All language subtitles for Midsomer.Murders.S03E01.Death.of.a.Stranger.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-iFLiX.mkv-xpost_track3_swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,680 --> 00:01:01,960 Försvinn, försvinn, försvinn! 2 00:01:02,120 --> 00:01:07,120 Försvinn! Jag känner inte dig. 3 00:01:07,280 --> 00:01:12,440 Låt mig vara i fred. Är du inte klok? 4 00:01:12,600 --> 00:01:18,000 Låt mig vara, jag känner inte dig. 5 00:01:22,120 --> 00:01:24,280 Försvinn! 6 00:01:24,440 --> 00:01:27,480 Jag känner inte dig! 7 00:02:20,080 --> 00:02:22,800 God morgon, master. 8 00:02:22,960 --> 00:02:27,040 Vi börjar i Fern Fields, sen tar vi Blackthorne Wood. 9 00:02:27,200 --> 00:02:30,160 Det borde sätta fart på Mickel. 10 00:02:33,000 --> 00:02:36,200 Sarah är med, ser jag. 11 00:02:36,360 --> 00:02:41,560 Herregud, jag hoppas att hon kan hålla tempot. 12 00:02:55,320 --> 00:02:59,960 Sju pund och åtta pence. 13 00:03:04,840 --> 00:03:08,400 - Har du inte Harry med dig, Kate? - Nej. 14 00:03:08,560 --> 00:03:12,360 Vad synd, han skulle ha gillat det. - Eller hur, Grahame? 15 00:03:12,520 --> 00:03:16,640 - Kate bestämmer, mamma. - Det ska börjas i tid. 16 00:03:16,800 --> 00:03:19,520 Vem vet vad han ska bli, Marcia. 17 00:03:19,680 --> 00:03:24,080 - Han rider innan du hinner säga "bu"! - Bu! 18 00:03:24,240 --> 00:03:27,440 Jag måste sköta mina plikter. 19 00:03:29,520 --> 00:03:32,440 - Hon vill väl. - Visst. 20 00:03:39,600 --> 00:03:43,640 Vi ska genom Blackthorne, låt bli stenmurarna. 21 00:03:43,800 --> 00:03:47,080 - Jag kommer över dem. - Använd grinden. 22 00:03:47,240 --> 00:03:52,000 Sammy öppnar åt dig, jag vill inte ha några fiaskon. 23 00:04:12,320 --> 00:04:18,880 - Ack, att vara i England. - Vi är ju i England, Ron. 24 00:04:19,040 --> 00:04:24,600 Jag menade det här, Betty. Det ser man ingen annanstans. 25 00:04:24,760 --> 00:04:30,880 - Kommissarien. Mrs Pringle. - God morgon, mr Fitzroy. Lycka till. 26 00:04:37,440 --> 00:04:42,000 - Knip åt med benen. - Rid honom ordentligt. 27 00:04:45,680 --> 00:04:50,240 - Nu räcker det, pojkar. - Vi skojade ju bara. 28 00:04:50,400 --> 00:04:54,760 - Vet ni vem jag är? - En snut. 29 00:04:54,920 --> 00:05:00,680 Kommissarie Pringle, nyinflyttad, jag tänkte bo här som pensionär. 30 00:05:00,840 --> 00:05:05,640 Vi blir ju grannar, och jag vill komma bra överens med alla. 31 00:05:05,800 --> 00:05:08,240 Det blir inte lätt. 32 00:05:09,320 --> 00:05:14,920 - Vad heter du? - Gurdie. Mr Gurdie. 33 00:05:16,120 --> 00:05:22,400 - Mina vänner kallar mig Billy. - Jag vet, du är en bråkmakare. 34 00:05:22,560 --> 00:05:27,480 Ett gott råd: Bråka inte med mig. 35 00:05:27,640 --> 00:05:32,320 Jag går i pension snart, men jag har kontakterna kvar. 36 00:05:35,560 --> 00:05:37,160 Kör. 37 00:06:55,520 --> 00:06:57,520 Svin! 38 00:08:30,840 --> 00:08:32,760 Hallå? 39 00:10:50,160 --> 00:10:52,520 Ser man på...! 40 00:10:59,800 --> 00:11:06,080 - Det låter lite väl mäktigt. - Vi är i Frankrike, maten är utmärkt. 41 00:11:06,240 --> 00:11:11,480 Vi borde hedra kocken genom att välja det bästa han har. 42 00:11:11,640 --> 00:11:16,680 - Kommissarie Barnaby, eller hur? - Det stämmer. 43 00:11:18,040 --> 00:11:23,760 James Fitzroy, vi träffades i välgörenhetskommittén. 44 00:11:23,920 --> 00:11:27,160 Jag tänkte stanna ett par där. 45 00:11:27,320 --> 00:11:34,160 Vildsvinsjakt i vänorten i går, väldigt spännande, och vi fick en! 46 00:11:34,320 --> 00:11:38,240 Det är därför vi äter extra gott i dag. 47 00:11:39,360 --> 00:11:43,800 - Min fru Sarah. - Min fru Joyce och min dotter Cully. 48 00:11:43,960 --> 00:11:48,840 Cully Barnaby? Du är med i "Mister Ernest", eller hur? 49 00:11:49,000 --> 00:11:52,600 - På Causton Playhouse. - Ja, jag måste dit i morgon. 50 00:11:52,760 --> 00:11:58,560 - Sarah är med i styrelsen. - "Teaterns vänner". 51 00:11:58,720 --> 00:12:01,960 Hon skulle tråka ut er innan ni hinner börja. 52 00:12:03,280 --> 00:12:07,680 Vi ska inte störa er längre. - Nu går vi, Sarah. 53 00:12:07,840 --> 00:12:09,760 Hej då. 54 00:12:10,840 --> 00:12:12,720 Javisst ja... 55 00:12:12,880 --> 00:12:18,640 Nån blev mördad i Upper Marshwood, en gammal luffare. 56 00:12:18,800 --> 00:12:22,840 - Kommissarie Pringle utredde det. - Min vikarie. 57 00:12:23,000 --> 00:12:29,120 Han grep gärningsmannen på mindre än en vecka. Så ska det gå till...! 58 00:12:31,320 --> 00:12:35,920 Iväg med dig, Sarah. - Hej då! 59 00:12:38,400 --> 00:12:42,520 Ron Pringle löser ett mordfall i mitt ställe, så pinsamt. 60 00:12:42,680 --> 00:12:49,160 - Han är en tölp! - Glöm det, du är på semester. 61 00:12:51,720 --> 00:12:54,200 Nu glömmer vi det. 62 00:13:27,400 --> 00:13:30,440 Det är mentolcigaretter, mamma. 63 00:13:30,600 --> 00:13:35,920 Har du nånsin sett mig röka såna? Det är som att röka halstabletter. 64 00:13:36,080 --> 00:13:40,880 Förlåt, jag visste att du köpte gröna paket. 65 00:13:41,040 --> 00:13:45,800 - Jag köper rätt sort nästa gång. - Då är jag redan ute. 66 00:13:49,880 --> 00:13:55,960 Jag har inte gjort nåt, mamma. Jag har inte mördat nån. 67 00:13:56,120 --> 00:14:01,520 - Inte ens den jäkla luffaren. - Jag vet, Billy. 68 00:14:01,680 --> 00:14:07,680 - Du har ju inte blivit dömd än. - Pringle säger att det var jag. 69 00:14:09,000 --> 00:14:13,760 Han struntar i vem det var, han ville bara gripa nån. 70 00:14:16,200 --> 00:14:20,200 Jag slår ihjäl honom om jag får chansen. 71 00:14:23,680 --> 00:14:30,120 - Tom! Blev semestern lyckad? - Ja, mycket bra. 72 00:14:30,280 --> 00:14:34,480 - Du kommer väl på min avskedsfest? - Förhoppningsvis... 73 00:14:35,680 --> 00:14:40,720 - Vad är det? - Magen är i olag efter resan. 74 00:14:40,880 --> 00:14:45,480 - För mycket fransk mat och vin? - Nej, det är nog en infektion. 75 00:14:45,640 --> 00:14:50,160 Tänk att jag löste ett fall som borde ha varit ditt. 76 00:14:50,320 --> 00:14:55,120 Jag slutar med flaggan i topp. Det var lätt som en plätt. 77 00:14:55,280 --> 00:14:59,240 En oidentifierad luffare blev osams med en tjuvskytt. 78 00:14:59,400 --> 00:15:01,600 Han har kort stubin. 79 00:15:01,760 --> 00:15:05,440 Luffaren blev ihjälslagen, fingeravtryck på mordvapnet. 80 00:15:05,600 --> 00:15:10,240 Lika bra att du var borta, det var för enkelt för dig. 81 00:15:10,400 --> 00:15:13,240 Säkert att du inte vill ha... - God morgon. 82 00:15:13,400 --> 00:15:19,880 - Blev semestern bra? - Ja, jag fjällvandrade i Norge. 83 00:15:20,040 --> 00:15:24,000 - Så trevligt. - Vill du inte ha nåt varmt? 84 00:15:24,160 --> 00:15:29,560 Ni får ursäkta mig, jag måste ordna ett par saker. 85 00:15:29,720 --> 00:15:33,200 - Vi ses på festen. - Förhoppningsvis. 86 00:16:02,080 --> 00:16:06,320 - God dag, mrs Gurdie. - Sir... 87 00:16:06,480 --> 00:16:09,400 Jag kommer strax, Cath. 88 00:16:12,160 --> 00:16:15,200 Hon är upprörd, hon har hälsat på honom. 89 00:16:15,360 --> 00:16:21,760 - Jag beklagar, Ben. - Han är ingen mördare. 90 00:16:21,920 --> 00:16:29,480 Han är besvärlig ibland, ni har haft tålamod, men han är ingen mördare. 91 00:16:50,440 --> 00:16:55,120 - Hej, raring. Var har du varit? - Bara i Causton. 92 00:16:55,280 --> 00:16:59,520 Jag såg inget i affärerna, så jag åkte tillbaka. 93 00:16:59,680 --> 00:17:03,440 Hej, Marcia. Jag visste inte att du var här. 94 00:17:03,600 --> 00:17:08,600 - Mamma har lekt med Harry. - Jag vill ju träffa honom ofta. 95 00:17:08,760 --> 00:17:12,080 Kom till mamma, dags för kvällsmat. 96 00:17:12,240 --> 00:17:18,840 - Jag skulle just ordna det. - Charlotte gör det, hon får betalt. 97 00:17:19,000 --> 00:17:22,280 Charlotte, du får hjälpa Harry. 98 00:17:22,440 --> 00:17:27,200 Jag träffade Tilly i stan, vi var arbetskamrater, du vet. 99 00:17:27,360 --> 00:17:31,680 Hon tyckte att vi skulle gå på bio. Går det bra? 100 00:17:31,840 --> 00:17:34,280 - När? - I kväll. 