Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,680 --> 00:01:01,960
Försvinn, försvinn, försvinn!
2
00:01:02,120 --> 00:01:07,120
Försvinn! Jag känner inte dig.
3
00:01:07,280 --> 00:01:12,440
Låt mig vara i fred. Är du inte klok?
4
00:01:12,600 --> 00:01:18,000
Låt mig vara, jag känner inte dig.
5
00:01:22,120 --> 00:01:24,280
Försvinn!
6
00:01:24,440 --> 00:01:27,480
Jag känner inte dig!
7
00:02:20,080 --> 00:02:22,800
God morgon, master.
8
00:02:22,960 --> 00:02:27,040
Vi börjar i Fern Fields,
sen tar vi Blackthorne Wood.
9
00:02:27,200 --> 00:02:30,160
Det borde sätta fart på Mickel.
10
00:02:33,000 --> 00:02:36,200
Sarah är med, ser jag.
11
00:02:36,360 --> 00:02:41,560
Herregud, jag hoppas
att hon kan hålla tempot.
12
00:02:55,320 --> 00:02:59,960
Sju pund och åtta pence.
13
00:03:04,840 --> 00:03:08,400
- Har du inte Harry med dig, Kate?
- Nej.
14
00:03:08,560 --> 00:03:12,360
Vad synd, han skulle ha gillat det.
- Eller hur, Grahame?
15
00:03:12,520 --> 00:03:16,640
- Kate bestämmer, mamma.
- Det ska börjas i tid.
16
00:03:16,800 --> 00:03:19,520
Vem vet vad han ska bli, Marcia.
17
00:03:19,680 --> 00:03:24,080
- Han rider innan du hinner säga "bu"!
- Bu!
18
00:03:24,240 --> 00:03:27,440
Jag måste sköta mina plikter.
19
00:03:29,520 --> 00:03:32,440
- Hon vill väl.
- Visst.
20
00:03:39,600 --> 00:03:43,640
Vi ska genom Blackthorne,
låt bli stenmurarna.
21
00:03:43,800 --> 00:03:47,080
- Jag kommer över dem.
- Använd grinden.
22
00:03:47,240 --> 00:03:52,000
Sammy öppnar åt dig,
jag vill inte ha några fiaskon.
23
00:04:12,320 --> 00:04:18,880
- Ack, att vara i England.
- Vi är ju i England, Ron.
24
00:04:19,040 --> 00:04:24,600
Jag menade det här, Betty.
Det ser man ingen annanstans.
25
00:04:24,760 --> 00:04:30,880
- Kommissarien. Mrs Pringle.
- God morgon, mr Fitzroy. Lycka till.
26
00:04:37,440 --> 00:04:42,000
- Knip åt med benen.
- Rid honom ordentligt.
27
00:04:45,680 --> 00:04:50,240
- Nu räcker det, pojkar.
- Vi skojade ju bara.
28
00:04:50,400 --> 00:04:54,760
- Vet ni vem jag är?
- En snut.
29
00:04:54,920 --> 00:05:00,680
Kommissarie Pringle, nyinflyttad,
jag tänkte bo här som pensionär.
30
00:05:00,840 --> 00:05:05,640
Vi blir ju grannar, och jag vill
komma bra överens med alla.
31
00:05:05,800 --> 00:05:08,240
Det blir inte lätt.
32
00:05:09,320 --> 00:05:14,920
- Vad heter du?
- Gurdie. Mr Gurdie.
33
00:05:16,120 --> 00:05:22,400
- Mina vänner kallar mig Billy.
- Jag vet, du är en bråkmakare.
34
00:05:22,560 --> 00:05:27,480
Ett gott råd: Bråka inte med mig.
35
00:05:27,640 --> 00:05:32,320
Jag går i pension snart,
men jag har kontakterna kvar.
36
00:05:35,560 --> 00:05:37,160
Kör.
37
00:06:55,520 --> 00:06:57,520
Svin!
38
00:08:30,840 --> 00:08:32,760
Hallå?
39
00:10:50,160 --> 00:10:52,520
Ser man på...!
40
00:10:59,800 --> 00:11:06,080
- Det låter lite väl mäktigt.
- Vi är i Frankrike, maten är utmärkt.
41
00:11:06,240 --> 00:11:11,480
Vi borde hedra kocken
genom att välja det bästa han har.
42
00:11:11,640 --> 00:11:16,680
- Kommissarie Barnaby, eller hur?
- Det stämmer.
43
00:11:18,040 --> 00:11:23,760
James Fitzroy, vi träffades
i välgörenhetskommittén.
44
00:11:23,920 --> 00:11:27,160
Jag tänkte stanna ett par där.
45
00:11:27,320 --> 00:11:34,160
Vildsvinsjakt i vänorten i går,
väldigt spännande, och vi fick en!
46
00:11:34,320 --> 00:11:38,240
Det är därför vi äter
extra gott i dag.
47
00:11:39,360 --> 00:11:43,800
- Min fru Sarah.
- Min fru Joyce och min dotter Cully.
48
00:11:43,960 --> 00:11:48,840
Cully Barnaby? Du är med i
"Mister Ernest", eller hur?
49
00:11:49,000 --> 00:11:52,600
- På Causton Playhouse.
- Ja, jag måste dit i morgon.
50
00:11:52,760 --> 00:11:58,560
- Sarah är med i styrelsen.
- "Teaterns vänner".
51
00:11:58,720 --> 00:12:01,960
Hon skulle tråka ut er
innan ni hinner börja.
52
00:12:03,280 --> 00:12:07,680
Vi ska inte störa er längre.
- Nu går vi, Sarah.
53
00:12:07,840 --> 00:12:09,760
Hej då.
54
00:12:10,840 --> 00:12:12,720
Javisst ja...
55
00:12:12,880 --> 00:12:18,640
Nån blev mördad i Upper Marshwood,
en gammal luffare.
56
00:12:18,800 --> 00:12:22,840
- Kommissarie Pringle utredde det.
- Min vikarie.
57
00:12:23,000 --> 00:12:29,120
Han grep gärningsmannen på mindre
än en vecka. Så ska det gå till...!
58
00:12:31,320 --> 00:12:35,920
Iväg med dig, Sarah. - Hej då!
59
00:12:38,400 --> 00:12:42,520
Ron Pringle löser ett mordfall
i mitt ställe, så pinsamt.
60
00:12:42,680 --> 00:12:49,160
- Han är en tölp!
- Glöm det, du är på semester.
61
00:12:51,720 --> 00:12:54,200
Nu glömmer vi det.
62
00:13:27,400 --> 00:13:30,440
Det är mentolcigaretter, mamma.
63
00:13:30,600 --> 00:13:35,920
Har du nånsin sett mig röka såna?
Det är som att röka halstabletter.
64
00:13:36,080 --> 00:13:40,880
Förlåt, jag visste
att du köpte gröna paket.
65
00:13:41,040 --> 00:13:45,800
- Jag köper rätt sort nästa gång.
- Då är jag redan ute.
66
00:13:49,880 --> 00:13:55,960
Jag har inte gjort nåt, mamma.
Jag har inte mördat nån.
67
00:13:56,120 --> 00:14:01,520
- Inte ens den jäkla luffaren.
- Jag vet, Billy.
68
00:14:01,680 --> 00:14:07,680
- Du har ju inte blivit dömd än.
- Pringle säger att det var jag.
69
00:14:09,000 --> 00:14:13,760
Han struntar i vem det var,
han ville bara gripa nån.
70
00:14:16,200 --> 00:14:20,200
Jag slår ihjäl honom
om jag får chansen.
71
00:14:23,680 --> 00:14:30,120
- Tom! Blev semestern lyckad?
- Ja, mycket bra.
72
00:14:30,280 --> 00:14:34,480
- Du kommer väl på min avskedsfest?
- Förhoppningsvis...
73
00:14:35,680 --> 00:14:40,720
- Vad är det?
- Magen är i olag efter resan.
74
00:14:40,880 --> 00:14:45,480
- För mycket fransk mat och vin?
- Nej, det är nog en infektion.
75
00:14:45,640 --> 00:14:50,160
Tänk att jag löste ett fall
som borde ha varit ditt.
76
00:14:50,320 --> 00:14:55,120
Jag slutar med flaggan i topp.
Det var lätt som en plätt.
77
00:14:55,280 --> 00:14:59,240
En oidentifierad luffare
blev osams med en tjuvskytt.
78
00:14:59,400 --> 00:15:01,600
Han har kort stubin.
79
00:15:01,760 --> 00:15:05,440
Luffaren blev ihjälslagen,
fingeravtryck på mordvapnet.
80
00:15:05,600 --> 00:15:10,240
Lika bra att du var borta,
det var för enkelt för dig.
81
00:15:10,400 --> 00:15:13,240
Säkert att du inte vill ha...
- God morgon.
82
00:15:13,400 --> 00:15:19,880
- Blev semestern bra?
- Ja, jag fjällvandrade i Norge.
83
00:15:20,040 --> 00:15:24,000
- Så trevligt.
- Vill du inte ha nåt varmt?
84
00:15:24,160 --> 00:15:29,560
Ni får ursäkta mig,
jag måste ordna ett par saker.
85
00:15:29,720 --> 00:15:33,200
- Vi ses på festen.
- Förhoppningsvis.
86
00:16:02,080 --> 00:16:06,320
- God dag, mrs Gurdie.
- Sir...
87
00:16:06,480 --> 00:16:09,400
Jag kommer strax, Cath.
88
00:16:12,160 --> 00:16:15,200
Hon är upprörd,
hon har hälsat på honom.
89
00:16:15,360 --> 00:16:21,760
- Jag beklagar, Ben.
- Han är ingen mördare.
90
00:16:21,920 --> 00:16:29,480
Han är besvärlig ibland, ni har haft
tålamod, men han är ingen mördare.
91
00:16:50,440 --> 00:16:55,120
- Hej, raring. Var har du varit?
- Bara i Causton.
92
00:16:55,280 --> 00:16:59,520
Jag såg inget i affärerna,
så jag åkte tillbaka.
93
00:16:59,680 --> 00:17:03,440
Hej, Marcia.
Jag visste inte att du var här.
94
00:17:03,600 --> 00:17:08,600
- Mamma har lekt med Harry.
- Jag vill ju träffa honom ofta.
95
00:17:08,760 --> 00:17:12,080
Kom till mamma, dags för kvällsmat.
96
00:17:12,240 --> 00:17:18,840
- Jag skulle just ordna det.
- Charlotte gör det, hon får betalt.
97
00:17:19,000 --> 00:17:22,280
Charlotte, du får hjälpa Harry.
98
00:17:22,440 --> 00:17:27,200
Jag träffade Tilly i stan,
vi var arbetskamrater, du vet.
99
00:17:27,360 --> 00:17:31,680
Hon tyckte att vi skulle gå på bio.
Går det bra?
100
00:17:31,840 --> 00:17:34,280
- När?
