All language subtitles for Pennyworth.S02E05.AAC.MP4-Mobile

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,709 --> 00:00:15,450 Je moet me een plezier doen. 2 00:00:15,580 --> 00:00:19,840 Geef niet op. Uiteindelijk bereik je Amerika. 3 00:00:20,061 --> 00:00:22,889 Laten we het over zaken hebben. Ik ga naar Amerika. 4 00:00:22,928 --> 00:00:25,725 Als je iets hebt dat dat mogelijk maakt, doe ik mee. 5 00:00:25,795 --> 00:00:27,530 Misschien heb ik wel iets. 6 00:00:27,590 --> 00:00:30,170 We zijn geen zak opgeschoten. 7 00:00:30,225 --> 00:00:32,756 Als Londen valt zullen de noordelijke steden capituleren. 8 00:00:32,811 --> 00:00:35,709 Een complete artilleriebestoking moet afdoende zijn. 9 00:00:35,756 --> 00:00:37,764 De verbondsraad gaan een nieuwe premier kiezen. 10 00:00:37,811 --> 00:00:39,881 Je hebt vast gehoord dat de laatste zelfmoord pleegde. 11 00:00:39,906 --> 00:00:42,912 Deze goede vrouw is de rechtmatige koningin van Engeland... 12 00:00:43,256 --> 00:00:46,772 en wij de rechtmatige regering van Engeland. 13 00:00:46,819 --> 00:00:48,217 Ik ben niet geschikt voor politiek,.. 14 00:00:48,242 --> 00:00:51,194 maar die nieuwe kerel Aziz is wellicht voor reden vatbaar. 15 00:00:51,248 --> 00:00:52,897 Het was bij me opgekomen. 16 00:00:52,967 --> 00:00:54,733 Waar heb jij in godsnaam gezeten? 17 00:00:54,795 --> 00:00:56,069 Overal en nergens. 18 00:00:56,123 --> 00:00:57,440 Dit is m'n vriendin Katie. 19 00:00:57,498 --> 00:00:59,450 Ik heb haar niets over het verleden verteld... 20 00:00:59,475 --> 00:01:00,843 en dat doe jij ook niet, h�? 21 00:01:00,905 --> 00:01:03,569 Probeer je me te verleiden? -Het lijkt er wel op. 22 00:01:03,787 --> 00:01:06,733 Ik ben nooit eerder verleid door een fascistische klootzak. 23 00:01:06,811 --> 00:01:07,920 Ik ga naar huis. 24 00:01:07,975 --> 00:01:09,811 Je vertrekt wanneer ik zeg dat het kan. 25 00:01:09,854 --> 00:01:11,142 Lazer op. 26 00:01:12,225 --> 00:01:14,615 Ik ben Gully Troy en je moet me niet dwars zitten. 27 00:01:14,670 --> 00:01:16,600 Ik ben Alfred Pennyworth en ik heb het al gedaan. 28 00:01:16,662 --> 00:01:18,983 Bedankt voor je hulp. 29 00:01:21,640 --> 00:01:24,350 Ondersteunend technisch personeel. Dr. Lucius Fox. 30 00:01:24,389 --> 00:01:26,153 Dames en heren, u staat op het punt om een... 31 00:01:26,178 --> 00:01:27,944 demonstratie van Stormcloud te gaan zien. 32 00:01:27,969 --> 00:01:30,631 Dit is de toekomst van chemische oorlogsvoering. 33 00:01:32,455 --> 00:01:35,298 Dit betekent de overwinning, dames en heren. 34 00:01:35,712 --> 00:01:37,712 De overwinning. 35 00:01:55,116 --> 00:01:56,590 Opzij. 36 00:02:00,770 --> 00:02:02,250 Opzij. 37 00:02:04,420 --> 00:02:06,470 Sterf, vervelende klootzak. 38 00:02:13,169 --> 00:02:14,638 EEN PAAR DAGEN EERDER 39 00:02:14,740 --> 00:02:17,846 Je zei ooit dat je een vliegtuig naar Amerika kon regelen. 40 00:02:18,111 --> 00:02:21,683 De tijden zijn veranderd. Jan en alleman wil nu weg. 41 00:02:21,790 --> 00:02:24,750 De ambassade regelt nog eens per week een vlucht,... 42 00:02:24,880 --> 00:02:28,140 maar er staan honderden op de wachtlijst. 43 00:02:28,434 --> 00:02:31,020 Ik heb 3 stoelen naar Gotham nodig voor volgende week. 44 00:02:31,598 --> 00:02:33,215 Stoelen zijn goud waard. 45 00:02:33,660 --> 00:02:36,402 Bemanningen worden omgekocht, net als douanebeambten. 46 00:02:36,460 --> 00:02:38,440 Ik verwachtte niet dat het gratis zou zijn. 47 00:02:38,546 --> 00:02:39,756 Hoeveel? 48 00:02:42,454 --> 00:02:43,974 Vijfduizend vooruit? 49 00:02:44,082 --> 00:02:45,285 Klere. 50 00:02:46,004 --> 00:02:47,900 Ik had de helft verwacht. 51 00:02:48,379 --> 00:02:49,900 Dat is een conservatieve schatting. 52 00:02:49,949 --> 00:02:53,395 Heb je dat niet? -Momenteel niet. 53 00:02:56,965 --> 00:02:58,387 Misschien kan ik helpen. 54 00:02:58,566 --> 00:02:59,577 Hoe? 55 00:02:59,645 --> 00:03:01,355 Ik kan je het geld lenen. 56 00:03:02,504 --> 00:03:04,785 Dat is erg aardig. Maar nee, bedankt. 57 00:03:04,855 --> 00:03:06,620 Het is geen enkel bezwaar. 58 00:03:07,004 --> 00:03:08,245 Waarom niet? 59 00:03:08,418 --> 00:03:10,320 Ik sta liever niet in het krijt bij de CIA. 60 00:03:10,536 --> 00:03:11,816 Ik weet waar dat toe leidt. 61 00:03:13,326 --> 00:03:16,106 Zonder verplichtingen. Onder vrienden. 62 00:03:17,363 --> 00:03:19,207 We zijn toch vrienden? 63 00:03:19,855 --> 00:03:21,720 Je mag het zo noemen. 64 00:03:22,254 --> 00:03:23,660 Maar evengoed bedankt. 65 00:03:24,028 --> 00:03:26,316 Ik kom wel aan het geld. Geen probleem. 66 00:03:32,112 --> 00:03:36,534 Zaak 457NFH. Contact log 35. 67 00:03:36,590 --> 00:03:37,801 Alfred Pennyworth. 68 00:03:37,826 --> 00:03:41,863 De betrokkene zocht contact om hem te helpen met het afreizen naar... 69 00:03:41,910 --> 00:03:44,040 en het zich vestigen in Amerika. 70 00:03:44,211 --> 00:03:47,926 De betrokkene is een al lang bestaand rekruteringsdoel. 71 00:03:50,273 --> 00:03:52,223 Goedemorgen slaapkop. 72 00:03:52,386 --> 00:03:54,036 Goedemorgen. 73 00:04:06,495 --> 00:04:07,765 Mijn hemel. -Ik weet het. 74 00:04:07,790 --> 00:04:09,360 Wat heb ik fout gedaan? 75 00:04:10,550 --> 00:04:12,770 Natuurlijk weet jij niet hoe je koffie moet zetten. 76 00:04:12,900 --> 00:04:15,120 Daar heb je mensen voor. -Dat klopt. 77 00:04:15,206 --> 00:04:17,096 De volgende keer neem ik ze mee. 78 00:04:17,924 --> 00:04:20,314 Ik moet er echt vandoor. 79 00:04:20,931 --> 00:04:22,451 Wat doe je vandaag? 