Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,205 --> 00:00:57,533
LOVE AND CHATTER
(LET'S SAVE THE VIEW)
2
00:02:26,331 --> 00:02:28,122
Idiot! I'm here!
3
00:02:29,722 --> 00:02:33,722
Sorry. I was… speeding
and I didn't see you.
4
00:02:34,841 --> 00:02:37,050
Shall we go there?
- Wherever you want.
5
00:02:51,615 --> 00:02:54,188
I dreamed of you. You were on a horse.
6
00:02:54,548 --> 00:02:58,553
I'd like to dream of you too,
but I fall asleep right away.
7
00:02:58,800 --> 00:03:01,966
If you don't, how can you dream of me?
8
00:03:02,139 --> 00:03:05,122
Don't look at me. My dad's here.
Wait for me at the tubes.
9
00:03:22,321 --> 00:03:23,988
What an idiot!
10
00:03:24,481 --> 00:03:26,856
I'm afraid he saw me.
- No, he was working.
11
00:03:29,575 --> 00:03:30,825
Come.
12
00:03:35,060 --> 00:03:36,185
Come on.
13
00:03:37,811 --> 00:03:38,895
Maria…
14
00:03:39,984 --> 00:03:43,283
I must tell you something.
15
00:03:44,525 --> 00:03:46,108
Shall we go there?
16
00:03:49,215 --> 00:03:50,590
See? There.
17
00:04:02,518 --> 00:04:05,893
Well?
- I have to tell you something.
18
00:04:07,725 --> 00:04:08,891
Say it.
19
00:04:08,975 --> 00:04:12,011
Can't you guess?
- I'm not an astrologist.
20
00:04:14,304 --> 00:04:16,174
I'd like to be your boyfriend.
21
00:04:16,627 --> 00:04:19,627
But you have been, for a month.
- Really?
22
00:04:19,652 --> 00:04:23,773
Please! I already got three slaps
from my dad because he's against it.
23
00:04:23,870 --> 00:04:26,036
Every time he sees me with you, he hits me.
24
00:04:26,664 --> 00:04:28,664
Wh… Why?
- He hits me.
25
00:04:28,883 --> 00:04:31,008
He doesn't like me?
- No.
26
00:04:31,233 --> 00:04:33,441
He says you have a car and we don't.
27
00:04:33,466 --> 00:04:37,716
But Dad has to pay 24 installments.
We buy everything like that.
28
00:04:37,950 --> 00:04:41,825
If you were a rich girl,
I couldn't marry you.
29
00:04:41,850 --> 00:04:44,600
Have you ever heard of my dad?
- No.
30
00:04:44,747 --> 00:04:46,857
He cares for those who are very poor.
31
00:04:47,200 --> 00:04:49,450
Did he every hit you?
- Never.
32
00:04:50,325 --> 00:04:51,533
Lucky you!
33
00:04:52,283 --> 00:04:55,741
You won't be hit anymore.
I will tell him everything and…
34
00:04:57,533 --> 00:05:01,075
Why are you laughing?
- I like it when you stutter.
35
00:05:01,158 --> 00:05:04,743
I don't care. We have Dad in
the family who speaks well for everyone.
36
00:05:04,768 --> 00:05:06,853
But I really like it.
- Wh… What?
37
00:05:06,878 --> 00:05:10,086
I like it. "Wh… what." I like it!
38
00:05:11,509 --> 00:05:15,634
What do you like about me?
- About you?
39
00:05:17,229 --> 00:05:19,229
Everything.
- Come on!
40
00:05:24,508 --> 00:05:25,633
Run!
41
00:05:26,675 --> 00:05:29,508
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10…
42
00:05:33,891 --> 00:05:37,641
19, 20, 21, 22, 23, 24, 25,
43
00:05:37,766 --> 00:05:41,725
26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33,
44
00:05:41,857 --> 00:05:44,523
34, 35, 36…
45
00:05:47,237 --> 00:05:49,695
Where does all that stuff go?
- To Rome.
46
00:05:50,453 --> 00:05:52,705
My mother was there on her honeymoon.
47
00:05:52,730 --> 00:05:55,564
We… we'll go there too.
- Yes, tomorrow.
48
00:05:55,589 --> 00:05:58,268
I mean when we get married.
49
00:05:58,600 --> 00:05:59,850
Sure…
50
00:06:01,866 --> 00:06:03,866
Maria, the other train is coming.
- Well?
51
00:06:03,991 --> 00:06:05,991
I'll walk like this up to the red pole.
52
00:06:08,607 --> 00:06:11,107
I can go farther.
53
00:06:20,958 --> 00:06:23,125
Ouch! Darn it!
54
00:06:25,375 --> 00:06:28,041
I pierced myself.
- Let me see.
55
00:06:29,293 --> 00:06:31,168
There's some blood too.
56
00:06:31,988 --> 00:06:33,988
Let me see.
- You can't.
57
00:06:34,098 --> 00:06:37,807
Come here.
- I'm sorry for my skirt.
58
00:06:38,501 --> 00:06:41,886
You don't want me to cure you?
- Go on! - Come!
59
00:07:10,775 --> 00:07:13,025
But he… he wants to ruin her.
60
00:07:13,150 --> 00:07:16,150
Doesn't he know that
a slap can make you stupid?
61
00:07:24,755 --> 00:07:26,933
Call Dad.
- He's in a meeting, Paolo.
62
00:07:27,100 --> 00:07:30,725
It's urgent.
- OK, it's urgent.
63
00:07:30,850 --> 00:07:32,850
Understand?
- Yes. I'm going.
64
00:07:35,475 --> 00:07:39,341
Any news on my retirement?
- You must be patient.
65
00:07:39,366 --> 00:07:40,546
How much?
66
00:07:41,553 --> 00:07:42,803
A lot.
67
00:07:46,476 --> 00:07:48,835
Paolo, what is it?
- Sorry, Dad.
68
00:07:48,860 --> 00:07:50,655
What happened to you?
- Nothing to me. - Mom?
69
00:07:50,726 --> 00:07:52,343
No, no, no…
- Well?
70
00:07:52,368 --> 00:07:56,354
I've wanted to tell you
something for over a month.
71
00:07:56,401 --> 00:07:58,276
And you come here out of breath?
72
00:07:58,301 --> 00:08:02,206
Dad, there's a weak person
who is getting slapped.
73
00:08:02,366 --> 00:08:05,304
Hard slaps. I saw it.
- From who?
74
00:08:05,474 --> 00:08:06,726
Her father.
75
00:08:07,089 --> 00:08:08,396
Why?
76
00:08:08,433 --> 00:08:12,308
I need time to explain it.
- Then explain it at home.
77
00:08:12,333 --> 00:08:13,917
Or wait for me here.
78
00:08:14,808 --> 00:08:19,083
Your problem is very noble.
Never slaps! Never violence!
79
00:08:20,571 --> 00:08:23,599
I'll say to him,
"Have a good trip, Mr. Mayor".
80
00:08:23,624 --> 00:08:26,836
"We hope that this
century's medical progress
81
00:08:26,861 --> 00:08:30,050
will return you in good
health to your city."
82
00:08:30,088 --> 00:08:36,467
Oh, no! He's leaving with the fear of dying
and you speak of doctors and health?
83
00:08:36,492 --> 00:08:39,188
You should say, "Mr. Mayor…"
- Excuse me. It was my turn.
84
00:08:39,236 --> 00:08:43,236
Excuse me.
We must make him laugh, poor mayor!
85
00:08:44,143 --> 00:08:47,369
"We are pleased about your vacation…"
86
00:08:47,394 --> 00:08:50,818
Vacation…
"We envy you, Mr. Mayor."
87
00:08:50,843 --> 00:08:55,977
"Lucky you. You're going to
Switzerland among flowers and cows!"
88
00:08:56,100 --> 00:08:58,659
Maybe we won't see the mayor again.
89
00:08:58,684 --> 00:09:01,718
In our greeting,
there must be a sense of the eternal.
90
00:09:02,412 --> 00:09:04,411
Yes. We'll say, "Rest in peace"
- May I try too?