- I kväll.
101
00:17:34,440 --> 00:17:37,920
- Jag kan lämna återbud.
- Det behövs inte.
102
00:17:38,080 --> 00:17:43,440
Du är underbar.
- Charlotte, ge honom kvällsmat.
103
00:17:57,960 --> 00:18:00,800
Ryck upp dig, Cath.
104
00:18:03,320 --> 00:18:09,680
Vi får ut honom därifrån, på nåt vis.
105
00:19:37,720 --> 00:19:43,440
Hej, Tom. Du missade en suverän
fest i går. - Eller hur, Troy?
106
00:19:43,600 --> 00:19:45,960
Vi har inte rört nåt.
107
00:19:46,120 --> 00:19:52,400
Jag bor ju i byn numera, jag tänkte
bidra med min lokalkännedom.
108
00:19:52,560 --> 00:19:56,160
- Hej, Dan.
- Färjan sjönk tydligen inte.
109
00:20:01,600 --> 00:20:05,960
- Stackars sate.
- Ben Gurdie, anställd av jaktlaget.
110
00:20:06,120 --> 00:20:11,280
- Var det de som hittade honom?
- Linda Wagstaff, en knepig tant.
111
00:20:11,440 --> 00:20:15,520
Hon bor i en järnvägsvagn,
hon var här när jägarna kom.
112
00:20:15,680 --> 00:20:19,960
De har säkert förstört vartenda spår.
113
00:20:20,120 --> 00:20:23,120
- Var så goda.
- En sak till...
114
00:20:23,280 --> 00:20:29,160
- Han är far till Billy, mördaren.
- Han är inte fälld än.
115
00:20:29,320 --> 00:20:33,480
Ben var tydligen djupt deprimerad.
116
00:20:33,640 --> 00:20:36,280
- Sköt han sig?
- Det verkar så.
117
00:20:36,440 --> 00:20:42,160
Stackars Ben. Det finns
inga självmord i djurvärlden.
118
00:20:43,920 --> 00:20:49,160
- Kommissarie Barnaby. Vem är ni?
- Henry Carstairs.
119
00:20:49,320 --> 00:20:53,600
- Vad gör ni här?
- Letar efter kadaver.
120
00:20:57,040 --> 00:21:00,240
Jag är konservator - djur, fåglar.
121
00:21:00,400 --> 00:21:04,280
Min kusin låter mig
leta efter döda djur här.
122
00:21:04,440 --> 00:21:07,640
Grahame Tranter, det är hans mark.
123
00:21:07,800 --> 00:21:11,840
- I så fall är ni ofta här i skogen.
- Ja.
124
00:21:13,400 --> 00:21:20,120
- Var ni här i går kväll?
- Ja, ett tag, vid åttatiden.
125
00:21:20,280 --> 00:21:23,680
- Såg ni mr Gurdie?
- Nej.
126
00:21:23,840 --> 00:21:26,440
- Hörde ni skottet?
- Tyvärr inte.
127
00:21:26,600 --> 00:21:32,600
- La ni märke till nåt ovanligt?
- Ja.
128
00:21:32,760 --> 00:21:39,200
En död mink, det är mycket ovanligt.
De gör sig bra med blottade tänder.
129
00:21:39,360 --> 00:21:41,480
Säkert.
130
00:21:41,640 --> 00:21:46,760
- Ursäkta, men vi måste arbeta.
- Jag förstår.
131
00:21:51,080 --> 00:21:54,200
Det är som en grekisk tragedi.
132
00:21:54,360 --> 00:21:57,840
Han dog framför sin fiendes palats.
133
00:21:58,840 --> 00:22:02,400
Mannen som orsakade
hans förtvivlan.
134
00:22:05,520 --> 00:22:10,120
- Vad menade han?
- Luffaren bodde där borta.
135
00:22:10,280 --> 00:22:14,560
Han övernattade här
när han var i skogen.
136
00:22:14,720 --> 00:22:19,520
Märkligt. Varför gick han ända hit
för att skjuta sig?
137
00:22:19,680 --> 00:22:25,560
- Det var ju inte luffarens fel.
- Du borde nog prata med hans fru.
138
00:22:25,720 --> 00:22:28,280
Tack för tipset, Ron.
139
00:22:28,440 --> 00:22:33,520
Jag hinner inte hjälpa dig mer,
jag har gått med i jaktlaget.
140
00:22:33,680 --> 00:22:37,080
- De ska välja en häst åt mig.
- Tack ska du ha.
141
00:22:37,240 --> 00:22:40,680
- Säg bara till om det är nåt.
- Jag lovar.
142
00:22:40,840 --> 00:22:45,080
- Hej då, Dan.
- Glöm inte att ta tabletterna, Ron.
143
00:22:47,840 --> 00:22:54,120
- Nåt intressant?
- Han dog mellan 8 och 11 i går kväll.
144
00:22:54,280 --> 00:22:57,000
Resten får obduktionen visa.
145
00:22:57,160 --> 00:23:02,200
Var det en tillfällighet att det
hände här? Det verkar långsökt.
146
00:23:02,360 --> 00:23:08,400
Hade han tänkt skjuta sig, eller
hände det nåt som avgjorde saken?
147
00:23:17,560 --> 00:23:20,320
Vad söt du är, Linda!
148
00:23:26,880 --> 00:23:30,400
Hej, Sandra. Rulltobak, tack.
149
00:23:30,560 --> 00:23:34,720
- Har du hört om Ben Gurdie, Dave?
- Han sköt sig.
150
00:23:34,880 --> 00:23:38,320
- Var det på grund av Billy?
- Har du inte hört?
151
00:23:39,760 --> 00:23:43,120
De kom på honom
med en jakthund i sängen.
152
00:23:43,280 --> 00:23:46,600
Jag ska till Causton,
en leverans åt pappa.
153
00:23:46,760 --> 00:23:52,640
- Du skulle ju bjuda på ett glas igår.
- Förlåt, jag fick förhinder.
154
00:23:56,560 --> 00:23:58,560
Ursäkta...
155
00:24:03,960 --> 00:24:06,560
Hur mår mr Gurdie?
156
00:24:06,720 --> 00:24:10,600
Den som lever, alltså.
157
00:24:11,880 --> 00:24:18,320
- Han mår bra, jag är pensionär nu.
- Synd att ni väntade så länge.
158
00:24:23,160 --> 00:24:27,720
Det är som i böckerna
om lokomotivet Thomas.
159
00:24:27,880 --> 00:24:30,400
Jag läste dem för Cully.
160
00:24:31,200 --> 00:24:34,280
Hon har ordnat det fint för sig.
161
00:24:34,440 --> 00:24:39,480
Rosmarin, fänkål, koriander...!
162
00:24:39,640 --> 00:24:42,800
Hon är tydligen bra på att laga mat.
163
00:24:44,040 --> 00:24:48,760
Miss Wagstaff?
Kommissarie Barnaby.
164
00:24:48,920 --> 00:24:51,560
Jag har ingen TV.
165
00:24:51,720 --> 00:24:56,400
Det har jag ju redan sagt.
Varför kom ni tillbaka?
166
00:24:56,560 --> 00:24:59,040
Det gäller inte TV: N.
167
00:24:59,200 --> 00:25:04,000
Det gäller Ben Gurdie,
det var ju ni som hittade honom.
168
00:25:08,400 --> 00:25:12,720
- Flädersaft?
- Inte för min del.
169
00:25:15,840 --> 00:25:17,760
Ja tack.
170
00:25:20,520 --> 00:25:23,360
Stäng skåpsdörren.
171
00:25:23,520 --> 00:25:29,480
- Vad glor ni på?
- Jag beundrar ert vackra hem.
172
00:25:29,640 --> 00:25:35,640
Jag har allt jag behöver:
Säng, kamin, dass på baksidan.
173
00:25:35,800 --> 00:25:40,000
- Jag återanvänder allt.
- Tack...
174
00:25:41,760 --> 00:25:45,680
Miss Wagstaff,
hur hittade ni Ben Gurdie?
175
00:25:45,840 --> 00:25:50,000
- Jag trampade på honom.
- Det låter otäckt.
176
00:25:50,160 --> 00:25:55,120
Jag såg en annan död karl nyligen,
den äcklige luffaren.
177
00:25:55,280 --> 00:26:01,720
- Kände ni honom?
- Han ville bli insläppt, jag vägrade.
178
00:26:05,640 --> 00:26:10,640
- Hur länge hade han bott i skogen?
- Inte länge, vi pratade aldrig.
179
00:26:10,800 --> 00:26:15,000
- Miss Wagstaff...
- Linda, jag är ingen ungmö.
180
00:26:15,160 --> 00:26:17,000
Förlåt.
181
00:26:17,160 --> 00:26:19,360
Skål.
182
00:26:22,800 --> 00:26:27,640
- Var du ute i skogen i går kväll?
- Nej.
183
00:26:27,800 --> 00:26:30,000
- Hörde du skott?
- Ofta.
184
00:26:30,160 --> 00:26:34,560
- När small det i går kväll?
- När jag hade lagt mig.
185
00:26:34,720 --> 00:26:37,480
- När la du dig?
- När jag var trött.
186
00:26:37,640 --> 00:26:42,200
Hur dags hittade du Ben Gurdie
morgonen därpå?
187
00:26:42,360 --> 00:26:46,680
- När jag steg upp.
- När du steg upp?
188
00:26:48,760 --> 00:26:55,600
- Blev du förvånad över självmordet?
- Egentligen inte.
189
00:26:55,760 --> 00:26:59,840
De är lustiga, allihop där nere.
190
00:27:00,000 --> 00:27:04,880
De dödar för nöjes skull,
men jag får inte säga för mycket.
191
00:27:05,040 --> 00:27:11,200
Jag syr åt dem, men jag litar inte
på dem, de är så hatiska.
192
00:27:11,360 --> 00:27:15,200
- Varför då?
- Jag bara känner det.
193
00:27:15,360 --> 00:27:21,080
Linda, känner du hat mot mannen
som dödade luffaren?
194
00:27:21,240 --> 00:27:24,000
- Vem dödade honom?
- Billy Gurdie.
195
00:27:25,920 --> 00:27:29,000
Dumheter...!
196
00:27:29,160 --> 00:27:32,040
Billy Gurdie är jättesnäll.
197
00:27:34,080 --> 00:27:37,360
Han gav mig en fasan då och då.
198
00:27:37,520 --> 00:27:42,160
Visst dödar han djur,
men inte för nöjes skull.
199
00:27:42,320 --> 00:27:46,280
Han skulle aldrig döda en människa.
200
00:27:48,240 --> 00:27:51,480
Försvinn!
201
00:27:51,640 --> 00:27:56,680
Försvinn! Försvinn härifrån!
202
00:27:56,840 --> 00:27:59,680
- Miss Wagstaff, jag försäkrar...
- Stick!