80 00:04:23,610 --> 00:04:27,323 Gewoon een routine dienst. 81 00:04:28,347 --> 00:04:30,579 Je hebt het de laatste tijd aardig druk met het verbond. 82 00:04:30,604 --> 00:04:32,112 Dat schijnt zo. 83 00:04:32,153 --> 00:04:35,673 Je loopt toch niet teveel gevaar, hoop ik? 84 00:04:38,320 --> 00:04:41,253 Verbeeld ik het me of probeer je informatie los te peuteren? 85 00:04:41,323 --> 00:04:43,268 Nee, echt niet. 86 00:04:43,323 --> 00:04:45,558 Ik maak me zorgen om je, meer niet. 87 00:04:46,003 --> 00:04:48,175 Jij niet om mij? -Nee. 88 00:04:48,240 --> 00:04:51,706 Je kunt vast voor jezelf zorgen, net als ik. 89 00:04:51,823 --> 00:04:55,745 Volgens mij let je in een relatie op elkaar. 90 00:04:55,860 --> 00:04:57,798 Was dit de derde keer dat we seks hadden? 91 00:04:57,823 --> 00:04:59,990 De vierde. -De vierde dan. 92 00:05:00,120 --> 00:05:03,470 Dat is geen relatie. Dat is vier keer seks. 93 00:05:03,870 --> 00:05:05,620 Het is een seksdingetje. 94 00:05:06,409 --> 00:05:09,185 Voor een rijke kerel ben je behoorlijk goed trouwens. 95 00:05:09,839 --> 00:05:11,090 Dank je. 96 00:05:11,220 --> 00:05:15,034 Als dit 'seksdingetje' ooit nog eens een relatie wordt... 97 00:05:15,073 --> 00:05:17,784 moeten we wel een beetje tijd met elkaar gaan doorbrengen. 98 00:05:19,245 --> 00:05:20,651 Ik moet nu echt weg. 99 00:05:20,752 --> 00:05:23,010 Bijv. nu direct. 100 00:05:23,377 --> 00:05:25,698 Kan dat verbondsgedoe niet een paar uurtjes wachten? 101 00:05:25,745 --> 00:05:27,729 Nee, het is belangrijk. 102 00:05:28,776 --> 00:05:30,868 Routine dienst? Echt? 103 00:05:30,893 --> 00:05:33,534 Je probeert informatie te krijgen. 104 00:05:33,581 --> 00:05:35,900 Helemaal C-I-klote-A. 105 00:05:36,510 --> 00:05:37,940 Ik geef het op. 106 00:05:38,440 --> 00:05:41,338 Je kunt niet net blijven doen dat je graag alleen blijft. 107 00:05:41,363 --> 00:05:44,206 Ik weet dat het modieus en modern is. 108 00:05:44,231 --> 00:05:45,307 Ik doe niet alsof. 109 00:05:45,340 --> 00:05:48,510 Maar zou een relatie nu zo slecht zijn? 110 00:05:48,780 --> 00:05:50,815 Laten we eerlijk zijn, de meeste vrouwen zouden... 111 00:05:50,870 --> 00:05:52,740 zouden... 112 00:05:55,268 --> 00:05:56,916 Ga verder alsjeblieft. 113 00:05:57,986 --> 00:06:01,940 Vertel me wat de meeste vrouwen zouden doen. 114 00:06:02,002 --> 00:06:05,174 Die zouden niet zo hun best doen om te worden vermoord. 115 00:06:05,291 --> 00:06:06,840 Het is net alsof je dat wilt. 116 00:06:06,993 --> 00:06:10,690 Alsof je jezelf diep van binnen haat. 117 00:06:13,932 --> 00:06:15,280 Het klopt. 118 00:06:15,463 --> 00:06:20,354 Ik hou niet zoveel van mijzelf als jij, maar dat lijkt me gezond. 119 00:06:20,420 --> 00:06:23,900 Een beetje meer zelfhaat zou goed voor je zijn. 120 00:06:23,925 --> 00:06:28,459 Door een ander een slecht gevoel te geven voel je jezelf goed. 121 00:06:28,484 --> 00:06:29,959 Je bent een zelfverzekerde vampier. 122 00:06:29,984 --> 00:06:31,555 Misschien moet je nu maar vertrekken. 123 00:06:33,266 --> 00:06:34,930 Ik neem dat terug. Dat was niet fair. 124 00:06:34,961 --> 00:06:38,156 Omdat het niet waar is, of omdat het waar is? 125 00:06:38,220 --> 00:06:40,230 Ik versprak me. 126 00:06:41,920 --> 00:06:44,351 Je bent geen Dracula. Maar je... 127 00:06:46,050 --> 00:06:48,531 hebt wel de neiging. 128 00:06:48,609 --> 00:06:50,359 Weet je wat? Krijg de pest maar. 129 00:06:50,426 --> 00:06:52,101 Ik laat het erbij. 130 00:06:59,311 --> 00:07:01,266 Ruim je klote appartement op. 131 00:07:01,368 --> 00:07:02,773 Slons. 132 00:07:09,437 --> 00:07:13,016 Ik heb nog vaak aan u gedacht sinds onze vreemde kennismaking. 133 00:07:13,531 --> 00:07:17,180 Hoe is het met u? -Goed. En met u? 134 00:07:17,226 --> 00:07:20,047 De ene ellende na de andere. 135 00:07:20,172 --> 00:07:21,359 Dat spijt me. 136 00:07:21,406 --> 00:07:23,656 Houd je buiten de politiek. 137 00:07:24,402 --> 00:07:26,742 Waar breng je me in godsnaam heen? 138 00:07:50,950 --> 00:07:51,965 Welkom. 139 00:07:52,551 --> 00:07:54,106 Fijn u te ontmoeten, Dr. Gaunt. 140 00:07:54,153 --> 00:07:55,200 Premier. 141 00:07:55,684 --> 00:07:58,450 Martha, bedankt voor het regelen. Je bent een schat. 142 00:07:58,528 --> 00:08:01,336 Vind u ook niet? Dat wist ik meteen. 143 00:08:01,747 --> 00:08:03,294 Het is verder aan jullie. 144 00:08:03,340 --> 00:08:07,000 Er is bewaking dus jullie worden niet gestoord. 145 00:08:10,880 --> 00:08:12,762 Bijzondere plek. 146 00:08:13,050 --> 00:08:15,710 Het was een van m'n favoriete restaurants. 147 00:08:15,945 --> 00:08:17,965 Voortreffelijke cassoulet. 148 00:08:19,231 --> 00:08:20,515 Helaas. 149 00:08:20,895 --> 00:08:23,110 Het verbaasde me van u te horen. 150 00:08:25,247 --> 00:08:29,067 Ik wilde een discrete communicatie op gang brengen. 151 00:08:29,092 --> 00:08:30,106 Waarom nu? 152 00:08:30,137 --> 00:08:32,661 Ik wilde al een tijdje met het verbond spreken,... 153 00:08:32,708 --> 00:08:36,356 maar aartsbisschop Potter was een beminnelijke zeloot. 154 00:08:36,442 --> 00:08:38,606 Ik hoorde dat u een redelijke man bent. 155 00:08:39,035 --> 00:08:40,762 Dat hoorde ik ook over u. 156 00:08:40,848 --> 00:08:42,764 Laten we dan met elkaar spreken. 157 00:08:42,819 --> 00:08:44,731 Dat wil ik graag doen, maar ik ben bang dat... 158 00:08:44,778 --> 00:08:47,458 Lord Harwood en ik oude bekenden zijn. 159 00:08:48,309 --> 00:08:51,512 Een prima kerel, maar niet zo redelijk als wij. 160 00:08:51,558 --> 00:08:55,477 Grote leiders zijn vaker gepassioneerd dat redelijk, toch? 161 00:08:56,606 --> 00:08:59,880 Ik wil graag praten, maar spreekt u voor Harwood en de Unie,... 