Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,666 --> 00:00:21,332
A Polish Film Institute
Co-financed Production.
2
00:00:21,500 --> 00:00:25,457
POLISH FILM INSTITUTE
3
00:00:38,583 --> 00:00:42,915
This story is not based
on anyone's biography.
4
00:00:50,833 --> 00:00:53,624
MAZOVIA WARSAW FILM COMMISSION
5
00:01:29,583 --> 00:01:31,874
WARSAW, 1953
6
00:01:45,875 --> 00:01:48,332
PROPELLER presents
7
00:01:51,166 --> 00:01:53,665
starring.
8
00:02:06,333 --> 00:02:09,665
MISTER T
9
00:03:25,458 --> 00:03:27,790
The Secret Police have called me in.
10
00:03:28,166 --> 00:03:29,749
Can I leave it here?
11
00:04:03,791 --> 00:04:06,790
"DOLLS FOR ADULTS Wałach & Sons."
12
00:04:46,541 --> 00:04:49,415
The Devil showed up in Warsaw today.
13
00:04:50,750 --> 00:04:54,457
He said he was a substitute,
but never said for whom.
14
00:04:55,750 --> 00:04:59,499
All applications and requests
should be filed with him:
15
00:05:00,083 --> 00:05:03,582
That's what he claimed
with a cheerful smile.
16
00:05:04,666 --> 00:05:08,582
We formed a long queue,
each with their own painful issue.
17
00:05:08,791 --> 00:05:10,582
We were full of hope.
18
00:05:11,166 --> 00:05:16,457
Anyone could touch our heart and face
with one warm glance.
19
00:05:17,791 --> 00:05:21,624
None of us suspected
what we were waiting for.
20
00:05:23,458 --> 00:05:26,374
ONE MONTH EARLIER
21
00:05:32,083 --> 00:05:37,624
"THE BALL OF MODEL WORKERS
IS THE CELEBRATION OF THE WHOLE NATION"
22
00:05:42,875 --> 00:05:46,832
And now it's time
for the highlight of the evening.
23
00:05:48,375 --> 00:05:49,707
Please welcome
24
00:05:50,833 --> 00:05:53,499
the true hero of our times.
25
00:05:54,750 --> 00:05:56,332
The living legend.
26
00:05:57,041 --> 00:05:59,874
The First Secretary
of the Central Committee
27
00:06:00,083 --> 00:06:02,915
of the Polish United Workers' Party:
28
00:06:03,125 --> 00:06:05,249
Comrade Bolesław Bierut!
29
00:06:09,416 --> 00:06:12,332
BO-LEK! BO-LEK!
30
00:06:23,000 --> 00:06:26,540
Citizens and comrades!
31
00:06:27,125 --> 00:06:29,040
Model workers from towns and villages!
32
00:06:29,250 --> 00:06:32,540
Creators and builders
of the Polish People's Republic!
33
00:06:32,708 --> 00:06:38,624
I warmly welcome all of you
to the first carnival party this year.
34
00:06:38,791 --> 00:06:42,124
It is a new socialist tradition
to exchange greetings today,
35
00:06:42,375 --> 00:06:47,582
and not on New Year's Day,
an imperialistic holiday.
36
00:06:47,750 --> 00:06:50,082
I wish you all the best
37
00:06:50,250 --> 00:06:53,582
as we direct our thoughts
and feelings to Poland,
38
00:06:53,750 --> 00:06:57,790
the Homeland and Mother of us all,
39
00:06:58,041 --> 00:07:04,582
the recipient of our constant effort
and everyday arduous work.
40
00:07:11,375 --> 00:07:13,749
BO-LEK! BO-LEK!
41
00:09:31,250 --> 00:09:35,374
I don't want favours from the authorities
or crumbs from their vulgar table.
42
00:09:35,833 --> 00:09:37,624
I prefer my trembling at dawn
43
00:09:37,791 --> 00:09:40,957
and my meagre lunch
I'm not sure I can afford.
44
00:09:42,000 --> 00:09:44,332
This diary is my final battle,
45
00:09:45,083 --> 00:09:47,457
but I'm not going to throw stones.
46
00:09:47,833 --> 00:09:51,915
I'm trying to survive,
sleep, and stand by.
47
00:09:52,916 --> 00:09:54,957
I might succeed...
48
00:10:19,625 --> 00:10:21,457
Go to bed, come on!
49
00:10:28,333 --> 00:10:31,832
- I bought some paper.
- We'll talk tomorrow.
50
00:10:33,708 --> 00:10:39,040
- Would you lend me your typewriter?
- I said I would. Go to sleep!
51
00:10:39,833 --> 00:10:41,624
But paper matters most.
52
00:10:42,541 --> 00:10:44,582
What can I write without paper?
53
00:10:45,041 --> 00:10:46,374
Bloody nothing.
54
00:10:53,041 --> 00:10:54,665
And I must be like you.
55
00:10:54,958 --> 00:10:58,290
- Are your ambitions really so low?
- Low?
56
00:11:00,875 --> 00:11:02,749
A journalist who's famous.
57
00:11:03,583 --> 00:11:05,249
And unemployed.
58
00:11:06,125 --> 00:11:07,374
Fuck that.
59
00:11:26,458 --> 00:11:28,499
Open up! Militia!
60
00:11:33,750 --> 00:11:34,790
Open up!
61
00:11:35,166 --> 00:11:36,374
Good morning!
62
00:11:38,041 --> 00:11:39,082
Good morning...
63
00:11:48,625 --> 00:11:50,207
I missed you.
64
00:11:50,666 --> 00:11:52,124
Anything else?
65
00:11:54,833 --> 00:11:56,124
It's terribly cold.
66
00:11:57,416 --> 00:11:59,290
I'm free until noon.
67
00:12:03,250 --> 00:12:04,874
What are you writing?
68
00:12:41,916 --> 00:12:44,040
A narrator.
69
00:12:45,041 --> 00:12:46,415
What is that?
70
00:12:46,708 --> 00:12:50,832
The voice that delivers information
in a literary work.
71
00:12:51,333 --> 00:12:53,082
In novels or poems?
72
00:12:53,791 --> 00:12:55,082
Poems.
73
00:13:00,208 --> 00:13:02,582
Christ, the way you look at me...
74
00:13:03,125 --> 00:13:04,207
Focus!
75
00:13:04,375 --> 00:13:06,707
I know it!
In novels, there's a narrator.
76
00:13:06,875 --> 00:13:09,249
In poems, there's a persona.
77
00:13:11,083 --> 00:13:12,999
I have to write an essay on Positivism.
78
00:13:13,250 --> 00:13:14,457
Then write it.
79
00:13:15,666 --> 00:13:18,040
Will you dictate it for me
or shall I get an F?
80
00:13:18,208 --> 00:13:19,915
Forget it.
81
00:13:25,333 --> 00:13:26,457
"Manchuria".
82
00:13:26,916 --> 00:13:29,499
Is this a good title for an epic poem?
83
00:13:29,666 --> 00:13:31,874
It's perfect, Tadzio.
84
00:13:36,041 --> 00:13:38,165
"HOUSE OF WRITERS AND ARTISTS"
85
00:13:39,666 --> 00:13:43,124
- How's it going, Reporter Filak?
- I bought some typing paper.
86
00:13:43,375 --> 00:13:46,290
- You told me.
- From before the war. That thick!
87
00:13:46,500 --> 00:13:49,665
- You think you might lend me...?
- Do I have a choice?
88
00:13:49,833 --> 00:13:53,290
For a few days. I'll practise my fingers
before I buy my own.
89
00:13:54,083 --> 00:13:56,082
The march of progress.
90
00:13:56,500 --> 00:13:59,124
A fountain pen?
It's no fucking school!
91
00:13:59,708 --> 00:14:00,874
I'm going to lunch.
92
00:14:02,083 --> 00:14:03,665
Enjoy your meal!
93
00:14:07,041 --> 00:14:08,207
"Manchuria".
94
00:14:08,500 --> 00:14:10,832
Is this a good title for an epic poem?
95
00:14:11,000 --> 00:14:12,790
Not bad.
96
00:14:37,583 --> 00:14:40,374
"READ BOOKS FROM THE USSR!"
97
00:15:31,916 --> 00:15:34,874
Has any of my fellow colleagues
lost one zloty?
98
00:15:46,541 --> 00:15:50,457
- What can I get you?
- I'll have the usual. The Chef's set.
99
00:15:51,125 --> 00:15:53,040
Tomato soup and dumplings.
100
00:15:53,500 --> 00:15:55,790
Perfect. And what is the price
of this feast?
101
00:15:56,083 --> 00:15:59,290
You always ask,
but it's always the same: Seven zlotys.
