffelijke cassoulet.
148
00:08:19,231 --> 00:08:20,515
Helaas.
149
00:08:20,895 --> 00:08:23,110
Het verbaasde me van u te horen.
150
00:08:25,247 --> 00:08:29,067
Ik wilde een discrete
communicatie op gang brengen.
151
00:08:29,092 --> 00:08:30,106
Waarom nu?
152
00:08:30,137 --> 00:08:32,661
Ik wilde al een tijdje met
het verbond spreken,...
153
00:08:32,708 --> 00:08:36,356
maar aartsbisschop Potter
was een beminnelijke zeloot.
154
00:08:36,442 --> 00:08:38,606
Ik hoorde dat u een
redelijke man bent.
155
00:08:39,035 --> 00:08:40,762
Dat hoorde ik ook over u.
156
00:08:40,848 --> 00:08:42,764
Laten we dan met elkaar spreken.
157
00:08:42,819 --> 00:08:44,731
Dat wil ik graag doen,
maar ik ben bang dat...
158
00:08:44,778 --> 00:08:47,458
Lord Harwood en ik
oude bekenden zijn.
159
00:08:48,309 --> 00:08:51,512
Een prima kerel, maar
niet zo redelijk als wij.
160
00:08:51,558 --> 00:08:55,477
Grote leiders zijn vaker
gepassioneerd dat redelijk, toch?
161
00:08:56,606 --> 00:08:59,880
Ik wil graag praten, maar
spreekt u voor Harwood en de Unie,...
162
00:08:59,919 --> 00:09:00,965
of voor uzelf?
163
00:09:01,028 --> 00:09:03,567
Ik spreek voor het welzijn
van het Engelse volk.
164
00:09:03,628 --> 00:09:06,386
Hoe kan ik dat weigeren?
165
00:09:06,411 --> 00:09:13,700
Wat is er nodig voor een wapenstilstand
en een aanvaardbare overgave?
166
00:09:13,762 --> 00:09:14,958
Overgave.
167
00:09:15,519 --> 00:09:17,520
Daar had ik nog niet aan gedacht.
-Natuurlijk wel.
168
00:09:17,550 --> 00:09:20,426
Het leger, de marine en de
luchtmacht staan achter ons.
169
00:09:20,481 --> 00:09:21,769
London is omsingeld.
170
00:09:21,816 --> 00:09:23,308
Jullie bezetten 5% van het land.
171
00:09:23,340 --> 00:09:24,629
Geografisch.
172
00:09:24,681 --> 00:09:27,730
Psychologisch hebben we nog
steeds een voorsprong.
173
00:09:28,801 --> 00:09:32,870
Jullie hebben steden veroverd,
niet de mensen.
174
00:09:33,000 --> 00:09:37,051
Volgens mij ziet u de ernst
van de situatie niet in, premier.
175
00:09:37,363 --> 00:09:39,863
We hebben nog niet eens ons
effectiefste wapen ingezet.
176
00:09:39,918 --> 00:09:41,996
We hebben grote
terughoudendheid betracht.
177
00:09:42,063 --> 00:09:44,957
O ja, jullie geheime wapen.
178
00:09:45,535 --> 00:09:47,230
Stormcloud, toch?
179
00:09:47,360 --> 00:09:49,777
Wat is dat precies?
-Vertel me het maar.
180
00:09:49,824 --> 00:09:51,410
Nee, nee,
we weten er alles van.
181
00:09:51,441 --> 00:09:53,160
Ik was nieuwsgierig
of u het wel wist.
182
00:09:53,222 --> 00:09:56,871
Misschien schermt Harwood
zulke gevoelige zaken af.
183
00:09:56,941 --> 00:09:58,972
U weet niets van Stormcloud.
184
00:09:59,152 --> 00:10:01,682
Anders zou u zich graag overgeven.
185
00:10:03,668 --> 00:10:05,387
Vertel het me dan maar.
186
00:10:05,957 --> 00:10:08,605
Moge God jullie bijstaan als
Stormcloud ooit ingezet wordt.
187
00:10:08,707 --> 00:10:10,390
God staat ons allen bij.
188
00:10:12,416 --> 00:10:14,066
Oude testament, h�?
189
00:10:14,129 --> 00:10:15,293
Ja.
190
00:10:16,707 --> 00:10:18,980
Ik zou u graag meer
willen vertellen.
191
00:10:19,960 --> 00:10:22,592
Uw korte boodschap is dat
we ons moeten overgeven...
192
00:10:22,647 --> 00:10:24,316
aan vage terroristische
bedreigingen.
193
00:10:24,379 --> 00:10:27,022
U kunt beter de realiteit
onder ogen zien, premier.
194
00:10:27,061 --> 00:10:29,522
Londen is in handen
van het verbond.
195
00:10:29,624 --> 00:10:31,710
Jullie durven de stad
niet te vernietigen.
196
00:10:31,741 --> 00:10:34,030
De wereldopinie zou
het jullie nooit vergeven.
197
00:10:34,272 --> 00:10:36,850
Zolang wij Londen hebben
ben ik de premier...
198
00:10:36,988 --> 00:10:38,948
van de rechtmatige regering.
199
00:10:39,070 --> 00:10:40,869
Wij zijn Engeland.
200
00:10:42,315 --> 00:10:46,768
Jullie slechts politieke criminelen.
Dat is de realiteit.
201
00:10:50,864 --> 00:10:53,479
Verdomme.
Zoveel?
202
00:10:54,910 --> 00:10:56,430
Verdomme.
203
00:10:58,760 --> 00:11:00,963
Dat betekent dat we
niet genoeg geld hebben.
204
00:11:01,430 --> 00:11:03,780
Ja, dat zei ik.
205
00:11:06,682 --> 00:11:09,682
Alfie, raad eens.
Je raadt het nooit.
206
00:11:09,744 --> 00:11:11,880
Het is goed nieuws.
207
00:11:12,651 --> 00:11:14,150
Is je vader bij het circus gegaan?
208
00:11:14,205 --> 00:11:16,665
Schei uit.
Kijk eens naar die voering.