101 00:17:34,440 --> 00:17:37,920 - Jag kan lämna återbud. - Det behövs inte. 102 00:17:38,080 --> 00:17:43,440 Du är underbar. - Charlotte, ge honom kvällsmat. 103 00:17:57,960 --> 00:18:00,800 Ryck upp dig, Cath. 104 00:18:03,320 --> 00:18:09,680 Vi får ut honom därifrån, på nåt vis. 105 00:19:37,720 --> 00:19:43,440 Hej, Tom. Du missade en suverän fest i går. - Eller hur, Troy? 106 00:19:43,600 --> 00:19:45,960 Vi har inte rört nåt. 107 00:19:46,120 --> 00:19:52,400 Jag bor ju i byn numera, jag tänkte bidra med min lokalkännedom. 108 00:19:52,560 --> 00:19:56,160 - Hej, Dan. - Färjan sjönk tydligen inte. 109 00:20:01,600 --> 00:20:05,960 - Stackars sate. - Ben Gurdie, anställd av jaktlaget. 110 00:20:06,120 --> 00:20:11,280 - Var det de som hittade honom? - Linda Wagstaff, en knepig tant. 111 00:20:11,440 --> 00:20:15,520 Hon bor i en järnvägsvagn, hon var här när jägarna kom. 112 00:20:15,680 --> 00:20:19,960 De har säkert förstört vartenda spår. 113 00:20:20,120 --> 00:20:23,120 - Var så goda. - En sak till... 114 00:20:23,280 --> 00:20:29,160 - Han är far till Billy, mördaren. - Han är inte fälld än. 115 00:20:29,320 --> 00:20:33,480 Ben var tydligen djupt deprimerad. 116 00:20:33,640 --> 00:20:36,280 - Sköt han sig? - Det verkar så. 117 00:20:36,440 --> 00:20:42,160 Stackars Ben. Det finns inga självmord i djurvärlden. 118 00:20:43,920 --> 00:20:49,160 - Kommissarie Barnaby. Vem är ni? - Henry Carstairs. 119 00:20:49,320 --> 00:20:53,600 - Vad gör ni här? - Letar efter kadaver. 120 00:20:57,040 --> 00:21:00,240 Jag är konservator - djur, fåglar. 121 00:21:00,400 --> 00:21:04,280 Min kusin låter mig leta efter döda djur här. 122 00:21:04,440 --> 00:21:07,640 Grahame Tranter, det är hans mark. 123 00:21:07,800 --> 00:21:11,840 - I så fall är ni ofta här i skogen. - Ja. 124 00:21:13,400 --> 00:21:20,120 - Var ni här i går kväll? - Ja, ett tag, vid åttatiden. 125 00:21:20,280 --> 00:21:23,680 - Såg ni mr Gurdie? - Nej. 126 00:21:23,840 --> 00:21:26,440 - Hörde ni skottet? - Tyvärr inte. 127 00:21:26,600 --> 00:21:32,600 - La ni märke till nåt ovanligt? - Ja. 128 00:21:32,760 --> 00:21:39,200 En död mink, det är mycket ovanligt. De gör sig bra med blottade tänder. 129 00:21:39,360 --> 00:21:41,480 Säkert. 130 00:21:41,640 --> 00:21:46,760 - Ursäkta, men vi måste arbeta. - Jag förstår. 131 00:21:51,080 --> 00:21:54,200 Det är som en grekisk tragedi. 132 00:21:54,360 --> 00:21:57,840 Han dog framför sin fiendes palats. 133 00:21:58,840 --> 00:22:02,400 Mannen som orsakade hans förtvivlan. 134 00:22:05,520 --> 00:22:10,120 - Vad menade han? - Luffaren bodde där borta. 135 00:22:10,280 --> 00:22:14,560 Han övernattade här när han var i skogen. 136 00:22:14,720 --> 00:22:19,520 Märkligt. Varför gick han ända hit för att skjuta sig? 137 00:22:19,680 --> 00:22:25,560 - Det var ju inte luffarens fel. - Du borde nog prata med hans fru. 138 00:22:25,720 --> 00:22:28,280 Tack för tipset, Ron. 139 00:22:28,440 --> 00:22:33,520 Jag hinner inte hjälpa dig mer, jag har gått med i jaktlaget. 140 00:22:33,680 --> 00:22:37,080 - De ska välja en häst åt mig. - Tack ska du ha. 141 00:22:37,240 --> 00:22:40,680 - Säg bara till om det är nåt. - Jag lovar. 142 00:22:40,840 --> 00:22:45,080 - Hej då, Dan. - Glöm inte att ta tabletterna, Ron. 143 00:22:47,840 --> 00:22:54,120 - Nåt intressant? - Han dog mellan 8 och 11 i går kväll. 144 00:22:54,280 --> 00:22:57,000 Resten får obduktionen visa. 145 00:22:57,160 --> 00:23:02,200 Var det en tillfällighet att det hände här? Det verkar långsökt. 146 00:23:02,360 --> 00:23:08,400 Hade han tänkt skjuta sig, eller hände det nåt som avgjorde saken? 147 00:23:17,560 --> 00:23:20,320 Vad söt du är, Linda! 148 00:23:26,880 --> 00:23:30,400 Hej, Sandra. Rulltobak, tack. 149 00:23:30,560 --> 00:23:34,720 - Har du hört om Ben Gurdie, Dave? - Han sköt sig. 150 00:23:34,880 --> 00:23:38,320 - Var det på grund av Billy? - Har du inte hört? 151 00:23:39,760 --> 00:23:43,120 De kom på honom med en jakthund i sängen. 152 00:23:43,280 --> 00:23:46,600 Jag ska till Causton, en leverans åt pappa. 153 00:23:46,760 --> 00:23:52,640 - Du skulle ju bjuda på ett glas igår. - Förlåt, jag fick förhinder. 154 00:23:56,560 --> 00:23:58,560 Ursäkta... 155 00:24:03,960 --> 00:24:06,560 Hur mår mr Gurdie? 156 00:24:06,720 --> 00:24:10,600 Den som lever, alltså. 157 00:24:11,880 --> 00:24:18,320 - Han mår bra, jag är pensionär nu. - Synd att ni väntade så länge. 158 00:24:23,160 --> 00:24:27,720 Det är som i böckerna om lokomotivet Thomas. 159 00:24:27,880 --> 00:24:30,400 Jag läste dem för Cully. 160 00:24:31,200 --> 00:24:34,280 Hon har ordnat det fint för sig. 161 00:24:34,440 --> 00:24:39,480 Rosmarin, fänkål, koriander...! 162 00:24:39,640 --> 00:24:42,800 Hon är tydligen bra på att laga mat. 163 00:24:44,040 --> 00:24:48,760 Miss Wagstaff? Kommissarie Barnaby. 164 00:24:48,920 --> 00:24:51,560 Jag har ingen TV. 165 00:24:51,720 --> 00:24:56,400 Det har jag ju redan sagt. Varför kom ni tillbaka? 166 00:24:56,560 --> 00:24:59,040 Det gäller inte TV: N. 167 00:24:59,200 --> 00:25:04,000 Det gäller Ben Gurdie, det var ju ni som hittade honom. 168 00:25:08,400 --> 00:25:12,720 - Flädersaft? - Inte för min del. 169 00:25:15,840 --> 00:25:17,760 Ja tack. 170 00:25:20,520 --> 00:25:23,360 Stäng skåpsdörren. 171 00:25:23,520 --> 00:25:29,480 - Vad glor ni på? - Jag beundrar ert vackra hem. 172 00:25:29,640 --> 00:25:35,640 Jag har allt jag behöver: Säng, kamin, dass på baksidan. 173 00:25:35,800 --> 00:25:40,000 - Jag återanvänder allt. - Tack... 174 00:25:41,760 --> 00:25:45,680 Miss Wagstaff, hur hittade ni Ben Gurdie? 175 00:25:45,840 --> 00:25:50,000 - Jag trampade på honom. - Det låter otäckt. 176 00:25:50,160 --> 00:25:55,120 Jag såg en annan död karl nyligen, den äcklige luffaren. 177 00:25:55,280 --> 00:26:01,720 - Kände ni honom? - Han ville bli insläppt, jag vägrade. 178 00:26:05,640 --> 00:26:10,640 - Hur länge hade han bott i skogen? - Inte länge, vi pratade aldrig. 179 00:26:10,800 --> 00:26:15,000 - Miss Wagstaff... - Linda, jag är ingen ungmö. 180 00:26:15,160 --> 00:26:17,000 Förlåt. 181 00:26:17,160 --> 00:26:19,360 Skål. 182 00:26:22,800 --> 00:26:27,640 - Var du ute i skogen i går kväll? - Nej. 183 00:26:27,800 --> 00:26:30,000 - Hörde du skott? - Ofta. 184 00:26:30,160 --> 00:26:34,560 - När small det i går kväll? - När jag hade lagt mig. 185 00:26:34,720 --> 00:26:37,480 - När la du dig? - När jag var trött. 186 00:26:37,640 --> 00:26:42,200 Hur dags hittade du Ben Gurdie morgonen därpå? 187 00:26:42,360 --> 00:26:46,680 - När jag steg upp. - När du steg upp? 188 00:26:48,760 --> 00:26:55,600 - Blev du förvånad över självmordet? - Egentligen inte. 189 00:26:55,760 --> 00:26:59,840 De är lustiga, allihop där nere. 190 00:27:00,000 --> 00:27:04,880 De dödar för nöjes skull, men jag får inte säga för mycket. 191 00:27:05,040 --> 00:27:11,200 Jag syr åt dem, men jag litar inte på dem, de är så hatiska. 192 00:27:11,360 --> 00:27:15,200 - Varför då? - Jag bara känner det. 193 00:27:15,360 --> 00:27:21,080 Linda, känner du hat mot mannen som dödade luffaren? 194 00:27:21,240 --> 00:27:24,000 - Vem dödade honom? - Billy Gurdie. 195 00:27:25,920 --> 00:27:29,000 Dumheter...! 196 00:27:29,160 --> 00:27:32,040 Billy Gurdie är jättesnäll. 197 00:27:34,080 --> 00:27:37,360 Han gav mig en fasan då och då. 198 00:27:37,520 --> 00:27:42,160 Visst dödar han djur, men inte för nöjes skull. 199 00:27:42,320 --> 00:27:46,280 Han skulle aldrig döda en människa. 200 00:27:48,240 --> 00:27:51,480 Försvinn! 201 00:27:51,640 --> 00:27:56,680 Försvinn! Försvinn härifrån! 202 00:27:56,840 --> 00:27:59,680 - Miss Wagstaff, jag försäkrar... - Stick! 203 00:27:59,840 --> 00:28:02,760 - Försvinn! - Kommissarien... 204 00:28:02,920 --> 00:28:05,920 Försvinn! 205 00:28:07,320 --> 00:28:12,240 Han är en asätare, en gam! Jag hatar honom! 206 00:28:12,400 --> 00:28:16,000 Jag kan faktiskt hata. 207 00:28:18,840 --> 00:28:21,680 Du måste åka till London i morgon. 