102
00:15:59,500 --> 00:16:02,124
I always hope
it will be cheaper one day.
103
00:16:02,375 --> 00:16:04,790
He complains they won't publish him.
104
00:16:04,958 --> 00:16:07,290
As if there was anything to publish.
105
00:16:07,791 --> 00:16:12,540
He only cares about parties and women.
He leaves literature to us.
106
00:16:13,083 --> 00:16:14,540
I can't blame him.
107
00:16:14,875 --> 00:16:18,624
Now I'd bet on shagging too.
But in the past, on poetry!
108
00:16:20,625 --> 00:16:23,249
May I join our leading reactionary?
109
00:16:24,333 --> 00:16:25,582
How are things, Kazio?
110
00:16:25,791 --> 00:16:27,290
Quite busy.
111
00:16:28,083 --> 00:16:31,874
I'm having a new book published.
Another one will be turned into a film.
112
00:16:32,083 --> 00:16:34,582
I'm going to the Cannes Festival.
113
00:16:34,708 --> 00:16:35,957
And how are you?
114
00:16:37,166 --> 00:16:39,915
A new scarf? I'm sure it's French.
115
00:16:40,125 --> 00:16:43,040
No. The 1940 Kriegsmarine.
116
00:16:44,416 --> 00:16:45,416
Ah.
117
00:16:46,541 --> 00:16:48,915
- I have an offer for you.
- Well?
118
00:16:49,250 --> 00:16:50,790
Come to my place tonight.
119
00:16:51,666 --> 00:16:53,874
You'll meet a few ladies in nylon.
120
00:16:54,875 --> 00:16:56,374
We'll have a drink.
121
00:17:00,666 --> 00:17:02,915
"DOLLS FOR ADULTS Wałach & Sons."
122
00:18:09,125 --> 00:18:11,124
Define a noun.
123
00:18:16,416 --> 00:18:17,790
Go on! You know it!
124
00:18:17,958 --> 00:18:20,915
Kasia, what is a noun?
125
00:18:21,208 --> 00:18:23,957
The teacher wants to see
what you know.
126
00:18:31,708 --> 00:18:35,040
Dad took a long time
to explain to you what a noun is.
127
00:18:43,541 --> 00:18:44,874
A noun is...
128
00:18:44,958 --> 00:18:46,707
She knows that!
129
00:18:48,916 --> 00:18:52,832
- Tell me or you won't get dinner!
- Honey, don't get upset.
130
00:18:53,166 --> 00:18:55,124
Dad has a heart condition.
131
00:18:55,916 --> 00:18:57,790
A noun is...?
132
00:19:03,375 --> 00:19:06,207
She's an idiot at school
and she can't even speak!
133
00:19:06,291 --> 00:19:08,665
She can! She's simply upset.
134
00:19:08,833 --> 00:19:11,374
It always happens with a new teacher.
135
00:19:11,541 --> 00:19:13,915
Kasia, say anything.
136
00:19:14,250 --> 00:19:16,832
The teacher should hear
you can speak at all.
137
00:19:16,958 --> 00:19:20,332
If you don't speak,
he won't teach you.
138
00:19:24,583 --> 00:19:27,665
I'm very sorry,
but I won't take this job.
139
00:19:28,750 --> 00:19:29,750
However,
140
00:19:30,041 --> 00:19:33,707
may I possibly use your bathroom
to wash my socks?
141
00:19:36,291 --> 00:19:39,832
Dear colleagues, let me remind you
that the term "substance"
142
00:19:39,958 --> 00:19:44,082
has been used to define many concepts
of the Absolute Being.
143
00:19:44,250 --> 00:19:45,707
According to Parmenides,
144
00:19:45,875 --> 00:19:47,624
the Being is primordial,
145
00:19:48,666 --> 00:19:52,124
unchanging, complete, and indivisible.
146
00:19:52,333 --> 00:19:59,124
While Spinoza adds
it's eternal and supremely perfect.
147
00:19:59,500 --> 00:20:00,915
Bollocks!
148
00:20:01,416 --> 00:20:06,582
The term "substance" has long lost
its original meaning.
149
00:20:06,791 --> 00:20:10,040
Not to fucking mention its attributes.
150
00:20:11,708 --> 00:20:13,374
Are you sure they're fine?
151
00:20:13,750 --> 00:20:14,957
More than fine.
152
00:20:15,416 --> 00:20:19,082
The morning shift is always taken
by retired philosophy professors,
153
00:20:19,250 --> 00:20:21,374
while the night one by doctors.
154
00:20:21,583 --> 00:20:25,540
If you want to hear
about the kidneys or the prostate,
155
00:20:25,833 --> 00:20:27,540
come back after 10 p.m.
156
00:20:29,750 --> 00:20:31,624
Your lines are brilliant.
157
00:20:36,291 --> 00:20:37,874
They might get published.
158
00:20:38,000 --> 00:20:40,457
The Czytelnik Publishing
House has a new director.
159
00:20:40,625 --> 00:20:42,082
New meaning better?
160
00:20:42,375 --> 00:20:46,374
A lady comrade with two MA
degrees, who loves motor sports.
161
00:20:46,500 --> 00:20:48,457
I guess I stand
a chance, don't I?
162
00:20:48,583 --> 00:20:51,874
With your ear for rhythm?
You always do.
163
00:20:52,125 --> 00:20:53,540
Just keep believing.
164
00:20:56,250 --> 00:20:58,749
How's your writing
for the drawer going on?
165
00:21:01,166 --> 00:21:04,874
- I've got a certain idea.
- That's good.
166
00:21:06,083 --> 00:21:07,207
I'm not so sure.
167
00:21:07,541 --> 00:21:10,165
It's revolutionary and long.
168
00:21:11,083 --> 00:21:12,582
Even 500 pages.
169
00:21:15,708 --> 00:21:17,499
Perfect bedtime reading.
170
00:21:17,833 --> 00:21:19,290
More like toilet reading.
171
00:21:19,458 --> 00:21:23,165
Zbigniew, can you lend me
a fifty for flowers?
172
00:21:25,375 --> 00:21:28,290
I got a C for Positivism,
but I could've got an A!
173
00:21:29,500 --> 00:21:31,957
- If you had written it for me.
- Boots!
174
00:21:33,250 --> 00:21:36,457
- Why aren't you at school?
- Too cold.
175
00:21:37,416 --> 00:21:40,749
Did you write the overdue essay
on Słowacki?
176
00:21:41,916 --> 00:21:42,957
A long time ago.
177
00:21:43,666 --> 00:21:44,832
Show me.
178
00:21:45,291 --> 00:21:47,207
I don't have my notebook on me.
179
00:21:47,416 --> 00:21:52,665
- But I spent all night on that crap.
- So you must remember it perfectly.
180
00:21:54,250 --> 00:21:55,457
Tell me.
181
00:21:56,583 --> 00:22:00,124
You think I learnt it by heart?
Are you mad?
182
00:22:06,250 --> 00:22:07,374
Get out.
183
00:22:55,666 --> 00:22:58,249
"DOLLS FOR ADULTS Wałach & Sons."
184
00:23:34,000 --> 00:23:35,207
Good evening.
185
00:23:35,583 --> 00:23:37,874
Mister T is punctual as usual.
186
00:23:41,291 --> 00:23:44,915
You shouldn't have gone
to all this expensive trouble.
187
00:24:16,333 --> 00:24:19,124
The second issue published yesterday.
188
00:24:25,750 --> 00:24:29,332
Sensational news, trivia...
That's what I like.
189
00:24:30,125 --> 00:24:33,249
Not overly educational. Bravo, Kazio!
190
00:24:36,916 --> 00:24:39,124
How did you manage to publish it?
191
00:24:41,875 --> 00:24:44,790
The communists have realized
they can't be boring
192
00:24:44,916 --> 00:24:46,624
when talking to young people.
193
00:24:47,583 --> 00:24:49,749
We just need to find a compromise
194
00:24:49,875 --> 00:24:54,624
between what young people want
and what we want them to want.
195
00:24:55,375 --> 00:24:56,874
You can earn a lot of money.
196
00:24:57,375 --> 00:24:58,707
There are bright prospects
197
00:24:58,833 --> 00:25:01,207
for talented people
who speak foreign languages.
198
00:25:01,625 --> 00:25:05,832
Even little rebels...
A guy like you can't waste his talent.
199
00:25:06,416 --> 00:25:08,749
You think I am?
200
00:25:09,958 --> 00:25:12,499
You're not realising your full potential.
201
00:25:13,416 --> 00:25:16,457
In this country, everyone has to screw up.
202
00:25:17,416 --> 00:25:20,582
To varying degrees. That's life.