91
00:09:04,498 --> 00:09:09,281
I'd say, "Dear Mr. Mayor,
goodbye and see you soon",
92
00:09:09,306 --> 00:09:12,909
because even we, of the opposition,
wait for you like impatient children.
93
00:09:12,934 --> 00:09:16,201
But who waits for you,
counting the days, hours and minutes?
94
00:09:16,226 --> 00:09:21,424
The dear old people of the rest home who…
- He's been repeating that for years!
95
00:09:21,449 --> 00:09:25,722
Yes! Since the year of the bombing,
those dear old people have been there.
96
00:09:25,747 --> 00:09:29,494
"Twenty of them, crowded
as hens in a coop…"
97
00:09:29,500 --> 00:09:34,291
Thirty! All in one big room.
They eat, drink, sleep… everything.
98
00:09:34,375 --> 00:09:38,044
And so? Young people do
need room, but old people?
99
00:09:38,069 --> 00:09:40,991
Must they run? Do I run? No. Well then!
100
00:09:41,125 --> 00:09:43,938
Besides, Bonelli,
we're not here to do literature.
101
00:09:43,963 --> 00:09:48,938
As soon as you rebuild the rest home:
trees, sea, countryside,
102
00:09:48,963 --> 00:09:52,320
all this wonderful view
that leaves us breathless
103
00:09:52,345 --> 00:09:56,947
because one does not live on bread alone,
you'll cancel and close it. - To whom?
104
00:09:56,992 --> 00:09:59,882
To all those who are behind it, naturally.
- All!
105
00:09:59,978 --> 00:10:04,228
Just one.
- Will you allow me to give his name?
106
00:10:04,989 --> 00:10:07,072
If I'm not mistaken
it begins with a "P", "Pa".
107
00:10:09,181 --> 00:10:12,776
Paseroni! - And that's not little!
- Paseroni is Paseroni.
108
00:10:12,801 --> 00:10:17,737
He could've chosen 1,000 other places
in Italy, but he chose our Matorno.
109
00:10:17,762 --> 00:10:21,620
In buying the villa,
Paseroni honored our town. - There!
110
00:10:21,645 --> 00:10:26,761
He comes here to rest and we cover
his view by building a rest home?
111
00:10:26,786 --> 00:10:30,673
But we, of the opposition…
- What "we"? You are alone.
112
00:10:30,698 --> 00:10:33,870
The opposition is the backbone of freedom!
113
00:10:33,941 --> 00:10:36,604
The mayor is leaving.
- He's already in the car.
114
00:10:36,775 --> 00:10:39,695
He was to come here.
- He was to give his assignment.
115
00:10:41,868 --> 00:10:43,289
Bye.
116
00:10:45,376 --> 00:10:46,751
Go! Go!
117
00:10:47,551 --> 00:10:50,134
First the assignment then the speech!
118
00:10:50,159 --> 00:10:52,576
He's leaving!
- He's coming back!
119
00:10:59,383 --> 00:11:02,175
Now tell me everything.
- The mayor is waiting in the car.
120
00:11:02,233 --> 00:11:03,614
For me?
121
00:11:05,884 --> 00:11:08,717
Me?
- Yes, you, Bonelli. Get in.
122
00:11:08,742 --> 00:11:13,045
Accompany me to the station.
- Yes, with infinite pleasure.
123
00:11:13,070 --> 00:11:16,751
During my absence, he'll be my substitute.
124
00:11:16,820 --> 00:11:18,469
Me?
125
00:11:19,333 --> 00:11:21,333
Go past the rest home.
126
00:11:21,358 --> 00:11:24,816
The rest home?
- I had your old people gathered.
127
00:11:24,841 --> 00:11:26,283
They'll be happy.
128
00:11:27,907 --> 00:11:32,699
When will this tolling stop?
- It's twelve, noon, Mayor.
129
00:11:33,158 --> 00:11:36,393
Do you believe in curses?
- What curses?
130
00:11:36,674 --> 00:11:39,598
The ones your old people sent me!
131
00:11:39,623 --> 00:11:42,105
No, it can't be true.
- It is.
132
00:11:42,288 --> 00:11:44,538
I've evidence, documentation.
- No!
133
00:11:44,563 --> 00:11:48,205
They've sent me many, during the years.
Don't deny it!
134
00:11:48,230 --> 00:11:52,346
Maybe, but they were addressed to Paseroni.
No, no! Me too!
135
00:11:52,371 --> 00:11:57,489
Paseroni takes care of things his own way.
I don't want to leave with their curses.
136
00:11:57,558 --> 00:12:02,364
I agree, Mr. Mayor.
- I'm not bad! - No, Mr. Mayor.
137
00:12:02,389 --> 00:12:07,511
You're not bad. - Tell your old people so.
I wish to leave with their smiles.
138
00:12:07,625 --> 00:12:11,791
Their congratulations. But sincere!
- Certainly, Mr. Mayor.
139
00:12:15,664 --> 00:12:16,997
Calm down!
140
00:12:17,022 --> 00:12:19,522
Hello!
- Don't crowd!
141
00:12:23,327 --> 00:12:27,166
32 people present, Mr. Mayor.
- Go! Go!
142
00:12:27,291 --> 00:12:32,395
Here, speak. Tell them I so much
wished to say goodbye to them.
143
00:12:32,420 --> 00:12:37,088
Is that all, Mayor?
- Lay it on thick. I leave it to you!
144
00:12:37,113 --> 00:12:44,050
My friends, the mayor didn't want to leave
you without a warm and brotherly goodbye.
145
00:12:44,075 --> 00:12:47,867
The mayor says goodbye
and we accompany him with our wishes,
146
00:12:47,892 --> 00:12:51,816
and a warm applause. Cheers for the mayor!
- Cheers!
147
00:12:54,495 --> 00:12:59,093
Is that enough?
- No. Say that the works will begin…
148
00:12:59,185 --> 00:13:01,068
That they'll begin!
149
00:13:01,256 --> 00:13:06,114
Mr. Mayor wants to tell you that finally
he has decided to re-build the rest home.
150
00:13:06,296 --> 00:13:09,722
It was about time!
- Finally they made up their mind.
151
00:13:09,936 --> 00:13:13,126
I can even go better.
When should I say we'll begin?
152
00:13:13,370 --> 00:13:15,078
As soon as possible! Go on.
153
00:13:15,275 --> 00:13:17,763
He said the works will
begin as soon as possible.
154
00:13:17,844 --> 00:13:21,166
"As soon as possible." "Soon!" Eh!
155
00:13:21,191 --> 00:13:24,827
The same story!
- We must be more precise.
156
00:13:25,108 --> 00:13:31,389
Say as soon as possible. Within the month!
- He said within the month!
157
00:13:32,895 --> 00:13:35,732
Tomorrow.
- Tomorrow!
158
00:13:36,181 --> 00:13:39,636
He said tomorrow!
- Bravo, Mayor!
159
00:13:44,942 --> 00:13:49,108
Cheers! Cheers!
160
00:13:49,899 --> 00:13:51,482
Best wishes!
161
00:13:55,212 --> 00:13:57,003
Paolo!
162
00:14:00,634 --> 00:14:03,384
Paolo, hurry, the Dictaphone!
- Right away!
163
00:14:05,228 --> 00:14:08,638
Mom, the electricity socket is there.
164
00:14:29,329 --> 00:14:31,787
Is it working?
- Yes, it's turning!
165
00:14:32,758 --> 00:14:35,425
Turn it this way.
- Yes.
166
00:14:38,543 --> 00:14:42,251
This ceremony is not a ceremony.
167
00:14:42,621 --> 00:14:47,080
Stop with words.
The time has come for action
168
00:14:48,139 --> 00:14:50,451
which unites us all like this.
169
00:14:50,891 --> 00:14:55,942
Emotions that make us
all brothers… like this!
170
00:15:18,649 --> 00:15:20,649
Bravo, Bonelli!
171
00:15:20,674 --> 00:15:23,091
Very good!
- My compliments!
172
00:15:38,875 --> 00:15:41,875
Well?
- I almost told him everything.
173
00:15:41,969 --> 00:15:43,844
I'll tell the rest today.
174
00:15:44,083 --> 00:15:47,541
See? Everyone is embracing Dad.
- Yes.
175
00:15:47,666 --> 00:15:49,876
Everyone is embracing.