208 00:28:21,840 --> 00:28:26,360 Jag har ju redan varit där en gång den här veckan. 209 00:28:26,520 --> 00:28:32,000 - Det är ju jubileumsfest i morgon. - Du är tillbaka i god tid. 210 00:28:32,160 --> 00:28:35,640 Det måste göras, James. 211 00:28:40,520 --> 00:28:43,800 - Kommissarien! - Det här är assistent Troy. 212 00:28:43,960 --> 00:28:46,640 God dag. 213 00:28:46,800 --> 00:28:51,040 Det gäller förstås Ben Gurdie, vi tänkte förhöra hans fru. 214 00:28:51,200 --> 00:28:54,760 Hon bor i stugan där borta. Vilket elände! 215 00:28:54,920 --> 00:28:58,720 Marcia Tranter, både hon och jag är MFH. 216 00:29:01,320 --> 00:29:04,160 Masters för rävjakten. 217 00:29:04,320 --> 00:29:06,640 - God dag. - Angenämt. 218 00:29:06,800 --> 00:29:10,720 Är det er man som äger skogen där kroppen låg? 219 00:29:10,880 --> 00:29:14,200 - Min man är död. - Förlåt. 220 00:29:14,360 --> 00:29:17,240 Min son Grahame äger marken. 221 00:29:17,400 --> 00:29:23,080 Vi mötte en man som hade fått lov av mr Tranter att döda djur. 222 00:29:23,240 --> 00:29:27,000 Henry med handväskan...! 223 00:29:27,160 --> 00:29:30,880 Förlåt, vi brukar kalla honom så. 224 00:29:31,040 --> 00:29:34,080 Han har ju alltid en väska med sig. 225 00:29:35,880 --> 00:29:40,680 - Var Ben anställd av jaktlaget? - Ja, han var duktig. 226 00:29:40,840 --> 00:29:43,280 Såg ni honom i går? 227 00:29:43,440 --> 00:29:48,920 - Hurdant humör var han på? - Jag såg honom inte. 228 00:29:49,080 --> 00:29:54,600 - Såg ni honom, mrs Tranter? - Jag var hemma i Dower House. 229 00:29:54,760 --> 00:29:57,000 På min sons gård. 230 00:29:57,160 --> 00:30:01,920 Kära nån, de är inte särskilt glada i dag. 231 00:30:02,080 --> 00:30:07,360 Ta det lugnt, Anthony. Så ja. 232 00:30:07,520 --> 00:30:15,160 Det är orättvist. De får jaga, men inte delta i dödandet. 233 00:30:19,840 --> 00:30:26,240 Jag visste inte ens att han var borta, han gick ut vid niotiden. 234 00:30:29,400 --> 00:30:32,640 - Vad skulle han göra? - Leta. 235 00:30:32,800 --> 00:30:36,480 Han letade jämt efter nåt som kan hjälpa Billy. 236 00:30:36,640 --> 00:30:40,120 Han var säker på att mördaren fanns kvar. 237 00:30:40,280 --> 00:30:45,840 - Satt ni uppe och väntade? - Jag la mig vid tio. 238 00:30:48,640 --> 00:30:55,360 Jag tog en tablett som jag fick av doktorn, jag har inte kunnat sova. 239 00:30:55,520 --> 00:31:00,440 Han var inte där när jag vaknade, jag trodde att han jobbade. 240 00:31:00,600 --> 00:31:04,440 Var det ingen som saknade honom? 241 00:31:04,600 --> 00:31:08,400 Han har så många olika uppgifter. 242 00:31:08,560 --> 00:31:14,040 Hände det nåt ovanligt i går kväll? Ingenting alls? 243 00:31:20,960 --> 00:31:26,520 Den unga mrs Tranter i huvud- byggnaden, hon körde förbi. 244 00:31:26,680 --> 00:31:31,320 Jag tror att det var hon, men det är inget ovanligt. 245 00:31:31,480 --> 00:31:38,360 - Hur dags var det? - Ben hade just gått ut. 246 00:31:47,640 --> 00:31:49,680 Ingen fara. 247 00:31:51,640 --> 00:31:54,120 Mrs Fitzroy är här. 248 00:31:58,200 --> 00:32:01,200 - Hej, Sarah. - Stör jag, Grahame? 249 00:32:01,360 --> 00:32:04,400 Nej, jag satt hos Harry, han sover. 250 00:32:04,560 --> 00:32:08,280 - Han såg så gullig ut. - Din lyckans ost...! 251 00:32:08,440 --> 00:32:12,240 Jag ska till Causton, teaterkommittén. 252 00:32:12,400 --> 00:32:17,480 James bad mig att ge dig gästlistan för jubileumskvällen. 253 00:32:17,640 --> 00:32:23,720 - Det hade han inte behövt. - Du vet ju hur noga James är. 254 00:32:27,320 --> 00:32:31,320 - Hur mår Kate? - Bara bra. 255 00:32:31,480 --> 00:32:35,640 Hon åkte till Causton med en gammal arbetskamrat. 256 00:32:35,800 --> 00:32:40,800 - De skulle visst handla kläder. - Det tycker hon om. 257 00:32:42,680 --> 00:32:48,320 - Jag gillar Kate. - Gör du? 258 00:32:48,480 --> 00:32:51,160 Jag vet hur det är. 259 00:32:51,320 --> 00:32:55,320 Hon flyttade ju hit från den riktiga världen. 260 00:32:55,480 --> 00:32:58,360 Det är inte lätt för henne. 261 00:32:58,520 --> 00:33:02,600 Det var likadant för mig när jag gifte mig med James. 262 00:33:03,720 --> 00:33:07,760 Jag blev accepterad till sist, det blir Kate också. 263 00:33:07,920 --> 00:33:10,560 Förhoppningsvis. 264 00:33:17,400 --> 00:33:21,440 - Du hotade luffaren. - Jag har hotat många. 265 00:33:21,600 --> 00:33:26,280 - Dina fingeravtryck fanns på vapnet. - Jag förklarade ju det. 266 00:33:28,080 --> 00:33:31,120 Jag hittade honom när jag tjuvjagade. 267 00:33:31,280 --> 00:33:35,840 Jag lyfte upp påken, då såg jag blodet och slängde iväg den. 268 00:33:36,000 --> 00:33:39,560 Folk såg dig i skogen den morgonen. 269 00:33:40,640 --> 00:33:43,000 Jag roade mig. 270 00:33:44,280 --> 00:33:47,200 Jag ville reta snobbarna. 271 00:34:00,160 --> 00:34:05,040 - Berättade du det för Pringle? - Så klart jag gjorde. 272 00:34:05,200 --> 00:34:08,520 Då blev han säker på att det var jag. 273 00:34:08,680 --> 00:34:12,280 Att göra narr av jakten är värre än mord. 274 00:34:13,680 --> 00:34:20,200 Det var inte jag, det var inte jag som mördade honom. 275 00:34:20,360 --> 00:34:24,800 - "Vilken vacker trädgård!" - "Roligt att ni tycker om den." 276 00:34:24,960 --> 00:34:27,480 "Tänk att det finns blommor på landet." 277 00:34:27,640 --> 00:34:33,400 "Här är det lika vanligt med blommor som det är med människor i London." 278 00:34:33,560 --> 00:34:35,720 Det ska vara roligt. 279 00:34:35,880 --> 00:34:40,400 - Man kan tro att du var på Titanic. - Maten är nästan klar. 280 00:34:42,240 --> 00:34:45,960 - Jag piggnar till efter maten. - Säkert... 281 00:34:46,120 --> 00:34:48,960 Från och med nu äter jag bara engelsk mat. 282 00:34:49,120 --> 00:34:53,200 Jag träffade Sarah Fitzroy efter repetitionen i dag. 283 00:34:53,360 --> 00:34:58,160 Hon som var i Frankrike, hon är verkligen urtråkig. 284 00:34:58,320 --> 00:35:01,880 Jag pratade med hennes man i dag. 285 00:35:02,040 --> 00:35:06,440 Han sa att en av hans anställda hade begått självmord. 286 00:35:06,600 --> 00:35:10,400 - Är det det du funderar på? - Det är så märkligt. 287 00:35:10,560 --> 00:35:16,800 Hans son sitter häktad för mord, men jag tror att han är oskyldig. 288 00:35:16,960 --> 00:35:21,120 Kommer ni? Jag har lagat boeuf bourguignon. 289 00:35:21,280 --> 00:35:23,600 Det ska bli gott. 290 00:35:28,120 --> 00:35:31,200 Barnaby. Hejsan, Troy. 291 00:35:33,400 --> 00:35:36,600 Nej, jag kommer direkt. 292 00:35:37,760 --> 00:35:40,000 Förlåt. 293 00:35:42,360 --> 00:35:46,000 Nån hade gjort en dundertabbe. 294 00:35:46,160 --> 00:35:51,280 Bössan låg i högra handen, men Ben Gurdie var vänsterhänt. 295 00:35:51,440 --> 00:35:54,840 - Hur vet du det? - Han var grovarbetare. 296 00:35:55,000 --> 00:36:01,360 Vänstra handen har valkar och hårt skinn, han använde den mest. 297 00:36:01,520 --> 00:36:04,560 Hans fru kan bekräfta det. 298 00:36:04,720 --> 00:36:10,600 Den som ville få oss att tro att det var självmord, la vapnet i fel hand. 299 00:36:10,760 --> 00:36:15,400 - Han blev alltså mördad. - Det var jag rätt säker på. 300 00:36:15,560 --> 00:36:21,400 - Varför sa du inget? - Det gick ju inte ihop. 301 00:36:21,560 --> 00:36:26,160 Två mord i samma skog på tre veckor. 302 00:36:26,320 --> 00:36:29,880 - Två olika mördare? - Det tror jag inte. 303 00:36:31,720 --> 00:36:36,800 Om du har rätt, har Ron Pringle gjort bort sig. 304 00:36:39,320 --> 00:36:44,560 Å andra sidan är nån som har mördat två gånger på fri fot. 305 00:36:44,720 --> 00:36:48,280 Jag vet varken vem som gjorde det eller varför. 306 00:36:48,440 --> 00:36:53,000 Jag vet alltså inte vad som kan få mördaren att göra om det. 307 00:37:04,880 --> 00:37:11,560 Hela området ska finkammas. Allt ni hittar som inte hör hemma här- 308 00:37:11,720 --> 00:37:16,880 - kan ge oss en vink om varför Ben Gurdie blev mördad. 309 00:37:25,080 --> 00:37:29,200 Då så, Troy. Ron Pringle. 