162 00:08:59,919 --> 00:09:00,965 of voor uzelf? 163 00:09:01,028 --> 00:09:03,567 Ik spreek voor het welzijn van het Engelse volk. 164 00:09:03,628 --> 00:09:06,386 Hoe kan ik dat weigeren? 165 00:09:06,411 --> 00:09:13,700 Wat is er nodig voor een wapenstilstand en een aanvaardbare overgave? 166 00:09:13,762 --> 00:09:14,958 Overgave. 167 00:09:15,519 --> 00:09:17,520 Daar had ik nog niet aan gedacht. -Natuurlijk wel. 168 00:09:17,550 --> 00:09:20,426 Het leger, de marine en de luchtmacht staan achter ons. 169 00:09:20,481 --> 00:09:21,769 London is omsingeld. 170 00:09:21,816 --> 00:09:23,308 Jullie bezetten 5% van het land. 171 00:09:23,340 --> 00:09:24,629 Geografisch. 172 00:09:24,681 --> 00:09:27,730 Psychologisch hebben we nog steeds een voorsprong. 173 00:09:28,801 --> 00:09:32,870 Jullie hebben steden veroverd, niet de mensen. 174 00:09:33,000 --> 00:09:37,051 Volgens mij ziet u de ernst van de situatie niet in, premier. 175 00:09:37,363 --> 00:09:39,863 We hebben nog niet eens ons effectiefste wapen ingezet. 176 00:09:39,918 --> 00:09:41,996 We hebben grote terughoudendheid betracht. 177 00:09:42,063 --> 00:09:44,957 O ja, jullie geheime wapen. 178 00:09:45,535 --> 00:09:47,230 Stormcloud, toch? 179 00:09:47,360 --> 00:09:49,777 Wat is dat precies? -Vertel me het maar. 180 00:09:49,824 --> 00:09:51,410 Nee, nee, we weten er alles van. 181 00:09:51,441 --> 00:09:53,160 Ik was nieuwsgierig of u het wel wist. 182 00:09:53,222 --> 00:09:56,871 Misschien schermt Harwood zulke gevoelige zaken af. 183 00:09:56,941 --> 00:09:58,972 U weet niets van Stormcloud. 184 00:09:59,152 --> 00:10:01,682 Anders zou u zich graag overgeven. 185 00:10:03,668 --> 00:10:05,387 Vertel het me dan maar. 186 00:10:05,957 --> 00:10:08,605 Moge God jullie bijstaan als Stormcloud ooit ingezet wordt. 187 00:10:08,707 --> 00:10:10,390 God staat ons allen bij. 188 00:10:12,416 --> 00:10:14,066 Oude testament, h�? 189 00:10:14,129 --> 00:10:15,293 Ja. 190 00:10:16,707 --> 00:10:18,980 Ik zou u graag meer willen vertellen. 191 00:10:19,960 --> 00:10:22,592 Uw korte boodschap is dat we ons moeten overgeven... 192 00:10:22,647 --> 00:10:24,316 aan vage terroristische bedreigingen. 193 00:10:24,379 --> 00:10:27,022 U kunt beter de realiteit onder ogen zien, premier. 194 00:10:27,061 --> 00:10:29,522 Londen is in handen van het verbond. 195 00:10:29,624 --> 00:10:31,710 Jullie durven de stad niet te vernietigen. 196 00:10:31,741 --> 00:10:34,030 De wereldopinie zou het jullie nooit vergeven. 197 00:10:34,272 --> 00:10:36,850 Zolang wij Londen hebben ben ik de premier... 198 00:10:36,988 --> 00:10:38,948 van de rechtmatige regering. 199 00:10:39,070 --> 00:10:40,869 Wij zijn Engeland. 200 00:10:42,315 --> 00:10:46,768 Jullie slechts politieke criminelen. Dat is de realiteit. 201 00:10:50,864 --> 00:10:53,479 Verdomme. Zoveel? 202 00:10:54,910 --> 00:10:56,430 Verdomme. 203 00:10:58,760 --> 00:11:00,963 Dat betekent dat we niet genoeg geld hebben. 204 00:11:01,430 --> 00:11:03,780 Ja, dat zei ik. 205 00:11:06,682 --> 00:11:09,682 Alfie, raad eens. Je raadt het nooit. 206 00:11:09,744 --> 00:11:11,880 Het is goed nieuws. 207 00:11:12,651 --> 00:11:14,150 Is je vader bij het circus gegaan? 208 00:11:14,205 --> 00:11:16,665 Schei uit. Kijk eens naar die voering. 209 00:11:16,690 --> 00:11:17,813 Behoorlijk prijzig, vriend. 210 00:11:17,838 --> 00:11:19,541 Raad eens. -Vertel het maar. 211 00:11:19,604 --> 00:11:22,830 Ze gaat een plaat opnemen. -Pap. Ik wil het vertellen. 212 00:11:22,963 --> 00:11:24,290 Ik ga een plaat opnemen. 213 00:11:24,354 --> 00:11:27,200 Geweldig. Goed gedaan. 214 00:11:27,337 --> 00:11:31,347 Het is nog maar een demo. Maar het is een plaat. 215 00:11:31,631 --> 00:11:34,250 Het is een 'rake klap,' zoals wij zeggen. 216 00:11:34,380 --> 00:11:38,340 Kom je naar de opname? Alsjeblieft? 217 00:11:38,480 --> 00:11:40,350 Ik zal het proberen. 218 00:11:40,480 --> 00:11:43,320 Dat zeg je altijd. -En ik probeer het altijd. 219 00:11:44,234 --> 00:11:47,453 Kom alsjeblieft. Dan zing ik beter. 220 00:11:49,509 --> 00:11:50,905 Ik zal er zijn. 221 00:11:52,283 --> 00:11:53,803 Dank je. 222 00:11:53,882 --> 00:11:56,091 Dag, Daveboy. -Hou je haaks. 223 00:11:56,150 --> 00:11:57,850 Kalm aan, mannen. 224 00:12:00,857 --> 00:12:02,890 Ik kan het niet geloven. 225 00:12:03,113 --> 00:12:05,163 Wat? -Schaam je. 226 00:12:06,575 --> 00:12:08,949 Laat maar. Ik ben niet in de stemming. 227 00:12:08,974 --> 00:12:13,021 Niet in de stemming? Is het weer zover? 228 00:12:13,060 --> 00:12:14,341 Hou er over op. 229 00:12:14,396 --> 00:12:17,817 Over een week voorgoed weg en haar nog steeds niets verteld? 230 00:12:17,857 --> 00:12:19,380 We gaan voorlopig nergens heen. 231 00:12:19,427 --> 00:12:22,724 We hebben geen geld. Dat is het probleem, niet Sandra. 232 00:12:22,802 --> 00:12:25,380 Zodra we weten dat we gaan vertel ik het haar, ok�? 233 00:12:25,442 --> 00:12:26,982 Ik vertel het haar. Verdomme. 234 00:12:27,028 --> 00:12:29,067 Prima, ik hou er over op. 235 00:12:29,817 --> 00:12:31,841 Eerst hebben we geld nodig. 236 00:12:32,357 --> 00:12:34,138 Dat is makkelijk genoeg. 237 00:12:34,169 --> 00:12:37,010 We moeten onze trots inslikken en nog een klus voor Gully doen. 238 00:12:37,466 --> 00:12:40,320 Denk je? -Wat kunnen we anders? 