209
00:11:16,690 --> 00:11:17,813
Behoorlijk prijzig, vriend.
210
00:11:17,838 --> 00:11:19,541
Raad eens.
-Vertel het maar.
211
00:11:19,604 --> 00:11:22,830
Ze gaat een plaat opnemen.
-Pap. Ik wil het vertellen.
212
00:11:22,963 --> 00:11:24,290
Ik ga een plaat opnemen.
213
00:11:24,354 --> 00:11:27,200
Geweldig. Goed gedaan.
214
00:11:27,337 --> 00:11:31,347
Het is nog maar een demo.
Maar het is een plaat.
215
00:11:31,631 --> 00:11:34,250
Het is een 'rake klap,'
zoals wij zeggen.
216
00:11:34,380 --> 00:11:38,340
Kom je naar de opname?
Alsjeblieft?
217
00:11:38,480 --> 00:11:40,350
Ik zal het proberen.
218
00:11:40,480 --> 00:11:43,320
Dat zeg je altijd.
-En ik probeer het altijd.
219
00:11:44,234 --> 00:11:47,453
Kom alsjeblieft.
Dan zing ik beter.
220
00:11:49,509 --> 00:11:50,905
Ik zal er zijn.
221
00:11:52,283 --> 00:11:53,803
Dank je.
222
00:11:53,882 --> 00:11:56,091
Dag, Daveboy.
-Hou je haaks.
223
00:11:56,150 --> 00:11:57,850
Kalm aan, mannen.
224
00:12:00,857 --> 00:12:02,890
Ik kan het niet geloven.
225
00:12:03,113 --> 00:12:05,163
Wat?
-Schaam je.
226
00:12:06,575 --> 00:12:08,949
Laat maar.
Ik ben niet in de stemming.
227
00:12:08,974 --> 00:12:13,021
Niet in de stemming?
Is het weer zover?
228
00:12:13,060 --> 00:12:14,341
Hou er over op.
229
00:12:14,396 --> 00:12:17,817
Over een week voorgoed weg
en haar nog steeds niets verteld?
230
00:12:17,857 --> 00:12:19,380
We gaan voorlopig nergens heen.
231
00:12:19,427 --> 00:12:22,724
We hebben geen geld.
Dat is het probleem, niet Sandra.
232
00:12:22,802 --> 00:12:25,380
Zodra we weten dat we gaan
vertel ik het haar, ok�?
233
00:12:25,442 --> 00:12:26,982
Ik vertel het haar.
Verdomme.
234
00:12:27,028 --> 00:12:29,067
Prima, ik hou er over op.
235
00:12:29,817 --> 00:12:31,841
Eerst hebben we geld nodig.
236
00:12:32,357 --> 00:12:34,138
Dat is makkelijk genoeg.
237
00:12:34,169 --> 00:12:37,010
We moeten onze trots inslikken
en nog een klus voor Gully doen.
238
00:12:37,466 --> 00:12:40,320
Denk je?
-Wat kunnen we anders?
239
00:12:40,450 --> 00:12:42,112
Geen idee,
maar Gully is gevaarlijk.
240
00:12:42,653 --> 00:12:46,192
Zo gek als wat, maar dat
wisten we al eerder.
241
00:12:46,255 --> 00:12:48,150
Wat is er nu anders dan?
242
00:12:48,600 --> 00:12:51,575
Dat is zo.
Eigenlijk niets.
243
00:12:54,567 --> 00:12:57,340
Dus jij denkt dat we nog ��n
klusje voor Gully moeten doen?
244
00:12:57,777 --> 00:13:00,210
Wat denk jij?
-Ik vraag het jou.
245
00:13:00,543 --> 00:13:02,387
Ik weet het niet.
Jij bent van de beslissingen.
246
00:13:02,434 --> 00:13:04,074
Waarom moet ik altijd beslissen?
247
00:13:04,113 --> 00:13:06,059
Waarom kan jij dat niet
eens een keer doen?
248
00:13:06,098 --> 00:13:07,879
Echt?
Na al die jaren?
249
00:13:07,934 --> 00:13:10,180
Moet ik nu ineens
het denkwerk gaan doen?
250
00:13:10,669 --> 00:13:12,840
Je wordt soft, man.
251
00:13:15,554 --> 00:13:17,309
Wat bezield je ineens?
252
00:13:39,741 --> 00:13:40,961
Wat denk je?
253
00:13:41,164 --> 00:13:42,990
Binnenkomen is geen probleem.
254
00:13:43,120 --> 00:13:44,484
Wegkomen is lastiger.
255
00:13:44,757 --> 00:13:47,195
Je kunt altijd wegkomen.
256
00:13:48,313 --> 00:13:49,992
Jij bent de expert.
257
00:13:50,882 --> 00:13:53,179
Ik moet van je op aan kunnen, Alfie.
258
00:13:54,350 --> 00:13:59,530
Je bent een beetje fladderig
de laatste tijd.
259
00:14:00,089 --> 00:14:01,842
Priv�problemen?
260
00:14:04,530 --> 00:14:07,280
Maak je geen zorgen om mij.
Ik doe mee.
261
00:14:09,370 --> 00:14:10,980
Prima.
262
00:14:13,240 --> 00:14:19,741
Je weet dat je altijd bij mij
terecht kunt voor advies...
263
00:14:21,330 --> 00:14:23,491
en ondersteuning.
264
00:14:25,755 --> 00:14:27,545
Bedankt.
265
00:14:30,511 --> 00:14:38,091
Zullen we zeggen,
vrijdag om 11 uur bij mij thuis?
266
00:14:42,866 --> 00:14:44,308
Bij jou thuis?
267
00:14:50,010 --> 00:14:52,331
Is een neutrale plek niet beter?
268
00:14:59,070 --> 00:15:00,898
Dan bij jou thuis.
269
00:15:10,747 --> 00:15:12,317
Vertaald door ddihzw
270
00:18:00,368 --> 00:18:03,279
Moet zo snel mogelijk weg.
271
00:18:26,692 --> 00:18:28,098
Laat me los.
272
00:18:44,475 --> 00:18:45,735
Wat is er?