310 00:37:45,040 --> 00:37:46,680 Tack. 311 00:37:53,320 --> 00:37:55,000 Svin. 312 00:38:00,520 --> 00:38:04,280 Betty! Här är han. 313 00:38:06,920 --> 00:38:12,760 - Nå, vad tycks? - Milda makter... 314 00:38:12,920 --> 00:38:18,880 - Han är förfärligt stor. - Nej, han är lagom för jakt. 315 00:38:21,680 --> 00:38:24,760 Vad i helvete vill han? 316 00:38:30,960 --> 00:38:34,240 - Hej, Ron. - Letar du efter mig? 317 00:38:34,400 --> 00:38:39,680 - Vilken bjässe! - Lord Kitson har jagat med den. 318 00:38:41,280 --> 00:38:46,560 - Känner du dig hemmastadd, Betty? - Ja, det tycker jag nog. 319 00:38:46,720 --> 00:38:49,680 - Jag vill prata med dig. - Nu? 320 00:38:49,840 --> 00:38:52,760 - På hästryggen? - Helst inte. 321 00:38:52,920 --> 00:38:56,520 - Hästen, då? - Bind den som i västernfilmerna. 322 00:38:56,680 --> 00:39:00,600 Jag lämnar inte en värdefull häst obevakad. 323 00:39:00,760 --> 00:39:04,000 Troy tar hand om den. 324 00:39:12,640 --> 00:39:17,160 Gurdie blev tydligen mördad i närheten av luffarens koja- 325 00:39:17,320 --> 00:39:23,040 - men det bevisar inte att det inte var Billy som mördade luffaren. 326 00:39:23,200 --> 00:39:27,920 Jag menar bara att det kan finnas ett samband mellan morden. 327 00:39:28,080 --> 00:39:30,680 Jag måste syna mordet på luffaren. 328 00:39:30,840 --> 00:39:35,480 - Nån hade skäl att döda Ben Gurdie. - Om det inte var en psykopat. 329 00:39:35,640 --> 00:39:40,440 Var det en psykopat, kan han ha dödat luffaren också. 330 00:39:40,600 --> 00:39:43,120 Billy Gurdie dödade honom. 331 00:39:44,520 --> 00:39:49,680 - Ursäkta... Kaffe? - Nej tack, Betty. 332 00:39:49,840 --> 00:39:54,000 Assistenten vill nog ha, det är kallt där ute. 333 00:39:55,560 --> 00:39:59,880 Skulle en psykopat vilja lura i oss att det var självmord? 334 00:40:00,040 --> 00:40:04,120 Om nån annan sköt honom, måste Ben ha lämnat över bössan. 335 00:40:04,280 --> 00:40:08,200 - Varför gjorde han det? - Han kanske blev hotad. 336 00:40:08,360 --> 00:40:12,640 Eller också kände han sin baneman väl. 337 00:40:12,800 --> 00:40:17,200 - Om vi går tillbaka till luffaren... - Ja? 338 00:40:17,360 --> 00:40:20,480 - Vad vet vi om honom? - Inget. 339 00:40:20,640 --> 00:40:24,520 Varken fingeravtrycken eller tänderna gav resultat. 340 00:40:24,680 --> 00:40:27,840 Han var i affären strax före 11 på förmiddan. 341 00:40:28,000 --> 00:40:30,320 Han köpte cider och bullar. 342 00:40:30,480 --> 00:40:34,680 Han avled mellan klockan 11 och 2 på eftermiddan. 343 00:40:34,840 --> 00:40:37,360 Ingen såg honom efter besöket i byn. 344 00:40:37,520 --> 00:40:41,360 Jaktlaget passerade platsen där han låg. 345 00:40:41,520 --> 00:40:44,080 - Vid tolvtiden? - Ja. 346 00:40:44,240 --> 00:40:47,600 Jägarna har inget med saken att göra. 347 00:40:47,760 --> 00:40:52,280 Jag måste bo i den här byn. 348 00:40:52,440 --> 00:40:55,280 Kan du låta bli att bråka med dem? 349 00:40:55,440 --> 00:40:59,960 Jag är så illa tvungen, jag har två lik på bårhuset. 350 00:41:00,120 --> 00:41:02,200 Jag förstår. 351 00:41:03,840 --> 00:41:07,920 - När hittade Linda Wagstaff liket? - "På kvällen." 352 00:41:08,080 --> 00:41:11,680 Hon sa inget. "Det angår inte mig", sa hon. 353 00:41:11,840 --> 00:41:14,600 Vi visste inget förrän dan därpå. 354 00:41:14,760 --> 00:41:19,120 Henry Carstairs anmälde det, konservatorn. 355 00:41:20,120 --> 00:41:26,640 Klockan var 07:52 när jag hittade luffaren. 356 00:41:26,800 --> 00:41:31,240 - Det var väldigt exakt. - Jag är noga med mina kadaver. 357 00:41:31,400 --> 00:41:35,680 Det måste man vara, det är viktigt för processen. 358 00:41:35,840 --> 00:41:39,600 Hittade ni liket av en slump? 359 00:41:39,760 --> 00:41:43,360 Jag hade inga skäl att leta efter det. 360 00:41:44,760 --> 00:41:47,320 Det var en gräslig syn. 361 00:41:48,400 --> 00:41:52,960 Visste ni att vesslor är populära? Särskilt i Japan. 362 00:41:55,400 --> 00:42:00,840 Jag måste lägga sista handen vid en räv, alla vill ha rävar. 363 00:42:01,000 --> 00:42:04,600 De är en guldgruva för oss konservatorer. 364 00:42:07,440 --> 00:42:13,360 När jag frågade er om ni var i skogen när Ben Gurdie blev mördad... 365 00:42:13,520 --> 00:42:19,640 Nån ville få det att se ut som självmord, men han blev mördad. 366 00:42:19,800 --> 00:42:23,880 - Varför? - Det vet vi inte än. 367 00:42:24,040 --> 00:42:28,360 Ni sa att ni var i närheten. Vad menade ni? 368 00:42:28,520 --> 00:42:33,120 Jag var kanske inte i skogen, jag var lite varstans. 369 00:42:33,280 --> 00:42:36,840 Ni hade ju hittat en mink den kvällen. 370 00:42:37,000 --> 00:42:41,720 - Ni borde kunna ge klart besked. - Vad dum jag är...! 371 00:42:51,480 --> 00:42:54,360 Kl. 20.27, Ashley Dell. 372 00:42:54,520 --> 00:42:58,360 Det är nästan en kilometer från stället där han låg. 373 00:42:58,520 --> 00:43:01,800 Jag gick hit så fort jag hade hittat dyrgripen. 374 00:43:01,960 --> 00:43:05,360 - Stannade ni här hela kvällen? - Ja. 375 00:43:05,520 --> 00:43:10,560 Jag gjorde förarbetet, pälsen ska rengöras, och så vidare. 376 00:43:10,720 --> 00:43:15,840 - Bor ni ensam här? - Därav "Henry med handväskan". 377 00:43:18,040 --> 00:43:21,720 Det stämmer inte, jag älskar kvinnor- 378 00:43:21,880 --> 00:43:28,320 - men jag har inte hittat nån som vill ha en fattiglapp som jag. 379 00:43:29,360 --> 00:43:32,440 Hade jag däremot ärvt Tranters gods... 380 00:43:32,600 --> 00:43:35,360 Hur skulle det ha gått till? 381 00:43:35,520 --> 00:43:41,080 Min farbror var Grahame Tranters farfar, han var väldigt rik. 382 00:43:41,240 --> 00:43:45,760 Han skrev inget testamente, hans son Simon borde ha fått arvet... 383 00:43:45,920 --> 00:43:50,440 - ...men han försvann för 30 år sen. - Marcia Tranters make. 384 00:43:50,600 --> 00:43:54,760 - Hon sa att han var död. - Vem vet, han bara stack. 385 00:43:54,920 --> 00:44:01,360 En vecka senare upptäckte Marcia att hon väntade barn. 386 00:44:01,520 --> 00:44:07,280 När de obligatoriska sju åren hade gått, fick hon honom dödförklarad. 387 00:44:07,440 --> 00:44:11,960 När min farbror dog utan att ha skrivit nåt testamente- 388 00:44:12,120 --> 00:44:15,040 -gick arvet till hennes son Grahame. 389 00:44:15,200 --> 00:44:20,520 - Hur hade ni kunnat ärva? - Om det inte finns nåt testamente... 390 00:44:20,680 --> 00:44:24,880 ...går arvet till den närmaste släktingen. 391 00:44:25,040 --> 00:44:32,200 Jag var närmast efter Grahame, vissa sa att jag var närmare än han. 392 00:44:32,360 --> 00:44:38,360 Under tiden måste jag försörja mig så gott jag kan. 393 00:45:20,520 --> 00:45:23,000 Herregud... 394 00:45:29,960 --> 00:45:35,240 Nu är det klart. Det blir 50 pund. 395 00:45:35,400 --> 00:45:42,280 - 50 pund... - Det är poliser i skogen. 396 00:45:42,440 --> 00:45:47,200 - Vad gör de? - De går runt och letar. 397 00:45:47,360 --> 00:45:51,320 Det är väl deras jobb. Ge tyget till mrs Fitzroy. 398 00:45:56,840 --> 00:45:59,720 Jag hatar honom. 399 00:46:18,440 --> 00:46:20,160 Mördad? 400 00:46:20,320 --> 00:46:25,720 Ni jagade i skogen samma dag som man hittade Gurdie, eller hur? 401 00:46:25,880 --> 00:46:29,720 Nej, jag hade huvudvärk, jag var inte med. 402 00:46:29,880 --> 00:46:33,720 - Var ni i skogen kvällen före? - Nej. 403 00:46:33,880 --> 00:46:38,920 Men ni jagade samma dag som man hittade luffaren. 404 00:46:39,080 --> 00:46:45,520 - Såg ni nåt ovanligt den dagen? - Nej, ingenting alls. 405 00:46:46,760 --> 00:46:51,880 - Är det många som rör sig i skogen? - Vi tolererar inga inkräktare. 406 00:46:52,040 --> 00:46:56,200 - Men luffaren var väl på er mark? - Ja, det var han. 407 00:46:56,360 --> 00:47:00,680 När jag fick höra det, bad jag Grahame att köra bort honom. 408 00:47:00,840 --> 00:47:07,040 Jag tänkte göra det, men det var ingen brådska, han verkade harmlös. 409 00:47:07,200 --> 00:47:11,480 - Han ställde till det rejält. - Linda Wagstaff är på er mark. 410 00:47:11,640 --> 00:47:18,880 Ja, men hon har varit där i drygt 30 år, vi tolererar henne. 