203
00:27:59,840 --> 00:28:02,760
- Försvinn!
- Kommissarien...
204
00:28:02,920 --> 00:28:05,920
Försvinn!
205
00:28:07,320 --> 00:28:12,240
Han är en asätare, en gam!
Jag hatar honom!
206
00:28:12,400 --> 00:28:16,000
Jag kan faktiskt hata.
207
00:28:18,840 --> 00:28:21,680
Du måste åka till London i morgon.
208
00:28:21,840 --> 00:28:26,360
Jag har ju redan varit där en gång
den här veckan.
209
00:28:26,520 --> 00:28:32,000
- Det är ju jubileumsfest i morgon.
- Du är tillbaka i god tid.
210
00:28:32,160 --> 00:28:35,640
Det måste göras, James.
211
00:28:40,520 --> 00:28:43,800
- Kommissarien!
- Det här är assistent Troy.
212
00:28:43,960 --> 00:28:46,640
God dag.
213
00:28:46,800 --> 00:28:51,040
Det gäller förstås Ben Gurdie,
vi tänkte förhöra hans fru.
214
00:28:51,200 --> 00:28:54,760
Hon bor i stugan där borta.
Vilket elände!
215
00:28:54,920 --> 00:28:58,720
Marcia Tranter,
både hon och jag är MFH.
216
00:29:01,320 --> 00:29:04,160
Masters för rävjakten.
217
00:29:04,320 --> 00:29:06,640
- God dag.
- Angenämt.
218
00:29:06,800 --> 00:29:10,720
Är det er man som äger skogen
där kroppen låg?
219
00:29:10,880 --> 00:29:14,200
- Min man är död.
- Förlåt.
220
00:29:14,360 --> 00:29:17,240
Min son Grahame äger marken.
221
00:29:17,400 --> 00:29:23,080
Vi mötte en man som hade fått lov
av mr Tranter att döda djur.
222
00:29:23,240 --> 00:29:27,000
Henry med handväskan...!
223
00:29:27,160 --> 00:29:30,880
Förlåt, vi brukar kalla honom så.
224
00:29:31,040 --> 00:29:34,080
Han har ju alltid en väska med sig.
225
00:29:35,880 --> 00:29:40,680
- Var Ben anställd av jaktlaget?
- Ja, han var duktig.
226
00:29:40,840 --> 00:29:43,280
Såg ni honom i går?
227
00:29:43,440 --> 00:29:48,920
- Hurdant humör var han på?
- Jag såg honom inte.
228
00:29:49,080 --> 00:29:54,600
- Såg ni honom, mrs Tranter?
- Jag var hemma i Dower House.
229
00:29:54,760 --> 00:29:57,000
På min sons gård.
230
00:29:57,160 --> 00:30:01,920
Kära nån,
de är inte särskilt glada i dag.
231
00:30:02,080 --> 00:30:07,360
Ta det lugnt, Anthony. Så ja.
232
00:30:07,520 --> 00:30:15,160
Det är orättvist. De får jaga,
men inte delta i dödandet.
233
00:30:19,840 --> 00:30:26,240
Jag visste inte ens att han
var borta, han gick ut vid niotiden.
234
00:30:29,400 --> 00:30:32,640
- Vad skulle han göra?
- Leta.
235
00:30:32,800 --> 00:30:36,480
Han letade jämt efter nåt
som kan hjälpa Billy.
236
00:30:36,640 --> 00:30:40,120
Han var säker på
att mördaren fanns kvar.
237
00:30:40,280 --> 00:30:45,840
- Satt ni uppe och väntade?
- Jag la mig vid tio.
238
00:30:48,640 --> 00:30:55,360
Jag tog en tablett som jag fick av
doktorn, jag har inte kunnat sova.
239
00:30:55,520 --> 00:31:00,440
Han var inte där när jag vaknade,
jag trodde att han jobbade.
240
00:31:00,600 --> 00:31:04,440
Var det ingen som saknade honom?
241
00:31:04,600 --> 00:31:08,400
Han har så många olika uppgifter.
242
00:31:08,560 --> 00:31:14,040
Hände det nåt ovanligt i går kväll?
Ingenting alls?
243
00:31:20,960 --> 00:31:26,520
Den unga mrs Tranter i huvud-
byggnaden, hon körde förbi.
244
00:31:26,680 --> 00:31:31,320
Jag tror att det var hon,
men det är inget ovanligt.
245
00:31:31,480 --> 00:31:38,360
- Hur dags var det?
- Ben hade just gått ut.
246
00:31:47,640 --> 00:31:49,680
Ingen fara.
247
00:31:51,640 --> 00:31:54,120
Mrs Fitzroy är här.
248
00:31:58,200 --> 00:32:01,200
- Hej, Sarah.
- Stör jag, Grahame?
249
00:32:01,360 --> 00:32:04,400
Nej, jag satt hos Harry, han sover.
250
00:32:04,560 --> 00:32:08,280
- Han såg så gullig ut.
- Din lyckans ost...!
251
00:32:08,440 --> 00:32:12,240
Jag ska till Causton,
teaterkommittén.
252
00:32:12,400 --> 00:32:17,480
James bad mig att ge dig gästlistan
för jubileumskvällen.
253
00:32:17,640 --> 00:32:23,720
- Det hade han inte behövt.
- Du vet ju hur noga James är.
254
00:32:27,320 --> 00:32:31,320
- Hur mår Kate?
- Bara bra.
255
00:32:31,480 --> 00:32:35,640
Hon åkte till Causton
med en gammal arbetskamrat.
256
00:32:35,800 --> 00:32:40,800
- De skulle visst handla kläder.
- Det tycker hon om.
257
00:32:42,680 --> 00:32:48,320
- Jag gillar Kate.
- Gör du?
258
00:32:48,480 --> 00:32:51,160
Jag vet hur det är.
259
00:32:51,320 --> 00:32:55,320
Hon flyttade ju hit
från den riktiga världen.
260
00:32:55,480 --> 00:32:58,360
Det är inte lätt för henne.
261
00:32:58,520 --> 00:33:02,600
Det var likadant för mig
när jag gifte mig med James.
262
00:33:03,720 --> 00:33:07,760
Jag blev accepterad till sist,
det blir Kate också.
263
00:33:07,920 --> 00:33:10,560
Förhoppningsvis.
264
00:33:17,400 --> 00:33:21,440
- Du hotade luffaren.
- Jag har hotat många.
265
00:33:21,600 --> 00:33:26,280
- Dina fingeravtryck fanns på vapnet.
- Jag förklarade ju det.
266
00:33:28,080 --> 00:33:31,120
Jag hittade honom när jag tjuvjagade.
267
00:33:31,280 --> 00:33:35,840
Jag lyfte upp påken, då såg jag
blodet och slängde iväg den.
268
00:33:36,000 --> 00:33:39,560
Folk såg dig i skogen den morgonen.
269
00:33:40,640 --> 00:33:43,000
Jag roade mig.
270
00:33:44,280 --> 00:33:47,200
Jag ville reta snobbarna.
271
00:34:00,160 --> 00:34:05,040
- Berättade du det för Pringle?
- Så klart jag gjorde.
272
00:34:05,200 --> 00:34:08,520
Då blev han säker på
att det var jag.
273
00:34:08,680 --> 00:34:12,280
Att göra narr av jakten
är värre än mord.
274
00:34:13,680 --> 00:34:20,200
Det var inte jag,
det var inte jag som mördade honom.
275
00:34:20,360 --> 00:34:24,800
- "Vilken vacker trädgård!"
- "Roligt att ni tycker om den."
276
00:34:24,960 --> 00:34:27,480
"Tänk att det finns blommor
på landet."
277
00:34:27,640 --> 00:34:33,400
"Här är det lika vanligt med blommor
som det är med människor i London."
278
00:34:33,560 --> 00:34:35,720
Det ska vara roligt.
279
00:34:35,880 --> 00:34:40,400
- Man kan tro att du var på Titanic.
- Maten är nästan klar.
280
00:34:42,240 --> 00:34:45,960
- Jag piggnar till efter maten.
- Säkert...
281
00:34:46,120 --> 00:34:48,960
Från och med nu
äter jag bara engelsk mat.
282
00:34:49,120 --> 00:34:53,200
Jag träffade Sarah Fitzroy
efter repetitionen i dag.
283
00:34:53,360 --> 00:34:58,160
Hon som var i Frankrike,
hon är verkligen urtråkig.
284
00:34:58,320 --> 00:35:01,880
Jag pratade med hennes man i dag.
285
00:35:02,040 --> 00:35:06,440
Han sa att en av hans anställda
hade begått självmord.
286
00:35:06,600 --> 00:35:10,400
- Är det det du funderar på?
- Det är så märkligt.
287
00:35:10,560 --> 00:35:16,800
Hans son sitter häktad för mord,
men jag tror att han är oskyldig.
288
00:35:16,960 --> 00:35:21,120
Kommer ni?
Jag har lagat boeuf bourguignon.
289
00:35:21,280 --> 00:35:23,600
Det ska bli gott.
290
00:35:28,120 --> 00:35:31,200
Barnaby. Hejsan, Troy.
291
00:35:33,400 --> 00:35:36,600
Nej, jag kommer direkt.
292
00:35:37,760 --> 00:35:40,000
Förlåt.
293
00:35:42,360 --> 00:35:46,000
Nån hade gjort en dundertabbe.
294
00:35:46,160 --> 00:35:51,280
Bössan låg i högra handen,
men Ben Gurdie var vänsterhänt.
295
00:35:51,440 --> 00:35:54,840
- Hur vet du det?
- Han var grovarbetare.
296
00:35:55,000 --> 00:36:01,360
Vänstra handen har valkar och hårt
skinn, han använde den mest.
297
00:36:01,520 --> 00:36:04,560
Hans fru kan bekräfta det.
298
00:36:04,720 --> 00:36:10,600
Den som ville få oss att tro att det
var självmord, la vapnet i fel hand.
299
00:36:10,760 --> 00:36:15,400
- Han blev alltså mördad.
- Det var jag rätt säker på.
300
00:36:15,560 --> 00:36:21,400
- Varför sa du inget?
- Det gick ju inte ihop.
301
00:36:21,560 --> 00:36:26,160
Två mord i samma skog
på tre veckor.
302
00:36:26,320 --> 00:36:29,880
- Två olika mördare?
- Det tror jag inte.
303
00:36:31,720 --> 00:36:36,800
Om du har rätt,
har Ron Pringle gjort bort sig.
304
00:36:39,320 --> 00:36:44,560
Å andra sidan är nån som har
mördat två gånger på fri fot.
305
00:36:44,720 --> 00:36:48,280
Jag vet varken
vem som gjorde det eller varför.
306
00:36:48,440 --> 00:36:53,000
Jag vet alltså inte vad som
kan få mördaren att göra om det.