203
00:25:24,541 --> 00:25:26,040
"Looking for the Kon-Tiki God."
204
00:25:27,041 --> 00:25:28,915
Here, I'd put...
205
00:25:46,583 --> 00:25:49,582
Here, I'd put
a photo of a woman,
206
00:25:50,500 --> 00:25:53,415
Black or Asian,
wearing very few clothes.
207
00:25:55,166 --> 00:25:57,665
Or even completely naked.
208
00:26:00,333 --> 00:26:02,457
A pioneering idea.
209
00:26:09,208 --> 00:26:11,249
Young people will appreciate
210
00:26:11,375 --> 00:26:14,874
internationalism
with a human face and arse.
211
00:26:21,333 --> 00:26:22,374
Hello!
212
00:26:28,125 --> 00:26:31,832
- What's wrong?
- My private students are dropping out.
213
00:26:33,583 --> 00:26:35,832
A watch is just a watch, but...
214
00:26:36,458 --> 00:26:38,915
I wouldn't say no to your pen.
215
00:26:39,458 --> 00:26:41,790
My pen is not for sale. Not yet.
216
00:26:42,125 --> 00:26:45,374
Watches are hard to sell now.
I won't buy it.
217
00:26:55,833 --> 00:26:56,915
Please...
218
00:27:07,958 --> 00:27:10,124
- Two hundred.
- Fine.
219
00:27:11,541 --> 00:27:14,082
It will be fine when
I get your pen.
220
00:27:16,625 --> 00:27:19,374
How about a typewriter?
221
00:27:21,875 --> 00:27:23,165
I'm scared.
222
00:27:24,166 --> 00:27:26,374
Even though I pretend I'm not.
223
00:27:27,083 --> 00:27:29,415
I'm a master
at keeping up the pretence
224
00:27:29,541 --> 00:27:31,499
so that I can live in this system.
225
00:27:31,958 --> 00:27:37,082
I have no achievements or prospects.
I feel like an anonymous castaway.
226
00:27:37,333 --> 00:27:42,249
I miss real writing,
but all I can afford is these scribbles.
227
00:27:43,791 --> 00:27:44,957
And I'm ashamed
228
00:27:45,541 --> 00:27:49,374
to be waiting for success,
like a light on the horizon.
229
00:29:00,750 --> 00:29:03,040
It's fucking freezing in here!
230
00:29:03,125 --> 00:29:05,540
The heating turns on at 5 p.m.
How's Kraków?
231
00:29:05,708 --> 00:29:07,457
The heating turns on at 5 a.m.
232
00:29:07,625 --> 00:29:10,582
We've got both:
Socialism and tile stoves.
233
00:29:10,708 --> 00:29:13,082
But you guys have only
socialism and deep shit,
234
00:29:13,208 --> 00:29:16,124
in which you have started
to settle down.
235
00:29:20,916 --> 00:29:23,832
- Gherkins.
- Thank your wife for me.
236
00:29:24,083 --> 00:29:28,832
- How's the "Tygodnik Powszechny" team?
- Poorly. They're starving.
237
00:29:29,208 --> 00:29:31,040
But they're looking
into the future,
238
00:29:31,333 --> 00:29:36,332
preserving the idea of secular Catholicism
for Varsovians like you.
239
00:29:36,791 --> 00:29:39,874
Dear Stefan, is there a future at all?
240
00:29:42,041 --> 00:29:44,249
We are not analysing
the political situation
241
00:29:44,375 --> 00:29:46,082
with unauthorised people.
242
00:29:46,666 --> 00:29:49,582
But you're planning to publish
some banned books.
243
00:29:49,791 --> 00:29:53,082
Yes, like "Winnie-the-Pooh".
244
00:29:54,291 --> 00:29:58,207
So perhaps I might stand a chance
of publishing my Kraków essays?
245
00:29:59,916 --> 00:30:03,582
You know, maybe they were good
a while ago...
246
00:30:04,666 --> 00:30:07,749
But now we aim at lighter literature.
247
00:30:08,375 --> 00:30:11,624
This is what the Politburo
and society expect.
248
00:30:11,833 --> 00:30:15,540
- I'll have a perfect book for you.
- Will you indeed?
249
00:30:15,708 --> 00:30:18,374
A crime action novel
about fighting terrorists
250
00:30:18,500 --> 00:30:20,874
in Warsaw rising from the ruins.
251
00:30:24,083 --> 00:30:25,332
Terrorists?
252
00:30:25,958 --> 00:30:27,957
In the Polish People's Republic?
253
00:30:29,833 --> 00:30:32,082
It's your fevered imagination talking.
254
00:30:32,458 --> 00:30:33,458
Is that bad?
255
00:30:34,458 --> 00:30:36,207
This is not a relevant subject.
256
00:30:46,125 --> 00:30:47,582
And what do they do?
257
00:30:48,458 --> 00:30:49,874
Those terrorists?
258
00:30:50,583 --> 00:30:52,374
They plan to seize power.
259
00:30:53,666 --> 00:30:55,874
- In our country?
- And they prepare an attack.
260
00:30:55,958 --> 00:30:57,957
They want to blow up the Palace.
261
00:30:59,833 --> 00:31:00,833
The Palace?
262
00:31:01,666 --> 00:31:02,666
What Palace?
263
00:31:16,875 --> 00:31:17,957
You are mad.
264
00:31:19,125 --> 00:31:21,957
- Not at all.
- You want to blow up...
265
00:31:22,916 --> 00:31:24,124
our Palace?
266
00:31:25,708 --> 00:31:26,790
Yes!
267
00:31:38,791 --> 00:31:40,999
Do you have any idea...
268
00:31:41,625 --> 00:31:43,624
what Comrade Bierut
will think about it?
269
00:31:44,166 --> 00:31:45,707
He might like it.
270
00:31:46,625 --> 00:31:47,625
No!
271
00:31:48,625 --> 00:31:50,124
No...
272
00:32:44,958 --> 00:32:46,915
For the real aim of literature
273
00:32:47,041 --> 00:32:51,207
is to present great
undertakings of Socialism,
274
00:32:51,625 --> 00:32:53,665
portraits of Party leaders,
275
00:32:53,875 --> 00:32:56,332
and heroic model workers.
276
00:32:57,458 --> 00:32:58,874
As the name suggests,
277
00:32:59,041 --> 00:33:03,124
socialist realism reflects reality...
278
00:33:06,041 --> 00:33:09,249
and shows people
as they really are:
279
00:33:10,000 --> 00:33:11,957
Beautiful and happy.
280
00:33:12,250 --> 00:33:15,374
And the world
that surrounds them is also...
281
00:33:16,041 --> 00:33:17,707
Beautiful!
282
00:33:17,916 --> 00:33:22,540
Beautiful, with no wars,
conflicts, suffering or sadness.
283
00:34:21,833 --> 00:34:24,249
Oi, Iruś, Iruś...
284
00:34:26,333 --> 00:34:28,832
Where do you get so much saliva from?
285
00:34:29,291 --> 00:34:30,291
You know...
286
00:34:30,666 --> 00:34:32,540
I do, I do...
287
00:34:40,583 --> 00:34:43,332
There's something
that bothers me, honey.
288
00:34:44,250 --> 00:34:45,250
Yes?
289
00:34:45,416 --> 00:34:51,249
I've learnt someone wants
to blow up the Palace.
290
00:34:54,041 --> 00:34:55,207
The royal one?
291
00:34:58,125 --> 00:34:59,125
No.
292
00:35:01,208 --> 00:35:02,707
This one.
293
00:35:06,500 --> 00:35:09,790
Darling, what the fuck
are you talking about?
294
00:35:44,791 --> 00:35:46,415
I wasn't...
295
00:35:47,791 --> 00:35:49,457
alert enough.
296
00:35:49,958 --> 00:35:53,957
As a result, my article
on an alleged decrease
297
00:35:54,125 --> 00:35:57,249
in the pig and cattle population...
298
00:35:57,791 --> 00:35:59,915
contained judgement.
299
00:36:00,208 --> 00:36:01,624
Louder, please!
300
00:36:01,833 --> 00:36:05,540
Contained false judgement,
301
00:36:05,708 --> 00:36:09,915
which betrays
the proper principles of the Party
302
00:36:10,083 --> 00:36:12,415
and challenges its authority.
303
00:36:13,500 --> 00:36:16,624
In consequence, it delays...
304
00:36:17,875 --> 00:36:20,707
our march to the bright future.
305
00:36:21,750 --> 00:36:25,707
I can't find any excuse for myself.
306
00:36:28,833 --> 00:36:30,665
And I ask you, Comrades...
307
00:36:31,083 --> 00:36:33,457
for the heaviest punishment.