411 00:47:19,040 --> 00:47:22,560 - Vad vet ni om henne? - Inte mycket. 412 00:47:22,720 --> 00:47:27,080 Hon hade en karl - make eller älskare, ingen vet. 413 00:47:27,240 --> 00:47:30,000 Han gav sig av, hon blev kvar. 414 00:47:30,160 --> 00:47:35,080 Henry Carstairs skulle visst ha ärvt er farfars gods. 415 00:47:35,240 --> 00:47:39,160 - När er make hade försvunnit. - Det stämmer. 416 00:47:39,320 --> 00:47:43,280 Om er far dök upp, skulle väl alltihop tillfalla honom. 417 00:47:43,440 --> 00:47:46,760 Han är ju er farfars närmaste släkting. 418 00:47:46,920 --> 00:47:52,080 Min make är dödförklarad, han får inte ärva ett dugg. 419 00:47:52,240 --> 00:47:58,080 - Hörde han inte av sig en enda gång? - Jo... 420 00:47:58,240 --> 00:48:05,280 Vi har ett foto på Simon, han sitter utanför ett kafé i Antwerpen. 421 00:48:05,440 --> 00:48:12,000 Han har en kvinna bredvid sig, de bodde på ett hotell i närheten. 422 00:48:12,160 --> 00:48:17,520 - Sen försvann han spårlöst. - Älskling, jag tänkte... Förlåt. 423 00:48:17,680 --> 00:48:22,280 Hej, raring. Det här är kommissarie Barnaby. 424 00:48:22,440 --> 00:48:25,240 - Och assistent... - Troy. 425 00:48:25,400 --> 00:48:28,720 - Det här är min fru Kate. - God dag, mrs Tranter. 426 00:48:28,880 --> 00:48:32,040 Ben Gurdie blev tydligen mördad. 427 00:48:32,200 --> 00:48:35,640 Vi ska inte störa längre. 428 00:48:35,800 --> 00:48:40,800 Bara en sak till, mrs Tranter. 429 00:48:40,960 --> 00:48:44,480 I förrgår kväll, då Ben Gurdie blev mördad... 430 00:48:44,640 --> 00:48:50,200 Vart skulle ni när ni körde förbi hundgårdarna vid niotiden? 431 00:48:50,360 --> 00:48:53,360 - Hundgårdarna? - Mrs Gurdie såg er. 432 00:48:55,400 --> 00:48:57,960 Hon tog fel. 433 00:48:58,120 --> 00:49:02,400 Min fru var på bio i förrgår kväll, med en väninna. 434 00:49:02,560 --> 00:49:06,800 - Vad var det ni såg? - Den där science fiction-filmen. 435 00:49:06,960 --> 00:49:09,840 - "Silverplaneten". - Just det. 436 00:49:11,720 --> 00:49:16,040 Tack, ursäkta att vi störde. 437 00:49:18,360 --> 00:49:22,160 - Vi firar jaktlagets grundare ikväll. - Kommer han? 438 00:49:22,320 --> 00:49:26,920 Han dog för nästan 200 år sen, vi högtidlighåller hans minne. 439 00:49:27,080 --> 00:49:31,800 Kan vi gå häråt som om ni beundrade trädgården? 440 00:49:31,960 --> 00:49:35,920 Det skulle inte förvåna mig om det var Kates bil. 441 00:49:36,080 --> 00:49:38,960 Jag misstänker att hon är otrogen. 442 00:49:39,120 --> 00:49:44,360 Bio med en väninna - knappast. Grahame är för kär för att märka det. 443 00:49:44,520 --> 00:49:47,760 De träffades för två år sen. 444 00:49:47,920 --> 00:49:53,440 Så fort han hade fått ärva, såg hon till att bli gravid. 445 00:49:53,600 --> 00:49:57,400 Jag antar att han är fadern. Sen gifte de sig. 446 00:49:57,560 --> 00:50:00,600 Hon passar inte in här, hon är uttråkad. 447 00:50:00,760 --> 00:50:03,640 Hon har inte uppfostrats som vi. 448 00:50:03,800 --> 00:50:07,280 Om hon och hennes älskare var i skogen- 449 00:50:07,440 --> 00:50:11,760 - och Ben Gurdie avslöjade dem in flagranti delicto- 450 00:50:11,920 --> 00:50:16,480 -kan älskaren ha velat tysta Ben. 451 00:50:19,560 --> 00:50:25,680 Det finns en lek: "Vilken dam skulle ni inte ligga med för en miljon?" 452 00:50:36,640 --> 00:50:39,160 - Var så god. - Tack. 453 00:50:42,200 --> 00:50:46,480 - Ryck upp dig, där är härligt i dag. - Jaså. 454 00:50:46,640 --> 00:50:50,440 Vad var det hon försökte slå i oss? "In flagranti"? 455 00:50:50,600 --> 00:50:56,280 Det har hänt förr. Grahame Tranter är rik, hans fru har mycket att förlora. 456 00:50:56,440 --> 00:51:02,680 Men om samma person mördade båda, hade luffaren också sett dem? 457 00:51:02,840 --> 00:51:08,680 Det verkar osannolikt, men vi kan ju ta reda på om hon har en älskare. 458 00:51:08,840 --> 00:51:13,160 - Vad är det där? - Kyckling korma. 459 00:51:14,560 --> 00:51:18,400 - I en smörgås? - Det finns annat än ost och tomat. 460 00:51:18,560 --> 00:51:21,360 Jättegott. 461 00:51:25,200 --> 00:51:28,720 - Fitzroy. - James, det är jag. 462 00:51:28,880 --> 00:51:35,120 - De sa att Ben Gurdie blev mördad. - Herregud... 463 00:51:35,280 --> 00:51:39,520 - De är tydligen i skogen igen. - I så fall kan de ju... 464 00:51:39,680 --> 00:51:43,920 Håll klaffen. Förlåt, men det är ju mobilsamtal. 465 00:51:44,080 --> 00:51:49,600 Det är besvärligt nog som det är. Adjö. 466 00:52:00,280 --> 00:52:03,360 Kapsyler från alla tider. 467 00:52:04,440 --> 00:52:10,320 Har du sett...! En äkta Tizer-kork. 468 00:52:10,480 --> 00:52:14,200 Ben från fåglar och djur... 469 00:52:14,360 --> 00:52:17,080 - Vad tror du? - Räv, hund... 470 00:52:17,240 --> 00:52:23,720 - De begravde kanske hundarna där. - De hittade nåt annat också. 471 00:52:23,880 --> 00:52:26,440 Det kan vara intressant. 472 00:52:37,400 --> 00:52:41,960 Jösses, kvinnan utan huvud. 473 00:52:42,120 --> 00:52:48,240 - Snuskiga skolpojkar i skogen. - Har du varit sån? - Var låg den? 474 00:53:00,880 --> 00:53:03,160 - Inget annat? - Nej. 475 00:53:11,160 --> 00:53:16,440 Lämna den till labbet. Be dem kolla fingeravtryck och göra kopior. 476 00:53:16,600 --> 00:53:22,640 - Kopior...? - Bra gjort, det var till stor hjälp. 477 00:53:55,800 --> 00:54:01,160 - Vad trevligt. - Ja, visst är det. 478 00:54:03,840 --> 00:54:06,840 - Förstklassig bål. - Ja. 479 00:54:07,000 --> 00:54:11,440 Fem pund. Tack. 480 00:54:17,480 --> 00:54:21,760 Herregud... Jag måste prata med dem. 481 00:54:24,920 --> 00:54:28,880 Drick inte för mycket, du blir så fånig. 482 00:54:31,840 --> 00:54:34,680 Hej, James. - Hej, Sarah. 483 00:54:34,840 --> 00:54:39,080 - Hejsan, Betty. - Vilken trevlig fest! 484 00:54:39,240 --> 00:54:44,880 - Hur går det med utredningen? - Fråga inte mig, jag är pensionär. 485 00:54:45,040 --> 00:54:47,920 Så tråkigt. 486 00:54:48,080 --> 00:54:54,400 - Barnaby tar god tid på sig. - Han har sina metoder. 487 00:54:54,560 --> 00:54:58,560 James. - Ursäkta... 488 00:54:58,720 --> 00:55:04,800 - Får jag fråga en sak om lotteriet? - Om ni ursäktar... 489 00:55:13,320 --> 00:55:16,040 - Du undviker mig. - Inte alls. 490 00:55:16,200 --> 00:55:19,520 - Hur gick det i London? - Vi tar det sen. 491 00:55:21,920 --> 00:55:26,560 Vad kan man vinna? På lotteriet. 492 00:55:27,440 --> 00:55:30,360 En berömd räv. 493 00:55:30,520 --> 00:55:33,800 Fångad 1932, tror jag. 494 00:55:34,560 --> 00:55:38,240 - Vad fin! - Ja... 495 00:55:39,280 --> 00:55:42,800 Bäst att vi köper några lotter. 496 00:55:45,280 --> 00:55:47,840 Påfyllning, tack. 497 00:55:49,560 --> 00:55:51,760 Tackar. 498 00:56:03,120 --> 00:56:08,200 - Hej, Marcia. Har du smitit undan? - Knappast, jag är ju värdinna. 499 00:56:08,360 --> 00:56:12,960 - Jag försöker vädra ut röken. - Trevlig fest. 500 00:56:13,120 --> 00:56:18,240 - Vilka örhängen! Är de nya? - Grahame köpte dem förra veckan. 501 00:56:18,400 --> 00:56:22,000 Visst är han gullig. Ursäkta... 502 00:56:52,280 --> 00:56:54,760 Det är kö till båda toaletterna. 503 00:56:54,920 --> 00:56:59,360 - Jag kan fråga om det finns fler. - Nej! Jag hittar den. 504 00:57:08,920 --> 00:57:13,680 Snälla Marcia, jag gör så gott jag kan. 505 00:57:13,840 --> 00:57:20,400 Det är ingen fara på taket, det är snart förbi med honom. 506 00:57:20,560 --> 00:57:26,120 Kom nu, vi är ju värdar, vi går tillbaka till festen. 507 00:59:16,600 --> 00:59:19,440 Din mamma är i himlen igen. 508 00:59:19,600 --> 00:59:23,760 Tänk om det visar sig att Gud är jaktmotståndare. 509 00:59:38,280 --> 00:59:43,640 - Välkommen till Marshwood, Ron. - Tack, det ska bli väldigt roligt. 510 00:59:43,800 --> 00:59:48,120 - Hade du trevligt i går kväll? - Ja, mycket. 511 01:00:02,560 --> 01:00:06,000 - Hur ofta jagar de? - Två, tre gånger i veckan. 512 01:00:06,160 --> 01:00:10,240 Har de inga riktiga jobb? Hon är nog inne. 513 01:00:10,400 --> 01:00:14,520 Hon vet mer än hon har berättat. 514 01:00:14,680 --> 01:00:18,880 Det är Puccini, "Madame Butterfly". 