307
00:37:04,880 --> 00:37:11,560
Hela området ska finkammas. Allt
ni hittar som inte hör hemma här-
308
00:37:11,720 --> 00:37:16,880
- kan ge oss en vink om
varför Ben Gurdie blev mördad.
309
00:37:25,080 --> 00:37:29,200
Då så, Troy. Ron Pringle.
310
00:37:45,040 --> 00:37:46,680
Tack.
311
00:37:53,320 --> 00:37:55,000
Svin.
312
00:38:00,520 --> 00:38:04,280
Betty! Här är han.
313
00:38:06,920 --> 00:38:12,760
- Nå, vad tycks?
- Milda makter...
314
00:38:12,920 --> 00:38:18,880
- Han är förfärligt stor.
- Nej, han är lagom för jakt.
315
00:38:21,680 --> 00:38:24,760
Vad i helvete vill han?
316
00:38:30,960 --> 00:38:34,240
- Hej, Ron.
- Letar du efter mig?
317
00:38:34,400 --> 00:38:39,680
- Vilken bjässe!
- Lord Kitson har jagat med den.
318
00:38:41,280 --> 00:38:46,560
- Känner du dig hemmastadd, Betty?
- Ja, det tycker jag nog.
319
00:38:46,720 --> 00:38:49,680
- Jag vill prata med dig.
- Nu?
320
00:38:49,840 --> 00:38:52,760
- På hästryggen?
- Helst inte.
321
00:38:52,920 --> 00:38:56,520
- Hästen, då?
- Bind den som i västernfilmerna.
322
00:38:56,680 --> 00:39:00,600
Jag lämnar inte
en värdefull häst obevakad.
323
00:39:00,760 --> 00:39:04,000
Troy tar hand om den.
324
00:39:12,640 --> 00:39:17,160
Gurdie blev tydligen mördad
i närheten av luffarens koja-
325
00:39:17,320 --> 00:39:23,040
- men det bevisar inte att det inte
var Billy som mördade luffaren.
326
00:39:23,200 --> 00:39:27,920
Jag menar bara att det kan finnas
ett samband mellan morden.
327
00:39:28,080 --> 00:39:30,680
Jag måste syna mordet på luffaren.
328
00:39:30,840 --> 00:39:35,480
- Nån hade skäl att döda Ben Gurdie.
- Om det inte var en psykopat.
329
00:39:35,640 --> 00:39:40,440
Var det en psykopat,
kan han ha dödat luffaren också.
330
00:39:40,600 --> 00:39:43,120
Billy Gurdie dödade honom.
331
00:39:44,520 --> 00:39:49,680
- Ursäkta... Kaffe?
- Nej tack, Betty.
332
00:39:49,840 --> 00:39:54,000
Assistenten vill nog ha,
det är kallt där ute.
333
00:39:55,560 --> 00:39:59,880
Skulle en psykopat vilja lura i oss
att det var självmord?
334
00:40:00,040 --> 00:40:04,120
Om nån annan sköt honom,
måste Ben ha lämnat över bössan.
335
00:40:04,280 --> 00:40:08,200
- Varför gjorde han det?
- Han kanske blev hotad.
336
00:40:08,360 --> 00:40:12,640
Eller också kände han
sin baneman väl.
337
00:40:12,800 --> 00:40:17,200
- Om vi går tillbaka till luffaren...
- Ja?
338
00:40:17,360 --> 00:40:20,480
- Vad vet vi om honom?
- Inget.
339
00:40:20,640 --> 00:40:24,520
Varken fingeravtrycken
eller tänderna gav resultat.
340
00:40:24,680 --> 00:40:27,840
Han var i affären strax före 11
på förmiddan.
341
00:40:28,000 --> 00:40:30,320
Han köpte cider och bullar.
342
00:40:30,480 --> 00:40:34,680
Han avled mellan klockan 11
och 2 på eftermiddan.
343
00:40:34,840 --> 00:40:37,360
Ingen såg honom
efter besöket i byn.
344
00:40:37,520 --> 00:40:41,360
Jaktlaget passerade platsen
där han låg.
345
00:40:41,520 --> 00:40:44,080
- Vid tolvtiden?
- Ja.
346
00:40:44,240 --> 00:40:47,600
Jägarna har inget med saken att göra.
347
00:40:47,760 --> 00:40:52,280
Jag måste bo i den här byn.
348
00:40:52,440 --> 00:40:55,280
Kan du låta bli att bråka med dem?
349
00:40:55,440 --> 00:40:59,960
Jag är så illa tvungen,
jag har två lik på bårhuset.
350
00:41:00,120 --> 00:41:02,200
Jag förstår.
351
00:41:03,840 --> 00:41:07,920
- När hittade Linda Wagstaff liket?
- "På kvällen."
352
00:41:08,080 --> 00:41:11,680
Hon sa inget.
"Det angår inte mig", sa hon.
353
00:41:11,840 --> 00:41:14,600
Vi visste inget förrän dan därpå.
354
00:41:14,760 --> 00:41:19,120
Henry Carstairs anmälde det,
konservatorn.
355
00:41:20,120 --> 00:41:26,640
Klockan var 07:52
när jag hittade luffaren.
356
00:41:26,800 --> 00:41:31,240
- Det var väldigt exakt.
- Jag är noga med mina kadaver.
357
00:41:31,400 --> 00:41:35,680
Det måste man vara,
det är viktigt för processen.
358
00:41:35,840 --> 00:41:39,600
Hittade ni liket av en slump?
359
00:41:39,760 --> 00:41:43,360
Jag hade inga skäl
att leta efter det.
360
00:41:44,760 --> 00:41:47,320
Det var en gräslig syn.
361
00:41:48,400 --> 00:41:52,960
Visste ni att vesslor är populära?
Särskilt i Japan.
362
00:41:55,400 --> 00:42:00,840
Jag måste lägga sista handen
vid en räv, alla vill ha rävar.
363
00:42:01,000 --> 00:42:04,600
De är en guldgruva
för oss konservatorer.
364
00:42:07,440 --> 00:42:13,360
När jag frågade er om ni var i skogen
när Ben Gurdie blev mördad...
365
00:42:13,520 --> 00:42:19,640
Nån ville få det att se ut som
självmord, men han blev mördad.
366
00:42:19,800 --> 00:42:23,880
- Varför?
- Det vet vi inte än.
367
00:42:24,040 --> 00:42:28,360
Ni sa att ni var i närheten.
Vad menade ni?
368
00:42:28,520 --> 00:42:33,120
Jag var kanske inte i skogen,
jag var lite varstans.
369
00:42:33,280 --> 00:42:36,840
Ni hade ju hittat en mink
den kvällen.
370
00:42:37,000 --> 00:42:41,720
- Ni borde kunna ge klart besked.
- Vad dum jag är...!
371
00:42:51,480 --> 00:42:54,360
Kl. 20.27, Ashley Dell.
372
00:42:54,520 --> 00:42:58,360
Det är nästan en kilometer
från stället där han låg.
373
00:42:58,520 --> 00:43:01,800
Jag gick hit
så fort jag hade hittat dyrgripen.
374
00:43:01,960 --> 00:43:05,360
- Stannade ni här hela kvällen?
- Ja.
375
00:43:05,520 --> 00:43:10,560
Jag gjorde förarbetet,
pälsen ska rengöras, och så vidare.
376
00:43:10,720 --> 00:43:15,840
- Bor ni ensam här?
- Därav "Henry med handväskan".
377
00:43:18,040 --> 00:43:21,720
Det stämmer inte, jag älskar kvinnor-
378
00:43:21,880 --> 00:43:28,320
- men jag har inte hittat nån
som vill ha en fattiglapp som jag.
379
00:43:29,360 --> 00:43:32,440
Hade jag däremot ärvt
Tranters gods...
380
00:43:32,600 --> 00:43:35,360
Hur skulle det ha gått till?
381
00:43:35,520 --> 00:43:41,080
Min farbror var Grahame Tranters
farfar, han var väldigt rik.
382
00:43:41,240 --> 00:43:45,760
Han skrev inget testamente,
hans son Simon borde ha fått arvet...
383
00:43:45,920 --> 00:43:50,440
- ...men han försvann för 30 år sen.
- Marcia Tranters make.
384
00:43:50,600 --> 00:43:54,760
- Hon sa att han var död.
- Vem vet, han bara stack.
385
00:43:54,920 --> 00:44:01,360
En vecka senare upptäckte Marcia
att hon väntade barn.
386
00:44:01,520 --> 00:44:07,280
När de obligatoriska sju åren hade
gått, fick hon honom dödförklarad.
387
00:44:07,440 --> 00:44:11,960
När min farbror dog
utan att ha skrivit nåt testamente-
388
00:44:12,120 --> 00:44:15,040
-gick arvet till hennes son Grahame.
389
00:44:15,200 --> 00:44:20,520
- Hur hade ni kunnat ärva?
- Om det inte finns nåt testamente...
390
00:44:20,680 --> 00:44:24,880
...går arvet
till den närmaste släktingen.
391
00:44:25,040 --> 00:44:32,200
Jag var närmast efter Grahame,
vissa sa att jag var närmare än han.
392
00:44:32,360 --> 00:44:38,360
Under tiden måste jag försörja mig
så gott jag kan.
393
00:45:20,520 --> 00:45:23,000
Herregud...
394
00:45:29,960 --> 00:45:35,240
Nu är det klart. Det blir 50 pund.
395
00:45:35,400 --> 00:45:42,280
- 50 pund...
- Det är poliser i skogen.
396
00:45:42,440 --> 00:45:47,200
- Vad gör de?
- De går runt och letar.
397
00:45:47,360 --> 00:45:51,320
Det är väl deras jobb.
Ge tyget till mrs Fitzroy.
398
00:45:56,840 --> 00:45:59,720
Jag hatar honom.
399
00:46:18,440 --> 00:46:20,160
Mördad?
400
00:46:20,320 --> 00:46:25,720
Ni jagade i skogen samma dag
som man hittade Gurdie, eller hur?
401
00:46:25,880 --> 00:46:29,720
Nej, jag hade huvudvärk,
jag var inte med.
402
00:46:29,880 --> 00:46:33,720
- Var ni i skogen kvällen före?
- Nej.
403
00:46:33,880 --> 00:46:38,920
Men ni jagade samma dag
som man hittade luffaren.
404
00:46:39,080 --> 00:46:45,520
- Såg ni nåt ovanligt den dagen?
- Nej, ingenting alls.
405
00:46:46,760 --> 00:46:51,880
- Är det många som rör sig i skogen?
- Vi tolererar inga inkräktare.
406
00:46:52,040 --> 00:46:56,200
- Men luffaren var väl på er mark?
- Ja, det var han.
407
00:46:56,360 --> 00:47:00,680
När jag fick höra det, bad jag
Grahame att köra bort honom.
408
00:47:00,840 --> 00:47:07,040
Jag tänkte göra det, men det var
ingen brådska, han verkade harmlös.