273
00:18:45,935 --> 00:18:47,537
Het gaat over Mrs. Gaunt.
274
00:18:47,610 --> 00:18:49,053
Gaat het goed met haar?
275
00:18:49,123 --> 00:18:52,412
De beveiliging heeft verteld
dat ze gisteren persoonlijk...
276
00:18:52,445 --> 00:18:55,701
vergadert heeft met premier Aziz.
277
00:18:58,841 --> 00:19:01,217
Daar wist ik van.
278
00:19:02,391 --> 00:19:05,055
Ik heb haar opgedragen om
contact met hem op te nemen.
279
00:19:05,226 --> 00:19:07,266
Ze houdt me op de hoogte.
280
00:19:08,687 --> 00:19:10,430
Dat is een hele opluchting.
281
00:19:10,914 --> 00:19:12,930
Het was vast een
constructieve vergadering.
282
00:19:13,060 --> 00:19:15,150
Zou kunnen, maar
dat gaat jou niets aan.
283
00:19:15,420 --> 00:19:17,898
Dit zijn staatszaken
waar jij niets van weet.
284
00:19:18,341 --> 00:19:22,024
Ik wilde gewoon...
-Waar jij niets van weet, hoor je?
285
00:19:47,969 --> 00:19:50,929
Ik wil een priv�nummer
in Noord Londen bellen.
286
00:19:59,154 --> 00:20:00,568
Goedenavond.
287
00:20:00,688 --> 00:20:03,302
Alle leren artikelen voor
de helft van de prijs.
288
00:20:10,036 --> 00:20:12,115
Inclusief wapenstokken?
289
00:20:12,194 --> 00:20:16,990
Zeker. Daar hebben we er
nog meer van in het magazijn.
290
00:20:22,833 --> 00:20:25,520
Heeft u deze ook glimmend?
291
00:20:25,911 --> 00:20:27,960
Een meer formeel uiterlijk.
292
00:20:28,497 --> 00:20:31,620
Ik denk het wel.
Even kijken.
293
00:20:32,920 --> 00:20:34,591
Neem de telefoon even, Bet?
294
00:20:34,651 --> 00:20:37,279
Ik ben bezig.
-Ik heb hier een klant.
295
00:20:44,429 --> 00:20:46,479
Wat moet je, bolle?
296
00:20:47,325 --> 00:20:49,115
Niets, ik ben niet...
297
00:20:52,460 --> 00:20:53,770
Ik ken jou.
298
00:20:59,034 --> 00:21:00,994
Waar ken ik jou van?
299
00:21:06,607 --> 00:21:09,013
Jij bent die bewaker in de Tower.
300
00:21:09,092 --> 00:21:11,685
Krijg nou wat.
-Ik weet niet wie je bent.
301
00:21:11,928 --> 00:21:13,708
Ik heb je nooit eerder gezien.
302
00:21:27,626 --> 00:21:29,842
Er wordt niet opgenomen.
303
00:21:41,963 --> 00:21:43,122
Vertel eens.
304
00:21:44,464 --> 00:21:45,981
Hoe heet je?
305
00:21:47,153 --> 00:21:48,761
Vertel ons hoe je heet.
306
00:21:49,349 --> 00:21:51,919
Wat krijgen we nou?
-Maak je niet druk.
307
00:21:51,944 --> 00:21:55,027
Het is een oude vriend.
Ik ben alleen z'n naam vergeten.
308
00:21:59,165 --> 00:22:00,571
George.
309
00:22:00,665 --> 00:22:02,868
Natuurlijk.
-Laat me alsjeblieft gaan.
310
00:22:02,930 --> 00:22:05,759
Ik zal niets zeggen.
Geen woord, ik zweer het.
311
00:22:05,814 --> 00:22:08,150
Doe me alsjeblieft geen pijn.
-Wie is dat verdomme?
312
00:22:08,384 --> 00:22:10,111
Wat ga je met hem doen?
313
00:22:10,189 --> 00:22:13,039
Dat kan maar een ding zijn.
Je gaat eraan, George.
314
00:22:13,086 --> 00:22:14,978
Nee.
-Niets aan te doen.
315
00:22:15,009 --> 00:22:18,384
We kunnen hem niet laten gaan.
-Peggy, zeg dat ze ophoudt.
316
00:22:18,439 --> 00:22:20,681
Ze heeft gelijk.
Als we hem vrijlaten...
317
00:22:20,720 --> 00:22:21,837
gaat hij naar de politie...
318
00:22:21,862 --> 00:22:23,540
en wacht haar direct
weer ophanging.
319
00:22:23,565 --> 00:22:26,105
Ophangen? Weer?
Hoe bedoel je?
320
00:22:26,239 --> 00:22:27,946
Heel erg bedankt.
Erg discreet.
321
00:22:27,986 --> 00:22:29,189
Sorry, het glipte er uit.
322
00:22:29,228 --> 00:22:32,728
Waar hebben jullie het over?
-Dat leg ik later wel uit.
323
00:22:32,780 --> 00:22:34,603
Leg het nu uit.
324
00:22:37,740 --> 00:22:40,611
Ik heb je toch gezegd dat je
haar niets moest vertellen.
325
00:22:40,665 --> 00:22:41,704
Ik zei toch sorry.
326
00:22:41,743 --> 00:22:43,970
Ze heeft het volste recht
om jouw geschiedenis te horen.
327
00:22:44,017 --> 00:22:46,100
Welke geschiedenis?
-Niets.
328
00:22:46,230 --> 00:22:48,010
Niets slechts.
329
00:22:48,861 --> 00:22:50,150
Hou je kop, jij.
330
00:22:50,259 --> 00:22:54,691
Het is vast heel erg.
Waarvoor zou je je anders schamen?
331
00:22:55,438 --> 00:22:56,907
Flikker op.
332
00:22:58,475 --> 00:23:00,103
Lazer op, allebei.
333
00:23:17,778 --> 00:23:22,513
We hadden een zusje, Mary Ann.
Drie jaar jonger dan Bet.
334
00:23:23,520 --> 00:23:25,059
Wij noemden haar May.