515 01:00:56,040 --> 01:01:00,040 Är det väluppfostrat att smygtitta på det viset? 516 01:01:00,200 --> 01:01:03,600 Förlåt, vi poliser är nyfikna. 517 01:01:03,760 --> 01:01:08,640 - Jag råkade se fotografiet. - Det har ni inte med att göra. 518 01:01:08,800 --> 01:01:12,520 Ni får inte rota här utan fullmakt. 519 01:01:12,680 --> 01:01:17,600 - Jag känner till mina rättigheter. - Det tvivlar jag inte på. 520 01:01:17,760 --> 01:01:24,920 Jag tänkte fråga vad som hände strax före mordet på luffaren. 521 01:01:25,080 --> 01:01:29,080 - Var det nån som besökte honom? - Vet inte. 522 01:01:29,240 --> 01:01:32,240 - Träffade han nån? - Vet inte. 523 01:01:35,400 --> 01:01:40,840 - Gick han iväg och hälsade på nån? - Vet inte. 524 01:01:42,360 --> 01:01:44,640 Vet inte. 525 01:01:45,840 --> 01:01:48,680 Du skulle nog inte ha nämnt fotot. 526 01:01:48,840 --> 01:01:51,520 - Hon slöt sig som en mussla. - Jag vet. 527 01:01:51,680 --> 01:01:57,520 Var han hennes älskare? Hur kunde han falla för henne? 528 01:01:57,680 --> 01:02:03,480 Hon har inte alltid sett ut så, folk förändras när de blir äldre, du med. 529 01:02:03,640 --> 01:02:06,520 Ja, vi gör väl det. 530 01:02:06,680 --> 01:02:09,920 Tänk om nakenbilden föreställer henne! 531 01:03:16,520 --> 01:03:22,080 - Jag beklagar, Betty. - Jag hade... 532 01:03:23,240 --> 01:03:29,640 Jag hade onda aningar om det här stället, men han var så fascinerad. 533 01:03:31,600 --> 01:03:33,520 Han är inte... 534 01:03:36,240 --> 01:03:39,040 Han var ingen snobb... 535 01:03:41,280 --> 01:03:46,360 ...men han tyckte om att umgås med såna människor. 536 01:03:55,200 --> 01:04:01,720 Och jakten, han hade alltid velat vara med om det. 537 01:04:02,840 --> 01:04:07,920 Det var en olyckshändelse, hästen satte av i sken. 538 01:04:10,480 --> 01:04:13,480 Han grubblade över nåt... 539 01:04:15,560 --> 01:04:21,400 Jag vet inte vad det var, men han gick ut när vi var på festen- 540 01:04:21,560 --> 01:04:26,040 -för att... lätta på trycket. 541 01:04:27,240 --> 01:04:29,680 Jag märkte att det var nåt. 542 01:04:29,840 --> 01:04:34,760 - Antydde han nåt? - Han ville inte säga vad det var... 543 01:04:34,920 --> 01:04:41,640 ...men nånting hade fått honom att tro att han hade haft fel. 544 01:04:46,200 --> 01:04:49,600 Å, Tom... 545 01:04:56,080 --> 01:05:02,320 - Stackars Betty. - Hon älskade honom djupt. 546 01:05:02,480 --> 01:05:05,320 Vilken jäkla dag... 547 01:05:10,160 --> 01:05:14,520 - Repeterar Cully fortfarande? - Ja, det är premiär snart. 548 01:05:14,680 --> 01:05:18,960 - Du får inte vara upptagen då. - Jag vet. 549 01:05:19,120 --> 01:05:22,440 - Jag säger att du är ute. - Nej, jag svarar. 550 01:05:23,640 --> 01:05:25,920 Barnaby. 551 01:05:29,760 --> 01:05:33,640 Jag förstår. Tack för att du ringde. 552 01:05:36,160 --> 01:05:39,080 Det var veterinären. 553 01:05:39,240 --> 01:05:43,240 Ron Pringles häst var dopad. 554 01:05:43,400 --> 01:05:46,800 Ron Pringle blev mördad. 555 01:05:48,880 --> 01:05:52,440 Veterinären sa att det var en bedövningspil. 556 01:05:52,600 --> 01:05:59,560 Det rycker i musklerna så att hästen skenar innan den blir paralyserad. 557 01:05:59,720 --> 01:06:04,840 Det hände nåt på festen kvällen innan. När han gick ut- 558 01:06:05,000 --> 01:06:10,320 - eller på väg tillbaka, såg eller hörde han nåt olämpligt. 559 01:06:49,320 --> 01:06:51,680 Mister Ernest 560 01:06:56,600 --> 01:06:59,200 Hej, älskling. 561 01:07:10,000 --> 01:07:14,120 - Hur gick det? - Ingen såg nåt. 562 01:07:14,280 --> 01:07:17,320 - Den här låg i lusthuset. - Vad är det? 563 01:07:17,480 --> 01:07:23,440 Vad ser det ut som? En kondom- förpackning, den låg under stolen. 564 01:07:23,600 --> 01:07:29,040 Var det några som smet undan en stund? Kate Tranter och älskaren? 565 01:07:29,200 --> 01:07:34,920 - Om han existerar, det vet vi inte. - Ron såg dem, och blev mördad. 566 01:07:35,080 --> 01:07:41,200 - Kanske, men de andra morden, då? - Ben Gurdie kan också ha sett dem. 567 01:07:41,360 --> 01:07:47,040 Det vore höjden av otur, lika bra att göra det mitt i byn! 568 01:07:47,200 --> 01:07:50,880 - Så enkelt är det nog inte. - Jag hämtade det här. 569 01:07:51,040 --> 01:07:56,560 Rapporten om fotot. Det togs med en illa riktad självutlösare. 570 01:07:56,720 --> 01:07:59,600 Det förklarar varför huvudet saknas. 571 01:07:59,760 --> 01:08:05,880 - De har identifierat fingeravtrycken. - De var luffarens, givetvis. 572 01:08:06,040 --> 01:08:09,360 Jag anade att nån bedrev utpressning. 573 01:08:09,520 --> 01:08:13,720 I så fall kan vi utgå ifrån... Vad? 574 01:08:13,880 --> 01:08:18,120 Man kan inte pressa nån på pengar med den här. 575 01:08:18,280 --> 01:08:22,880 Det måste ha funnits fler bilder, den här blev kvar av misstag. 576 01:08:23,040 --> 01:08:27,920 Resten har nog huvuden, eller t.o.m. en person till. 577 01:08:28,080 --> 01:08:31,400 Nån på bilderna kan ha blivit pressad på pengar. 578 01:08:31,560 --> 01:08:35,960 Eller nån som har med personerna på bilderna att göra. 579 01:08:36,120 --> 01:08:41,000 Det finns nåt här, jag har det i bakhuvudet, men vad är det? 580 01:08:41,160 --> 01:08:45,760 Ursäkta, ni har fått ett fax från Holland. 581 01:08:50,480 --> 01:08:52,600 Herregud... 582 01:09:00,240 --> 01:09:04,920 Jag har fått ett meddelande från den holländska polisen. 583 01:09:05,080 --> 01:09:10,160 1971 grep de en vårdslös bilförare, han fick sju dagars fängelse. 584 01:09:10,320 --> 01:09:13,320 De tog hans fingeravtryck. 585 01:09:13,480 --> 01:09:16,680 Fingeravtrycken är identiska med luffarens. 586 01:09:16,840 --> 01:09:21,520 Den mannen var er make, Simon Tranter. 587 01:09:41,480 --> 01:09:45,200 - Vill ni sätta er? - Tack. 588 01:09:51,600 --> 01:09:57,400 - Kan det vara Simon? - Vi tror det, holländarna också. 589 01:09:57,560 --> 01:10:00,680 - Hur lång var han? - En och åttio. 590 01:10:00,840 --> 01:10:03,160 Han är 1,78. 591 01:10:06,520 --> 01:10:11,320 - Går det att bevisa på nåt sätt? - Ja, utan problem. 592 01:10:11,480 --> 01:10:16,320 Om er son går med på att testa sig. 593 01:10:16,480 --> 01:10:23,320 Jag har förstås aldrig träffat honom, och han svek min mamma- 594 01:10:23,480 --> 01:10:28,400 - men han var min pappa, han var värd ett bättre öde. 595 01:10:28,560 --> 01:10:34,640 - Möttes ni aldrig i skogen? - Nej... 596 01:10:34,800 --> 01:10:39,400 Jag såg honom på håll några gånger, men han såg inte ut som... 597 01:10:42,040 --> 01:10:46,040 Den sista bilden på honom som jag har... 598 01:10:46,200 --> 01:10:49,800 Mamma vill inte ha den framme. 599 01:10:54,440 --> 01:10:59,120 Det var den bilden jag nämnde, den togs av en detektiv. 600 01:10:59,280 --> 01:11:04,720 Jag funderade på att åka dit, men min stolthet höll mig tillbaka. 601 01:11:05,200 --> 01:11:08,240 Jag har inget emot att testa mig. 602 01:11:09,440 --> 01:11:11,560 Ju förr desto bättre. 603 01:11:11,720 --> 01:11:17,120 - En handväska? - Ja, det låg i en handväska. 604 01:11:17,280 --> 01:11:22,080 En relativt stor, svart handväska av läder, med handtag. 605 01:11:23,240 --> 01:11:26,600 En helt vanlig handväska. 606 01:11:26,760 --> 01:11:31,320 Var någonstans påträffade denne mr James- 607 01:11:31,480 --> 01:11:36,800 - eller Thomas Cardew, denna högst ordinära handväska? 608 01:11:38,200 --> 01:11:40,280 Ett ögonblick. 609 01:11:41,840 --> 01:11:45,280 Kan ni vara snäll och gå härifrån? 610 01:11:48,640 --> 01:11:52,840 - Jag är hemskt ledsen. - Det gör inget. 611 01:11:53,000 --> 01:11:58,600 Regissören var hygglig som lät mig vara med, och så gör jag bort mig. 612 01:11:58,760 --> 01:12:05,560 Och du är snäll som låter mig sitta här så att jag slipper åka hem. 613 01:12:08,080 --> 01:12:12,520 Herregud, vad tråkig jag är! 614 01:12:13,880 --> 01:12:17,160 Det var jag inte förr. 615 01:12:17,320 --> 01:12:22,960 Ibland känner jag att jag aldrig vill åka hem mer- 616 01:12:23,120 --> 01:12:30,000 - till min knöl till man och den där häxan som han föredrar framför mig. 617 01:12:32,160 --> 01:12:35,160 Jag är rädd, Cully. 