409
00:47:07,200 --> 00:47:11,480
- Han ställde till det rejält.
- Linda Wagstaff är på er mark.
410
00:47:11,640 --> 00:47:18,880
Ja, men hon har varit där
i drygt 30 år, vi tolererar henne.
411
00:47:19,040 --> 00:47:22,560
- Vad vet ni om henne?
- Inte mycket.
412
00:47:22,720 --> 00:47:27,080
Hon hade en karl -
make eller älskare, ingen vet.
413
00:47:27,240 --> 00:47:30,000
Han gav sig av, hon blev kvar.
414
00:47:30,160 --> 00:47:35,080
Henry Carstairs skulle visst
ha ärvt er farfars gods.
415
00:47:35,240 --> 00:47:39,160
- När er make hade försvunnit.
- Det stämmer.
416
00:47:39,320 --> 00:47:43,280
Om er far dök upp,
skulle väl alltihop tillfalla honom.
417
00:47:43,440 --> 00:47:46,760
Han är ju er farfars
närmaste släkting.
418
00:47:46,920 --> 00:47:52,080
Min make är dödförklarad,
han får inte ärva ett dugg.
419
00:47:52,240 --> 00:47:58,080
- Hörde han inte av sig en enda gång?
- Jo...
420
00:47:58,240 --> 00:48:05,280
Vi har ett foto på Simon, han sitter
utanför ett kafé i Antwerpen.
421
00:48:05,440 --> 00:48:12,000
Han har en kvinna bredvid sig,
de bodde på ett hotell i närheten.
422
00:48:12,160 --> 00:48:17,520
- Sen försvann han spårlöst.
- Älskling, jag tänkte... Förlåt.
423
00:48:17,680 --> 00:48:22,280
Hej, raring.
Det här är kommissarie Barnaby.
424
00:48:22,440 --> 00:48:25,240
- Och assistent...
- Troy.
425
00:48:25,400 --> 00:48:28,720
- Det här är min fru Kate.
- God dag, mrs Tranter.
426
00:48:28,880 --> 00:48:32,040
Ben Gurdie blev tydligen mördad.
427
00:48:32,200 --> 00:48:35,640
Vi ska inte störa längre.
428
00:48:35,800 --> 00:48:40,800
Bara en sak till, mrs Tranter.
429
00:48:40,960 --> 00:48:44,480
I förrgår kväll,
då Ben Gurdie blev mördad...
430
00:48:44,640 --> 00:48:50,200
Vart skulle ni när ni körde förbi
hundgårdarna vid niotiden?
431
00:48:50,360 --> 00:48:53,360
- Hundgårdarna?
- Mrs Gurdie såg er.
432
00:48:55,400 --> 00:48:57,960
Hon tog fel.
433
00:48:58,120 --> 00:49:02,400
Min fru var på bio i förrgår kväll,
med en väninna.
434
00:49:02,560 --> 00:49:06,800
- Vad var det ni såg?
- Den där science fiction-filmen.
435
00:49:06,960 --> 00:49:09,840
- "Silverplaneten".
- Just det.
436
00:49:11,720 --> 00:49:16,040
Tack, ursäkta att vi störde.
437
00:49:18,360 --> 00:49:22,160
- Vi firar jaktlagets grundare ikväll.
- Kommer han?
438
00:49:22,320 --> 00:49:26,920
Han dog för nästan 200 år sen,
vi högtidlighåller hans minne.
439
00:49:27,080 --> 00:49:31,800
Kan vi gå häråt
som om ni beundrade trädgården?
440
00:49:31,960 --> 00:49:35,920
Det skulle inte förvåna mig
om det var Kates bil.
441
00:49:36,080 --> 00:49:38,960
Jag misstänker att hon är otrogen.
442
00:49:39,120 --> 00:49:44,360
Bio med en väninna - knappast.
Grahame är för kär för att märka det.
443
00:49:44,520 --> 00:49:47,760
De träffades för två år sen.
444
00:49:47,920 --> 00:49:53,440
Så fort han hade fått ärva,
såg hon till att bli gravid.
445
00:49:53,600 --> 00:49:57,400
Jag antar att han är fadern.
Sen gifte de sig.
446
00:49:57,560 --> 00:50:00,600
Hon passar inte in här,
hon är uttråkad.
447
00:50:00,760 --> 00:50:03,640
Hon har inte uppfostrats som vi.
448
00:50:03,800 --> 00:50:07,280
Om hon och hennes älskare
var i skogen-
449
00:50:07,440 --> 00:50:11,760
- och Ben Gurdie avslöjade dem
in flagranti delicto-
450
00:50:11,920 --> 00:50:16,480
-kan älskaren ha velat tysta Ben.
451
00:50:19,560 --> 00:50:25,680
Det finns en lek: "Vilken dam skulle
ni inte ligga med för en miljon?"
452
00:50:36,640 --> 00:50:39,160
- Var så god.
- Tack.
453
00:50:42,200 --> 00:50:46,480
- Ryck upp dig, där är härligt i dag.
- Jaså.
454
00:50:46,640 --> 00:50:50,440
Vad var det hon försökte slå i oss?
"In flagranti"?
455
00:50:50,600 --> 00:50:56,280
Det har hänt förr. Grahame Tranter är
rik, hans fru har mycket att förlora.
456
00:50:56,440 --> 00:51:02,680
Men om samma person mördade
båda, hade luffaren också sett dem?
457
00:51:02,840 --> 00:51:08,680
Det verkar osannolikt, men vi kan ju
ta reda på om hon har en älskare.
458
00:51:08,840 --> 00:51:13,160
- Vad är det där?
- Kyckling korma.
459
00:51:14,560 --> 00:51:18,400
- I en smörgås?
- Det finns annat än ost och tomat.
460
00:51:18,560 --> 00:51:21,360
Jättegott.
461
00:51:25,200 --> 00:51:28,720
- Fitzroy.
- James, det är jag.
462
00:51:28,880 --> 00:51:35,120
- De sa att Ben Gurdie blev mördad.
- Herregud...
463
00:51:35,280 --> 00:51:39,520
- De är tydligen i skogen igen.
- I så fall kan de ju...
464
00:51:39,680 --> 00:51:43,920
Håll klaffen.
Förlåt, men det är ju mobilsamtal.
465
00:51:44,080 --> 00:51:49,600
Det är besvärligt nog
som det är. Adjö.
466
00:52:00,280 --> 00:52:03,360
Kapsyler från alla tider.
467
00:52:04,440 --> 00:52:10,320
Har du sett...! En äkta Tizer-kork.
468
00:52:10,480 --> 00:52:14,200
Ben från fåglar och djur...
469
00:52:14,360 --> 00:52:17,080
- Vad tror du?
- Räv, hund...
470
00:52:17,240 --> 00:52:23,720
- De begravde kanske hundarna där.
- De hittade nåt annat också.
471
00:52:23,880 --> 00:52:26,440
Det kan vara intressant.
472
00:52:37,400 --> 00:52:41,960
Jösses, kvinnan utan huvud.
473
00:52:42,120 --> 00:52:48,240
- Snuskiga skolpojkar i skogen.
- Har du varit sån? - Var låg den?
474
00:53:00,880 --> 00:53:03,160
- Inget annat?
- Nej.
475
00:53:11,160 --> 00:53:16,440
Lämna den till labbet. Be dem kolla
fingeravtryck och göra kopior.
476
00:53:16,600 --> 00:53:22,640
- Kopior...?
- Bra gjort, det var till stor hjälp.
477
00:53:55,800 --> 00:54:01,160
- Vad trevligt.
- Ja, visst är det.
478
00:54:03,840 --> 00:54:06,840
- Förstklassig bål.
- Ja.
479
00:54:07,000 --> 00:54:11,440
Fem pund. Tack.
480
00:54:17,480 --> 00:54:21,760
Herregud...
Jag måste prata med dem.
481
00:54:24,920 --> 00:54:28,880
Drick inte för mycket,
du blir så fånig.
482
00:54:31,840 --> 00:54:34,680
Hej, James. - Hej, Sarah.
483
00:54:34,840 --> 00:54:39,080
- Hejsan, Betty.
- Vilken trevlig fest!
484
00:54:39,240 --> 00:54:44,880
- Hur går det med utredningen?
- Fråga inte mig, jag är pensionär.
485
00:54:45,040 --> 00:54:47,920
Så tråkigt.
486
00:54:48,080 --> 00:54:54,400
- Barnaby tar god tid på sig.
- Han har sina metoder.
487
00:54:54,560 --> 00:54:58,560
James. - Ursäkta...
488
00:54:58,720 --> 00:55:04,800
- Får jag fråga en sak om lotteriet?
- Om ni ursäktar...
489
00:55:13,320 --> 00:55:16,040
- Du undviker mig.
- Inte alls.
490
00:55:16,200 --> 00:55:19,520
- Hur gick det i London?
- Vi tar det sen.
491
00:55:21,920 --> 00:55:26,560
Vad kan man vinna?
På lotteriet.
492
00:55:27,440 --> 00:55:30,360
En berömd räv.
493
00:55:30,520 --> 00:55:33,800
Fångad 1932, tror jag.
494
00:55:34,560 --> 00:55:38,240
- Vad fin!
- Ja...
495
00:55:39,280 --> 00:55:42,800
Bäst att vi köper några lotter.
496
00:55:45,280 --> 00:55:47,840
Påfyllning, tack.
497
00:55:49,560 --> 00:55:51,760
Tackar.
498
00:56:03,120 --> 00:56:08,200
- Hej, Marcia. Har du smitit undan?
- Knappast, jag är ju värdinna.
499
00:56:08,360 --> 00:56:12,960
- Jag försöker vädra ut röken.
- Trevlig fest.
500
00:56:13,120 --> 00:56:18,240
- Vilka örhängen! Är de nya?
- Grahame köpte dem förra veckan.
501
00:56:18,400 --> 00:56:22,000
Visst är han gullig. Ursäkta...
502
00:56:52,280 --> 00:56:54,760
Det är kö till båda toaletterna.
503
00:56:54,920 --> 00:56:59,360
- Jag kan fråga om det finns fler.
- Nej! Jag hittar den.
504
00:57:08,920 --> 00:57:13,680
Snälla Marcia,
jag gör så gott jag kan.
505
00:57:13,840 --> 00:57:20,400
Det är ingen fara på taket,
det är snart förbi med honom.
506
00:57:20,560 --> 00:57:26,120
Kom nu, vi är ju värdar,
vi går tillbaka till festen.
507
00:59:16,600 --> 00:59:19,440
Din mamma är i himlen igen.
508
00:59:19,600 --> 00:59:23,760
Tänk om det visar sig
att Gud är jaktmotståndare.
509
00:59:38,280 --> 00:59:43,640
- Välkommen till Marshwood, Ron.
- Tack, det ska bli väldigt roligt.
510
00:59:43,800 --> 00:59:48,120
- Hade du trevligt i går kväll?