176
00:15:50,333 --> 00:15:51,875
Embrace me!
177
00:15:52,208 --> 00:15:55,041
Yes… Your father!
178
00:16:07,149 --> 00:16:09,024
Stop, Borghi!
179
00:16:09,060 --> 00:16:12,685
I don't want to see the first cement slab.
180
00:16:12,710 --> 00:16:16,561
I want to see the last one!
- You never believe anything.
181
00:16:16,586 --> 00:16:21,294
Know how much Mr. Paseroni earns a day?
182
00:16:22,141 --> 00:16:24,631
10 million!
- Lucky him!
183
00:16:24,675 --> 00:16:30,575
He can buy the mayor, my friend,
the councilor and all of Town Hall.
184
00:16:30,600 --> 00:16:33,555
But my father… not my father!
185
00:16:36,284 --> 00:16:38,701
My father won't… let anyone buy him.
186
00:16:39,683 --> 00:16:41,994
Cheers, then! Cheers!
187
00:16:42,131 --> 00:16:44,048
Bravo!
188
00:16:44,996 --> 00:16:47,705
I'll read you a telegram
that has just arrived.
189
00:16:47,730 --> 00:16:52,725
"Deputy mayor Bonelli. Matorno."
Impossible to reach in time your ceremony"
190
00:16:52,850 --> 00:16:58,157
"for enlarging construction, my
dear neighbors. Inauguration wishes."
191
00:16:58,242 --> 00:17:03,891
"Signed Paseroni."
Words cost so little!
192
00:17:04,460 --> 00:17:08,568
No more words!
- Bravo! - Right!
193
00:17:09,172 --> 00:17:11,255
Speech! Speech!
- No!
194
00:17:11,280 --> 00:17:14,239
Yes!
- Speech!
195
00:17:17,664 --> 00:17:22,143
Speech! Speech! Speech!
196
00:17:22,703 --> 00:17:24,568
A nice speech!
197
00:17:28,899 --> 00:17:32,149
What differentiates a civil
population from an uncivil one?
198
00:17:32,229 --> 00:17:34,229
Respect for the aged!
199
00:17:34,923 --> 00:17:39,675
When an old man entered
the stadium of Sparta everyone stood up.
200
00:17:44,875 --> 00:17:47,875
"What differentiates a civil
population from an uncivil one?"
201
00:17:48,416 --> 00:17:50,166
"Respect for the aged!"
202
00:17:50,191 --> 00:17:52,025
What is it?
- A Dictaphone.
203
00:17:52,050 --> 00:17:54,849
36 installments, but this is your future.
204
00:17:54,950 --> 00:17:59,592
"When an old man entered
the stadium of Sparta…" - Louder.
205
00:17:59,629 --> 00:18:01,254
"…to give him a seat."
206
00:18:01,279 --> 00:18:05,828
"Citizens, even today,
we'll all stand up together,"
207
00:18:05,939 --> 00:18:09,255
"as a sign of filial reparation."
208
00:18:13,071 --> 00:18:16,438
Listen, Dad…
- Vittorio, I think the invitation is nice.
209
00:18:16,463 --> 00:18:18,960
"My dear neighbors,
I send an inaugural greeting."
210
00:18:18,985 --> 00:18:21,985
"We'll be waiting tomorrow, dear family,
a cup of tea at our home."
211
00:18:22,010 --> 00:18:23,503
"Cordially. Paseroni."
212
00:18:23,528 --> 00:18:26,658
He's nice but wants to corrupt me.
- Right.
213
00:18:26,683 --> 00:18:30,031
You'll tell him, "Corrupt me if you can."
214
00:18:30,125 --> 00:18:32,959
You will be appreciated
by an important person.
215
00:18:32,984 --> 00:18:37,775
Clara, our maid is more
important, on a human level.
216
00:18:37,800 --> 00:18:40,235
Right! Even a streetcleaner, eh?
- Certainly.
217
00:18:40,300 --> 00:18:44,133
May I finish what I was saying
yesterday about slapping?
218
00:18:44,300 --> 00:18:47,591
Slapping? - Yes.
- Oh, the slaps! Right! - Listen…
219
00:18:52,907 --> 00:18:56,137
Look at that!
220
00:19:07,215 --> 00:19:10,614
Look! Look! Look!
221
00:19:10,639 --> 00:19:12,500
What a bully!
222
00:19:21,842 --> 00:19:24,717
Idiot!
- Arrogant!
223
00:19:25,300 --> 00:19:28,508
The railway crossing stopped him.
- Serves him right!
224
00:19:35,931 --> 00:19:37,441
Good for you, Dad!
225
00:19:37,466 --> 00:19:40,191
Railway crossings are the most
serious thing in our country!
226
00:19:40,216 --> 00:19:43,063
They stop everyone
without any class distinction.
227
00:19:43,133 --> 00:19:45,172
Here he comes!
- I see him.
228
00:19:45,197 --> 00:19:47,363
It's coming.
- Yeah, honk! Honk!
229
00:20:08,411 --> 00:20:10,411
What sort of behavior is this?
230
00:20:11,642 --> 00:20:13,854
May I? Attorney Bonelli.
231
00:20:14,167 --> 00:20:16,062
Dodi, where are you going?
- There.
232
00:20:16,087 --> 00:20:22,529
I was normally passing a car and asked
for a clear coast to that American car
233
00:20:22,554 --> 00:20:27,651
that he stayed in the middle,
in a despotic way… so I insisted.
234
00:20:28,325 --> 00:20:31,803
Get back in the car. - Why?
- Don't get mixed up with those people.
235
00:20:31,828 --> 00:20:34,203
He didn't move…
- Dad, he called us, "those people".
236
00:20:34,300 --> 00:20:38,326
You hear that? "Those people!"
That man has shown us his morals.
237
00:20:38,351 --> 00:20:42,232
He didn't only offend me but all
of you who sweat for your daily bread!
238
00:20:42,257 --> 00:20:45,480
You like to blather a lot, eh?
- Penguin!
239
00:20:45,505 --> 00:20:48,080
That's what you are. A penguin!
240
00:20:48,454 --> 00:20:52,037
Fine but watch your language.
- Officer, no more of this meritocracy!
241
00:20:53,027 --> 00:20:58,402
"This first slab of cement
should sound as a ring of victory!"
242
00:20:58,658 --> 00:21:00,807
"Before us, we have a difficult job,"
243
00:21:00,832 --> 00:21:03,291
"one as difficult as emptying
a sea with a teaspoon."
244
00:21:03,575 --> 00:21:08,028
"But one must hold the spoon firmly
and have faith."
245
00:21:08,768 --> 00:21:15,168
Paolo, now tell me… - Dad!
- Clara, I can't. I won't go to Paseroni's!
246
00:21:15,193 --> 00:21:18,151
Vittorio, they even sent flowers.
- You want me to go?
247
00:21:18,176 --> 00:21:21,343
I'll go in and right out.
I'll have tea standing. "A pleasure".
248
00:21:21,813 --> 00:21:23,813
Excuse me…
- No, not "A pleasure".
249
00:21:23,838 --> 00:21:26,838
A curt bow and then away!
- Bravo, Dad!
250
00:21:26,863 --> 00:21:29,373
You're always on Dad's side!
251
00:21:29,398 --> 00:21:32,065
Let's not think about it anymore.
What did you want to tell me?
252
00:21:32,090 --> 00:21:34,090
Do you have time?
- Certainly.
253
00:21:34,115 --> 00:21:37,094
I'll start from the beginning.
- Alright.
254
00:21:37,119 --> 00:21:40,119
The first time was over a month ago,
more than a year ago.
255
00:21:40,144 --> 00:21:43,353
Or I'll bring this and then pull it out.
256
00:21:43,378 --> 00:21:47,003
I'll say, "Don't worry, Paseroni,
I left the bullets home."
257
00:21:47,028 --> 00:21:51,028
"I wanted to read to you
these words my father dictated."
258
00:21:51,173 --> 00:21:55,782
"Per aspera ad astra. It's Latin.
You won't understand so I'll translate."
259
00:21:55,807 --> 00:21:59,099
"Either one is, or one is not."
Continue, Paolo.