308
00:36:41,291 --> 00:36:43,832
And you, Comrade Filak?
309
00:36:44,500 --> 00:36:46,165
What would you like to say?
310
00:36:49,083 --> 00:36:51,332
Go on, don't be shy!
311
00:36:52,208 --> 00:36:54,582
Why do you want to be a journalist?
312
00:36:59,750 --> 00:37:01,707
I'd like my dad...
313
00:37:03,666 --> 00:37:05,290
to be proud of me.
314
00:37:09,166 --> 00:37:10,166
Well...
315
00:37:12,041 --> 00:37:13,624
That's fine. Sit down.
316
00:37:14,250 --> 00:37:16,874
Let me remind you
that the political decision-makers
317
00:37:17,041 --> 00:37:19,957
have announced a novel competition.
318
00:37:20,333 --> 00:37:24,415
The first prize
is a Warszawa passenger car.
319
00:37:24,625 --> 00:37:29,790
Non-drivers can win a holiday
in the People's Republic of Bulgaria.
320
00:37:31,208 --> 00:37:35,415
You can obviously get additional points
for the peasant or worker background.
321
00:37:35,625 --> 00:37:39,790
Therefore, Comrades, try hard!
Golden Sands are waiting.
322
00:37:40,166 --> 00:37:42,124
Hooligans are everywhere.
323
00:37:42,666 --> 00:37:45,915
Even old women get raped and pestered.
324
00:37:46,500 --> 00:37:48,874
And our Militia, where are they?!
325
00:37:49,583 --> 00:37:51,540
At a Health and Safety training.
326
00:37:52,125 --> 00:37:54,249
Why don't you write about it?
327
00:37:54,958 --> 00:37:57,499
I haven't been writing for a year!
328
00:37:57,958 --> 00:37:59,124
Really?
329
00:37:59,291 --> 00:38:02,624
And even if I did, they
wouldn't run it anyway.
330
00:38:03,250 --> 00:38:04,915
Bad times...
331
00:38:05,500 --> 00:38:07,499
How's your daughter?
332
00:38:07,666 --> 00:38:09,707
When are you going to be a grandpa?
333
00:38:09,875 --> 00:38:11,665
At the beginning of April.
334
00:38:11,833 --> 00:38:14,499
You should also settle down.
335
00:38:14,666 --> 00:38:16,207
Start a family.
336
00:38:16,416 --> 00:38:18,957
Adopt a dog at least.
337
00:38:19,666 --> 00:38:21,665
Great idea, Mr Zygmunt!
338
00:38:21,833 --> 00:38:24,915
A dog! This is exactly what I need.
339
00:38:25,083 --> 00:38:27,832
- Thank you for the washbasin.
- You're welcome.
340
00:38:28,375 --> 00:38:29,375
And?
341
00:38:30,041 --> 00:38:31,249
It sucks.
342
00:38:32,500 --> 00:38:33,749
I spent all day on this.
343
00:38:33,875 --> 00:38:37,749
You have to catch the readers' attention
with the first paragraph.
344
00:38:37,875 --> 00:38:41,415
Seduce them, lure them with foreplay.
345
00:38:42,125 --> 00:38:43,415
With what?
346
00:38:44,791 --> 00:38:47,040
This is a totally incredible story.
347
00:38:47,208 --> 00:38:50,290
If I hadn't been standing
behind that door,
348
00:38:51,250 --> 00:38:53,165
I wouldn't have believed it myself...
349
00:38:53,375 --> 00:38:55,540
This is the opening paragraph.
You see?
350
00:38:55,750 --> 00:38:58,790
Don't lay all your cards
on the table at once.
351
00:38:59,250 --> 00:39:00,915
Why the door?
352
00:39:03,958 --> 00:39:05,249
I don't know.
353
00:39:05,791 --> 00:39:10,457
But it sounds promising,
while a promise is an essential element
354
00:39:10,625 --> 00:39:14,124
of the affair
between the reader and the writer.
355
00:39:14,541 --> 00:39:16,332
There's no better pocketknife!
356
00:39:16,541 --> 00:39:19,540
It's so easy: Take his life!
Only a fiver!
357
00:39:20,041 --> 00:39:22,749
How come you've got nothing
to write about?
358
00:39:22,875 --> 00:39:24,749
The subjects are there for the asking.
359
00:39:24,916 --> 00:39:27,707
- Like toothbrushes?
- Precisely.
360
00:39:27,958 --> 00:39:31,165
About the communist system
persecuting our teeth.
361
00:39:31,791 --> 00:39:33,165
Let's look at the facts.
362
00:39:33,333 --> 00:39:37,499
The only type of toothbrush
produced in Poland hurts your gums.
363
00:39:37,750 --> 00:39:41,999
So, to brush your teeth according
to the self-preservation instinct,
364
00:39:42,166 --> 00:39:44,540
you have to buy toothbrushes
from shady sellers.
365
00:39:44,666 --> 00:39:47,582
Where do they get this stuff?
It's smuggled.
366
00:39:47,708 --> 00:39:52,040
People risk spending years in jail
to bring a bit of nylon into Poland.
367
00:39:52,208 --> 00:39:54,707
And they want us to pay... how much?
368
00:39:55,333 --> 00:39:58,582
Eighty apiece, my fellow countrymen.
369
00:39:58,833 --> 00:40:02,749
If you buy three, I can give you
a helmet from Monte Cassino.
370
00:40:03,250 --> 00:40:04,499
See?
371
00:40:05,041 --> 00:40:08,957
That equals ten lunches
in a factory canteen.
372
00:40:09,166 --> 00:40:11,374
- Are you sure it's a good subject?
- Isn't it?
373
00:40:11,583 --> 00:40:15,124
From a toothbrush to the system,
to the human nature.
374
00:40:15,333 --> 00:40:17,749
A good metaphor
always helps you gain popularity.
375
00:40:17,958 --> 00:40:19,707
- Where?
- In the West.
376
00:40:19,875 --> 00:40:24,124
They like such figures of speech.
You just need to learn languages.
377
00:40:24,458 --> 00:40:26,415
But I suck even at Polish.
378
00:40:27,041 --> 00:40:29,207
Read more poetry.
379
00:40:45,208 --> 00:40:46,208
Boots!
380
00:40:49,333 --> 00:40:50,957
How's school?
381
00:40:53,916 --> 00:40:56,415
It's the big freeze,
classes have been called off.
382
00:40:57,208 --> 00:41:00,040
Again? But we're having a thaw.
383
00:41:00,708 --> 00:41:03,832
But the night's cold stays in the walls.
384
00:41:04,500 --> 00:41:08,082
- Are you joking?
- I swear the school's closed.
385
00:41:08,500 --> 00:41:11,207
So you should have gone home to study.
386
00:41:11,416 --> 00:41:13,415
But I already know everything.
387
00:41:13,625 --> 00:41:16,332
Do you? When did Marcel Proust live?
388
00:41:22,291 --> 00:41:25,165
- You're leaving.
- It's pointless.
389
00:41:25,916 --> 00:41:28,790
That's not how I imagined
lessons with a famous author.
390
00:41:28,916 --> 00:41:32,790
- It's your problem.
- I thought my problems were yours.
391
00:41:35,875 --> 00:41:37,999
- Let go of me!
- You have to learn, girl!
392
00:41:38,166 --> 00:41:42,415
That's why you come here!
Other things happen along the way.
393
00:41:42,666 --> 00:41:43,832
Don't shout.
394
00:41:45,791 --> 00:41:49,415
That's not how you speak to a student.
Any student.
395
00:41:49,833 --> 00:41:53,999
Especially a student
who's fallen in love with her teacher.
396
00:41:59,041 --> 00:42:00,499
What's going on?
397
00:42:04,041 --> 00:42:05,874
I'm late.
398
00:43:15,166 --> 00:43:17,707
"DOLLS FOR ADULTS Wałach & Sons."
399
00:43:47,833 --> 00:43:49,999
Who said you could sit down?
400
00:44:13,541 --> 00:44:15,374
Now you can sit down.
401
00:44:21,708 --> 00:44:26,332
Filak, who got you a room
in the House of Writers?
402
00:44:27,333 --> 00:44:28,333
A room...
403
00:44:30,875 --> 00:44:32,499
A room...
404
00:44:34,625 --> 00:44:38,207
The key. For fuck's sake,
I forgot or lost it.
405
00:44:38,958 --> 00:44:42,624
- I apologise.
- Who got you the key to that dump?
406
00:44:45,041 --> 00:44:46,041
You did, Comrade.
407
00:44:46,291 --> 00:44:49,957
Do you know what you should be and do
to settle in Warsaw?