335
00:23:26,069 --> 00:23:29,974
Toen Bet 11 was viel May,
op weg naar school,...
336
00:23:31,100 --> 00:23:33,825
in het water en verdronk.
337
00:23:34,317 --> 00:23:36,980
Mensen zeiden dat Bet
haar erin had geduwd.
338
00:23:37,419 --> 00:23:40,810
Maar dat zijn de mensen.
Die denken het slechtste van je.
339
00:23:41,208 --> 00:23:42,684
Heeft ze het gedaan?
340
00:23:43,278 --> 00:23:44,966
Haar erin geduwd?
-Nee, het was een ongeluk.
341
00:23:45,005 --> 00:23:46,216
Dat weet ik zeker.
342
00:23:46,265 --> 00:23:48,419
Bet had alles voor haar over.
343
00:23:51,900 --> 00:23:56,438
Sinds die tijd probeert ze
braaf te zijn.
344
00:23:56,563 --> 00:23:59,641
Maar ze wordt achtervolgt
door pech, zoals George hier.
345
00:23:59,719 --> 00:24:01,350
Hij heeft haar verkracht.
346
00:24:01,651 --> 00:24:03,828
En zij doet wat haar is aangedaan.
347
00:24:05,690 --> 00:24:07,750
Ze heeft verschrikkelijke
dingen gedaan.
348
00:24:11,241 --> 00:24:12,445
Zoals.
349
00:24:13,835 --> 00:24:15,320
Ik ben niet bang.
350
00:24:16,070 --> 00:24:17,770
Dat zou je wel moeten zijn.
351
00:24:26,292 --> 00:24:28,162
Ik heb je gezocht.
352
00:24:29,435 --> 00:24:31,435
Nou, je hebt me gevonden.
353
00:24:33,195 --> 00:24:34,950
Peggy heeft me alles verteld.
354
00:24:35,343 --> 00:24:39,210
Over May en wat je is aangedaan.
355
00:24:39,320 --> 00:24:41,796
Wat jij hebt gedaan.
Waarom heb je me niets verteld?
356
00:24:44,921 --> 00:24:47,515
Ik wilde een goede indruk maken.
357
00:24:49,754 --> 00:24:53,738
Sorry dat ik niet eerlijk was.
Nu weet je het.
358
00:24:54,946 --> 00:24:56,776
Nu kun je oprotten.
359
00:25:04,065 --> 00:25:05,597
Ik blijf liever.
360
00:25:11,215 --> 00:25:14,121
Echt? Wil je dat?
-Dat wil ik wel, maar...
361
00:25:14,277 --> 00:25:17,011
Daar gaan we weer.
Maar wat?
362
00:25:17,053 --> 00:25:20,074
Je kunt niet doorgaan
met mensen pijn te doen.
363
00:25:20,138 --> 00:25:21,910
Daar moet je mee ophouden.
364
00:25:23,820 --> 00:25:26,995
Ik kan het proberen.
Ik zal m'n best doen.
365
00:25:27,037 --> 00:25:30,363
Nee, je moet beloven
dat je ermee ophoudt.
366
00:25:36,183 --> 00:25:39,750
Ok�, ik beloof het.
367
00:25:40,456 --> 00:25:44,160
Na George kap ik ermee.
-Nee, ook George niet.
368
00:25:45,018 --> 00:25:48,206
George ook niet?
Wat doen we daar dan mee?
369
00:25:48,419 --> 00:25:52,605
Ik weet het niet.
We bedenken wel iets.
370
00:26:01,030 --> 00:26:05,165
Daar gaan we.
Laten we het nog eens proberen.
371
00:26:07,344 --> 00:26:09,304
Ik zei: 'Daar gaan we.'
372
00:26:09,778 --> 00:26:12,648
Ja, daar gaan we.
373
00:26:17,714 --> 00:26:18,934
Gaat het?
374
00:26:19,210 --> 00:26:21,187
Je bent stiknerveus.
375
00:26:21,429 --> 00:26:24,858
Het gaat goed.
Hier moeten we het mee doen.
376
00:26:24,883 --> 00:26:27,233
Dit is ons werk zou Bazza zeggen.
377
00:26:31,897 --> 00:26:32,987
Goedemorgen.
378
00:26:33,234 --> 00:26:34,655
Kom binnen.
379
00:26:40,827 --> 00:26:43,583
Ze zitten hier.
Kopje thee?
380
00:26:44,324 --> 00:26:46,116
Twee klontjes graag, schat.
381
00:26:48,140 --> 00:26:49,945
Het verbaasd me je hier te zien.
382
00:26:50,101 --> 00:26:51,260
Het is puur zakelijk.
383
00:26:51,390 --> 00:26:53,390
Ik dacht dat je meer
zelfrespect had.
384
00:26:54,101 --> 00:26:55,570
Het zal niet meer gebeuren.
385
00:26:55,835 --> 00:26:57,180
O, bedoel je dat.
386
00:26:57,741 --> 00:26:59,155
Dat stelde niets voor.
387
00:26:59,523 --> 00:27:02,333
Ik bedoel dat idiote
criminele gedoe van jullie.
388
00:27:03,632 --> 00:27:04,999
Dat stelt niets voor.
389
00:27:05,671 --> 00:27:07,116
Hoe drink je je thee?
390
00:27:07,205 --> 00:27:10,062
Het laatste uit de pot,
een beetje melk en geen suiker.
391
00:27:14,240 --> 00:27:18,494
De avondopbrengst bevindt zich
in het managerskantoor in de kelder,...
392
00:27:18,548 --> 00:27:20,880
die te bereiken is via deze deur.
393
00:27:21,169 --> 00:27:22,529
Hier.
394
00:27:23,521 --> 00:27:26,333
De hoofdwedstrijd omvat
vijf rondes van vier minuten,...
395
00:27:26,380 --> 00:27:28,394
met een minuut pauze ertussen.
396
00:27:28,427 --> 00:27:36,300
We gaan die 25 minuten benutten
om onze slag te slaan.
397
00:27:38,981 --> 00:27:45,692
Want als het gevecht voorbij is
zullen alle uitgangen vol zijn.