239 00:12:40,450 --> 00:12:42,112 Geen idee, maar Gully is gevaarlijk. 240 00:12:42,653 --> 00:12:46,192 Zo gek als wat, maar dat wisten we al eerder. 241 00:12:46,255 --> 00:12:48,150 Wat is er nu anders dan? 242 00:12:48,600 --> 00:12:51,575 Dat is zo. Eigenlijk niets. 243 00:12:54,567 --> 00:12:57,340 Dus jij denkt dat we nog ��n klusje voor Gully moeten doen? 244 00:12:57,777 --> 00:13:00,210 Wat denk jij? -Ik vraag het jou. 245 00:13:00,543 --> 00:13:02,387 Ik weet het niet. Jij bent van de beslissingen. 246 00:13:02,434 --> 00:13:04,074 Waarom moet ik altijd beslissen? 247 00:13:04,113 --> 00:13:06,059 Waarom kan jij dat niet eens een keer doen? 248 00:13:06,098 --> 00:13:07,879 Echt? Na al die jaren? 249 00:13:07,934 --> 00:13:10,180 Moet ik nu ineens het denkwerk gaan doen? 250 00:13:10,669 --> 00:13:12,840 Je wordt soft, man. 251 00:13:15,554 --> 00:13:17,309 Wat bezield je ineens? 252 00:13:39,741 --> 00:13:40,961 Wat denk je? 253 00:13:41,164 --> 00:13:42,990 Binnenkomen is geen probleem. 254 00:13:43,120 --> 00:13:44,484 Wegkomen is lastiger. 255 00:13:44,757 --> 00:13:47,195 Je kunt altijd wegkomen. 256 00:13:48,313 --> 00:13:49,992 Jij bent de expert. 257 00:13:50,882 --> 00:13:53,179 Ik moet van je op aan kunnen, Alfie. 258 00:13:54,350 --> 00:13:59,530 Je bent een beetje fladderig de laatste tijd. 259 00:14:00,089 --> 00:14:01,842 Priv�problemen? 260 00:14:04,530 --> 00:14:07,280 Maak je geen zorgen om mij. Ik doe mee. 261 00:14:09,370 --> 00:14:10,980 Prima. 262 00:14:13,240 --> 00:14:19,741 Je weet dat je altijd bij mij terecht kunt voor advies... 263 00:14:21,330 --> 00:14:23,491 en ondersteuning. 264 00:14:25,755 --> 00:14:27,545 Bedankt. 265 00:14:30,511 --> 00:14:38,091 Zullen we zeggen, vrijdag om 11 uur bij mij thuis? 266 00:14:42,866 --> 00:14:44,308 Bij jou thuis? 267 00:14:50,010 --> 00:14:52,331 Is een neutrale plek niet beter? 268 00:14:59,070 --> 00:15:00,898 Dan bij jou thuis. 269 00:15:10,747 --> 00:15:12,317 Vertaald door ddihzw 270 00:18:00,368 --> 00:18:03,279 Moet zo snel mogelijk weg. 271 00:18:26,692 --> 00:18:28,098 Laat me los. 272 00:18:44,475 --> 00:18:45,735 Wat is er? 273 00:18:45,935 --> 00:18:47,537 Het gaat over Mrs. Gaunt. 274 00:18:47,610 --> 00:18:49,053 Gaat het goed met haar? 275 00:18:49,123 --> 00:18:52,412 De beveiliging heeft verteld dat ze gisteren persoonlijk... 276 00:18:52,445 --> 00:18:55,701 vergadert heeft met premier Aziz. 277 00:18:58,841 --> 00:19:01,217 Daar wist ik van. 278 00:19:02,391 --> 00:19:05,055 Ik heb haar opgedragen om contact met hem op te nemen. 279 00:19:05,226 --> 00:19:07,266 Ze houdt me op de hoogte. 280 00:19:08,687 --> 00:19:10,430 Dat is een hele opluchting. 281 00:19:10,914 --> 00:19:12,930 Het was vast een constructieve vergadering. 282 00:19:13,060 --> 00:19:15,150 Zou kunnen, maar dat gaat jou niets aan. 283 00:19:15,420 --> 00:19:17,898 Dit zijn staatszaken waar jij niets van weet. 284 00:19:18,341 --> 00:19:22,024 Ik wilde gewoon... -Waar jij niets van weet, hoor je? 285 00:19:47,969 --> 00:19:50,929 Ik wil een priv�nummer in Noord Londen bellen. 286 00:19:59,154 --> 00:20:00,568 Goedenavond. 287 00:20:00,688 --> 00:20:03,302 Alle leren artikelen voor de helft van de prijs. 288 00:20:10,036 --> 00:20:12,115 Inclusief wapenstokken? 289 00:20:12,194 --> 00:20:16,990 Zeker. Daar hebben we er nog meer van in het magazijn. 290 00:20:22,833 --> 00:20:25,520 Heeft u deze ook glimmend? 291 00:20:25,911 --> 00:20:27,960 Een meer formeel uiterlijk. 292 00:20:28,497 --> 00:20:31,620 Ik denk het wel. Even kijken. 293 00:20:32,920 --> 00:20:34,591 Neem de telefoon even, Bet? 294 00:20:34,651 --> 00:20:37,279 Ik ben bezig. -Ik heb hier een klant. 295 00:20:44,429 --> 00:20:46,479 Wat moet je, bolle? 296 00:20:47,325 --> 00:20:49,115 Niets, ik ben niet... 297 00:20:52,460 --> 00:20:53,770 Ik ken jou. 298 00:20:59,034 --> 00:21:00,994 Waar ken ik jou van? 299 00:21:06,607 --> 00:21:09,013 Jij bent die bewaker in de Tower. 300 00:21:09,092 --> 00:21:11,685 Krijg nou wat. -Ik weet niet wie je bent. 301 00:21:11,928 --> 00:21:13,708 Ik heb je nooit eerder gezien. 302 00:21:27,626 --> 00:21:29,842 Er wordt niet opgenomen. 303 00:21:41,963 --> 00:21:43,122 Vertel eens. 304 00:21:44,464 --> 00:21:45,981 Hoe heet je? 305 00:21:47,153 --> 00:21:48,761 Vertel ons hoe je heet. 306 00:21:49,349 --> 00:21:51,919 Wat krijgen we nou? -Maak je niet druk. 307 00:21:51,944 --> 00:21:55,027 Het is een oude vriend. Ik ben alleen z'n naam vergeten. 308 00:21:59,165 --> 00:22:00,571 George. 309 00:22:00,665 --> 00:22:02,868 Natuurlijk. -Laat me alsjeblieft gaan. 310 00:22:02,930 --> 00:22:05,759 Ik zal niets zeggen. Geen woord, ik zweer het. 311 00:22:05,814 --> 00:22:08,150 Doe me alsjeblieft geen pijn. -Wie is dat verdomme? 312 00:22:08,384 --> 00:22:10,111 Wat ga je met hem doen? 313 00:22:10,189 --> 00:22:13,039 Dat kan maar een ding zijn. Je gaat eraan, George. 314 00:22:13,086 --> 00:22:14,978 Nee. -Niets aan te doen. 315 00:22:15,009 --> 00:22:18,384 We kunnen hem niet laten gaan. -Peggy, zeg dat ze ophoudt. 316 00:22:18,439 --> 00:22:20,681 Ze heeft gelijk. Als we hem vrijlaten... 317 00:22:20,720 --> 00:22:21,837 gaat hij naar de politie... 318 00:22:21,862 --> 00:22:23,540 en wacht haar direct weer ophanging. 319 00:22:23,565 --> 00:22:26,105 Ophangen? Weer? Hoe bedoel je? 320 00:22:26,239 --> 00:22:27,946 Heel erg bedankt. Erg discreet. 