408
00:44:50,125 --> 00:44:52,624
- I do.
- You don't know shit.
409
00:44:53,541 --> 00:44:56,374
How about your job at "The Tourist"?
410
00:44:58,291 --> 00:44:59,540
It was also you, Comrade.
411
00:44:59,958 --> 00:45:02,540
So, did I make a bad choice for you?
412
00:45:03,250 --> 00:45:05,124
Or maybe you prefer "Kultura Paryska"?
413
00:45:05,333 --> 00:45:07,290
- No. No...
- See?
414
00:45:07,833 --> 00:45:11,832
No one reads this "Tourist" crap,
but the money keeps coming in.
415
00:45:12,708 --> 00:45:15,624
Is it appropriate in a socialist state?
416
00:45:18,916 --> 00:45:20,707
Is it or is it fucking not?!
417
00:45:20,958 --> 00:45:22,332
I guess not.
418
00:45:22,541 --> 00:45:25,790
Then why are you trying
to fuck me like a cheap whore?
419
00:45:25,916 --> 00:45:28,374
Why don't I know everything
about your neighbour?
420
00:45:28,541 --> 00:45:30,624
What he eats and how often he shits?
421
00:45:30,791 --> 00:45:33,540
Comrade, I'd have to follow him
everywhere.
422
00:45:33,708 --> 00:45:36,874
To the loo, the Writers' Club,
the SPATiF Club...
423
00:45:37,416 --> 00:45:39,707
That would make him suspicious.
424
00:45:39,875 --> 00:45:42,040
We have our people at SPATiF.
425
00:45:42,333 --> 00:45:44,957
Focus on the wardrobe and your ear.
426
00:45:46,166 --> 00:45:48,665
I give you one month.
427
00:45:49,375 --> 00:45:51,749
If you don't bring me specifics,
428
00:45:52,458 --> 00:45:55,915
I'll find a prospective owner
of the key
429
00:45:56,208 --> 00:45:57,832
that you've lost.
430
00:45:58,166 --> 00:46:01,332
And you'll go back to your shithole.
431
00:46:02,541 --> 00:46:04,540
Or you won't.
432
00:46:07,833 --> 00:46:11,332
You'll go even further.
I'll make it happen.
433
00:46:15,208 --> 00:46:19,207
The little bitch that comes to his place,
does he shag her?
434
00:46:19,583 --> 00:46:22,415
Nah... He teaches her for her finals.
435
00:46:24,583 --> 00:46:29,457
Hasn't it crossed your mind
he recruits all these girls as spies?
436
00:46:47,166 --> 00:46:48,166
"Manchuria".
437
00:46:48,416 --> 00:46:50,624
Is this a good title for an epic poem?
438
00:46:50,916 --> 00:46:52,749
It's perfect, Tadzio.
439
00:46:53,750 --> 00:46:55,832
Get over here, mister!
440
00:46:56,166 --> 00:46:59,040
- "QUIET HOURS: 10 p.m.
- 6 a.m."
441
00:46:59,208 --> 00:47:00,208
Hello.
442
00:47:00,291 --> 00:47:02,832
The administrators ask
if you're writing anything.
443
00:47:03,250 --> 00:47:05,374
- It's not their business.
- On the contrary.
444
00:47:05,541 --> 00:47:08,415
This hotel is only for those who write.
445
00:47:10,250 --> 00:47:12,957
- I pay the rent.
- No need to.
446
00:47:13,166 --> 00:47:16,290
All you need is write.
The administrators will accept it.
447
00:47:16,791 --> 00:47:18,415
But to pay and not write...
448
00:47:18,625 --> 00:47:21,915
They think it's a fucking disgrace.
So do I.
449
00:47:22,791 --> 00:47:24,582
Are you being serious?
450
00:47:25,750 --> 00:47:28,790
I'm just warning you.
You can do what you want.
451
00:47:29,250 --> 00:47:33,415
People did get evicted
for being bums...
452
00:47:56,708 --> 00:47:59,957
Filak, no more beating
around the fucking bush.
453
00:48:05,083 --> 00:48:08,374
I'll tell you
what your buddy, Mister T is planning.
454
00:48:08,625 --> 00:48:10,374
Go to the window.
455
00:48:22,625 --> 00:48:24,415
Peek under the roller blind.
456
00:48:28,833 --> 00:48:30,290
What do you see?
457
00:48:35,916 --> 00:48:38,915
- The world...
- Meaning?
458
00:48:40,166 --> 00:48:43,207
Buildings... Streets, people...
459
00:48:43,708 --> 00:48:45,290
Right.
460
00:48:46,708 --> 00:48:48,915
And in the distance?
461
00:48:50,500 --> 00:48:53,249
- More buildings...
- Focus, will you?!
462
00:49:04,375 --> 00:49:06,665
The Palace... Can you see it?
463
00:49:07,333 --> 00:49:09,874
- The gift from the Soviet nation.
- I can see it.
464
00:49:10,083 --> 00:49:11,083
Right.
465
00:49:11,458 --> 00:49:15,249
Then how is Mister T linked
to this magnificent gift?
466
00:49:18,250 --> 00:49:20,624
Maybe he'd like to...
467
00:49:27,541 --> 00:49:29,915
He'd like to...
468
00:49:32,458 --> 00:49:34,707
He'd like to live there.
469
00:49:51,500 --> 00:49:53,874
The Editor-in-Chief
is a demanding Commie,
470
00:49:54,291 --> 00:49:56,499
but he lets us be.
471
00:49:59,750 --> 00:50:02,749
So, you're gonna write something.
472
00:50:03,166 --> 00:50:05,540
Some catchy action
so that people like it.
473
00:50:05,875 --> 00:50:08,040
And "The Tourist" belongs to us!
474
00:50:09,958 --> 00:50:13,249
So you write your name
and I write about mountains?
475
00:50:13,541 --> 00:50:15,749
Mountains or...
476
00:50:18,916 --> 00:50:22,957
And we split the money fifty-fifty.
Gotta pay the bills, right?
477
00:50:23,083 --> 00:50:25,707
Especially now,
with a child on the way.
478
00:50:31,458 --> 00:50:33,374
You were talking loudly...
479
00:50:33,583 --> 00:50:35,915
I heard you through the... wall.
480
00:50:37,541 --> 00:50:39,915
Can you hear other things too?
481
00:50:40,708 --> 00:50:41,749
No.
482
00:51:09,375 --> 00:51:11,874
"LENIN IN PORONIN"
483
00:51:16,166 --> 00:51:20,874
"On the sightseeing trail
of the great revolutionaries."
484
00:51:43,958 --> 00:51:46,582
You didn't even hear me come in.
485
00:52:03,541 --> 00:52:04,874
Look at me.
486
00:52:12,416 --> 00:52:13,707
You know...
487
00:52:14,958 --> 00:52:17,207
It was a false alarm.
488
00:52:19,125 --> 00:52:21,249
You don't have to worry.
489
00:52:24,791 --> 00:52:25,791
So?
490
00:52:26,916 --> 00:52:29,665
As a reward,
can I go to the Press Ball?
491
00:52:30,916 --> 00:52:34,290
First, I want to see
your end-of-term report.
492
00:52:34,958 --> 00:52:37,249
Can't we arrange it differently?
493
00:52:40,041 --> 00:52:41,415
No.
494
00:52:42,583 --> 00:52:45,499
And who creates the world in a novel?
495
00:52:46,041 --> 00:52:47,165
The narrator.
496
00:52:47,291 --> 00:52:48,874
What kind of narrator?
497
00:52:49,291 --> 00:52:51,624
Omniscient like God.
498
00:52:54,291 --> 00:52:55,957
Come on, I know it.
499
00:52:56,541 --> 00:53:01,874
The first-person narrator belongs
to this world and is the protagonist.
500
00:53:03,208 --> 00:53:06,124
- Am I making any progress?
- Hardly any.
501
00:53:06,458 --> 00:53:08,332
Don't be so grumpy.
502
00:53:09,166 --> 00:53:13,374
You're underestimating me.
I'm your destiny.
503
00:53:13,791 --> 00:53:16,790
Don't use words you don't understand.
504
00:53:17,583 --> 00:53:21,749
You once said it yourself
right before the orgasm.
505
00:53:41,250 --> 00:53:43,249
Your hands are terribly dirty.
506
00:53:43,791 --> 00:53:46,082
What do you expect
after eight classes?
507
00:53:46,250 --> 00:53:49,207
Wash yourself.
The tap's already working.
508
00:53:49,791 --> 00:53:53,540
You want to remake me
like Pygmalion remakes Gonorrhoea.
509
00:53:54,041 --> 00:53:56,040
Galatea.
510
00:53:56,375 --> 00:54:00,249
You don't care about my feelings.