398
00:27:46,270 --> 00:27:47,481
Vragen?
399
00:27:51,520 --> 00:27:54,294
En als het gevecht
eerder is afgelopen?
400
00:27:54,606 --> 00:27:56,926
Het hoofdgevecht duurt altijd
tot de laatste ronde.
401
00:27:56,965 --> 00:27:59,336
Ze willen al het bier en
gebak verkopen.
402
00:27:59,630 --> 00:28:01,590
Ze willen niet dat
ze eerder weggaan.
403
00:28:02,200 --> 00:28:07,075
En als er nu eens een
knock-out is, of zoiets?
404
00:28:07,676 --> 00:28:09,655
Die gevechten zijn
een toneelstuk, Daveboy.
405
00:28:10,153 --> 00:28:13,300
Je bedoeld gearrangeerd?
406
00:28:13,715 --> 00:28:16,184
Nee, dat is niet zo.
407
00:28:16,622 --> 00:28:19,559
Ben je achterlijk?
-Iedereen weet dat het nep is.
408
00:28:19,622 --> 00:28:23,231
Ik snap dat er met een paar
gesjoemeld wordt.
409
00:28:23,431 --> 00:28:25,676
De kluit belazeren is menselijk, maar...
410
00:28:26,950 --> 00:28:28,090
Allemaal?
411
00:28:28,176 --> 00:28:30,551
Ja maat.
-In godsnaam.
412
00:28:30,817 --> 00:28:33,122
En ik heb nog meer
slecht nieuws voor je.
413
00:28:33,192 --> 00:28:35,333
De kerstman is ook onzin.
414
00:28:35,426 --> 00:28:37,879
Hou je kop dicht, Banjo.
-Rustig aan, mannen.
415
00:28:37,926 --> 00:28:39,606
Hou zelf je kop.
-Wat zei ik daarnet?
416
00:28:39,631 --> 00:28:42,340
Wie ben je dan dat je
mij de les kunt lezen?
417
00:28:42,380 --> 00:28:44,470
Ik waarschuw je.
-Stilte.
418
00:28:50,384 --> 00:28:52,215
Kijk me eens aan, Melanie?
419
00:28:53,680 --> 00:28:57,036
Ik heb duizenden mannen
aangevoerd in de strijd.
420
00:28:57,090 --> 00:29:00,262
Ik heb steden ingenomen en
vergaderd met koningen.
421
00:29:00,294 --> 00:29:03,098
Met koningen verdomme.
422
00:29:03,125 --> 00:29:08,583
En toch zit ik hier met
een stelletje ruzi�nde dieven.
423
00:29:09,866 --> 00:29:11,489
Zielig h�?
424
00:29:13,708 --> 00:29:15,723
Ga je nog iets zeggen, schat?
425
00:29:16,140 --> 00:29:17,903
God, ik verveel me.
426
00:29:19,372 --> 00:29:21,926
Ga nog niet weg.
427
00:29:23,702 --> 00:29:26,890
Je moet beleefd zijn
tegen onze gasten.
428
00:29:28,523 --> 00:29:34,450
Het mag dan schorem zijn,
maar ze betalen wel je schoenen.
429
00:29:38,340 --> 00:29:41,640
Allemaal bedankt
voor mijn schoenen.
430
00:29:42,629 --> 00:29:44,864
En ook bedankt voor het
verdragen van mijn man's...
431
00:29:44,937 --> 00:29:47,088
afschuwelijke manieren.
432
00:29:54,519 --> 00:29:59,394
God, ik hou van die vrouw.
Dapper als een leeuwin.
433
00:30:03,387 --> 00:30:04,962
Waar was ik?
434
00:30:04,987 --> 00:30:08,557
We hebben 25 minuten,
niet meer en niet minder.
435
00:30:15,069 --> 00:30:17,159
Vrij.
-Aan de slag.
436
00:30:50,020 --> 00:30:55,050
Dames en heren, het is tijd
voor het hoofdgevecht.
437
00:30:55,191 --> 00:30:57,972
Een gevecht over vijf ronden
om het...
438
00:30:58,011 --> 00:31:01,770
dames Catchweight
kampioenschap van Engeland.
439
00:31:01,900 --> 00:31:06,600
En als allereerste in de ring
de trots van Poplar...
440
00:31:06,730 --> 00:31:10,080
de gemaskerde meesteres
van de chaos,...
441
00:31:10,210 --> 00:31:12,560
de gemeenste vrouw in de
graafschappen,...
442
00:31:12,690 --> 00:31:16,350
Mad Janet Murphy.
443
00:31:18,740 --> 00:31:21,090
Stelletje mietjes.
444
00:31:22,700 --> 00:31:24,180
Jullie hebben betaald.
445
00:31:24,310 --> 00:31:26,440
Ik kan jullie niet horen.
446
00:31:26,580 --> 00:31:28,750
Nu hoor ik jullie.
447
00:31:28,880 --> 00:31:31,683
Kom op.
Ik hoor jullie niet.
448
00:31:44,850 --> 00:31:46,250
Jullie twee�n wachten hier.
449
00:31:46,334 --> 00:31:48,983
Als er iemand door die deuren
komt reken je met hem af.
450
00:31:49,029 --> 00:31:52,730
En nu, jullie favoriet,...
451
00:31:52,860 --> 00:31:57,740
de Venus van geweld,
de Aphrodite van het strijdgeweld.
452
00:31:57,870 --> 00:32:01,520
De onbetwiste catchweight
kampioen van Engeland,...
453
00:32:01,650 --> 00:32:04,645
Rowdy Rose Perkins.
454
00:32:16,230 --> 00:32:18,060
Kom op.
455
00:32:27,300 --> 00:32:28,480
Geen gedoe.
456
00:32:28,592 --> 00:32:31,472
We willen allemaal weer
veilig naar huis, ja?
457
00:32:39,438 --> 00:32:40,980
Krijg nou wat.
458
00:32:41,011 --> 00:32:43,456
Sorry hoor.
Het duurt niet lang.
459
00:32:43,503 --> 00:32:45,892
Ik weet de combinatie niet,
dus vragen heeft geen zin.