260
00:21:59,233 --> 00:22:01,066
From the beginning?
- Yes.
261
00:22:01,180 --> 00:22:04,781
It was raining.
I was pedaling very fast on my bike.
262
00:22:04,808 --> 00:22:06,689
Pedaling very fast.
263
00:22:08,018 --> 00:22:11,684
I rode over a puddle and
splashed water on the sidewalk.
264
00:22:11,709 --> 00:22:13,918
A girl cried out, "Idiot"!
265
00:22:13,943 --> 00:22:17,141
Who's an idiot, Paolo?
- Me, Dad.
266
00:22:17,166 --> 00:22:19,749
Why?
- Because…
267
00:22:19,986 --> 00:22:25,500
Excuse me, Dad. May I?
- First turn on the recording!
268
00:22:26,941 --> 00:22:28,254
Here.
269
00:22:28,525 --> 00:22:30,525
Mr. Paseroni!
270
00:22:32,262 --> 00:22:36,625
Mr. Paseroni…
271
00:22:40,007 --> 00:22:41,758
Maria!
- Why don't you answer?
272
00:22:41,783 --> 00:22:46,525
I can't go up and down 10 times.
- Dammit, I was about to tell him!
273
00:22:46,550 --> 00:22:51,425
How should I know? Then why did you come?
- You ring so loudly. Everyone will hear.
274
00:22:51,550 --> 00:22:55,981
If the others can't hear,
you can't hear either. - I hear fine.
275
00:22:56,006 --> 00:22:58,603
I always hear.
- Certainly! Bye.
276
00:22:58,882 --> 00:23:01,973
I came because I have two free hours.
We can speak in peace.
277
00:23:01,998 --> 00:23:06,840
I'll finish and come. Where?
- Hurry. I'll wait in the woods.
278
00:23:10,088 --> 00:23:12,088
"Mr. Paseroni!"
279
00:23:18,691 --> 00:23:24,378
"Before us, opens the era of the humble.
The humble are the salt of the earth."
280
00:23:24,923 --> 00:23:28,548
What you think of it?
- The humble are the salt of the earth.
281
00:23:28,672 --> 00:23:31,256
With your words,
you can get anything you want.
282
00:23:31,292 --> 00:23:33,833
Naturally for the old people,
the rest home.
283
00:23:33,858 --> 00:23:38,811
Go there, speak and make him cry.
- But Clara… - You'll make him cry!
284
00:23:38,836 --> 00:23:41,461
You made the Carabinieri cry.
- Mom!
285
00:23:42,651 --> 00:23:45,698
Dad…
- That's a good one.
286
00:23:48,191 --> 00:23:50,650
Shall we make him cry, Paolo?
- Who, Dad?
287
00:23:50,775 --> 00:23:52,775
Paseroni. Shall we make him cry?
288
00:23:53,607 --> 00:23:55,749
Oh, yes!
- How shall we dress?
289
00:23:55,967 --> 00:23:57,842
Cleanly is good enough.
- Yes.
290
00:23:59,088 --> 00:24:03,716
Paolo, go change.
- Me too? - Certainly.
291
00:24:05,118 --> 00:24:09,976
Get your hands out of your pockets and
go to Dad's other side. - In the middle.
292
00:24:16,575 --> 00:24:18,575
Even white gloves!
- Clara…
293
00:24:31,118 --> 00:24:33,887
The Bonellis are here.
294
00:24:42,903 --> 00:24:45,271
Here they are.
295
00:24:56,876 --> 00:24:58,417
Mr. Mayor!
296
00:24:58,866 --> 00:25:02,594
Please, I'm the Deputy Mayor.
- Whatever! As you wish.
297
00:25:02,619 --> 00:25:05,925
Now that Salviati's poor star is there,
hanging by a thread.
298
00:25:05,950 --> 00:25:07,950
My wife.
- Mine. A pleasure.
299
00:25:07,975 --> 00:25:10,142
No crossed hands! It brings bad luck.
300
00:25:10,284 --> 00:25:14,701
It brings bad luck. No! No crossing.
No crossing. - A pleasure.
301
00:25:15,930 --> 00:25:18,629
Not yet…
- A pleasure.
302
00:25:19,859 --> 00:25:24,342
Sit down on the sofa.
- Thank you, Ma'am.
303
00:25:24,367 --> 00:25:27,367
It's leopard…
- Sit down, Mr. Mayor.
304
00:25:28,099 --> 00:25:31,307
My name is Dodi, and yours?
- Paolo.
305
00:25:31,525 --> 00:25:33,316
Thank you!
306
00:25:33,725 --> 00:25:37,121
They were two lovely hours!
Really lovely!
307
00:25:38,744 --> 00:25:40,480
He'll hear me now.
308
00:26:18,948 --> 00:26:20,407
Penguin!
309
00:26:23,049 --> 00:26:25,466
The animal that reminds us of coat-tails.
310
00:26:25,510 --> 00:26:29,510
That's a good one!
It's not true, but good. Wait.
311
00:26:29,535 --> 00:26:31,868
I paid that fine with pleasure.
312
00:26:31,893 --> 00:26:35,893
You spoke and were a spectacle.
I'm not good at speaking.
313
00:26:36,208 --> 00:26:42,005
But with a phone call, I can have someone
nominated a "commendatore" in a day.
314
00:26:42,030 --> 00:26:46,450
What are you? - Nothing?
- You don't care? How strange. Too bad!
315
00:26:46,748 --> 00:26:49,331
Shall we take a walk while they serve tea?
316
00:26:49,618 --> 00:26:54,868
I can have a minister fall but I can't
be a minister because I can't speak.
317
00:26:54,893 --> 00:26:57,279
While you…
- I'm just sincere.
318
00:26:57,304 --> 00:27:02,762
You'll never hear him acknowledge it.
- Let us hear something, just between us.
319
00:27:02,787 --> 00:27:05,072
Oh, yes, he improvises.
- Really?
320
00:27:05,141 --> 00:27:10,172
When we were engaged, I would say
"sky" and he'd make a speech on the sky.
321
00:27:10,197 --> 00:27:14,815
Even if I said "glass". - Clara!
- Why not? - Even "glass"!
322
00:27:14,928 --> 00:27:18,385
He could say beautiful
things about a glass.
323
00:27:18,510 --> 00:27:23,510
Madam, between you and me…
I heard him talk and…
324
00:27:23,799 --> 00:27:26,559
And Paolo was born.
325
00:27:26,749 --> 00:27:31,559
Bravo! Have you ever seen
the view from my terrace? Come.
326
00:27:34,541 --> 00:27:36,458
Make way for young people!
327
00:27:36,483 --> 00:27:38,999
Has anyone ever heard of
"make way for old people"? Never!
328
00:27:39,024 --> 00:27:41,982
Nor "narrow the way for old people!"
329
00:27:42,130 --> 00:27:45,357
Nor "make way".
- Nor "narrow". - Nor "make way".
330
00:27:45,404 --> 00:27:49,305
Substantially, we agree.
Come. Let's go see the…
331
00:27:49,472 --> 00:27:53,844
What is my husband asking for?
Some sky! He has a right to it, no?
332
00:27:54,000 --> 00:27:57,291
He seems to be big,
but inside he's slender.
333
00:27:57,316 --> 00:28:02,024
Giannina! Offer it to the lady.
He's slender but also strong.
334
00:28:02,051 --> 00:28:06,426
Paseroni breaks his enemies.
With him you're for or against him!
335
00:28:06,466 --> 00:28:08,966
He wanted me, against all of Milan,
and now I am his.
336
00:28:09,281 --> 00:28:12,085
I was lower class,
I'm not ashamed to say it.
337
00:28:12,110 --> 00:28:15,366
He pulled me out of it.
- Very noble!
338
00:28:15,391 --> 00:28:18,391
I have a kilo and a half of diamonds,
I change one fur coat a day,
339
00:28:18,416 --> 00:28:20,623
and when I stroll in Milan,
everyone looks at me.
340
00:28:20,648 --> 00:28:22,588
Sorry, if I say this nonsense,
341
00:28:22,613 --> 00:28:25,276
but I suffered so much,
and now the others suffer!
342
00:28:25,608 --> 00:28:27,066
Lovely, huh?