You're an arrogant pervert.
511
00:54:00,500 --> 00:54:02,207
And an old freak!
512
00:54:04,041 --> 00:54:05,207
Oh?
513
00:55:13,458 --> 00:55:15,499
I don't understand you, mate.
514
00:55:16,458 --> 00:55:18,957
You're sculpting a wonderful woman.
515
00:55:19,416 --> 00:55:20,957
But not for yourself.
516
00:55:24,500 --> 00:55:26,457
You have to write more.
517
00:55:26,833 --> 00:55:30,499
It will increase your economic status
and recognition.
518
00:55:30,666 --> 00:55:32,499
That's my dream.
519
00:55:32,791 --> 00:55:33,832
You see?
520
00:55:34,500 --> 00:55:38,165
They don't publish me,
so I keep staring at the ceiling.
521
00:55:38,500 --> 00:55:41,082
It's also a sort of pleasure though.
522
00:55:43,125 --> 00:55:47,957
If I didn't know you,
I'd think you were a classic agitator.
523
00:55:49,666 --> 00:55:50,999
I beg your pardon?
524
00:55:51,833 --> 00:55:54,124
You know I'm joking.
525
00:55:55,208 --> 00:55:57,290
They're going to break me one day.
526
00:55:57,458 --> 00:56:01,790
Not with beating, but with speaking,
soft and warm like rotting.
527
00:56:01,958 --> 00:56:05,290
God, if You exist,
set me free from my need
528
00:56:05,458 --> 00:56:10,290
for privileges and luxuries
or take me without delay.
529
00:56:11,458 --> 00:56:13,374
Now, please welcome...
530
00:56:14,541 --> 00:56:17,540
The guardian spirit of Polish literature
531
00:56:18,375 --> 00:56:20,332
and its first reviewer.
532
00:56:20,958 --> 00:56:23,707
An exceptionally sensitive
533
00:56:24,375 --> 00:56:26,124
and diligent reader,
534
00:56:26,958 --> 00:56:29,499
who can notice the mistakes
535
00:56:30,666 --> 00:56:32,665
that theoretically don't exist.
536
00:56:32,916 --> 00:56:35,540
An admirer of innovation in poetry
537
00:56:36,083 --> 00:56:38,749
and tradition in prose.
538
00:56:40,833 --> 00:56:42,707
Dear Journalists!
539
00:56:43,166 --> 00:56:44,540
Honourable Artists!
540
00:56:45,083 --> 00:56:48,749
Experts on the phrase, rhymes
and adjectives!
541
00:56:49,250 --> 00:56:50,749
Please welcome
542
00:56:51,041 --> 00:56:54,374
the First Secretary
of the Central Committee
543
00:56:54,541 --> 00:56:57,207
of the Polish United Workers' Party:
544
00:56:57,791 --> 00:56:59,999
Comrade Bolesław Bierut!
545
00:57:00,583 --> 00:57:05,207
"POLISH JOURNALISTS SUPPORT
THE PEASANT AND WORKER GOVERNMENT"
546
00:57:18,583 --> 00:57:21,249
Artists and journalists,
writers and poets
547
00:57:21,375 --> 00:57:24,499
should forge an alliance
with the working class.
548
00:57:24,958 --> 00:57:26,790
This is our current goal.
549
00:57:26,958 --> 00:57:30,082
Therefore write, Comrades! Write!
550
00:57:30,541 --> 00:57:34,999
The Polish People's Republic
needs your imagination.
551
00:57:35,500 --> 00:57:38,790
Write the novel of the century,
better than anything else so far.
552
00:57:38,875 --> 00:57:43,040
The worker and peasant government
wishes you good luck.
553
00:57:43,166 --> 00:57:45,415
Go and join the letters,
554
00:57:45,875 --> 00:57:49,332
while we build bridges,
roads and factories.
555
00:57:49,833 --> 00:57:56,624
Our socialist realism will bloom
only if we toil together.
556
00:58:11,166 --> 00:58:15,332
I want to drink so fucking badly,
but I can't.
557
00:58:18,791 --> 00:58:20,290
I beg your pardon?
558
00:58:21,375 --> 00:58:22,832
The doctor's orders.
559
00:58:25,166 --> 00:58:26,874
Fucking cirrhosis.
560
00:58:27,083 --> 00:58:28,124
It's hereditary.
561
00:58:30,958 --> 00:58:32,624
But this...
562
00:58:33,083 --> 00:58:36,082
No prick will take it away from me.
563
00:59:03,625 --> 00:59:05,040
It kicks arse, doesn't it?
564
00:59:05,375 --> 00:59:07,165
Bloody weed...
565
00:59:07,916 --> 00:59:09,124
it is strong.
566
00:59:09,333 --> 00:59:12,499
I got it from the First Secretary
of Uzbekistan.
567
00:59:12,708 --> 00:59:16,415
They plant it as part
of their national tradition.
568
00:59:21,375 --> 00:59:23,249
So I've been thinking...
569
00:59:24,375 --> 00:59:27,499
Maybe I should issue a decree
to do the same.
570
00:59:30,750 --> 00:59:34,999
To seed the area
around Warsaw with weed.
571
00:59:35,208 --> 00:59:38,207
That would secure you
a place in history.
572
00:59:38,333 --> 00:59:42,082
Instead of one fucking thousand schools
for one thousand years of our state.
573
00:59:42,250 --> 00:59:45,749
- Why not link these two?
- Yes!
574
00:59:46,583 --> 00:59:48,082
For Poland.
575
00:59:49,833 --> 00:59:52,332
For our beloved homeland.
576
00:59:54,958 --> 00:59:58,040
Everyone thinks I hate it.
577
00:59:59,000 --> 01:00:01,415
I'm not everyone.
578
01:00:03,458 --> 01:00:05,207
Well said.
579
01:00:07,416 --> 01:00:09,874
I'll keep it in mind, Comrade.
580
01:00:14,500 --> 01:00:17,540
And now fuck off.
I want to take a piss.
581
01:00:26,083 --> 01:00:29,749
Is that what you call
writing at night?! Bravo!
582
01:00:30,125 --> 01:00:32,790
Fucking intellectuals!
583
01:00:33,083 --> 01:00:36,124
Parasites! And whoremongers!
584
01:00:37,333 --> 01:00:38,333
Psst!
585
01:00:38,708 --> 01:00:40,207
Psst! Psst!
586
01:00:43,083 --> 01:00:47,249
They came and asked
the neighbours about you.
587
01:00:48,125 --> 01:00:51,874
- Who did?
- They didn't say their names.
588
01:00:52,625 --> 01:00:55,124
You must get yourself a dog.
589
01:00:55,750 --> 01:00:57,415
You must!
590
01:01:50,083 --> 01:01:52,290
You want to know what freedom is?
591
01:01:52,458 --> 01:01:53,582
Freedom.
592
01:03:51,958 --> 01:03:57,499
The sun disappeared behind the horizon
as the sky turned bronze.
593
01:03:58,458 --> 01:04:00,457
Lenin finished talking.
594
01:04:05,750 --> 01:04:10,082
The room was filled with silence
as deep as if everyone had died.
595
01:04:10,625 --> 01:04:13,749
Yet, Piotr knew it wasn't death
that caught up with them,
596
01:04:13,916 --> 01:04:15,832
but pangs of conscience.
597
01:04:16,458 --> 01:04:20,749
These pangs of conscience
were offered like bread or amber
598
01:04:20,958 --> 01:04:25,582
by this wonderful, modest man,
whom they were watching now.
599
01:04:27,333 --> 01:04:31,624
Lenin's simple words
finally broke the silence:
600
01:04:32,833 --> 01:04:36,624
Turn on the lights,
I want to see you.
601
01:04:37,916 --> 01:04:42,915
Someone reached for the lamp
and soon the room looked as usual.
602
01:04:44,625 --> 01:04:47,415
Piotr knew, however,
that it was only an illusion
603
01:04:47,583 --> 01:04:51,582
and since this moment on,
nothing would ever be the same.
604
01:04:55,375 --> 01:04:57,749
Vladimir Ilyich stared at the window.
605
01:04:58,666 --> 01:05:00,749
The sky over Poronin
had already darkened,
606
01:05:00,875 --> 01:05:04,207
while women in neighbouring
huts prepared supper.
607
01:05:06,125 --> 01:05:10,332
The world of highlanders
was changing for the better.
608
01:05:21,166 --> 01:05:22,166
Wonderful.
609
01:05:33,416 --> 01:05:36,707
"THE YOUNG JOURNALISTS' ASSOCIATION
IS THE PARTY'S AVANT-GARDE"
610
01:05:36,875 --> 01:05:38,457
Wonderful, Comrade.