460
00:32:45,917 --> 00:32:47,269
Dat weten we.
Bedankt.
461
00:32:47,315 --> 00:32:50,198
Weet je wat er met de vorigen
die het probeerden gebeurd is?
462
00:32:50,331 --> 00:32:51,862
De broertjes Barrat?
463
00:32:52,604 --> 00:32:53,683
Amateurs.
464
00:32:53,737 --> 00:32:55,276
Nu lach je nog.
465
00:32:55,370 --> 00:32:57,423
Wacht maar tot je ballen
aan de vloer zijn gespijkerd.
466
00:32:57,448 --> 00:33:01,831
Daar heeft iedereen het altijd
over, maar het gebeurd nooit h�?
467
00:33:01,881 --> 00:33:04,683
Daar kom je wel achter.
-Loze woorden, maat.
468
00:33:07,852 --> 00:33:09,409
Op de grond.
469
00:33:17,723 --> 00:33:19,813
Rustig aan.
We hebben de tijd.
470
00:33:20,842 --> 00:33:22,038
21 minuten.
471
00:33:55,246 --> 00:33:57,333
Nog een paar seconden
voor de tweede ronde.
472
00:33:59,744 --> 00:34:02,075
14 minuten.
-Bijna klaar.
473
00:34:02,824 --> 00:34:07,834
Dit is het h�?
Daar gaat je bloed van stromen.
474
00:34:11,028 --> 00:34:13,098
Het is heet, verdomme.
475
00:34:21,175 --> 00:34:22,481
Wat is er met je?
476
00:34:23,379 --> 00:34:24,606
Wat is er met jou?
477
00:34:25,012 --> 00:34:26,161
Verdomme?
478
00:34:27,059 --> 00:34:29,012
Hou je aan de afspraak.
479
00:34:29,083 --> 00:34:30,410
Wat?
-Drie...
480
00:34:30,758 --> 00:34:32,678
Wacht.
481
00:34:42,835 --> 00:34:43,998
Kalmeer.
482
00:34:49,201 --> 00:34:51,475
Kalmeer zelf.
483
00:34:52,701 --> 00:34:54,186
Kreng.
484
00:34:55,432 --> 00:34:57,256
Rustig, Rose, Rustig.
485
00:35:04,670 --> 00:35:05,912
12 minuten.
486
00:35:06,195 --> 00:35:08,025
Break, dames.
487
00:35:10,612 --> 00:35:11,797
Stop daarmee.
488
00:35:13,410 --> 00:35:14,980
Zoek dekking.
489
00:35:16,630 --> 00:35:18,500
Jullie drie�n.
Hoofd naar beneden.
490
00:36:03,230 --> 00:36:04,756
Let op.
Explosie.
491
00:36:06,037 --> 00:36:10,006
Dames en heren, het spijt ons
u te moeten mededelen dat...
492
00:36:10,506 --> 00:36:16,650
om medische redenen dit
gevecht moet worden gestaakt.
493
00:36:16,904 --> 00:36:20,646
Ik dank u en verlaat het gebouw
op een ordelijke manier.
494
00:36:21,170 --> 00:36:23,440
Nogmaals bedankt en wel thuis.
495
00:36:24,115 --> 00:36:25,748
Ze zijn 10 minuten te vroeg.
496
00:36:25,920 --> 00:36:28,440
Ik zei het toch.
-We gaan.
497
00:36:29,045 --> 00:36:30,467
We zijn nog niet klaar.
498
00:36:30,521 --> 00:36:32,959
We kunnen de safe nu niet opblazen.
Iedereen zal het horen.
499
00:36:33,010 --> 00:36:35,678
De uitgangen zullen overvol zijn
met mensen.
500
00:36:35,748 --> 00:36:37,943
Wie waagt die wint, h�?
501
00:36:43,242 --> 00:36:44,787
Het is een bom.
502
00:36:51,061 --> 00:36:52,801
Jezusmina.
503
00:36:52,923 --> 00:36:54,703
Wat was dat?
504
00:36:56,600 --> 00:36:59,950
We moeten hier nu weg.
We moeten weg.
505
00:37:13,741 --> 00:37:15,412
Tassen. Nu.
506
00:37:51,702 --> 00:37:53,014
Ga terug.
507
00:37:53,045 --> 00:37:54,660
Ga terug, verdomme.
508
00:38:15,680 --> 00:38:17,049
Wat?
509
00:38:46,470 --> 00:38:48,340
Opzij.
510
00:38:49,734 --> 00:38:51,086
Opzij.
511
00:38:51,390 --> 00:38:53,097
Sterf, vervelende klootzak.
512
00:38:53,953 --> 00:38:55,603
Nee, niet doen.
513
00:39:02,900 --> 00:39:04,312
Alfie, wegwezen.
514
00:39:46,182 --> 00:39:47,990
Kom op. Waar is mijn...
515
00:39:49,002 --> 00:39:50,104
Prachtig.
516
00:39:50,170 --> 00:39:53,190
We hebben het geflikt, mannen.
517
00:39:53,260 --> 00:39:55,885
Jullie hebben het geflikt, h�?
Heel netjes.
518
00:39:55,910 --> 00:39:56,955
Wat is je probleem?
519
00:39:56,986 --> 00:39:59,682
Er liggen daar dode burgers
en jullie doen net of het goed ging.
520
00:39:59,740 --> 00:40:02,510
Zeik niet.
Dat kan gebeuren.
521
00:40:02,721 --> 00:40:05,143
Alsof jij nooit een
burger hebt gedood.
522
00:40:05,190 --> 00:40:07,377
Zeker wel.
Maar nooit uit paniek,...
523
00:40:07,440 --> 00:40:09,877
en zonder masker in het
zicht van honderden getuigen.
524
00:40:09,902 --> 00:40:10,905
Sodemieter op.
525
00:40:10,930 --> 00:40:13,026
Ik raakte niet in paniek.
-Min of meer wel.
526
00:40:13,062 --> 00:40:15,322
Verrek maar.
-Kop dicht.
527
00:40:16,413 --> 00:40:17,673
Jullie allemaal.