343
00:28:27,795 --> 00:28:29,967
Lovely.
- Very lovely.
344
00:28:30,030 --> 00:28:31,530
Beautiful.
345
00:28:32,108 --> 00:28:35,136
But when an old man
entered the stadium in Sparta…
346
00:28:35,161 --> 00:28:37,369
Excuse me… excuse me!
347
00:28:42,635 --> 00:28:45,052
Nothing. I just got emotional.
348
00:28:45,237 --> 00:28:47,557
A little vegetation, a tree,
and for me it's enough…
349
00:28:48,201 --> 00:28:49,659
I get emotional.
350
00:28:50,307 --> 00:28:53,140
You like ham hocks?
- Ham hocks?
351
00:28:53,266 --> 00:28:57,280
Poor Mayor Salviati lit up
whenever he saw ham hocks!
352
00:28:57,350 --> 00:29:00,266
For solemn occasions,
I always sent him cases,
353
00:29:00,391 --> 00:29:04,807
with our best production: butter,
cheese, sauces, canned goods…
354
00:29:04,867 --> 00:29:09,784
He appreciated everything,
but ham hocks. Quite a character.
355
00:29:10,592 --> 00:29:14,050
I saw him cry once
in front of a ham hock.
356
00:29:15,818 --> 00:29:18,651
Salviati is a sensitive man.
357
00:29:18,676 --> 00:29:22,843
Now if you say "old people", I…
Look. I get goose bumps.
358
00:29:23,194 --> 00:29:26,485
In fact, I was saying, "When an old
man entered the stadium in Sparta…"
359
00:29:26,510 --> 00:29:29,518
Can we sit there?
- Surely. - Thank you.
360
00:29:29,713 --> 00:29:33,046
I've an idea.
When you speak, you open up horizons.
361
00:29:33,093 --> 00:29:34,635
Don't exaggerate.
362
00:29:34,682 --> 00:29:37,682
I'm not. I was an idiot
not to think of it before.
363
00:29:37,700 --> 00:29:39,616
Keep straight.
- Paolo!
364
00:29:39,741 --> 00:29:42,710
It's something modern. Come see.
365
00:29:42,908 --> 00:29:47,075
It's not right that an orator like you…
366
00:29:47,158 --> 00:29:50,616
If only I could use words as you do!
367
00:29:50,748 --> 00:29:55,165
It's not right that you end up here.
Rome needs men like you.
368
00:29:55,200 --> 00:29:58,825
Rome is a step that reaches the top.
You want to give it up?
369
00:29:58,850 --> 00:30:02,234
You've no right.
For your family, for the country!
370
00:30:03,949 --> 00:30:07,115
You're the man I need for Sunday.
371
00:30:07,256 --> 00:30:11,631
I'm inaugurating the villa on Sunday.
I invited Moriconi.
372
00:30:11,656 --> 00:30:14,615
Moriconi… Moriconi?
373
00:30:14,640 --> 00:30:18,974
Yes, Tonino, the minister.
He's in love with Nature.
374
00:30:18,999 --> 00:30:22,086
Gervasi will come too.
- Gervasi… Gervasi?
375
00:30:22,111 --> 00:30:25,069
Yes, Limasoni, Paratone, Ercolai…
376
00:30:25,094 --> 00:30:28,094
The heart of the nation!
- Almost all of it.
377
00:30:28,175 --> 00:30:32,175
I need a speech, a great speech.
378
00:30:32,300 --> 00:30:34,050
A speech?
379
00:30:35,341 --> 00:30:36,841
On what?
380
00:30:37,653 --> 00:30:39,028
A speech!
381
00:30:39,815 --> 00:30:41,481
On the view.
382
00:30:42,855 --> 00:30:45,855
We can talk about
the beauties of Matorno, of Italy.
383
00:30:45,938 --> 00:30:47,938
For Italy, the view is everything.
384
00:30:48,141 --> 00:30:51,475
It is the wealth of the country.
- We cash in high currency.
385
00:30:51,558 --> 00:30:53,558
We need the views.
386
00:30:54,100 --> 00:30:57,100
They are the bread of the spirit.
- You get it?
387
00:30:57,116 --> 00:31:01,116
Moriconi and companions come,
and what do they see there? A wall.
388
00:31:01,241 --> 00:31:05,533
Moriconi is Neapolitan and says
to me, "Who do you want to kid?"
389
00:31:07,368 --> 00:31:12,576
Can't we suspend until after
his speech on the radio?
390
00:31:15,217 --> 00:31:16,634
The radio?
391
00:31:17,202 --> 00:31:21,286
Yes. The radio will be there.
Can't we suspend…
392
00:31:22,071 --> 00:31:24,363
Mr. Paseroni, I don't think…
393
00:31:25,944 --> 00:31:29,694
I don't think it's possible.
- Think about it.
394
00:31:29,918 --> 00:31:31,918
In fact, let's think about it right away.
395
00:31:32,316 --> 00:31:34,441
Think.
- How can we?
396
00:31:34,622 --> 00:31:37,580
We can.
- But how?
397
00:31:37,605 --> 00:31:39,772
We can, we can!
398
00:31:42,541 --> 00:31:46,125
If my dad wants,
he can even buy Town Hall.
399
00:31:46,923 --> 00:31:49,077
A Town Hall can't be bought.
400
00:31:49,103 --> 00:31:52,520
My dad can. Know what that means?
If you don't, get educated.
401
00:31:55,606 --> 00:31:57,898
Educate yourself,
if you don't know who my dad is.
402
00:31:57,923 --> 00:32:00,340
I know the big fish
always eats the small one.
403
00:32:03,208 --> 00:32:05,666
Maria, shall we go to the meadow?
- I don't know you.
404
00:32:05,691 --> 00:32:08,691
Wh… What?
- I don't know you!
405
00:32:08,716 --> 00:32:11,758
What's with you?
- Go away! I don't have a villa.
406
00:32:11,893 --> 00:32:15,108
What've I got to do with it?
Let me explain.
407
00:32:16,366 --> 00:32:18,574
OK, explain, so it'll be over.
408
00:32:27,943 --> 00:32:30,425
What's the rush?
- Well? The explanation?
409
00:32:31,633 --> 00:32:35,383
I don't care about a villa.
You really think I care?
410
00:32:38,211 --> 00:32:39,669
Why am I to blame?
411
00:32:41,442 --> 00:32:42,942
They took me there.
412
00:32:46,091 --> 00:32:48,091
I'm not an adult.
413
00:32:49,761 --> 00:32:53,136
Am I an adult?
To be able to see you, I…
414
00:32:55,229 --> 00:32:57,104
Slapped again?
- Twice!
415
00:32:58,422 --> 00:33:02,339
Doesn't your dad know you can
become stupid with a slap?
416
00:33:04,370 --> 00:33:07,661
In fact, I'm stupid to go out with you.
417
00:33:07,966 --> 00:33:10,133
I know there's a girl there.
418
00:33:11,515 --> 00:33:13,875
Who?
- The daughter.
419
00:33:14,083 --> 00:33:15,958
That one! Oh, that one!
420
00:33:16,083 --> 00:33:20,083
Paolo, the ball!
- Paolo, kick the ball back!
421
00:33:20,108 --> 00:33:21,483
Come on!
422
00:33:29,020 --> 00:33:30,395
Kick!
423
00:33:45,773 --> 00:33:47,814
Maria… Maria!
424
00:33:48,822 --> 00:33:51,531
Go ahead and play soccer. Play!
425
00:33:51,648 --> 00:33:53,856
My dad is right. Goodbye.
426
00:33:55,825 --> 00:33:59,283
Yeah. "I'll talk to Dad. I'll talk to Dad!"
427
00:34:02,345 --> 00:34:04,803
Good night, dear.
- Good night, Paolo.
428
00:34:05,853 --> 00:34:10,145
When Mrs. Paseroni saw him with
Dodi, she said, "A lovely couple!"
429
00:34:10,494 --> 00:34:14,869
Dad, I'm in love with Maria Furlani,
the street sweeper's daughter.
430
00:34:18,184 --> 00:34:21,475
What did you say? In love!
431
00:34:24,025 --> 00:34:26,233
The street sweeper's daughter?