611
01:05:39,541 --> 01:05:41,457
You have a great talent.
612
01:05:43,333 --> 01:05:45,124
Don't waste it.
613
01:06:30,750 --> 01:06:32,457
Comrade!
614
01:06:34,833 --> 01:06:36,249
Come here, please.
615
01:06:40,791 --> 01:06:44,707
We're looking for Mr Kozera.
He ordered a wall map from us.
616
01:06:45,625 --> 01:06:46,790
Beautiful!
617
01:06:47,250 --> 01:06:48,832
That's exactly what I wanted.
618
01:06:48,958 --> 01:06:52,207
It's big. The best paper
from Czechoslovakia.
619
01:06:52,541 --> 01:06:54,165
Louder, please!
620
01:06:54,666 --> 01:06:56,749
A huge map! You can see everything!
621
01:06:56,875 --> 01:06:58,582
It's beautiful!
622
01:06:58,750 --> 01:07:01,624
- Pity it shows the Soviet Union.
- There are no other maps.
623
01:07:01,791 --> 01:07:03,374
- But there will be!
- No!
624
01:07:03,500 --> 01:07:06,082
You will start to print them. Bravo!
625
01:07:06,208 --> 01:07:08,415
Look at our young Poles!
626
01:07:08,541 --> 01:07:11,249
They will print everything.
Everything!
627
01:07:11,375 --> 01:07:13,582
There will never be other maps!
Never!
628
01:07:13,708 --> 01:07:15,457
All right!
629
01:07:15,833 --> 01:07:20,332
All you need is a dog.
Every young person should have one.
630
01:07:20,500 --> 01:07:22,749
- What dog?
- This big.
631
01:07:23,125 --> 01:07:26,540
A dog is a man's best friend.
632
01:07:26,958 --> 01:07:29,540
It will never leave him. Never!
633
01:07:29,750 --> 01:07:32,082
They brought a summons
when you were out.
634
01:07:32,541 --> 01:07:35,082
"SUMMONS The Secret Police."
635
01:08:06,583 --> 01:08:08,832
The Secret Police have called me in.
636
01:08:09,291 --> 01:08:10,790
Can I leave it here?
637
01:08:32,791 --> 01:08:35,332
"DOLLS FOR ADULTS Wałach & Sons."
638
01:08:50,333 --> 01:08:52,332
Do you have a family?
639
01:08:52,458 --> 01:08:53,458
No.
640
01:08:55,291 --> 01:08:58,040
- A job?
- Not a permanent one.
641
01:08:58,208 --> 01:09:01,415
There you go. Now we've got a problem.
642
01:09:01,583 --> 01:09:04,499
Idling, meeting whores...
643
01:09:05,625 --> 01:09:06,707
That's a pity.
644
01:09:07,125 --> 01:09:10,415
I prefer meeting whores
to intellectuals.
645
01:09:10,833 --> 01:09:13,790
I understand your approach.
646
01:09:13,875 --> 01:09:16,457
So, maybe you've heard
something interesting?
647
01:09:18,625 --> 01:09:19,625
Meaning?
648
01:09:20,375 --> 01:09:23,040
Like, there's something big going on...
649
01:09:27,291 --> 01:09:28,624
What exactly?
650
01:09:32,541 --> 01:09:36,332
My adult age, the age of defeat,
has begun to exhaust me.
651
01:09:36,666 --> 01:09:39,874
I'd rather lose it like teeth
and go senile in peace.
652
01:09:40,166 --> 01:09:44,457
Yet, it's impossible...
Male urges won't leave me alone.
653
01:09:45,416 --> 01:09:48,374
Between two evils,
I don't know which is worse:
654
01:09:48,666 --> 01:09:50,707
An unproductive erection
655
01:09:51,625 --> 01:09:54,790
or the communist system
outside the window.
656
01:09:55,041 --> 01:09:57,415
Secret Police, open up!
657
01:10:03,666 --> 01:10:05,665
Secret Police, open up!
658
01:10:19,375 --> 01:10:21,707
It wouldn't hurt to air this pigsty.
659
01:10:21,875 --> 01:10:24,165
There's a problem...
660
01:10:24,666 --> 01:10:26,082
The window...
661
01:10:26,666 --> 01:10:28,374
is broken. Totally.
662
01:10:31,583 --> 01:10:34,040
That hack writer from Room 20...
663
01:10:36,166 --> 01:10:38,040
Did you see him leave?
664
01:10:42,500 --> 01:10:44,124
Did he take anything with him?
665
01:10:44,333 --> 01:10:45,333
No.
666
01:10:46,958 --> 01:10:48,832
Maybe he left something?
667
01:10:49,666 --> 01:10:51,165
Papers?
668
01:10:54,083 --> 01:10:55,582
Papers?
669
01:10:56,125 --> 01:10:58,915
Blueprints. Architectural plans.
670
01:11:00,583 --> 01:11:02,374
Photographs perhaps?
671
01:11:02,916 --> 01:11:04,665
He didn't leave anything.
672
01:11:10,291 --> 01:11:12,374
Who's his closest friend here?
673
01:11:17,375 --> 01:11:19,374
Nobody.
674
01:11:20,208 --> 01:11:21,707
He's a poser.
675
01:11:21,958 --> 01:11:24,040
Pretending to be better
than he really is.
676
01:11:24,250 --> 01:11:26,790
A lousy drinker. No one likes him.
677
01:12:03,791 --> 01:12:05,582
I'll read you something.
678
01:12:13,208 --> 01:12:15,915
Over the green line of the meadow,
679
01:12:16,500 --> 01:12:19,707
the sky spread its wings like a kite,
680
01:12:20,208 --> 01:12:22,915
while the wind swept through the land
681
01:12:23,166 --> 01:12:25,790
as if it had been the beginning of love
682
01:12:26,250 --> 01:12:28,582
and not an autumn gale.
683
01:12:32,125 --> 01:12:33,624
And what do you think?
684
01:12:37,958 --> 01:12:38,958
Beautiful.
685
01:12:42,458 --> 01:12:43,458
Really?
686
01:14:41,250 --> 01:14:44,165
I hoped you'd say
something interesting.
687
01:14:44,833 --> 01:14:46,332
And what did I get?
688
01:14:49,666 --> 01:14:51,082
No specifics.
689
01:14:54,500 --> 01:14:57,790
That's not how I imagined
a meeting with an artist.
690
01:15:02,833 --> 01:15:05,624
And you think we don't know.
691
01:15:06,041 --> 01:15:07,374
We do.
692
01:15:09,333 --> 01:15:11,332
We know everything.
693
01:15:17,416 --> 01:15:20,165
We know you listen
to Western radio stations.
694
01:15:20,458 --> 01:15:24,165
We know you go to illegal concerts
of reactionary music.
695
01:15:26,916 --> 01:15:30,582
And we know you have
a scarf of the Nazi Kriegsmarine.
696
01:15:30,750 --> 01:15:32,207
We know everything.
697
01:15:32,916 --> 01:15:37,415
I use the scarf to clean my shoes
and jazz is the music of the oppressed.
698
01:15:37,583 --> 01:15:39,165
The oppressed from America.
699
01:15:39,333 --> 01:15:43,082
Exactly, it's played by black musicians,
descendants of slaves...
700
01:15:43,833 --> 01:15:44,833
Whatever.
701
01:15:45,000 --> 01:15:47,957
Does it mean
you don't fucking like the system?!
702
01:15:50,041 --> 01:15:51,582
There's a law against it.
703
01:15:53,333 --> 01:15:57,499
How did you like the gherkins
Kisielewski brought you from Kraków?
704
01:16:01,458 --> 01:16:03,040
The walls have ears.
705
01:16:16,333 --> 01:16:18,624
That's why you won't deceive us.
706
01:16:19,666 --> 01:16:20,999
You won't.
707
01:16:22,833 --> 01:16:24,082
We know.
708
01:16:26,708 --> 01:16:27,708
What?
709
01:16:28,291 --> 01:16:29,832
That you're scheming.
710
01:16:31,833 --> 01:16:34,624
You're scheming
against the people's state.
711
01:16:34,916 --> 01:16:37,915
But the people's state
is like mother and father.
712
01:16:38,125 --> 01:16:41,124
If necessary,
it's gonna spank your arse
713
01:16:41,375 --> 01:16:43,915
to point you in the right direction.
714
01:16:45,958 --> 01:16:47,124
Sign it.
715
01:16:49,333 --> 01:16:50,540
What's this?
716
01:16:52,291 --> 01:16:53,957
A statement of commitment.
717
01:16:54,166 --> 01:16:57,165
You commit to keeping
this conversation to yourself.