528
00:40:20,342 --> 00:40:23,912
In de strijd gebeuren
dit soort dingen.
529
00:40:24,276 --> 00:40:26,196
Strijd, m'n reet.
530
00:40:26,674 --> 00:40:32,187
Wij zijn geen soldaten.
Wij zijn dieven. Moordenaars nu.
531
00:40:32,249 --> 00:40:35,109
Hou op met dat gejammer.
Ik heb er genoeg van.
532
00:40:37,656 --> 00:40:39,566
Laten we naar huis gaan.
533
00:40:43,813 --> 00:40:45,863
We gaan er een drinken, h�?
534
00:40:47,829 --> 00:40:49,389
Dag, Alfie.
535
00:41:01,353 --> 00:41:02,697
Maak je geen zorgen, Alfie.
536
00:41:02,722 --> 00:41:05,377
We zijn al in Amerika voordat
de politie Banjo heeft opgepakt.
537
00:41:05,423 --> 00:41:08,033
Geen zorgen.
-Wees niet zo streng voor jezelf.
538
00:41:08,070 --> 00:41:11,752
We zijn dan misschien moordenaars,
maar wel rijke moordenaars.
539
00:41:24,346 --> 00:41:27,708
SLACHTPARTIJ BIJ OVERVAL
540
00:41:39,676 --> 00:41:41,196
Mam.
-Alfie.
541
00:41:43,056 --> 00:41:45,961
Ik heb je al dagen niet gezien.
Ik maakte me ongerust.
542
00:41:47,531 --> 00:41:49,779
Een beetje handelen,
je weet wel.
543
00:41:49,886 --> 00:41:51,375
Ik heb het geld geregeld.
544
00:41:53,680 --> 00:41:56,071
Uiteindelijk kunnen we naar Amerika.
545
00:41:56,260 --> 00:41:57,899
Waar heb je het geld vandaan?
546
00:41:58,284 --> 00:42:00,055
Maak je daar maar niet druk om.
547
00:42:00,453 --> 00:42:01,477
Waar?
548
00:42:02,340 --> 00:42:05,696
Gewoon door zaken.
549
00:42:07,685 --> 00:42:09,953
Toch niet van de worstelwedstrijd, h�?
550
00:42:10,774 --> 00:42:12,130
Wat?
551
00:42:13,212 --> 00:42:14,305
Nee.
552
00:42:15,854 --> 00:42:17,656
Er zijn mensen gedood.
553
00:42:24,432 --> 00:42:25,753
Dat heb ik gehoord.
554
00:42:26,081 --> 00:42:27,237
Schokkend.
555
00:42:27,692 --> 00:42:32,222
Nee, ik heb een
goede deal gesloten.
556
00:42:32,328 --> 00:42:34,808
Benzinesmokkel als je het weten wil.
557
00:42:36,347 --> 00:42:37,567
Kijk me aan.
558
00:42:39,881 --> 00:42:43,397
Zeg dat jij er niet bij was
en die mensen hebt vermoord.
559
00:42:45,094 --> 00:42:46,884
Ik was het niet.
560
00:43:00,219 --> 00:43:01,658
Het ging verkeerd.
561
00:43:01,727 --> 00:43:03,023
Het was nooit mijn...
562
00:43:03,048 --> 00:43:04,398
Wegwezen.
563
00:43:04,508 --> 00:43:06,961
Ik wil het niet weten.
Ik wil je niet zien.
564
00:43:07,305 --> 00:43:09,359
Godzijdank leeft je vader niet meer.
565
00:43:09,410 --> 00:43:10,836
En nu wegwezen.
566
00:43:10,861 --> 00:43:12,914
Het is tragisch wat er gebeurd is.
567
00:43:12,961 --> 00:43:15,219
Ik schaam me ervoor
en het spijt me.
568
00:43:15,258 --> 00:43:17,984
Maar we moeten proberen
om weer verder te gaan.
569
00:43:18,047 --> 00:43:20,891
Door dit voorval moeten we zo
snel mogelijk naar Amerika gaan.
570
00:43:20,937 --> 00:43:23,930
Voor de zoveelste keer,
ik ga niet naar Amerika.
571
00:43:24,156 --> 00:43:26,750
En zeker niet met een
moorddadige overvaller.
572
00:43:26,836 --> 00:43:28,914
Alsjeblieft, mam.
-Genoeg.
573
00:43:58,291 --> 00:44:00,811
Je kunt Daveboy sturen
om je kleren op te halen.
574
00:44:02,519 --> 00:44:04,159
Wegwezen.
575
00:44:47,482 --> 00:44:49,037
Hallo, Jimmy.
576
00:44:49,600 --> 00:44:51,256
Hadden wij niet een vergadering?
577
00:44:51,334 --> 00:44:52,770
Uitgesteld.
578
00:44:52,967 --> 00:44:54,990
O, goed.
579
00:44:55,120 --> 00:45:01,084
Ik wilde je even priv� spreken
over die Stormcloud schande.
580
00:45:01,170 --> 00:45:02,436
Schande?
581
00:45:03,256 --> 00:45:06,000
Daar zeg je nogal wat.
582
00:45:06,397 --> 00:45:08,990
Ik weet niet of die toon
me wel bevalt.
583
00:45:09,050 --> 00:45:11,620
Echt waar?
584
00:45:11,750 --> 00:45:14,014
Ik moet meer opgetogen zijn zeker?
585
00:45:14,053 --> 00:45:16,451
Om de oude dame blij te maken.
586
00:45:16,490 --> 00:45:20,100
Misschien een dansje misschien?
587
00:45:21,092 --> 00:45:22,695
In hemelsnaam, Jimmy.
588
00:45:22,720 --> 00:45:27,110
Wat scheelt eraan.
-Kwiek toch voor een oude gek.
589
00:45:27,240 --> 00:45:29,568
Kan je nieuwe vriend
het ook zo goed?
590
00:45:30,550 --> 00:45:35,620
Sorry dat ik zo traag van begrip ben.
Ijzertekort waarschijnlijk.
591
00:45:35,667 --> 00:45:37,800
Dit gaat over Aziz.