321 00:22:27,986 --> 00:22:29,189 Sorry, het glipte er uit. 322 00:22:29,228 --> 00:22:32,728 Waar hebben jullie het over? -Dat leg ik later wel uit. 323 00:22:32,780 --> 00:22:34,603 Leg het nu uit. 324 00:22:37,740 --> 00:22:40,611 Ik heb je toch gezegd dat je haar niets moest vertellen. 325 00:22:40,665 --> 00:22:41,704 Ik zei toch sorry. 326 00:22:41,743 --> 00:22:43,970 Ze heeft het volste recht om jouw geschiedenis te horen. 327 00:22:44,017 --> 00:22:46,100 Welke geschiedenis? -Niets. 328 00:22:46,230 --> 00:22:48,010 Niets slechts. 329 00:22:48,861 --> 00:22:50,150 Hou je kop, jij. 330 00:22:50,259 --> 00:22:54,691 Het is vast heel erg. Waarvoor zou je je anders schamen? 331 00:22:55,438 --> 00:22:56,907 Flikker op. 332 00:22:58,475 --> 00:23:00,103 Lazer op, allebei. 333 00:23:17,778 --> 00:23:22,513 We hadden een zusje, Mary Ann. Drie jaar jonger dan Bet. 334 00:23:23,520 --> 00:23:25,059 Wij noemden haar May. 335 00:23:26,069 --> 00:23:29,974 Toen Bet 11 was viel May, op weg naar school,... 336 00:23:31,100 --> 00:23:33,825 in het water en verdronk. 337 00:23:34,317 --> 00:23:36,980 Mensen zeiden dat Bet haar erin had geduwd. 338 00:23:37,419 --> 00:23:40,810 Maar dat zijn de mensen. Die denken het slechtste van je. 339 00:23:41,208 --> 00:23:42,684 Heeft ze het gedaan? 340 00:23:43,278 --> 00:23:44,966 Haar erin geduwd? -Nee, het was een ongeluk. 341 00:23:45,005 --> 00:23:46,216 Dat weet ik zeker. 342 00:23:46,265 --> 00:23:48,419 Bet had alles voor haar over. 343 00:23:51,900 --> 00:23:56,438 Sinds die tijd probeert ze braaf te zijn. 344 00:23:56,563 --> 00:23:59,641 Maar ze wordt achtervolgt door pech, zoals George hier. 345 00:23:59,719 --> 00:24:01,350 Hij heeft haar verkracht. 346 00:24:01,651 --> 00:24:03,828 En zij doet wat haar is aangedaan. 347 00:24:05,690 --> 00:24:07,750 Ze heeft verschrikkelijke dingen gedaan. 348 00:24:11,241 --> 00:24:12,445 Zoals. 349 00:24:13,835 --> 00:24:15,320 Ik ben niet bang. 350 00:24:16,070 --> 00:24:17,770 Dat zou je wel moeten zijn. 351 00:24:26,292 --> 00:24:28,162 Ik heb je gezocht. 352 00:24:29,435 --> 00:24:31,435 Nou, je hebt me gevonden. 353 00:24:33,195 --> 00:24:34,950 Peggy heeft me alles verteld. 354 00:24:35,343 --> 00:24:39,210 Over May en wat je is aangedaan. 355 00:24:39,320 --> 00:24:41,796 Wat jij hebt gedaan. Waarom heb je me niets verteld? 356 00:24:44,921 --> 00:24:47,515 Ik wilde een goede indruk maken. 357 00:24:49,754 --> 00:24:53,738 Sorry dat ik niet eerlijk was. Nu weet je het. 358 00:24:54,946 --> 00:24:56,776 Nu kun je oprotten. 359 00:25:04,065 --> 00:25:05,597 Ik blijf liever. 360 00:25:11,215 --> 00:25:14,121 Echt? Wil je dat? -Dat wil ik wel, maar... 361 00:25:14,277 --> 00:25:17,011 Daar gaan we weer. Maar wat? 362 00:25:17,053 --> 00:25:20,074 Je kunt niet doorgaan met mensen pijn te doen. 363 00:25:20,138 --> 00:25:21,910 Daar moet je mee ophouden. 364 00:25:23,820 --> 00:25:26,995 Ik kan het proberen. Ik zal m'n best doen. 365 00:25:27,037 --> 00:25:30,363 Nee, je moet beloven dat je ermee ophoudt. 366 00:25:36,183 --> 00:25:39,750 Ok�, ik beloof het. 367 00:25:40,456 --> 00:25:44,160 Na George kap ik ermee. -Nee, ook George niet. 368 00:25:45,018 --> 00:25:48,206 George ook niet? Wat doen we daar dan mee? 369 00:25:48,419 --> 00:25:52,605 Ik weet het niet. We bedenken wel iets. 370 00:26:01,030 --> 00:26:05,165 Daar gaan we. Laten we het nog eens proberen. 371 00:26:07,344 --> 00:26:09,304 Ik zei: 'Daar gaan we.' 372 00:26:09,778 --> 00:26:12,648 Ja, daar gaan we. 373 00:26:17,714 --> 00:26:18,934 Gaat het? 374 00:26:19,210 --> 00:26:21,187 Je bent stiknerveus. 375 00:26:21,429 --> 00:26:24,858 Het gaat goed. Hier moeten we het mee doen. 376 00:26:24,883 --> 00:26:27,233 Dit is ons werk zou Bazza zeggen. 377 00:26:31,897 --> 00:26:32,987 Goedemorgen. 378 00:26:33,234 --> 00:26:34,655 Kom binnen. 379 00:26:40,827 --> 00:26:43,583 Ze zitten hier. Kopje thee? 380 00:26:44,324 --> 00:26:46,116 Twee klontjes graag, schat. 381 00:26:48,140 --> 00:26:49,945 Het verbaasd me je hier te zien. 382 00:26:50,101 --> 00:26:51,260 Het is puur zakelijk. 383 00:26:51,390 --> 00:26:53,390 Ik dacht dat je meer zelfrespect had. 384 00:26:54,101 --> 00:26:55,570 Het zal niet meer gebeuren. 385 00:26:55,835 --> 00:26:57,180 O, bedoel je dat. 386 00:26:57,741 --> 00:26:59,155 Dat stelde niets voor. 387 00:26:59,523 --> 00:27:02,333 Ik bedoel dat idiote criminele gedoe van jullie. 388 00:27:03,632 --> 00:27:04,999 Dat stelt niets voor. 389 00:27:05,671 --> 00:27:07,116 Hoe drink je je thee? 390 00:27:07,205 --> 00:27:10,062 Het laatste uit de pot, een beetje melk en geen suiker. 391 00:27:14,240 --> 00:27:18,494 De avondopbrengst bevindt zich in het managerskantoor in de kelder,... 392 00:27:18,548 --> 00:27:20,880 die te bereiken is via deze deur. 393 00:27:21,169 --> 00:27:22,529 Hier. 394 00:27:23,521 --> 00:27:26,333 De hoofdwedstrijd omvat vijf rondes van vier minuten,... 395 00:27:26,380 --> 00:27:28,394 met een minuut pauze ertussen. 396 00:27:28,427 --> 00:27:36,300 We gaan die 25 minuten benutten om onze slag te slaan. 397 00:27:38,981 --> 00:27:45,692 Want als het gevecht voorbij is zullen alle uitgangen vol zijn. 398 00:27:46,270 --> 00:27:47,481 Vragen? 399 00:27:51,520 --> 00:27:54,294 En als het gevecht eerder is afgelopen? 400 00:27:54,606 --> 00:27:56,926 Het hoofdgevecht duurt altijd tot de laatste ronde. 401 00:27:56,965 --> 00:27:59,336 Ze willen al het bier en gebak verkopen. 402 00:27:59,630 --> 00:28:01,590 Ze willen niet dat ze eerder weggaan. 