- Ja, mycket.
511
01:00:02,560 --> 01:00:06,000
- Hur ofta jagar de?
- Två, tre gånger i veckan.
512
01:00:06,160 --> 01:00:10,240
Har de inga riktiga jobb?
Hon är nog inne.
513
01:00:10,400 --> 01:00:14,520
Hon vet mer än hon har berättat.
514
01:00:14,680 --> 01:00:18,880
Det är Puccini, "Madame Butterfly".
515
01:00:56,040 --> 01:01:00,040
Är det väluppfostrat
att smygtitta på det viset?
516
01:01:00,200 --> 01:01:03,600
Förlåt, vi poliser är nyfikna.
517
01:01:03,760 --> 01:01:08,640
- Jag råkade se fotografiet.
- Det har ni inte med att göra.
518
01:01:08,800 --> 01:01:12,520
Ni får inte rota här utan fullmakt.
519
01:01:12,680 --> 01:01:17,600
- Jag känner till mina rättigheter.
- Det tvivlar jag inte på.
520
01:01:17,760 --> 01:01:24,920
Jag tänkte fråga vad som hände
strax före mordet på luffaren.
521
01:01:25,080 --> 01:01:29,080
- Var det nån som besökte honom?
- Vet inte.
522
01:01:29,240 --> 01:01:32,240
- Träffade han nån?
- Vet inte.
523
01:01:35,400 --> 01:01:40,840
- Gick han iväg och hälsade på nån?
- Vet inte.
524
01:01:42,360 --> 01:01:44,640
Vet inte.
525
01:01:45,840 --> 01:01:48,680
Du skulle nog inte ha nämnt fotot.
526
01:01:48,840 --> 01:01:51,520
- Hon slöt sig som en mussla.
- Jag vet.
527
01:01:51,680 --> 01:01:57,520
Var han hennes älskare?
Hur kunde han falla för henne?
528
01:01:57,680 --> 01:02:03,480
Hon har inte alltid sett ut så, folk
förändras när de blir äldre, du med.
529
01:02:03,640 --> 01:02:06,520
Ja, vi gör väl det.
530
01:02:06,680 --> 01:02:09,920
Tänk om nakenbilden
föreställer henne!
531
01:03:16,520 --> 01:03:22,080
- Jag beklagar, Betty.
- Jag hade...
532
01:03:23,240 --> 01:03:29,640
Jag hade onda aningar om det här
stället, men han var så fascinerad.
533
01:03:31,600 --> 01:03:33,520
Han är inte...
534
01:03:36,240 --> 01:03:39,040
Han var ingen snobb...
535
01:03:41,280 --> 01:03:46,360
...men han tyckte om att umgås
med såna människor.
536
01:03:55,200 --> 01:04:01,720
Och jakten, han hade alltid
velat vara med om det.
537
01:04:02,840 --> 01:04:07,920
Det var en olyckshändelse,
hästen satte av i sken.
538
01:04:10,480 --> 01:04:13,480
Han grubblade över nåt...
539
01:04:15,560 --> 01:04:21,400
Jag vet inte vad det var,
men han gick ut när vi var på festen-
540
01:04:21,560 --> 01:04:26,040
-för att... lätta på trycket.
541
01:04:27,240 --> 01:04:29,680
Jag märkte att det var nåt.
542
01:04:29,840 --> 01:04:34,760
- Antydde han nåt?
- Han ville inte säga vad det var...
543
01:04:34,920 --> 01:04:41,640
...men nånting hade fått honom
att tro att han hade haft fel.
544
01:04:46,200 --> 01:04:49,600
Å, Tom...
545
01:04:56,080 --> 01:05:02,320
- Stackars Betty.
- Hon älskade honom djupt.
546
01:05:02,480 --> 01:05:05,320
Vilken jäkla dag...
547
01:05:10,160 --> 01:05:14,520
- Repeterar Cully fortfarande?
- Ja, det är premiär snart.
548
01:05:14,680 --> 01:05:18,960
- Du får inte vara upptagen då.
- Jag vet.
549
01:05:19,120 --> 01:05:22,440
- Jag säger att du är ute.
- Nej, jag svarar.
550
01:05:23,640 --> 01:05:25,920
Barnaby.
551
01:05:29,760 --> 01:05:33,640
Jag förstår. Tack för att du ringde.
552
01:05:36,160 --> 01:05:39,080
Det var veterinären.
553
01:05:39,240 --> 01:05:43,240
Ron Pringles häst var dopad.
554
01:05:43,400 --> 01:05:46,800
Ron Pringle blev mördad.
555
01:05:48,880 --> 01:05:52,440
Veterinären sa
att det var en bedövningspil.
556
01:05:52,600 --> 01:05:59,560
Det rycker i musklerna så att hästen
skenar innan den blir paralyserad.
557
01:05:59,720 --> 01:06:04,840
Det hände nåt på festen
kvällen innan. När han gick ut-
558
01:06:05,000 --> 01:06:10,320
- eller på väg tillbaka,
såg eller hörde han nåt olämpligt.
559
01:06:49,320 --> 01:06:51,680
Mister Ernest
560
01:06:56,600 --> 01:06:59,200
Hej, älskling.
561
01:07:10,000 --> 01:07:14,120
- Hur gick det?
- Ingen såg nåt.
562
01:07:14,280 --> 01:07:17,320
- Den här låg i lusthuset.
- Vad är det?
563
01:07:17,480 --> 01:07:23,440
Vad ser det ut som? En kondom-
förpackning, den låg under stolen.
564
01:07:23,600 --> 01:07:29,040
Var det några som smet undan en
stund? Kate Tranter och älskaren?
565
01:07:29,200 --> 01:07:34,920
- Om han existerar, det vet vi inte.
- Ron såg dem, och blev mördad.
566
01:07:35,080 --> 01:07:41,200
- Kanske, men de andra morden, då?
- Ben Gurdie kan också ha sett dem.
567
01:07:41,360 --> 01:07:47,040
Det vore höjden av otur,
lika bra att göra det mitt i byn!
568
01:07:47,200 --> 01:07:50,880
- Så enkelt är det nog inte.
- Jag hämtade det här.
569
01:07:51,040 --> 01:07:56,560
Rapporten om fotot. Det togs
med en illa riktad självutlösare.
570
01:07:56,720 --> 01:07:59,600
Det förklarar varför huvudet saknas.
571
01:07:59,760 --> 01:08:05,880
- De har identifierat fingeravtrycken.
- De var luffarens, givetvis.
572
01:08:06,040 --> 01:08:09,360
Jag anade att nån
bedrev utpressning.
573
01:08:09,520 --> 01:08:13,720
I så fall kan vi utgå ifrån... Vad?
574
01:08:13,880 --> 01:08:18,120
Man kan inte pressa nån på pengar
med den här.
575
01:08:18,280 --> 01:08:22,880
Det måste ha funnits fler bilder,
den här blev kvar av misstag.
576
01:08:23,040 --> 01:08:27,920
Resten har nog huvuden,
eller t.o.m. en person till.
577
01:08:28,080 --> 01:08:31,400
Nån på bilderna kan ha blivit
pressad på pengar.
578
01:08:31,560 --> 01:08:35,960
Eller nån som har med personerna
på bilderna att göra.
579
01:08:36,120 --> 01:08:41,000
Det finns nåt här, jag har det
i bakhuvudet, men vad är det?
580
01:08:41,160 --> 01:08:45,760
Ursäkta, ni har fått ett fax
från Holland.
581
01:08:50,480 --> 01:08:52,600
Herregud...
582
01:09:00,240 --> 01:09:04,920
Jag har fått ett meddelande
från den holländska polisen.
583
01:09:05,080 --> 01:09:10,160
1971 grep de en vårdslös bilförare,
han fick sju dagars fängelse.
584
01:09:10,320 --> 01:09:13,320
De tog hans fingeravtryck.
585
01:09:13,480 --> 01:09:16,680
Fingeravtrycken är identiska
med luffarens.
586
01:09:16,840 --> 01:09:21,520
Den mannen var er make,
Simon Tranter.
587
01:09:41,480 --> 01:09:45,200
- Vill ni sätta er?
- Tack.
588
01:09:51,600 --> 01:09:57,400
- Kan det vara Simon?
- Vi tror det, holländarna också.
589
01:09:57,560 --> 01:10:00,680
- Hur lång var han?
- En och åttio.
590
01:10:00,840 --> 01:10:03,160
Han är 1,78.
591
01:10:06,520 --> 01:10:11,320
- Går det att bevisa på nåt sätt?
- Ja, utan problem.
592
01:10:11,480 --> 01:10:16,320
Om er son går med på
att testa sig.
593
01:10:16,480 --> 01:10:23,320
Jag har förstås aldrig träffat honom,
och han svek min mamma-
594
01:10:23,480 --> 01:10:28,400
- men han var min pappa,
han var värd ett bättre öde.
595
01:10:28,560 --> 01:10:34,640
- Möttes ni aldrig i skogen?
- Nej...
596
01:10:34,800 --> 01:10:39,400
Jag såg honom på håll några gånger,
men han såg inte ut som...
597
01:10:42,040 --> 01:10:46,040
Den sista bilden på honom
som jag har...
598
01:10:46,200 --> 01:10:49,800
Mamma vill inte ha den framme.
599
01:10:54,440 --> 01:10:59,120
Det var den bilden jag nämnde,
den togs av en detektiv.
600
01:10:59,280 --> 01:11:04,720
Jag funderade på att åka dit,
men min stolthet höll mig tillbaka.
601
01:11:05,200 --> 01:11:08,240
Jag har inget emot att testa mig.
602
01:11:09,440 --> 01:11:11,560
Ju förr desto bättre.
603
01:11:11,720 --> 01:11:17,120
- En handväska?
- Ja, det låg i en handväska.
604
01:11:17,280 --> 01:11:22,080
En relativt stor, svart handväska
av läder, med handtag.
605
01:11:23,240 --> 01:11:26,600
En helt vanlig handväska.
606
01:11:26,760 --> 01:11:31,320
Var någonstans påträffade
denne mr James-
607
01:11:31,480 --> 01:11:36,800
- eller Thomas Cardew,
denna högst ordinära handväska?
608
01:11:38,200 --> 01:11:40,280
Ett ögonblick.
609
01:11:41,840 --> 01:11:45,280
Kan ni vara snäll och gå härifrån?
610
01:11:48,640 --> 01:11:52,840
- Jag är hemskt ledsen.
- Det gör inget.
611
01:11:53,000 --> 01:11:58,600
Regissören var hygglig som lät mig
vara med, och så gör jag bort mig.
612
01:11:58,760 --> 01:12:05,560
Och du är snäll som låter mig
sitta här så att jag slipper åka hem.
613
01:12:08,080 --> 01:12:12,520
Herregud, vad tråkig jag är!
614
01:12:13,880 --> 01:12:17,160
Det var jag inte förr.