592
00:45:37,839 --> 00:45:40,268
Daar wilde ik je nog over bijpraten.
593
00:45:40,315 --> 00:45:44,401
Bijpraten, goed.
Dan is alles in orde, toch?
594
00:45:45,130 --> 00:45:49,971
Ik heb hem namens jou gesproken.
Ik dacht dat jij dat wel goed vond.
595
00:45:50,015 --> 00:45:54,182
Geheime ontmoetingen met de
premier van het Engelse verbond.
596
00:45:55,612 --> 00:45:57,400
Achterbaks geklets.
597
00:45:57,948 --> 00:46:00,120
En ik moet dat horen
van ondergeschikten.
598
00:46:00,145 --> 00:46:02,573
Wil je niet horen wat hij
te zeggen had?
599
00:46:02,807 --> 00:46:06,065
Nee, dat wil ik verdomme
niet horen.
600
00:46:06,182 --> 00:46:08,370
Hoe kan ik dat vertrouwen?
601
00:46:08,651 --> 00:46:10,690
Hoe weet ik dat jij nu
niet voor hem werkt?
602
00:46:10,784 --> 00:46:12,675
Dit is absurd.
603
00:46:13,635 --> 00:46:15,268
Zie je wat je hebt gedaan?
604
00:46:15,770 --> 00:46:19,104
Als ik niet van je op aan kan,
ben je niets waard voor mij.
605
00:46:19,284 --> 00:46:22,300
En ik ben er nu
niet meer zeker van.
606
00:46:22,706 --> 00:46:24,360
Jimmy, je bent jezelf niet.
607
00:46:24,385 --> 00:46:26,206
Heb je je medicijnen
op tijd ingenomen?
608
00:46:26,245 --> 00:46:30,526
Natuurlijk gooi je het daarop.
Ik ben gek, parano�de.
609
00:46:30,603 --> 00:46:32,913
Hoelang kennen wij elkaar
nu al?
610
00:46:33,628 --> 00:46:34,675
M'n hele leven.
611
00:46:34,732 --> 00:46:36,503
Precies.
612
00:46:39,590 --> 00:46:41,590
Is er dan niemand
die ik kan vertrouwen?
613
00:46:42,710 --> 00:46:45,060
Sta ik er helemaal alleen voor?
614
00:46:47,640 --> 00:46:49,670
Je hebt m'n hart gebroken, Frances.
615
00:46:50,003 --> 00:46:52,133
Je hebt verdomme m'n hart gebroken.
616
00:46:53,070 --> 00:46:54,110
Bewakers.
617
00:46:56,290 --> 00:46:58,380
Nee, doe dit niet Jimmy.
618
00:46:59,087 --> 00:47:01,387
Jimmy, dit is krankzinnig.
619
00:47:02,510 --> 00:47:04,080
Ik wilde je helpen.
620
00:47:04,131 --> 00:47:05,992
Natuurlijk, Frances.
Je hebt gelijk.
621
00:47:06,036 --> 00:47:08,499
Ik ben gek. Je wilde me
alleen maar helpen.
622
00:47:10,080 --> 00:47:11,390
Bedankt, Frances.
623
00:48:46,780 --> 00:48:50,222
Moet zo snel mogelijk weg.
624
00:50:30,099 --> 00:50:31,935
Goedenavond, Mrs. Troy.
625
00:50:33,939 --> 00:50:35,689
Ik heet Melanie.
626
00:50:36,838 --> 00:50:38,862
Je ziet er vermoeid uit.
627
00:50:39,729 --> 00:50:41,705
Jij ziet er goed uit, Melanie.
628
00:50:41,768 --> 00:50:45,010
Hoewel.
Tegen een deur aangelopen?
629
00:50:48,495 --> 00:50:49,901
Nee.
630
00:50:51,202 --> 00:50:54,032
Het spijt me.
-Dat hoeft niet.
631
00:50:54,178 --> 00:50:56,401
Ik heb een hekel aan medelijden.
632
00:50:56,851 --> 00:50:58,713
Waarom ben je hier?
633
00:51:03,964 --> 00:51:06,054
Wat denk jezelf?
634
00:51:09,835 --> 00:51:12,386
Hij heeft jou pijn gedaan,
dus nu wil jij hem pijn doen.
635
00:51:14,070 --> 00:51:18,006
Niemand kan Gully pijn doen.
Hij is van staal.
636
00:51:23,360 --> 00:51:25,647
Wil je dat ik wegga?
637
00:51:27,837 --> 00:51:29,487
Nee.
638
00:51:37,869 --> 00:51:40,619
De band is gestart.
Zodra je klaar bent.
639
00:54:05,530 --> 00:54:09,460
Herinner je die nachtaanval
nog in het Sulawesi-kanaal?
640
00:54:09,874 --> 00:54:11,898
Jazeker.
641
00:54:12,687 --> 00:54:14,070
Volle maan.
642
00:54:14,538 --> 00:54:16,351
Helder als daglicht.
643
00:54:16,687 --> 00:54:18,690
Jij ging al eerste.
644
00:54:18,851 --> 00:54:21,507
Die zakkenwassers groeven zich
allemaal in bij de boomgrens.
645
00:54:23,507 --> 00:54:26,257
Het heeft ons uit de
problemen gehaald.
646
00:54:27,066 --> 00:54:30,046
Je bent een verdomde
goede soldaat, Banjo.
647
00:54:33,600 --> 00:54:36,030
Er liepen schildpadjes
op het strand.
648
00:54:37,805 --> 00:54:39,312
Honderden.
649
00:54:39,710 --> 00:54:41,750
Schilpadden zei je?
650
00:54:42,280 --> 00:54:43,702
Echt?
651
00:54:44,491 --> 00:54:46,460
Dat weet ik niet meer.
652
00:54:47,046 --> 00:54:52,171
Voor het vuurgevecht
was het doodstil.
653
00:54:55,110 --> 00:54:58,216
Je kon ze allemaal naar
het water horen lopen.
654
00:55:01,080 --> 00:55:04,302
Duizenden flippers in het zand.
47230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.