403 00:28:02,200 --> 00:28:07,075 En als er nu eens een knock-out is, of zoiets? 404 00:28:07,676 --> 00:28:09,655 Die gevechten zijn een toneelstuk, Daveboy. 405 00:28:10,153 --> 00:28:13,300 Je bedoeld gearrangeerd? 406 00:28:13,715 --> 00:28:16,184 Nee, dat is niet zo. 407 00:28:16,622 --> 00:28:19,559 Ben je achterlijk? -Iedereen weet dat het nep is. 408 00:28:19,622 --> 00:28:23,231 Ik snap dat er met een paar gesjoemeld wordt. 409 00:28:23,431 --> 00:28:25,676 De kluit belazeren is menselijk, maar... 410 00:28:26,950 --> 00:28:28,090 Allemaal? 411 00:28:28,176 --> 00:28:30,551 Ja maat. -In godsnaam. 412 00:28:30,817 --> 00:28:33,122 En ik heb nog meer slecht nieuws voor je. 413 00:28:33,192 --> 00:28:35,333 De kerstman is ook onzin. 414 00:28:35,426 --> 00:28:37,879 Hou je kop dicht, Banjo. -Rustig aan, mannen. 415 00:28:37,926 --> 00:28:39,606 Hou zelf je kop. -Wat zei ik daarnet? 416 00:28:39,631 --> 00:28:42,340 Wie ben je dan dat je mij de les kunt lezen? 417 00:28:42,380 --> 00:28:44,470 Ik waarschuw je. -Stilte. 418 00:28:50,384 --> 00:28:52,215 Kijk me eens aan, Melanie? 419 00:28:53,680 --> 00:28:57,036 Ik heb duizenden mannen aangevoerd in de strijd. 420 00:28:57,090 --> 00:29:00,262 Ik heb steden ingenomen en vergaderd met koningen. 421 00:29:00,294 --> 00:29:03,098 Met koningen verdomme. 422 00:29:03,125 --> 00:29:08,583 En toch zit ik hier met een stelletje ruzi�nde dieven. 423 00:29:09,866 --> 00:29:11,489 Zielig h�? 424 00:29:13,708 --> 00:29:15,723 Ga je nog iets zeggen, schat? 425 00:29:16,140 --> 00:29:17,903 God, ik verveel me. 426 00:29:19,372 --> 00:29:21,926 Ga nog niet weg. 427 00:29:23,702 --> 00:29:26,890 Je moet beleefd zijn tegen onze gasten. 428 00:29:28,523 --> 00:29:34,450 Het mag dan schorem zijn, maar ze betalen wel je schoenen. 429 00:29:38,340 --> 00:29:41,640 Allemaal bedankt voor mijn schoenen. 430 00:29:42,629 --> 00:29:44,864 En ook bedankt voor het verdragen van mijn man's... 431 00:29:44,937 --> 00:29:47,088 afschuwelijke manieren. 432 00:29:54,519 --> 00:29:59,394 God, ik hou van die vrouw. Dapper als een leeuwin. 433 00:30:03,387 --> 00:30:04,962 Waar was ik? 434 00:30:04,987 --> 00:30:08,557 We hebben 25 minuten, niet meer en niet minder. 435 00:30:15,069 --> 00:30:17,159 Vrij. -Aan de slag. 436 00:30:50,020 --> 00:30:55,050 Dames en heren, het is tijd voor het hoofdgevecht. 437 00:30:55,191 --> 00:30:57,972 Een gevecht over vijf ronden om het... 438 00:30:58,011 --> 00:31:01,770 dames Catchweight kampioenschap van Engeland. 439 00:31:01,900 --> 00:31:06,600 En als allereerste in de ring de trots van Poplar... 440 00:31:06,730 --> 00:31:10,080 de gemaskerde meesteres van de chaos,... 441 00:31:10,210 --> 00:31:12,560 de gemeenste vrouw in de graafschappen,... 442 00:31:12,690 --> 00:31:16,350 Mad Janet Murphy. 443 00:31:18,740 --> 00:31:21,090 Stelletje mietjes. 444 00:31:22,700 --> 00:31:24,180 Jullie hebben betaald. 445 00:31:24,310 --> 00:31:26,440 Ik kan jullie niet horen. 446 00:31:26,580 --> 00:31:28,750 Nu hoor ik jullie. 447 00:31:28,880 --> 00:31:31,683 Kom op. Ik hoor jullie niet. 448 00:31:44,850 --> 00:31:46,250 Jullie twee�n wachten hier. 449 00:31:46,334 --> 00:31:48,983 Als er iemand door die deuren komt reken je met hem af. 450 00:31:49,029 --> 00:31:52,730 En nu, jullie favoriet,... 451 00:31:52,860 --> 00:31:57,740 de Venus van geweld, de Aphrodite van het strijdgeweld. 452 00:31:57,870 --> 00:32:01,520 De onbetwiste catchweight kampioen van Engeland,... 453 00:32:01,650 --> 00:32:04,645 Rowdy Rose Perkins. 454 00:32:16,230 --> 00:32:18,060 Kom op. 455 00:32:27,300 --> 00:32:28,480 Geen gedoe. 456 00:32:28,592 --> 00:32:31,472 We willen allemaal weer veilig naar huis, ja? 457 00:32:39,438 --> 00:32:40,980 Krijg nou wat. 458 00:32:41,011 --> 00:32:43,456 Sorry hoor. Het duurt niet lang. 459 00:32:43,503 --> 00:32:45,892 Ik weet de combinatie niet, dus vragen heeft geen zin. 460 00:32:45,917 --> 00:32:47,269 Dat weten we. Bedankt. 461 00:32:47,315 --> 00:32:50,198 Weet je wat er met de vorigen die het probeerden gebeurd is? 462 00:32:50,331 --> 00:32:51,862 De broertjes Barrat? 463 00:32:52,604 --> 00:32:53,683 Amateurs. 464 00:32:53,737 --> 00:32:55,276 Nu lach je nog. 465 00:32:55,370 --> 00:32:57,423 Wacht maar tot je ballen aan de vloer zijn gespijkerd. 466 00:32:57,448 --> 00:33:01,831 Daar heeft iedereen het altijd over, maar het gebeurd nooit h�? 467 00:33:01,881 --> 00:33:04,683 Daar kom je wel achter. -Loze woorden, maat. 468 00:33:07,852 --> 00:33:09,409 Op de grond. 469 00:33:17,723 --> 00:33:19,813 Rustig aan. We hebben de tijd. 470 00:33:20,842 --> 00:33:22,038 21 minuten. 471 00:33:55,246 --> 00:33:57,333 Nog een paar seconden voor de tweede ronde. 472 00:33:59,744 --> 00:34:02,075 14 minuten. -Bijna klaar. 473 00:34:02,824 --> 00:34:07,834 Dit is het h�? Daar gaat je bloed van stromen. 474 00:34:11,028 --> 00:34:13,098 Het is heet, verdomme. 475 00:34:21,175 --> 00:34:22,481 Wat is er met je? 476 00:34:23,379 --> 00:34:24,606 Wat is er met jou? 477 00:34:25,012 --> 00:34:26,161 Verdomme? 478 00:34:27,059 --> 00:34:29,012 Hou je aan de afspraak. 479 00:34:29,083 --> 00:34:30,410 Wat? -Drie... 480 00:34:30,758 --> 00:34:32,678 Wacht. 481 00:34:42,835 --> 00:34:43,998 Kalmeer. 482 00:34:49,201 --> 00:34:51,475 Kalmeer zelf. 483 00:34:52,701 --> 00:34:54,186 Kreng. 484 00:34:55,432 --> 00:34:57,256 Rustig, Rose, Rustig. 485 00:35:04,670 --> 00:35:05,912 12 minuten. 