718
01:17:00,291 --> 01:17:02,249
Now fucking sign it.
719
01:17:26,875 --> 01:17:28,374
"Mister T."
720
01:18:04,333 --> 01:18:05,540
You're here.
721
01:18:47,833 --> 01:18:50,832
My parents were happy together.
722
01:18:55,666 --> 01:18:57,957
So could we.
723
01:19:02,833 --> 01:19:05,415
You're taking your finals in a month.
724
01:19:07,333 --> 01:19:09,165
My work will be done.
725
01:19:14,458 --> 01:19:17,165
There's nothing else I can give you.
726
01:19:22,416 --> 01:19:23,915
I know.
727
01:20:09,708 --> 01:20:11,457
I'm giving it back.
728
01:20:34,125 --> 01:20:35,707
Agitator!
729
01:20:44,416 --> 01:20:46,915
A pathetic Don Juan
and a cheap informer.
730
01:20:47,166 --> 01:20:48,624
The worst sort.
731
01:23:00,708 --> 01:23:03,624
Can you repeat? I must have misheard.
732
01:23:04,208 --> 01:23:05,749
For the third time?
733
01:23:06,666 --> 01:23:10,207
If you refuse to cooperate,
you know what's coming for you?
734
01:23:14,708 --> 01:23:17,790
Those you grassed on
will meet you in jail.
735
01:23:18,166 --> 01:23:20,874
And they'll screw you nice and clean.
736
01:23:24,958 --> 01:23:26,415
Fuck that.
737
01:23:30,041 --> 01:23:31,540
Filak, Filak...
738
01:23:33,375 --> 01:23:38,790
I thought you were my bosom friend,
while you're treating me like this?
739
01:23:40,291 --> 01:23:42,749
You won't last long behind bars.
740
01:23:45,750 --> 01:23:47,624
You're gonna go to waste...
741
01:23:48,708 --> 01:23:50,540
Why not enjoy your life?
742
01:23:56,750 --> 01:23:59,207
So, you shut up all of a sudden?
743
01:24:06,250 --> 01:24:09,374
I have no gift for writing.
744
01:24:50,041 --> 01:24:51,457
I'm sorry...
745
01:24:53,375 --> 01:24:54,540
Investigation?
746
01:24:55,291 --> 01:24:56,790
Frustration.
747
01:24:59,625 --> 01:25:04,124
They don't print my articles
or publish my books.
748
01:25:06,500 --> 01:25:08,749
But they won't stop at that.
749
01:25:10,041 --> 01:25:13,832
Now they're trying find wickedness
I'm incapable of.
750
01:25:14,166 --> 01:25:16,915
You know what? You must get married.
751
01:25:17,333 --> 01:25:19,457
Then you'll be able
to screw the system.
752
01:25:19,625 --> 01:25:22,624
To focus on your family
and long walks.
753
01:25:25,125 --> 01:25:27,499
You think I wouldn't like to?
754
01:25:29,375 --> 01:25:30,540
But to whom?
755
01:25:37,375 --> 01:25:39,874
A liar and a first-rate slob.
756
01:25:41,875 --> 01:25:44,499
I might end up killing her
over a dirty sock.
757
01:25:45,666 --> 01:25:47,207
But you love her.
758
01:25:50,500 --> 01:25:52,957
That's why I won't ruin her life.
759
01:26:02,291 --> 01:26:04,374
Would you take a look
at my new rhymes?
760
01:26:04,541 --> 01:26:05,624
Sure.
761
01:26:10,500 --> 01:26:12,374
Zbigniew...
762
01:26:14,208 --> 01:26:16,749
Have you heard about
"Dolls for Adults"?
763
01:26:17,500 --> 01:26:18,707
Of course.
764
01:26:19,708 --> 01:26:22,832
Every respectable poet
has one at home.
765
01:26:23,708 --> 01:26:24,915
You too?
766
01:26:25,833 --> 01:26:27,915
I can't afford it, but I'd like to.
767
01:26:30,083 --> 01:26:31,083
But...
768
01:26:33,833 --> 01:26:37,790
What do you need that doll for?
I don't think it's for...
769
01:26:39,500 --> 01:26:41,624
On the contrary, my friend.
770
01:26:45,416 --> 01:26:46,915
On the contrary.
771
01:28:52,458 --> 01:28:55,707
The Devil showed up in Warsaw today.
772
01:28:56,666 --> 01:29:00,374
He said he was a substitute,
but never said for whom.
773
01:29:01,041 --> 01:29:04,790
All applications and requests
should be filed with him:
774
01:29:05,083 --> 01:29:08,749
That's what
he claimed with a cheerful smile.
775
01:29:09,333 --> 01:29:13,165
We formed a long queue,
each with their own painful issue.
776
01:29:13,458 --> 01:29:15,457
We were full of hope.
777
01:29:15,666 --> 01:29:20,999
Anyone could touch our heart and face
with one warm glance.
778
01:29:22,208 --> 01:29:26,290
None of us suspected
what we were waiting for.
779
01:29:49,041 --> 01:29:50,665
I want to say goodbye.
780
01:29:51,708 --> 01:29:53,082
I'm leaving.
781
01:30:19,083 --> 01:30:20,540
Thank you.
782
01:31:15,791 --> 01:31:18,707
"NOWY CZYTELNIK:
A publishing house."
783
01:31:23,875 --> 01:31:26,124
It's going to be a crime story
and a picture
784
01:31:26,250 --> 01:31:28,040
of life in Warsaw after the war.
785
01:31:28,208 --> 01:31:33,499
A book to read on the train and in bed,
with no intellectual content.
786
01:31:37,083 --> 01:31:38,457
I like that.
787
01:31:40,541 --> 01:31:43,749
Apparently, you have
first-hand information.
788
01:31:45,166 --> 01:31:47,749
You mean the criminal underworld?
789
01:31:49,500 --> 01:31:52,832
I mean the Secret Police.
790
01:31:55,625 --> 01:32:00,374
Writers look for consultants
even among them.
791
01:32:01,500 --> 01:32:05,457
Or in a password-only jazz club.
792
01:32:11,625 --> 01:32:13,957
Please excuse me for a moment.
793
01:38:14,750 --> 01:38:16,165
Have a seat, please.
794
01:38:29,333 --> 01:38:31,874
First Secretary Comrade Bierut
795
01:38:32,750 --> 01:38:37,457
is impressed
by a certain contemporary work.
796
01:38:37,875 --> 01:38:42,124
He told me
he'd like to ask your advice.
797
01:38:44,250 --> 01:38:45,457
My advice?
798
01:38:45,708 --> 01:38:46,708
Yes.
799
01:38:46,916 --> 01:38:50,124
The First Secretary
values your judgement.
800
01:38:51,791 --> 01:38:54,790
- My judgement?
- It's a detail.
801
01:38:55,250 --> 01:38:57,124
Quite important though.
802
01:38:57,541 --> 01:39:00,915
Is "Manchuria" a good title
for an epic poem?
803
01:39:04,416 --> 01:39:08,874
In my humble opinion,
it's absolutely perfect.
804
01:39:10,416 --> 01:39:13,040
Comrade Bierut thinks so too.
805
01:39:14,708 --> 01:39:18,249
We will sign a contract
for this little book of yours.
806
01:39:18,708 --> 01:39:21,499
No need to put it off.
Let's do it right away.
807
01:39:30,375 --> 01:39:32,749
"DOLLS FOR ADULTS Wałach & Sons."
808
01:39:43,916 --> 01:39:45,790
What's the title?
809
01:39:45,958 --> 01:39:47,374
"The Good One."
810
01:39:49,541 --> 01:39:51,040
No doubt.
811
01:39:51,416 --> 01:39:52,790
So?
812
01:41:13,291 --> 01:41:15,207
In memory of KAZIMIERZ KUTZ
813
01:41:16,416 --> 01:41:18,332
directed by
814
01:41:19,416 --> 01:41:21,332
written by
815
01:41:22,625 --> 01:41:24,540
producer
816
01:41:25,875 --> 01:41:27,749
line producer
817
01:41:28,916 --> 01:41:30,790
director of photography
818
01:41:32,083 --> 01:41:33,957
production designers
819
01:41:35,166 --> 01:41:37,082
editor
820
01:41:38,291 --> 01:41:40,207
costume designer
821
01:41:41,416 --> 01:41:43,332
make-up artist
822
01:41:44,541 --> 01:41:46,457
sound design by
823
01:41:47,625 --> 01:41:49,540
music by
824
01:41:53,833 --> 01:41:55,749
production manager
825
01:41:56,000 --> 01:41:58,160
translated by Magdalena Cedro
subtitled by Benno Zerbst
59576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.