615
01:12:17,320 --> 01:12:22,960
Ibland känner jag
att jag aldrig vill åka hem mer-
616
01:12:23,120 --> 01:12:30,000
- till min knöl till man och den där
häxan som han föredrar framför mig.
617
01:12:32,160 --> 01:12:35,160
Jag är rädd, Cully.
618
01:12:35,320 --> 01:12:39,400
Tre personer har blivit mördade,
varför inte fyra?
619
01:12:41,640 --> 01:12:47,040
Sa hon att hennes man och Marcia
hade nåt med morden att göra?
620
01:12:47,200 --> 01:12:52,200
- Nej, men jag anade det.
- Vad sa hon, då?
621
01:12:52,360 --> 01:12:55,960
De har betett sig konstigt
på sistone.
622
01:12:56,120 --> 01:13:01,160
De grälar, vilket är ovanligt,
och han åker till London allt oftare.
623
01:13:01,320 --> 01:13:04,080
- Varför?
- Välgörenhetsmöten, säger han...
624
01:13:04,240 --> 01:13:09,080
...men hon tvivlar. Han var där i
torsdags, och han ska dit i morgon.
625
01:13:09,240 --> 01:13:14,800
- En älskarinna?
- Hon hörde Marcia be honom åka.
626
01:13:14,960 --> 01:13:20,000
Marcia skulle inte tolerera en rival,
hon vill ha honom för sig själv.
627
01:13:46,600 --> 01:13:53,280
- Hej, min nattliga gäst. Vad önskas?
- Larva dig inte, släpp in mig.
628
01:14:00,720 --> 01:14:06,360
- Du vet varför jag är här.
- Har du hållit din del av avtalet?
629
01:14:10,760 --> 01:14:13,680
50000.
630
01:14:13,840 --> 01:14:19,720
Det gick ju lätt.
Då är affären avslutad.
631
01:14:45,600 --> 01:14:50,480
Åk inte för nära,
han får inte bli misstänksam.
632
01:15:06,080 --> 01:15:12,920
Om hennes make inte kunde ärva,
varför skulle Marcia mörda honom?
633
01:15:13,080 --> 01:15:17,440
Hur fungerar utpressningen?
Vad har Fitzroy med saken att göra?
634
01:15:17,600 --> 01:15:19,840
Vi får nog reda på det nu.
635
01:15:20,000 --> 01:15:22,320
VÅRDHEM
636
01:15:42,720 --> 01:15:49,800
- Ser man på! Vad gör han här?
- Han hälsar nog på nån.
637
01:15:49,960 --> 01:15:54,280
- Bra tänkt, Troy.
- Kvinnan på bilden, kanske.
638
01:15:54,440 --> 01:16:00,880
- Jag skojar inte, hon är nog gammal.
- Ja, det är väl möjligt.
639
01:16:13,880 --> 01:16:18,080
Herregud, vad dum jag har varit!
640
01:16:18,240 --> 01:16:20,240
Kliv ur bilen.
641
01:16:20,400 --> 01:16:25,760
När Fitzroy åker, tar du reda på vad
han gjorde här, jag ska till Linda.
642
01:16:28,000 --> 01:16:31,240
- Hur ska jag komma tillbaka?
- Lifta.
643
01:17:10,280 --> 01:17:13,480
Mr Fitzroy är omtänksam
och generös.
644
01:17:13,640 --> 01:17:17,720
Fred Rodale arbetade åt honom förr,
han betalar vården-
645
01:17:17,880 --> 01:17:20,400
-och besöker honom ofta.
646
01:17:20,560 --> 01:17:23,400
Tyvärr blir mr Rodale allt sämre.
647
01:17:23,560 --> 01:17:28,720
Han är förvirrad,
det blir svårt att fråga ut honom.
648
01:17:32,280 --> 01:17:35,800
Mr Rodale, ni har besök.
649
01:17:59,120 --> 01:18:02,760
Sök igenom skogen,
ring mig om ni hittar henne.
650
01:18:04,000 --> 01:18:09,960
- Hur mår hundarna, sir?
- Bara bra.
651
01:18:12,920 --> 01:18:19,560
Den dagen... glömmer jag aldrig.
652
01:18:21,360 --> 01:18:25,560
Hundarna var alldeles sjövilda
den dagen.
653
01:18:28,320 --> 01:18:30,680
Sjövilda...
654
01:18:35,000 --> 01:18:36,920
Sir...
655
01:18:40,640 --> 01:18:44,120
Hundarna var helt vansinniga.
656
01:18:46,320 --> 01:18:51,720
Jag var ute och rastade dem
när de hittade...
657
01:18:51,880 --> 01:18:57,280
De hittade... nåt.
658
01:19:01,600 --> 01:19:07,600
Det var hundarna,
jag berättade det aldrig.
659
01:19:09,600 --> 01:19:14,440
Ni har alltid varit hygglig
mot mig, sir.
660
01:19:15,440 --> 01:19:22,000
Jag svär, jag svär
att jag inte har berättat det.
661
01:19:22,160 --> 01:19:25,200
Berättat vad, Fred?
662
01:19:35,400 --> 01:19:37,560
Vem är ni?
663
01:19:42,800 --> 01:19:45,600
Hej, älskling! Kom till mig.
664
01:19:45,760 --> 01:19:51,760
Mr Tranter är i Causton, det blir
nog sent, så jag tar med mig Harry.
665
01:19:51,920 --> 01:19:57,080
- Vart då, mrs Tranter?
- Inte vet jag, vart som helst.
666
01:20:06,640 --> 01:20:10,360
Premiär i kväll
667
01:20:13,240 --> 01:20:17,520
Sceningång
668
01:20:28,280 --> 01:20:33,400
- Vart skulle hon? Frågade du inte?
- Hon sa bara...
669
01:20:53,720 --> 01:20:56,040
Jag blev orolig!
670
01:20:56,200 --> 01:20:59,960
- Du skulle ju komma sent.
- Jag blev uttråkad.
671
01:21:01,960 --> 01:21:03,920
Var är Harry?
672
01:21:22,880 --> 01:21:28,480
Ursäkta, vilken av logerna
är Michaels? Michael Darrow.
673
01:21:28,640 --> 01:21:34,000
- Det finns ingen Michael Darrow här.
- Jodå, jag har hans scenkläder.
674
01:21:42,880 --> 01:21:46,680
- God afton, mrs B.
- Hejsan, Gavin.
675
01:21:50,080 --> 01:21:54,320
Michael? Michael!
676
01:21:57,240 --> 01:22:00,240
Var är den? Jag ska in strax.
677
01:22:00,400 --> 01:22:06,440
- Är det min kostym? Det var på tiden!
- Den är Michaels!
678
01:22:06,600 --> 01:22:11,360
- Vad syftade han på?
- Han har mardrömmar om det.
679
01:22:11,520 --> 01:22:15,040
Fitzroy är livrädd för
att han ska försäga sig.
680
01:22:15,200 --> 01:22:18,720
Det gjorde han nästan,
men det finns en ledtråd.
681
01:22:18,880 --> 01:22:25,400
Jag var på stationen, rapporten om
föremålen som låg i skogen är klar.
682
01:22:25,560 --> 01:22:29,000
- Många ben från hundar.
- Avlivade jakthundar?
683
01:22:29,160 --> 01:22:34,200
Och bitar av ett nyckelben
från en människa.
684
01:22:35,840 --> 01:22:42,640
- Jag tänker ta Harry med mig.
- Snälla Kate, låt honom vara kvar.
685
01:22:42,800 --> 01:22:48,840
Jag har fått nog av dig och din
mamma - jag vill ha ett nytt liv!
686
01:22:49,000 --> 01:22:53,440
Med Dave Hedges? Med honom?
687
01:22:56,920 --> 01:23:00,920
Jag vet att ni har ett förhållande.
688
01:23:02,320 --> 01:23:08,920
Du behöver inte göra slut med
honom, du kan ha honom kvar-
689
01:23:09,080 --> 01:23:12,160
-bara du inte lämnar mig.
690
01:23:12,320 --> 01:23:15,040
Vad ynklig du är!
691
01:23:16,720 --> 01:23:20,320
Du tror väl inte att Dave Hedges
älskar dig?
692
01:23:20,480 --> 01:23:24,400
- Han tror att du får mina pengar.
- Jag får min andel.
693
01:23:24,560 --> 01:23:29,200
Om du sticker med honom,
ser jag till att du inte får ett öre.
694
01:23:29,360 --> 01:23:33,160
Du lättar nog på plånboken,
jag har ju Harry.
695
01:23:35,160 --> 01:23:37,680
Jag är alltid stilig.
696
01:23:37,840 --> 01:23:42,360
- Ni är perfekt, miss Fairfax.
- Det hoppas jag verkligen inte.
697
01:23:42,520 --> 01:23:47,920
Då kan jag ju inte utvecklas,
jag vill utvecklas på många sätt.
698
01:23:52,560 --> 01:23:54,920
Flytta på dig.
699
01:23:55,080 --> 01:23:59,800
- Jag dödar dig om du lämnar mig.
- Larva dig inte, Grahame.
700
01:24:01,440 --> 01:24:04,080
Jag dödar dig.
701
01:24:06,720 --> 01:24:09,640
Charlotte?
702
01:24:10,280 --> 01:24:15,080
Kan du bära ut min väska?
Jag blir borta ett par där.
703
01:24:18,480 --> 01:24:20,120
Hej då.
704
01:24:20,280 --> 01:24:25,080
- Du pratar strunt för jämnan.
- Precis som alla andra.
705
01:24:34,000 --> 01:24:36,600
- Visst går det bra?
- Mycket bra.
706
01:24:36,760 --> 01:24:40,200
Cully är suverän, eller hur?
707
01:24:40,360 --> 01:24:44,040
Där är bilderna
från förra uppsättningen.
708
01:24:46,160 --> 01:24:48,840
1970.
709
01:24:49,000 --> 01:24:53,240
Hon spelade Cullys roll,
men hon är inte lika...
710
01:24:54,240 --> 01:24:56,680
Vad är det?
711
01:25:00,360 --> 01:25:05,280
- Michael Darrow...
- Vad står på?
712
01:25:12,360 --> 01:25:14,800
På så vis...!
713
01:25:16,680 --> 01:25:21,040
Vad stilig han är!
Det var då han blev kär i mig.
714
01:25:22,400 --> 01:25:25,280
Det var inte han som kom,
han var ful.
715
01:25:25,440 --> 01:25:29,840
- Han var smutsig, äcklig - inte han.
- Vem menar du?
716
01:25:32,640 --> 01:25:35,760
Du måste tala om vem du menar.
717
01:25:35,920 --> 01:25:39,440
Självklart, jag kommer direkt.
718
01:25:42,400 --> 01:25:46,880
Det var Marcia, jag måste
hjälpa henne med Grahame.
719
01:25:47,040 --> 01:25:52,320
James, jag vill att vi skiljer oss.