486 00:35:06,195 --> 00:35:08,025 Break, dames. 487 00:35:10,612 --> 00:35:11,797 Stop daarmee. 488 00:35:13,410 --> 00:35:14,980 Zoek dekking. 489 00:35:16,630 --> 00:35:18,500 Jullie drie�n. Hoofd naar beneden. 490 00:36:03,230 --> 00:36:04,756 Let op. Explosie. 491 00:36:06,037 --> 00:36:10,006 Dames en heren, het spijt ons u te moeten mededelen dat... 492 00:36:10,506 --> 00:36:16,650 om medische redenen dit gevecht moet worden gestaakt. 493 00:36:16,904 --> 00:36:20,646 Ik dank u en verlaat het gebouw op een ordelijke manier. 494 00:36:21,170 --> 00:36:23,440 Nogmaals bedankt en wel thuis. 495 00:36:24,115 --> 00:36:25,748 Ze zijn 10 minuten te vroeg. 496 00:36:25,920 --> 00:36:28,440 Ik zei het toch. -We gaan. 497 00:36:29,045 --> 00:36:30,467 We zijn nog niet klaar. 498 00:36:30,521 --> 00:36:32,959 We kunnen de safe nu niet opblazen. Iedereen zal het horen. 499 00:36:33,010 --> 00:36:35,678 De uitgangen zullen overvol zijn met mensen. 500 00:36:35,748 --> 00:36:37,943 Wie waagt die wint, h�? 501 00:36:43,242 --> 00:36:44,787 Het is een bom. 502 00:36:51,061 --> 00:36:52,801 Jezusmina. 503 00:36:52,923 --> 00:36:54,703 Wat was dat? 504 00:36:56,600 --> 00:36:59,950 We moeten hier nu weg. We moeten weg. 505 00:37:13,741 --> 00:37:15,412 Tassen. Nu. 506 00:37:51,702 --> 00:37:53,014 Ga terug. 507 00:37:53,045 --> 00:37:54,660 Ga terug, verdomme. 508 00:38:15,680 --> 00:38:17,049 Wat? 509 00:38:46,470 --> 00:38:48,340 Opzij. 510 00:38:49,734 --> 00:38:51,086 Opzij. 511 00:38:51,390 --> 00:38:53,097 Sterf, vervelende klootzak. 512 00:38:53,953 --> 00:38:55,603 Nee, niet doen. 513 00:39:02,900 --> 00:39:04,312 Alfie, wegwezen. 514 00:39:46,182 --> 00:39:47,990 Kom op. Waar is mijn... 515 00:39:49,002 --> 00:39:50,104 Prachtig. 516 00:39:50,170 --> 00:39:53,190 We hebben het geflikt, mannen. 517 00:39:53,260 --> 00:39:55,885 Jullie hebben het geflikt, h�? Heel netjes. 518 00:39:55,910 --> 00:39:56,955 Wat is je probleem? 519 00:39:56,986 --> 00:39:59,682 Er liggen daar dode burgers en jullie doen net of het goed ging. 520 00:39:59,740 --> 00:40:02,510 Zeik niet. Dat kan gebeuren. 521 00:40:02,721 --> 00:40:05,143 Alsof jij nooit een burger hebt gedood. 522 00:40:05,190 --> 00:40:07,377 Zeker wel. Maar nooit uit paniek,... 523 00:40:07,440 --> 00:40:09,877 en zonder masker in het zicht van honderden getuigen. 524 00:40:09,902 --> 00:40:10,905 Sodemieter op. 525 00:40:10,930 --> 00:40:13,026 Ik raakte niet in paniek. -Min of meer wel. 526 00:40:13,062 --> 00:40:15,322 Verrek maar. -Kop dicht. 527 00:40:16,413 --> 00:40:17,673 Jullie allemaal. 528 00:40:20,342 --> 00:40:23,912 In de strijd gebeuren dit soort dingen. 529 00:40:24,276 --> 00:40:26,196 Strijd, m'n reet. 530 00:40:26,674 --> 00:40:32,187 Wij zijn geen soldaten. Wij zijn dieven. Moordenaars nu. 531 00:40:32,249 --> 00:40:35,109 Hou op met dat gejammer. Ik heb er genoeg van. 532 00:40:37,656 --> 00:40:39,566 Laten we naar huis gaan. 533 00:40:43,813 --> 00:40:45,863 We gaan er een drinken, h�? 534 00:40:47,829 --> 00:40:49,389 Dag, Alfie. 535 00:41:01,353 --> 00:41:02,697 Maak je geen zorgen, Alfie. 536 00:41:02,722 --> 00:41:05,377 We zijn al in Amerika voordat de politie Banjo heeft opgepakt. 537 00:41:05,423 --> 00:41:08,033 Geen zorgen. -Wees niet zo streng voor jezelf. 538 00:41:08,070 --> 00:41:11,752 We zijn dan misschien moordenaars, maar wel rijke moordenaars. 539 00:41:24,346 --> 00:41:27,708 SLACHTPARTIJ BIJ OVERVAL 540 00:41:39,676 --> 00:41:41,196 Mam. -Alfie. 541 00:41:43,056 --> 00:41:45,961 Ik heb je al dagen niet gezien. Ik maakte me ongerust. 542 00:41:47,531 --> 00:41:49,779 Een beetje handelen, je weet wel. 543 00:41:49,886 --> 00:41:51,375 Ik heb het geld geregeld. 544 00:41:53,680 --> 00:41:56,071 Uiteindelijk kunnen we naar Amerika. 545 00:41:56,260 --> 00:41:57,899 Waar heb je het geld vandaan? 546 00:41:58,284 --> 00:42:00,055 Maak je daar maar niet druk om. 547 00:42:00,453 --> 00:42:01,477 Waar? 548 00:42:02,340 --> 00:42:05,696 Gewoon door zaken. 549 00:42:07,685 --> 00:42:09,953 Toch niet van de worstelwedstrijd, h�? 550 00:42:10,774 --> 00:42:12,130 Wat? 551 00:42:13,212 --> 00:42:14,305 Nee. 552 00:42:15,854 --> 00:42:17,656 Er zijn mensen gedood. 553 00:42:24,432 --> 00:42:25,753 Dat heb ik gehoord. 554 00:42:26,081 --> 00:42:27,237 Schokkend. 555 00:42:27,692 --> 00:42:32,222 Nee, ik heb een goede deal gesloten. 556 00:42:32,328 --> 00:42:34,808 Benzinesmokkel als je het weten wil. 557 00:42:36,347 --> 00:42:37,567 Kijk me aan. 558 00:42:39,881 --> 00:42:43,397 Zeg dat jij er niet bij was en die mensen hebt vermoord. 559 00:42:45,094 --> 00:42:46,884 Ik was het niet. 560 00:43:00,219 --> 00:43:01,658 Het ging verkeerd. 561 00:43:01,727 --> 00:43:03,023 Het was nooit mijn... 562 00:43:03,048 --> 00:43:04,398 Wegwezen. 563 00:43:04,508 --> 00:43:06,961 Ik wil het niet weten. Ik wil je niet zien. 564 00:43:07,305 --> 00:43:09,359 Godzijdank leeft je vader niet meer. 565 00:43:09,410 --> 00:43:10,836 En nu wegwezen. 566 00:43:10,861 --> 00:43:12,914 Het is tragisch wat er gebeurd is. 567 00:43:12,961 --> 00:43:15,219 Ik schaam me ervoor en het spijt me. 568 00:43:15,258 --> 00:43:17,984 Maar we moeten proberen om weer verder te gaan. 569 00:43:18,047 --> 00:43:20,891 Door dit voorval moeten we zo snel mogelijk naar Amerika gaan. 570 00:43:20,937 --> 00:43:23,930 Voor de zoveelste keer, ik ga niet naar Amerika. 571 00:43:24,156 --> 00:43:26,750 En zeker niet met een moorddadige overvaller. 