618 01:12:35,320 --> 01:12:39,400 Tre personer har blivit mördade, varför inte fyra? 619 01:12:41,640 --> 01:12:47,040 Sa hon att hennes man och Marcia hade nåt med morden att göra? 620 01:12:47,200 --> 01:12:52,200 - Nej, men jag anade det. - Vad sa hon, då? 621 01:12:52,360 --> 01:12:55,960 De har betett sig konstigt på sistone. 622 01:12:56,120 --> 01:13:01,160 De grälar, vilket är ovanligt, och han åker till London allt oftare. 623 01:13:01,320 --> 01:13:04,080 - Varför? - Välgörenhetsmöten, säger han... 624 01:13:04,240 --> 01:13:09,080 ...men hon tvivlar. Han var där i torsdags, och han ska dit i morgon. 625 01:13:09,240 --> 01:13:14,800 - En älskarinna? - Hon hörde Marcia be honom åka. 626 01:13:14,960 --> 01:13:20,000 Marcia skulle inte tolerera en rival, hon vill ha honom för sig själv. 627 01:13:46,600 --> 01:13:53,280 - Hej, min nattliga gäst. Vad önskas? - Larva dig inte, släpp in mig. 628 01:14:00,720 --> 01:14:06,360 - Du vet varför jag är här. - Har du hållit din del av avtalet? 629 01:14:10,760 --> 01:14:13,680 50000. 630 01:14:13,840 --> 01:14:19,720 Det gick ju lätt. Då är affären avslutad. 631 01:14:45,600 --> 01:14:50,480 Åk inte för nära, han får inte bli misstänksam. 632 01:15:06,080 --> 01:15:12,920 Om hennes make inte kunde ärva, varför skulle Marcia mörda honom? 633 01:15:13,080 --> 01:15:17,440 Hur fungerar utpressningen? Vad har Fitzroy med saken att göra? 634 01:15:17,600 --> 01:15:19,840 Vi får nog reda på det nu. 635 01:15:20,000 --> 01:15:22,320 VÅRDHEM 636 01:15:42,720 --> 01:15:49,800 - Ser man på! Vad gör han här? - Han hälsar nog på nån. 637 01:15:49,960 --> 01:15:54,280 - Bra tänkt, Troy. - Kvinnan på bilden, kanske. 638 01:15:54,440 --> 01:16:00,880 - Jag skojar inte, hon är nog gammal. - Ja, det är väl möjligt. 639 01:16:13,880 --> 01:16:18,080 Herregud, vad dum jag har varit! 640 01:16:18,240 --> 01:16:20,240 Kliv ur bilen. 641 01:16:20,400 --> 01:16:25,760 När Fitzroy åker, tar du reda på vad han gjorde här, jag ska till Linda. 642 01:16:28,000 --> 01:16:31,240 - Hur ska jag komma tillbaka? - Lifta. 643 01:17:10,280 --> 01:17:13,480 Mr Fitzroy är omtänksam och generös. 644 01:17:13,640 --> 01:17:17,720 Fred Rodale arbetade åt honom förr, han betalar vården- 645 01:17:17,880 --> 01:17:20,400 -och besöker honom ofta. 646 01:17:20,560 --> 01:17:23,400 Tyvärr blir mr Rodale allt sämre. 647 01:17:23,560 --> 01:17:28,720 Han är förvirrad, det blir svårt att fråga ut honom. 648 01:17:32,280 --> 01:17:35,800 Mr Rodale, ni har besök. 649 01:17:59,120 --> 01:18:02,760 Sök igenom skogen, ring mig om ni hittar henne. 650 01:18:04,000 --> 01:18:09,960 - Hur mår hundarna, sir? - Bara bra. 651 01:18:12,920 --> 01:18:19,560 Den dagen... glömmer jag aldrig. 652 01:18:21,360 --> 01:18:25,560 Hundarna var alldeles sjövilda den dagen. 653 01:18:28,320 --> 01:18:30,680 Sjövilda... 654 01:18:35,000 --> 01:18:36,920 Sir... 655 01:18:40,640 --> 01:18:44,120 Hundarna var helt vansinniga. 656 01:18:46,320 --> 01:18:51,720 Jag var ute och rastade dem när de hittade... 657 01:18:51,880 --> 01:18:57,280 De hittade... nåt. 658 01:19:01,600 --> 01:19:07,600 Det var hundarna, jag berättade det aldrig. 659 01:19:09,600 --> 01:19:14,440 Ni har alltid varit hygglig mot mig, sir. 660 01:19:15,440 --> 01:19:22,000 Jag svär, jag svär att jag inte har berättat det. 661 01:19:22,160 --> 01:19:25,200 Berättat vad, Fred? 662 01:19:35,400 --> 01:19:37,560 Vem är ni? 663 01:19:42,800 --> 01:19:45,600 Hej, älskling! Kom till mig. 664 01:19:45,760 --> 01:19:51,760 Mr Tranter är i Causton, det blir nog sent, så jag tar med mig Harry. 665 01:19:51,920 --> 01:19:57,080 - Vart då, mrs Tranter? - Inte vet jag, vart som helst. 666 01:20:06,640 --> 01:20:10,360 Premiär i kväll 667 01:20:13,240 --> 01:20:17,520 Sceningång 668 01:20:28,280 --> 01:20:33,400 - Vart skulle hon? Frågade du inte? - Hon sa bara... 669 01:20:53,720 --> 01:20:56,040 Jag blev orolig! 670 01:20:56,200 --> 01:20:59,960 - Du skulle ju komma sent. - Jag blev uttråkad. 671 01:21:01,960 --> 01:21:03,920 Var är Harry? 672 01:21:22,880 --> 01:21:28,480 Ursäkta, vilken av logerna är Michaels? Michael Darrow. 673 01:21:28,640 --> 01:21:34,000 - Det finns ingen Michael Darrow här. - Jodå, jag har hans scenkläder. 674 01:21:42,880 --> 01:21:46,680 - God afton, mrs B. - Hejsan, Gavin. 675 01:21:50,080 --> 01:21:54,320 Michael? Michael! 676 01:21:57,240 --> 01:22:00,240 Var är den? Jag ska in strax. 677 01:22:00,400 --> 01:22:06,440 - Är det min kostym? Det var på tiden! - Den är Michaels! 678 01:22:06,600 --> 01:22:11,360 - Vad syftade han på? - Han har mardrömmar om det. 679 01:22:11,520 --> 01:22:15,040 Fitzroy är livrädd för att han ska försäga sig. 680 01:22:15,200 --> 01:22:18,720 Det gjorde han nästan, men det finns en ledtråd. 681 01:22:18,880 --> 01:22:25,400 Jag var på stationen, rapporten om föremålen som låg i skogen är klar. 682 01:22:25,560 --> 01:22:29,000 - Många ben från hundar. - Avlivade jakthundar? 683 01:22:29,160 --> 01:22:34,200 Och bitar av ett nyckelben från en människa. 684 01:22:35,840 --> 01:22:42,640 - Jag tänker ta Harry med mig. - Snälla Kate, låt honom vara kvar. 685 01:22:42,800 --> 01:22:48,840 Jag har fått nog av dig och din mamma - jag vill ha ett nytt liv! 686 01:22:49,000 --> 01:22:53,440 Med Dave Hedges? Med honom? 687 01:22:56,920 --> 01:23:00,920 Jag vet att ni har ett förhållande. 688 01:23:02,320 --> 01:23:08,920 Du behöver inte göra slut med honom, du kan ha honom kvar- 689 01:23:09,080 --> 01:23:12,160 -bara du inte lämnar mig. 690 01:23:12,320 --> 01:23:15,040 Vad ynklig du är! 691 01:23:16,720 --> 01:23:20,320 Du tror väl inte att Dave Hedges älskar dig? 692 01:23:20,480 --> 01:23:24,400 - Han tror att du får mina pengar. - Jag får min andel. 693 01:23:24,560 --> 01:23:29,200 Om du sticker med honom, ser jag till att du inte får ett öre. 694 01:23:29,360 --> 01:23:33,160 Du lättar nog på plånboken, jag har ju Harry. 695 01:23:35,160 --> 01:23:37,680 Jag är alltid stilig. 696 01:23:37,840 --> 01:23:42,360 - Ni är perfekt, miss Fairfax. - Det hoppas jag verkligen inte. 697 01:23:42,520 --> 01:23:47,920 Då kan jag ju inte utvecklas, jag vill utvecklas på många sätt. 698 01:23:52,560 --> 01:23:54,920 Flytta på dig. 699 01:23:55,080 --> 01:23:59,800 - Jag dödar dig om du lämnar mig. - Larva dig inte, Grahame. 700 01:24:01,440 --> 01:24:04,080 Jag dödar dig. 701 01:24:06,720 --> 01:24:09,640 Charlotte? 702 01:24:10,280 --> 01:24:15,080 Kan du bära ut min väska? Jag blir borta ett par där. 703 01:24:18,480 --> 01:24:20,120 Hej då. 704 01:24:20,280 --> 01:24:25,080 - Du pratar strunt för jämnan. - Precis som alla andra. 705 01:24:34,000 --> 01:24:36,600 - Visst går det bra? - Mycket bra. 706 01:24:36,760 --> 01:24:40,200 Cully är suverän, eller hur? 707 01:24:40,360 --> 01:24:44,040 Där är bilderna från förra uppsättningen. 708 01:24:46,160 --> 01:24:48,840 1970. 709 01:24:49,000 --> 01:24:53,240 Hon spelade Cullys roll, men hon är inte lika... 710 01:24:54,240 --> 01:24:56,680 Vad är det? 711 01:25:00,360 --> 01:25:05,280 - Michael Darrow... - Vad står på? 712 01:25:12,360 --> 01:25:14,800 På så vis...! 713 01:25:16,680 --> 01:25:21,040 Vad stilig han är! Det var då han blev kär i mig. 714 01:25:22,400 --> 01:25:25,280 Det var inte han som kom, han var ful. 715 01:25:25,440 --> 01:25:29,840 - Han var smutsig, äcklig - inte han. - Vem menar du? 716 01:25:32,640 --> 01:25:35,760 Du måste tala om vem du menar. 717 01:25:35,920 --> 01:25:39,440 Självklart, jag kommer direkt. 718 01:25:42,400 --> 01:25:46,880 Det var Marcia, jag måste hjälpa henne med Grahame. 719 01:25:47,040 --> 01:25:52,320 James, jag vill att vi skiljer oss. 720 01:25:53,880 --> 01:25:58,760 Prata inte strunt, vi tar det när jag kommer tillbaka. 