- Yes.
432
00:34:26,818 --> 00:34:28,776
The street sweeper's daughter!
433
00:34:29,058 --> 00:34:33,808
Your father is struggling
to get ahead and you…
434
00:34:34,034 --> 00:34:37,701
Dad, Mom doesn't understand
these things. You explain.
435
00:34:40,790 --> 00:34:43,790
What is there to understand?
- Dad will explain.
436
00:34:43,908 --> 00:34:46,091
Vittorio, a street sweeper's daughter!
437
00:34:46,214 --> 00:34:51,333
Clara, a street sweeper and
a king are the same thing today.
438
00:34:51,691 --> 00:34:57,236
A coat of arms can have a broom inside it,
as once there was a sword or a spear.
439
00:34:57,709 --> 00:35:02,084
You surely remember
the apologue by Agrippa Menenius.
440
00:35:02,638 --> 00:35:04,803
The hands, the stomach, the head,
441
00:35:04,828 --> 00:35:09,286
all participate towards a final end.
442
00:35:10,091 --> 00:35:13,091
Son, did you have to pick
a street sweeper's daughter?
443
00:35:13,175 --> 00:35:15,425
But Dad…
- Clara, that's not it.
444
00:35:15,456 --> 00:35:19,754
Paolo, all human creatures
are on the same level.
445
00:35:19,812 --> 00:35:24,922
But you're just 15.
- So many years of study ahead.
446
00:35:24,992 --> 00:35:27,825
Seven years plus two of training make nine.
447
00:35:27,950 --> 00:35:30,159
Be reasonable.
448
00:35:30,653 --> 00:35:33,320
Her father slaps her.
- Good for him!
449
00:35:33,825 --> 00:35:35,284
Good night.
450
00:35:38,721 --> 00:35:42,929
You were too impulsive.
- But so is he.
451
00:35:43,695 --> 00:35:47,153
Suddenly in love, without telling anyone!
452
00:35:48,269 --> 00:35:51,852
A street sweeper's daughter!
You said it too, Vittorio.
453
00:35:53,225 --> 00:35:55,058
Just now that…
454
00:35:55,183 --> 00:35:58,933
something extraordinary
is happening in our life.
455
00:36:00,015 --> 00:36:04,015
I feel it. Like when we
dream of lottery numbers.
456
00:36:04,804 --> 00:36:09,101
I really dreamed it.
Friday night.
457
00:36:09,484 --> 00:36:14,193
You were in front of many
microphones all made of gold!
458
00:36:14,216 --> 00:36:16,925
There was a black man
listening to you, a Chinese,
459
00:36:17,091 --> 00:36:19,716
one of those with all those furs on…
460
00:36:19,741 --> 00:36:21,908
An Eskimo.
- Yes!
461
00:36:21,933 --> 00:36:23,225
And then…
462
00:36:23,761 --> 00:36:27,761
And there was Dad with
his lovely Colonel uniform.
463
00:36:28,273 --> 00:36:30,731
He peeked out of the clouds and said,
464
00:36:30,828 --> 00:36:36,484
"Clara, I apologize for not
having believed in your Vittorio."
465
00:36:39,191 --> 00:36:41,941
Please.
- Here? - Yes.
466
00:36:43,151 --> 00:36:47,151
Clara, do you think
I have the necessary qualities
467
00:36:47,228 --> 00:36:49,978
to really become someone in this country?
468
00:36:50,509 --> 00:36:54,509
In the world! What does the Prime
Minister have more than you?
469
00:36:54,642 --> 00:36:56,433
Oh, yes. Excuse me.
470
00:36:56,458 --> 00:37:01,175
If he only had your speech,
your voice, your smile!
471
00:37:01,681 --> 00:37:03,056
Go on.
472
00:37:03,081 --> 00:37:07,998
And your way of speaking,
so dear, so simple…
473
00:37:08,023 --> 00:37:13,731
You touch your tie and handkerchief
and send forth treasures.
474
00:37:16,204 --> 00:37:17,787
A view…
475
00:37:24,770 --> 00:37:26,354
Darn it!
476
00:37:26,487 --> 00:37:28,695
A beautiful image came to my mind.
477
00:37:29,008 --> 00:37:31,300
A view as heritage of…
478
00:37:34,062 --> 00:37:37,062
It's gone! How can I tell
those poor old people,
479
00:37:37,087 --> 00:37:39,670
"Stop", "Soon", "In a short while"?
480
00:37:40,866 --> 00:37:43,116
A long distance call!
- Your slippers!
481
00:37:43,241 --> 00:37:45,241
Yes, it's long distance.
482
00:37:49,857 --> 00:37:51,691
Yes? Hello?
483
00:37:53,015 --> 00:37:54,557
Yes, Mr. Bonelli.
484
00:37:55,125 --> 00:37:57,542
"Hello? Hello?" Switzerland!
485
00:37:58,747 --> 00:38:00,206
During the operation?
486
00:38:00,716 --> 00:38:02,008
The operation?
487
00:38:03,550 --> 00:38:05,425
Oh, the operation!
488
00:38:05,550 --> 00:38:07,008
The mayor.
489
00:38:07,770 --> 00:38:10,770
No! Oh, what a loss!
490
00:38:11,142 --> 00:38:13,142
What a great loss, Ma'am!
491
00:38:13,198 --> 00:38:16,698
This city, in every corner,
in every person, will carry…
492
00:38:16,783 --> 00:38:21,377
and will always carry
the stamp of his human work.
493
00:38:21,484 --> 00:38:23,359
An irreplaceable man!
494
00:38:23,384 --> 00:38:25,926
Yes, Ma'am, irreplaceable!
495
00:38:26,007 --> 00:38:28,674
Irreplaceable because, as I was saying,
496
00:38:28,872 --> 00:38:31,581
this city,
in every corner, in every person,
497
00:38:31,941 --> 00:38:34,774
will carry forever the stamp of his work.
498
00:38:34,799 --> 00:38:37,988
The stamp of his work, of his human work.
499
00:38:38,013 --> 00:38:43,553
Who did not receive a word
from him, an act, a gesture…
500
00:38:43,578 --> 00:38:45,695
Mrs. Bonelli. Come in the car.
501
00:38:45,741 --> 00:38:48,491
No, why?
- You want to get wet?
502
00:38:48,658 --> 00:38:50,771
Thank you.
- You come too.
503
00:38:54,020 --> 00:38:56,395
Irreplaceable!
504
00:38:57,373 --> 00:39:00,425
From valley to valley,
from mountain to mountain,
505
00:39:00,450 --> 00:39:06,116
this word must echo out
while he leaves us forever.
506
00:39:06,141 --> 00:39:09,566
It must echo out
in all its desperate sincerity.
507
00:39:09,591 --> 00:39:12,007
Irreplaceable!
508
00:39:46,324 --> 00:39:47,658
And now…
509
00:39:53,255 --> 00:39:54,755
And now listen…
510
00:40:08,893 --> 00:40:13,351
Listen, Giovanni,
to the cry that rises from my heart…
511
00:40:13,383 --> 00:40:16,383
Who's Giovanni?
- The dead man. He's talking to him.
512
00:40:16,508 --> 00:40:20,508
Giovanni, let your town
dedicate a new rest home to you.
513
00:40:20,633 --> 00:40:23,930
A modern, big one,
worthy of your name!
514
00:40:23,989 --> 00:40:26,614
The Giovanni Salviati Rest Home.
515
00:40:26,664 --> 00:40:31,997
And for this reason,
the works of the old one should stop,
516
00:40:32,161 --> 00:40:34,995
just as your life stopped.
517
00:40:36,031 --> 00:40:42,304
Giovanni, accept this modest tribute
to your memory as a sign of mourning.
518
00:40:42,382 --> 00:40:44,674
A memorable speech.
- I got bronchitis!
519
00:40:44,699 --> 00:40:47,324
People will talk about it
even after you are gone.
520
00:40:48,015 --> 00:40:50,169
The dead man was there, alive.
521
00:40:50,194 --> 00:40:54,951
Mr. Ripandelli, speakers
should wear a woolen t-shirt.
522
00:40:55,475 --> 00:40:58,368
With these fumes,
I already seem to be in hell!