720
01:25:53,880 --> 01:25:58,760
Prata inte strunt,
vi tar det när jag kommer tillbaka.
721
01:26:00,800 --> 01:26:03,920
Jag är inte här då.
722
01:26:04,080 --> 01:26:08,680
- Marcia gav henne sjalen nyligen.
- Föreställer bilden Marcia?
723
01:26:08,840 --> 01:26:14,080
Luffaren var inte Simon Tranter
utan skådespelaren Michael Darrow.
724
01:26:14,240 --> 01:26:20,680
Linda var garderobiär. När sällskapet
åkte, flyttade han in i hennes vagn.
725
01:26:20,840 --> 01:26:24,400
- Kände hon inte igen honom?
- Han sa vem han var...
726
01:26:24,560 --> 01:26:29,720
...men han hade varit så stilig
att hon vägrade tro att det var han.
727
01:26:29,880 --> 01:26:36,720
- Hur lärde han känna Marcia?
- Han jobbade åt jaktlaget ibland.
728
01:26:36,880 --> 01:26:40,040
De hade en kärleksaffär,
han tog bilder.
729
01:26:40,200 --> 01:26:43,720
- Varför stack han?
- Minns du fotot på Marcias man?
730
01:26:43,880 --> 01:26:48,280
- Det var nog Michael Darrow.
- Som låtsades vara Simon Tranter.
731
01:26:48,440 --> 01:26:53,280
De var så lika att han kunde använda
hans pass - och få bra betalt.
732
01:26:53,440 --> 01:26:57,280
Simon Tranter ligger nog
begravd i skogen.
733
01:26:57,440 --> 01:27:01,640
Det var hans nyckelben
som hundarna grävde upp.
734
01:27:01,800 --> 01:27:06,120
- Du får det bättre utan henne.
- Hon tog Harry med sig.
735
01:27:06,280 --> 01:27:09,920
Vi får tillbaka honom,
det ordnar advokaterna.
736
01:27:10,080 --> 01:27:16,560
- Han kan inte vara hos en sån slyna.
- En sån slyna?
737
01:27:16,720 --> 01:27:22,600
- Och det ska man höra från dig.
- Vad menar du?
738
01:27:24,480 --> 01:27:31,880
Jag har sett bilderna, de snuskiga
bilderna på dig och den där karln.
739
01:27:34,800 --> 01:27:36,800
Barnaby.
740
01:27:39,240 --> 01:27:43,800
Tack. - Mot Marshwood.
741
01:27:46,920 --> 01:27:52,680
Grahame Tranters fru ringde, hon har
pojken, han hotade henne till livet.
742
01:27:52,840 --> 01:27:57,440
DNA-testet är klart,
Grahame är släkt med luffaren.
743
01:27:57,600 --> 01:28:01,320
Skådespelaren var hans far,
då har han förlorat allt.
744
01:28:01,480 --> 01:28:06,560
Han vet nog om det. Han har mördat
tre gånger, han kan mörda igen.
745
01:28:06,720 --> 01:28:13,280
Han sa att jag inte hade rätt
till arvet, jag saknar blodsband.
746
01:28:16,440 --> 01:28:19,960
Han hotade att skvallra
för förvaltarna.
747
01:28:22,080 --> 01:28:27,480
Kate tog mig för pengarna, det var
pengarna som höll henne kvar.
748
01:28:31,560 --> 01:28:34,920
Hon och Harry
är det enda jag bryr mig om.
749
01:28:36,880 --> 01:28:39,360
Jag var alldeles förtvivlad.
750
01:28:40,760 --> 01:28:45,320
Plötsligt fick jag en chans
att döda honom.
751
01:29:25,600 --> 01:29:29,160
Det är begripligt,
men varför dödade han Gurdie?
752
01:29:29,320 --> 01:29:33,000
Gurdie såg honom göra nåt,
leta efter nåt - bilderna.
753
01:29:33,160 --> 01:29:38,200
Han hade inte bilderna på sig,
jag förstod att han hade gömt dem.
754
01:29:44,160 --> 01:29:48,000
Han frågade vad jag gjorde,
jag sa nåt dumt om grävlingar.
755
01:29:48,160 --> 01:29:52,680
Han trodde mig inte,
men jag var ju hans chef.
756
01:29:54,120 --> 01:29:57,080
När jag bad att få titta på bössan-
757
01:29:57,240 --> 01:30:02,080
-räckte han över den - plikttroget.
758
01:30:09,520 --> 01:30:12,640
- Pringle, då?
- Biografen.
759
01:30:12,800 --> 01:30:16,840
Min fru var på bio i går,
med en väninna.
760
01:30:17,000 --> 01:30:19,120
Vad var det ni såg?
761
01:30:19,280 --> 01:30:23,160
- Den där science fiction-filmen.
- "Silverplaneten".
762
01:30:23,320 --> 01:30:29,680
Han hjälpte henne, men tänk om
hon träffade sin älskare i lusthuset.
763
01:30:29,840 --> 01:30:34,200
- Ron Pringle såg dem.
- Och dessutom...
764
01:30:50,520 --> 01:30:54,840
Han såg dem!
765
01:30:57,280 --> 01:31:02,360
Han stod ut med att hon var otrogen,
men inte att Pringle såg det.
766
01:31:02,520 --> 01:31:05,760
Han dödade Pringle för hennes skull.
767
01:31:05,920 --> 01:31:10,880
Ingen fara, det är över.
768
01:31:11,040 --> 01:31:14,680
Polisen tror att luffaren var Simon.
769
01:31:14,840 --> 01:31:20,040
Testet visar att du är hans son,
sen blir allt som förr.
770
01:31:20,200 --> 01:31:24,160
- Som förr?
- Javisst.
771
01:31:24,320 --> 01:31:28,120
Glöm de fåniga bilderna.
772
01:31:28,280 --> 01:31:32,560
Henry Carstairs hittade dem,
jag köpte dem av honom.
773
01:31:32,720 --> 01:31:36,760
Allt blir som det var
innan du tog hit den där flickan.
774
01:31:36,920 --> 01:31:43,520
- Vi kan uppfostra Harry tillsammans.
- Du fattar ju ingenting.
775
01:31:45,520 --> 01:31:49,240
Jag struntar i pengarna,
Kate är viktigare.
776
01:31:49,400 --> 01:31:54,360
Jag vill ha henne och Harry,
jag vill inte ha dig!
777
01:31:54,520 --> 01:31:59,480
Lugna ner dig,
hon är trots allt din mor.
778
01:31:59,640 --> 01:32:03,080
- Vad gör han här?
- Jag bad honom komma.
779
01:32:03,240 --> 01:32:05,720
Varför då?
780
01:32:05,880 --> 01:32:11,880
Har de fått testresultatet?
Vet de att luffaren inte var Simon?
781
01:32:12,040 --> 01:32:17,800
Luffaren var inte Simon,
luffaren var min far.
782
01:32:19,400 --> 01:32:25,240
- Vad är det du säger?
- Luffaren var min far.
783
01:32:26,920 --> 01:32:30,600
Han hette Michael Darrow.
784
01:32:30,760 --> 01:32:34,200
Det finns pornografiska bilder
på dem.
785
01:32:40,040 --> 01:32:43,920
Men du sa ju... Du svor på...
786
01:32:44,080 --> 01:32:49,400
Herregud, sa hon att du var min far?
787
01:32:52,920 --> 01:32:58,560
- Ni är verkligen vidriga.
- Tyst, så klart att jag är din far!
788
01:33:00,640 --> 01:33:05,760
Simon Tranter var steril,
han visste att han var steril.
789
01:33:06,920 --> 01:33:10,800
När din mor blev gravid...
790
01:33:10,960 --> 01:33:14,080
Det var därför vi var tvungna...
791
01:33:15,680 --> 01:33:18,360
...att döda honom.
792
01:33:20,240 --> 01:33:23,400
Jag mår illa. Ursäkta...
793
01:33:25,760 --> 01:33:30,600
- Varför berättade du det?
- Varför ljög du?
794
01:33:31,760 --> 01:33:38,200
Du lurade mig att döda en karl
alldeles i onödan!
795
01:34:08,840 --> 01:34:12,520
Grahame, låt bli!
796
01:34:28,320 --> 01:34:31,040
Du har förstört allt.
797
01:34:31,200 --> 01:34:38,200
Jag älskade två människor, men på
grund av dig är de borta båda två.
798
01:34:39,720 --> 01:34:44,840
- Hon kommer tillbaka med honom.
- Polisen fattar vem jag är.
799
01:34:45,000 --> 01:34:50,680
- Hon lämnar tillbaka honom ändå.
- Inte så länge du är här.
800
01:34:58,800 --> 01:35:01,960
Mr Fitzroy!
801
01:35:03,600 --> 01:35:06,880
Jag skulle vilja ställa
några frågor om...
802
01:35:25,320 --> 01:35:27,120
Ring en läkare.
803
01:35:33,360 --> 01:35:38,920
Hon övertalade mig att döda Simon.
804
01:36:04,600 --> 01:36:08,600
Stick, hon ska följa med mig.
805
01:36:15,600 --> 01:36:18,000
Gör inget dumt, mr Tranter.
806
01:36:19,960 --> 01:36:24,560
Om inte jag får ha henne,
ska inte du få henne heller.
807
01:36:24,720 --> 01:36:30,360
- Stick, jag vill inte skada dig.
- Vem vill du skada, då? Oss?
808
01:36:32,600 --> 01:36:36,120
- Sätt ner honom.
- Pappa är här, Harry.
809
01:36:36,280 --> 01:36:39,960
- Sätt ner honom!
- Nej.
810
01:36:46,840 --> 01:36:51,000
Som du vill, som du vill...
811
01:36:53,800 --> 01:36:56,080
Snälla...
812
01:37:11,360 --> 01:37:13,880
Gick det bra?
813
01:37:59,960 --> 01:38:05,600
- Klarar du av det, alldeles ensam?
- Jag ser fram emot det.
814
01:38:05,760 --> 01:38:11,440
De viskar säkert om mig. "Vem är
den gåtfulla damen i hytt 82?"
815
01:38:11,600 --> 01:38:13,640
Sköt om dig.
816
01:38:15,440 --> 01:38:19,040
Ni har varit så snälla.
817
01:38:25,800 --> 01:38:31,360
Marcia hade nog tyckt att kryssningar
är höjden av dålig smak!
818
01:38:31,520 --> 01:38:33,640
Tack så mycket.
819
01:38:49,080 --> 01:38:51,480
Jag har faktiskt ledigt.
820
01:38:51,640 --> 01:38:56,400
- Ska vi bjuda mamma på lunch?
- Det finns en ny fransk restaurang.
821
01:38:56,560 --> 01:39:00,240
Hellre biff och pommes frites
på puben.
822
01:39:14,960 --> 01:39:18,680
Text: Bo Wetter
www.sdimedia.com
69420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.