572 00:43:26,836 --> 00:43:28,914 Alsjeblieft, mam. -Genoeg. 573 00:43:58,291 --> 00:44:00,811 Je kunt Daveboy sturen om je kleren op te halen. 574 00:44:02,519 --> 00:44:04,159 Wegwezen. 575 00:44:47,482 --> 00:44:49,037 Hallo, Jimmy. 576 00:44:49,600 --> 00:44:51,256 Hadden wij niet een vergadering? 577 00:44:51,334 --> 00:44:52,770 Uitgesteld. 578 00:44:52,967 --> 00:44:54,990 O, goed. 579 00:44:55,120 --> 00:45:01,084 Ik wilde je even priv� spreken over die Stormcloud schande. 580 00:45:01,170 --> 00:45:02,436 Schande? 581 00:45:03,256 --> 00:45:06,000 Daar zeg je nogal wat. 582 00:45:06,397 --> 00:45:08,990 Ik weet niet of die toon me wel bevalt. 583 00:45:09,050 --> 00:45:11,620 Echt waar? 584 00:45:11,750 --> 00:45:14,014 Ik moet meer opgetogen zijn zeker? 585 00:45:14,053 --> 00:45:16,451 Om de oude dame blij te maken. 586 00:45:16,490 --> 00:45:20,100 Misschien een dansje misschien? 587 00:45:21,092 --> 00:45:22,695 In hemelsnaam, Jimmy. 588 00:45:22,720 --> 00:45:27,110 Wat scheelt eraan. -Kwiek toch voor een oude gek. 589 00:45:27,240 --> 00:45:29,568 Kan je nieuwe vriend het ook zo goed? 590 00:45:30,550 --> 00:45:35,620 Sorry dat ik zo traag van begrip ben. Ijzertekort waarschijnlijk. 591 00:45:35,667 --> 00:45:37,800 Dit gaat over Aziz. 592 00:45:37,839 --> 00:45:40,268 Daar wilde ik je nog over bijpraten. 593 00:45:40,315 --> 00:45:44,401 Bijpraten, goed. Dan is alles in orde, toch? 594 00:45:45,130 --> 00:45:49,971 Ik heb hem namens jou gesproken. Ik dacht dat jij dat wel goed vond. 595 00:45:50,015 --> 00:45:54,182 Geheime ontmoetingen met de premier van het Engelse verbond. 596 00:45:55,612 --> 00:45:57,400 Achterbaks geklets. 597 00:45:57,948 --> 00:46:00,120 En ik moet dat horen van ondergeschikten. 598 00:46:00,145 --> 00:46:02,573 Wil je niet horen wat hij te zeggen had? 599 00:46:02,807 --> 00:46:06,065 Nee, dat wil ik verdomme niet horen. 600 00:46:06,182 --> 00:46:08,370 Hoe kan ik dat vertrouwen? 601 00:46:08,651 --> 00:46:10,690 Hoe weet ik dat jij nu niet voor hem werkt? 602 00:46:10,784 --> 00:46:12,675 Dit is absurd. 603 00:46:13,635 --> 00:46:15,268 Zie je wat je hebt gedaan? 604 00:46:15,770 --> 00:46:19,104 Als ik niet van je op aan kan, ben je niets waard voor mij. 605 00:46:19,284 --> 00:46:22,300 En ik ben er nu niet meer zeker van. 606 00:46:22,706 --> 00:46:24,360 Jimmy, je bent jezelf niet. 607 00:46:24,385 --> 00:46:26,206 Heb je je medicijnen op tijd ingenomen? 608 00:46:26,245 --> 00:46:30,526 Natuurlijk gooi je het daarop. Ik ben gek, parano�de. 609 00:46:30,603 --> 00:46:32,913 Hoelang kennen wij elkaar nu al? 610 00:46:33,628 --> 00:46:34,675 M'n hele leven. 611 00:46:34,732 --> 00:46:36,503 Precies. 612 00:46:39,590 --> 00:46:41,590 Is er dan niemand die ik kan vertrouwen? 613 00:46:42,710 --> 00:46:45,060 Sta ik er helemaal alleen voor? 614 00:46:47,640 --> 00:46:49,670 Je hebt m'n hart gebroken, Frances. 615 00:46:50,003 --> 00:46:52,133 Je hebt verdomme m'n hart gebroken. 616 00:46:53,070 --> 00:46:54,110 Bewakers. 617 00:46:56,290 --> 00:46:58,380 Nee, doe dit niet Jimmy. 618 00:46:59,087 --> 00:47:01,387 Jimmy, dit is krankzinnig. 619 00:47:02,510 --> 00:47:04,080 Ik wilde je helpen. 620 00:47:04,131 --> 00:47:05,992 Natuurlijk, Frances. Je hebt gelijk. 621 00:47:06,036 --> 00:47:08,499 Ik ben gek. Je wilde me alleen maar helpen. 622 00:47:10,080 --> 00:47:11,390 Bedankt, Frances. 623 00:48:46,780 --> 00:48:50,222 Moet zo snel mogelijk weg. 624 00:50:30,099 --> 00:50:31,935 Goedenavond, Mrs. Troy. 625 00:50:33,939 --> 00:50:35,689 Ik heet Melanie. 626 00:50:36,838 --> 00:50:38,862 Je ziet er vermoeid uit. 627 00:50:39,729 --> 00:50:41,705 Jij ziet er goed uit, Melanie. 628 00:50:41,768 --> 00:50:45,010 Hoewel. Tegen een deur aangelopen? 629 00:50:48,495 --> 00:50:49,901 Nee. 630 00:50:51,202 --> 00:50:54,032 Het spijt me. -Dat hoeft niet. 631 00:50:54,178 --> 00:50:56,401 Ik heb een hekel aan medelijden. 632 00:50:56,851 --> 00:50:58,713 Waarom ben je hier? 633 00:51:03,964 --> 00:51:06,054 Wat denk jezelf? 634 00:51:09,835 --> 00:51:12,386 Hij heeft jou pijn gedaan, dus nu wil jij hem pijn doen. 635 00:51:14,070 --> 00:51:18,006 Niemand kan Gully pijn doen. Hij is van staal. 636 00:51:23,360 --> 00:51:25,647 Wil je dat ik wegga? 637 00:51:27,837 --> 00:51:29,487 Nee. 638 00:51:37,869 --> 00:51:40,619 De band is gestart. Zodra je klaar bent. 639 00:54:05,530 --> 00:54:09,460 Herinner je die nachtaanval nog in het Sulawesi-kanaal? 640 00:54:09,874 --> 00:54:11,898 Jazeker. 641 00:54:12,687 --> 00:54:14,070 Volle maan. 642 00:54:14,538 --> 00:54:16,351 Helder als daglicht. 643 00:54:16,687 --> 00:54:18,690 Jij ging al eerste. 644 00:54:18,851 --> 00:54:21,507 Die zakkenwassers groeven zich allemaal in bij de boomgrens. 645 00:54:23,507 --> 00:54:26,257 Het heeft ons uit de problemen gehaald. 646 00:54:27,066 --> 00:54:30,046 Je bent een verdomde goede soldaat, Banjo. 647 00:54:33,600 --> 00:54:36,030 Er liepen schildpadjes op het strand. 648 00:54:37,805 --> 00:54:39,312 Honderden. 649 00:54:39,710 --> 00:54:41,750 Schilpadden zei je? 650 00:54:42,280 --> 00:54:43,702 Echt? 651 00:54:44,491 --> 00:54:46,460 Dat weet ik niet meer. 652 00:54:47,046 --> 00:54:52,171 Voor het vuurgevecht was het doodstil. 653 00:54:55,110 --> 00:54:58,216 Je kon ze allemaal naar het water horen lopen. 654 00:55:01,080 --> 00:55:04,302 Duizenden flippers in het zand. 47230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.