523
00:40:58,393 --> 00:41:00,893
In hell? Paradise!
524
00:41:01,031 --> 00:41:03,906
You are the typical person
who goes to Paradise.
525
00:41:04,195 --> 00:41:06,195
In one hundred years, of course.
526
00:41:06,741 --> 00:41:09,283
Fever?
- I didn't use a thermometer.
527
00:41:09,408 --> 00:41:11,350
That's bad. In these cases…
528
00:41:11,387 --> 00:41:13,262
Vittorio is a very healthy man.
529
00:41:13,364 --> 00:41:17,319
For that matter,
often the toughest are the first to go.
530
00:41:17,471 --> 00:41:20,363
Poor mayor.
Three months ago he was laughing.
531
00:41:20,484 --> 00:41:23,859
Yes, he was laughing!
He was laughing…
532
00:41:24,932 --> 00:41:28,599
I'll rush to Town Hall
where everything is going well.
533
00:41:28,724 --> 00:41:32,140
Wait. I'll show you out.
- No, thanks. Don't bother.
534
00:41:32,289 --> 00:41:35,873
Oh, right! This morning
the rest home works were suspended.
535
00:41:35,898 --> 00:41:39,065
And so?
- Very well! Well understood.
536
00:41:39,092 --> 00:41:41,598
Someone asked when they'll resume.
- What did you say?
537
00:41:41,623 --> 00:41:44,293
Pain doesn't have an expiration date.
538
00:41:44,366 --> 00:41:46,590
Very good.
- Stay low.
539
00:41:46,636 --> 00:41:48,477
There were some reactions,
but… nonsense.
540
00:41:48,502 --> 00:41:50,794
You just take care of yourself.
My respects.
541
00:41:50,917 --> 00:41:54,042
Remove this stuff!
- Take it away.
542
00:41:54,067 --> 00:41:57,491
What reaction?
- It's all taken care of.
543
00:41:57,516 --> 00:41:59,725
Taken care of? What?
544
00:41:59,750 --> 00:42:03,083
Some impulsive words…
- What words?
545
00:42:03,159 --> 00:42:05,909
What words? A curse?
546
00:42:08,185 --> 00:42:09,768
My respects.
547
00:42:12,321 --> 00:42:14,738
Vittorio… Vittorio!
548
00:42:14,975 --> 00:42:17,975
Please!
- Yes, alright. Go.
549
00:42:18,058 --> 00:42:20,683
I'll get the thermometer.
- Yes.
550
00:42:22,419 --> 00:42:25,490
Clara, do you believe in curses?
551
00:42:25,641 --> 00:42:27,641
If you believe in them, dear.
552
00:42:30,292 --> 00:42:33,334
Why?
- Nothing… Go on.
553
00:42:47,948 --> 00:42:50,198
Clara! Clara!
554
00:42:51,003 --> 00:42:55,518
Clara! Clara!
- What is it?
555
00:42:55,544 --> 00:42:59,953
Call Town Hall. The rest home
works must resume tomorrow.
556
00:42:59,978 --> 00:43:02,812
No, today! In fact, right away.
Right away.
557
00:43:03,376 --> 00:43:04,930
No…
- Yes.
558
00:43:05,215 --> 00:43:07,453
But…
- Go on!
559
00:43:08,829 --> 00:43:10,746
Go, go!
560
00:43:12,505 --> 00:43:14,720
Paolo. Paolo!
561
00:43:18,241 --> 00:43:20,825
Paolo, come here.
- Town Hall's number.
562
00:43:20,879 --> 00:43:23,712
1227. Paolo, my son!
563
00:43:24,537 --> 00:43:27,537
You see? We're like falling stars.
564
00:43:27,562 --> 00:43:31,020
We cross the sky like a flashing light,
and then… nothing.
565
00:43:33,051 --> 00:43:36,176
That is why your dad
wants to tell you something
566
00:43:36,209 --> 00:43:39,209
as if writing it in a will.
567
00:43:39,350 --> 00:43:42,309
One must always listen to your heart.
568
00:43:42,334 --> 00:43:46,622
Vittorio, they say we can't today,
we must wait until tomorrow.
569
00:43:46,647 --> 00:43:50,480
I am the mayor, insist!
Ask for Cardinazzi!
570
00:43:52,428 --> 00:43:56,095
He insists, saying he's
the mayor and to call Cardinazzi.
571
00:43:57,100 --> 00:43:58,975
Call him!
572
00:43:59,592 --> 00:44:01,717
Oh, it's you! Sorry.
573
00:44:02,758 --> 00:44:05,341
When we are to do something
that is a good and right,
574
00:44:05,466 --> 00:44:07,586
we must not lose a minute.
Go on, right away!
575
00:44:07,617 --> 00:44:09,063
Yes, Dad.
576
00:44:09,691 --> 00:44:11,316
Street sweeper? That's a big deal!
577
00:44:11,441 --> 00:44:13,900
Alright, even sewer workers are fine,
as long as there's love.
578
00:44:15,219 --> 00:44:19,427
Health and love.
- I'll keep your words here.
579
00:44:19,666 --> 00:44:23,138
You're… you're a great man, Dad!
580
00:44:23,625 --> 00:44:26,643
They said they'll send the bricklayers.
581
00:44:31,317 --> 00:44:32,692
Ma… Maria!
582
00:44:34,547 --> 00:44:36,922
Maria, I'm going to talk to your father.
583
00:45:08,333 --> 00:45:10,583
Good morning.
- Good morning.
584
00:45:11,150 --> 00:45:13,983
I must tell you, I have serious intentions.
585
00:45:14,881 --> 00:45:17,923
Maria must not get slapped
because of me anymore.
586
00:45:17,962 --> 00:45:20,628
Right. Then leave her alone.
- Why?
587
00:45:20,769 --> 00:45:22,941
Young man, you worry about studying.
588
00:45:22,972 --> 00:45:26,472
Your father is up there
and I'm down here, with a broom.
589
00:45:26,691 --> 00:45:30,341
He said that even a street cleaner is
a big deal, it'd be an honor for him.
590
00:45:30,366 --> 00:45:32,991
Who said that?
- My father. He said…
591
00:45:33,033 --> 00:45:36,616
Back off.
You'll breathe bad dust here.
592
00:45:36,641 --> 00:45:41,891
Tell your dad to buy us
one of the new, modern vans.
593
00:45:41,993 --> 00:45:43,993
Understand?
- I understand.
594
00:45:45,508 --> 00:45:48,341
What if my dad comes to you officially?
595
00:45:48,925 --> 00:45:51,133
To do what?
- Officially!
596
00:45:52,773 --> 00:45:56,815
Oh, Lord!
I wouldn't believe it if I saw it!
597
00:45:57,347 --> 00:46:01,258
Anyway, I'll wait for
the mayor at my house. - Really?
598
00:46:01,883 --> 00:46:04,716
Right away, Mr. Furlani.
- Look at him.
599
00:46:12,895 --> 00:46:16,187
Hi, Paolo!
- Hello! You're working, huh?
600
00:46:19,793 --> 00:46:21,377
Good morning!
601
00:46:22,028 --> 00:46:24,445
Good morning, Mr. Borghi. Did you see?
602
00:46:24,594 --> 00:46:29,052
Good morning. I hope it lasts!
- Yes. You'll see!
603
00:46:36,024 --> 00:46:39,191
You are just afraid. Get up!
604
00:46:39,325 --> 00:46:41,783
Just sweat a lot
and tomorrow you'll be fine.
605
00:46:43,337 --> 00:46:46,045
As of this month, you'll get a raise.
- Thank you.
606
00:46:46,154 --> 00:46:48,029
Are you sincere?
607
00:46:49,646 --> 00:46:51,313
Accompany the doctor.
608
00:46:52,498 --> 00:46:56,290
Nothing is wrong with him, you were
right. Give him milk and cognac.
609
00:46:56,315 --> 00:46:58,898
Alright.
- More cognac than milk.
610
00:46:59,154 --> 00:47:00,716
Alright.
- No, just cognac!
611
00:47:00,806 --> 00:47:02,181
Thank you.
612
00:47:03,189 --> 00:47:04,606
Vittorio!