721 01:26:00,800 --> 01:26:03,920 Jag är inte här då. 722 01:26:04,080 --> 01:26:08,680 - Marcia gav henne sjalen nyligen. - Föreställer bilden Marcia? 723 01:26:08,840 --> 01:26:14,080 Luffaren var inte Simon Tranter utan skådespelaren Michael Darrow. 724 01:26:14,240 --> 01:26:20,680 Linda var garderobiär. När sällskapet åkte, flyttade han in i hennes vagn. 725 01:26:20,840 --> 01:26:24,400 - Kände hon inte igen honom? - Han sa vem han var... 726 01:26:24,560 --> 01:26:29,720 ...men han hade varit så stilig att hon vägrade tro att det var han. 727 01:26:29,880 --> 01:26:36,720 - Hur lärde han känna Marcia? - Han jobbade åt jaktlaget ibland. 728 01:26:36,880 --> 01:26:40,040 De hade en kärleksaffär, han tog bilder. 729 01:26:40,200 --> 01:26:43,720 - Varför stack han? - Minns du fotot på Marcias man? 730 01:26:43,880 --> 01:26:48,280 - Det var nog Michael Darrow. - Som låtsades vara Simon Tranter. 731 01:26:48,440 --> 01:26:53,280 De var så lika att han kunde använda hans pass - och få bra betalt. 732 01:26:53,440 --> 01:26:57,280 Simon Tranter ligger nog begravd i skogen. 733 01:26:57,440 --> 01:27:01,640 Det var hans nyckelben som hundarna grävde upp. 734 01:27:01,800 --> 01:27:06,120 - Du får det bättre utan henne. - Hon tog Harry med sig. 735 01:27:06,280 --> 01:27:09,920 Vi får tillbaka honom, det ordnar advokaterna. 736 01:27:10,080 --> 01:27:16,560 - Han kan inte vara hos en sån slyna. - En sån slyna? 737 01:27:16,720 --> 01:27:22,600 - Och det ska man höra från dig. - Vad menar du? 738 01:27:24,480 --> 01:27:31,880 Jag har sett bilderna, de snuskiga bilderna på dig och den där karln. 739 01:27:34,800 --> 01:27:36,800 Barnaby. 740 01:27:39,240 --> 01:27:43,800 Tack. - Mot Marshwood. 741 01:27:46,920 --> 01:27:52,680 Grahame Tranters fru ringde, hon har pojken, han hotade henne till livet. 742 01:27:52,840 --> 01:27:57,440 DNA-testet är klart, Grahame är släkt med luffaren. 743 01:27:57,600 --> 01:28:01,320 Skådespelaren var hans far, då har han förlorat allt. 744 01:28:01,480 --> 01:28:06,560 Han vet nog om det. Han har mördat tre gånger, han kan mörda igen. 745 01:28:06,720 --> 01:28:13,280 Han sa att jag inte hade rätt till arvet, jag saknar blodsband. 746 01:28:16,440 --> 01:28:19,960 Han hotade att skvallra för förvaltarna. 747 01:28:22,080 --> 01:28:27,480 Kate tog mig för pengarna, det var pengarna som höll henne kvar. 748 01:28:31,560 --> 01:28:34,920 Hon och Harry är det enda jag bryr mig om. 749 01:28:36,880 --> 01:28:39,360 Jag var alldeles förtvivlad. 750 01:28:40,760 --> 01:28:45,320 Plötsligt fick jag en chans att döda honom. 751 01:29:25,600 --> 01:29:29,160 Det är begripligt, men varför dödade han Gurdie? 752 01:29:29,320 --> 01:29:33,000 Gurdie såg honom göra nåt, leta efter nåt - bilderna. 753 01:29:33,160 --> 01:29:38,200 Han hade inte bilderna på sig, jag förstod att han hade gömt dem. 754 01:29:44,160 --> 01:29:48,000 Han frågade vad jag gjorde, jag sa nåt dumt om grävlingar. 755 01:29:48,160 --> 01:29:52,680 Han trodde mig inte, men jag var ju hans chef. 756 01:29:54,120 --> 01:29:57,080 När jag bad att få titta på bössan- 757 01:29:57,240 --> 01:30:02,080 -räckte han över den - plikttroget. 758 01:30:09,520 --> 01:30:12,640 - Pringle, då? - Biografen. 759 01:30:12,800 --> 01:30:16,840 Min fru var på bio i går, med en väninna. 760 01:30:17,000 --> 01:30:19,120 Vad var det ni såg? 761 01:30:19,280 --> 01:30:23,160 - Den där science fiction-filmen. - "Silverplaneten". 762 01:30:23,320 --> 01:30:29,680 Han hjälpte henne, men tänk om hon träffade sin älskare i lusthuset. 763 01:30:29,840 --> 01:30:34,200 - Ron Pringle såg dem. - Och dessutom... 764 01:30:50,520 --> 01:30:54,840 Han såg dem! 765 01:30:57,280 --> 01:31:02,360 Han stod ut med att hon var otrogen, men inte att Pringle såg det. 766 01:31:02,520 --> 01:31:05,760 Han dödade Pringle för hennes skull. 767 01:31:05,920 --> 01:31:10,880 Ingen fara, det är över. 768 01:31:11,040 --> 01:31:14,680 Polisen tror att luffaren var Simon. 769 01:31:14,840 --> 01:31:20,040 Testet visar att du är hans son, sen blir allt som förr. 770 01:31:20,200 --> 01:31:24,160 - Som förr? - Javisst. 771 01:31:24,320 --> 01:31:28,120 Glöm de fåniga bilderna. 772 01:31:28,280 --> 01:31:32,560 Henry Carstairs hittade dem, jag köpte dem av honom. 773 01:31:32,720 --> 01:31:36,760 Allt blir som det var innan du tog hit den där flickan. 774 01:31:36,920 --> 01:31:43,520 - Vi kan uppfostra Harry tillsammans. - Du fattar ju ingenting. 775 01:31:45,520 --> 01:31:49,240 Jag struntar i pengarna, Kate är viktigare. 776 01:31:49,400 --> 01:31:54,360 Jag vill ha henne och Harry, jag vill inte ha dig! 777 01:31:54,520 --> 01:31:59,480 Lugna ner dig, hon är trots allt din mor. 778 01:31:59,640 --> 01:32:03,080 - Vad gör han här? - Jag bad honom komma. 779 01:32:03,240 --> 01:32:05,720 Varför då? 780 01:32:05,880 --> 01:32:11,880 Har de fått testresultatet? Vet de att luffaren inte var Simon? 781 01:32:12,040 --> 01:32:17,800 Luffaren var inte Simon, luffaren var min far. 782 01:32:19,400 --> 01:32:25,240 - Vad är det du säger? - Luffaren var min far. 783 01:32:26,920 --> 01:32:30,600 Han hette Michael Darrow. 784 01:32:30,760 --> 01:32:34,200 Det finns pornografiska bilder på dem. 785 01:32:40,040 --> 01:32:43,920 Men du sa ju... Du svor på... 786 01:32:44,080 --> 01:32:49,400 Herregud, sa hon att du var min far? 787 01:32:52,920 --> 01:32:58,560 - Ni är verkligen vidriga. - Tyst, så klart att jag är din far! 788 01:33:00,640 --> 01:33:05,760 Simon Tranter var steril, han visste att han var steril. 789 01:33:06,920 --> 01:33:10,800 När din mor blev gravid... 790 01:33:10,960 --> 01:33:14,080 Det var därför vi var tvungna... 791 01:33:15,680 --> 01:33:18,360 ...att döda honom. 792 01:33:20,240 --> 01:33:23,400 Jag mår illa. Ursäkta... 793 01:33:25,760 --> 01:33:30,600 - Varför berättade du det? - Varför ljög du? 794 01:33:31,760 --> 01:33:38,200 Du lurade mig att döda en karl alldeles i onödan! 795 01:34:08,840 --> 01:34:12,520 Grahame, låt bli! 796 01:34:28,320 --> 01:34:31,040 Du har förstört allt. 797 01:34:31,200 --> 01:34:38,200 Jag älskade två människor, men på grund av dig är de borta båda två. 798 01:34:39,720 --> 01:34:44,840 - Hon kommer tillbaka med honom. - Polisen fattar vem jag är. 799 01:34:45,000 --> 01:34:50,680 - Hon lämnar tillbaka honom ändå. - Inte så länge du är här. 800 01:34:58,800 --> 01:35:01,960 Mr Fitzroy! 801 01:35:03,600 --> 01:35:06,880 Jag skulle vilja ställa några frågor om... 802 01:35:25,320 --> 01:35:27,120 Ring en läkare. 803 01:35:33,360 --> 01:35:38,920 Hon övertalade mig att döda Simon. 804 01:36:04,600 --> 01:36:08,600 Stick, hon ska följa med mig. 805 01:36:15,600 --> 01:36:18,000 Gör inget dumt, mr Tranter. 806 01:36:19,960 --> 01:36:24,560 Om inte jag får ha henne, ska inte du få henne heller. 807 01:36:24,720 --> 01:36:30,360 - Stick, jag vill inte skada dig. - Vem vill du skada, då? Oss? 808 01:36:32,600 --> 01:36:36,120 - Sätt ner honom. - Pappa är här, Harry. 809 01:36:36,280 --> 01:36:39,960 - Sätt ner honom! - Nej. 810 01:36:46,840 --> 01:36:51,000 Som du vill, som du vill... 811 01:36:53,800 --> 01:36:56,080 Snälla... 812 01:37:11,360 --> 01:37:13,880 Gick det bra? 813 01:37:59,960 --> 01:38:05,600 - Klarar du av det, alldeles ensam? - Jag ser fram emot det. 814 01:38:05,760 --> 01:38:11,440 De viskar säkert om mig. "Vem är den gåtfulla damen i hytt 82?" 815 01:38:11,600 --> 01:38:13,640 Sköt om dig. 816 01:38:15,440 --> 01:38:19,040 Ni har varit så snälla. 817 01:38:25,800 --> 01:38:31,360 Marcia hade nog tyckt att kryssningar är höjden av dålig smak! 818 01:38:31,520 --> 01:38:33,640 Tack så mycket. 819 01:38:49,080 --> 01:38:51,480 Jag har faktiskt ledigt. 820 01:38:51,640 --> 01:38:56,400 - Ska vi bjuda mamma på lunch? - Det finns en ny fransk restaurang. 821 01:38:56,560 --> 01:39:00,240 Hellre biff och pommes frites på puben. 822 01:39:14,960 --> 01:39:18,680 Text: Bo Wetter www.sdimedia.com 69420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.