613
00:47:05,949 --> 00:47:09,500
Know who was on the phone?
- I'm happy for you, for my son.
614
00:47:09,525 --> 00:47:12,650
I work and struggle for you.
- You know who was on the phone?
615
00:47:12,775 --> 00:47:16,150
All I need is a piece of bread,
a little tree and some shade.
616
00:47:16,175 --> 00:47:17,932
You know who was on the phone?
- Who?
617
00:47:17,956 --> 00:47:21,831
Mrs. Paseroni. She invited Paolo again.
She asked how you were,
618
00:47:21,856 --> 00:47:24,856
greetings, best wishes and then added,
619
00:47:24,954 --> 00:47:29,787
"My husband said his mayor
friend will be pleased to know"
620
00:47:30,265 --> 00:47:35,515
"that his Sunday speech
will be… tele-transmitted."
621
00:47:38,169 --> 00:47:41,752
Television!
- Come on, dear…
622
00:47:42,741 --> 00:47:45,783
Yes, go ahead and cry. Cry!
623
00:47:47,416 --> 00:47:51,833
You're barefoot.
I'll make you some warm milk immediately.
624
00:47:51,916 --> 00:47:54,791
With a lot of cognac!
- Yes, alright.
625
00:47:55,474 --> 00:47:57,891
I'll call Town Hall.
- 1227.
626
00:47:57,916 --> 00:48:00,701
Clara!
What will you tell him?
627
00:48:00,726 --> 00:48:05,443
To stop. It was only a misunderstanding…
I'll take care of it.
628
00:48:08,573 --> 00:48:13,000
Mr. Minister, on this sunny day…
629
00:48:13,025 --> 00:48:16,192
Mr. Minister, on this sunny day…
630
00:48:16,903 --> 00:48:18,236
Dad!
631
00:48:19,858 --> 00:48:22,525
I told Mr. Furlani everything.
- Yes, dear.
632
00:48:22,595 --> 00:48:24,857
I'm very happy.
- My son!
633
00:48:26,860 --> 00:48:29,235
What a marvelous sensation!
634
00:48:30,522 --> 00:48:34,883
Being able to get up for a sick
man is like shore to a castaway.
635
00:48:36,122 --> 00:48:38,288
Tell me, tell me. Tell me!
636
00:48:39,481 --> 00:48:42,147
I told him you will go talk to him.
637
00:48:42,172 --> 00:48:46,006
I'd love to!
- If you want, he can come to you.
638
00:48:46,036 --> 00:48:48,122
Who should I go to?
- Mr. Furlani.
639
00:48:48,204 --> 00:48:50,512
Who's he?
- Maria's father.
640
00:48:51,163 --> 00:48:54,080
We'll marry after high school.
641
00:48:54,212 --> 00:48:56,212
If you want.
- Yes, yes.
642
00:48:57,908 --> 00:49:01,325
Maybe even later.
- Yes, yes, yes!
643
00:49:01,450 --> 00:49:05,283
Paolo, look at me.
This is the face of a sincere friend.
644
00:49:05,986 --> 00:49:09,861
I was young too,
and understand everything.
645
00:49:10,111 --> 00:49:13,111
But you know what is left of these clouds?
646
00:49:13,569 --> 00:49:17,111
Reality. And you know what reality is?
647
00:49:19,423 --> 00:49:22,673
Naturally, a street sweeper
wishes to reach a mayor's level,
648
00:49:22,698 --> 00:49:25,948
but a mayor does not want to
stoop to a street sweeper's level!
649
00:49:25,973 --> 00:49:29,598
Warm milk.
- Man must go forward. Forward!
650
00:49:29,623 --> 00:49:31,831
And not backwards, backwards…
651
00:49:33,605 --> 00:49:38,188
Paolo, I feel you understand.
We won't talk about it again.
652
00:49:38,465 --> 00:49:42,298
Now go to Dodi Paseroni.
They're waiting for you at the villa.
653
00:49:42,431 --> 00:49:44,551
I'm not going.
- What did you say?
654
00:49:44,584 --> 00:49:46,667
I'm not going.
- You are going.
655
00:49:46,692 --> 00:49:50,614
Cardinazzi, mayor's orders:
Suspend the rest home works.
656
00:49:50,646 --> 00:49:54,070
I see now she was right.
- Who?
657
00:49:54,115 --> 00:49:56,914
Dodi.
The big fish eats the small fish.
658
00:49:56,939 --> 00:50:01,231
I am not a fish!
I won't allow you to judge your father!
659
00:50:01,300 --> 00:50:06,508
But you… You speak in one
way and behave in another.
660
00:50:09,378 --> 00:50:11,586
He is the mayor, isn't he?
661
00:50:50,500 --> 00:50:52,875
What are you doing?
- Leaving.
662
00:50:52,900 --> 00:50:54,983
What?
- I'm leaving.
663
00:50:55,008 --> 00:50:56,258
Hide!
664
00:51:06,787 --> 00:51:08,037
What is it?
665
00:51:08,433 --> 00:51:10,766
I'm leaving.
- Where are you going?
666
00:51:10,796 --> 00:51:14,713
Away forever.
Or until I become an adult.
667
00:51:14,933 --> 00:51:16,183
Why?
668
00:51:17,058 --> 00:51:19,016
I argued with my father.
669
00:51:19,141 --> 00:51:25,350
Mine said you talked to him
and gave him a good impression.
670
00:51:25,610 --> 00:51:29,027
Instead, my dad took everything back.
671
00:51:29,268 --> 00:51:32,101
Darn it!
Things were looking good.
672
00:51:32,245 --> 00:51:36,620
Where are you going?
- I don't know. Maybe to Rome.
673
00:51:38,157 --> 00:51:40,157
We wanted to go together.
674
00:51:40,912 --> 00:51:43,787
We will. I'll work, earn money,
come back, and marry you.
675
00:51:43,812 --> 00:51:46,645
And he, as mayor, will have to marry us.
676
00:51:46,670 --> 00:51:49,962
In fact, I'll only marry
in a church just to spite him.
677
00:51:50,152 --> 00:51:52,358
Then we'll go under his
windows with trumpets.
678
00:51:52,915 --> 00:51:54,581
When?
679
00:51:54,691 --> 00:51:57,941
If you love me,
five years will go by quickly.
680
00:51:58,066 --> 00:52:01,256
With the amnesty, they'll be less.
- What amnesty?
681
00:52:01,978 --> 00:52:04,978
Right, it has nothing to do with it.
They'll go by quickly.
682
00:52:05,243 --> 00:52:08,368
Here. I brought it as a souvenir.
- A photograph.
683
00:52:08,564 --> 00:52:11,730
Do you have one?
- Yes, but I'm with my parents.
684
00:52:11,755 --> 00:52:13,418
Can't you cut it?
685
00:52:13,443 --> 00:52:16,485
You look good in a bathing suit.
- It was last year in Riccione.
686
00:52:16,510 --> 00:52:17,964
Can you cut it?
687
00:52:18,061 --> 00:52:22,644
Yes, but my dad's arm remains.
He's holding me like this.
688
00:52:24,305 --> 00:52:26,305
It doesn't matter!
689
00:52:26,406 --> 00:52:28,142
Then I'll send it to you.
690
00:52:28,284 --> 00:52:33,572
What about the address?
- Write it for me. Sign "Carolina".
691
00:52:33,596 --> 00:52:36,138
We have a cousin with that name in Genoa.
692
00:52:36,163 --> 00:52:38,663
Then I must go to Genoa instead of Rome.
693
00:52:39,174 --> 00:52:40,633
Do as you wish.
694
00:52:45,475 --> 00:52:46,892
I was scared.
695
00:52:49,691 --> 00:52:53,400
Then we'll write.
- Letters from me?
696
00:52:54,566 --> 00:52:57,150
You won't get letters from me.
697
00:52:57,337 --> 00:53:00,712
Why not?
- I don't know how.
698
00:53:01,358 --> 00:53:03,188
Just say what you feel.
699
00:53:03,241 --> 00:53:05,241
I tried, but something else comes out.
700
00:53:05,373 --> 00:53:09,665
You must write to me.
One page. Half.
701
00:53:09,967 --> 00:53:13,634
Will you write to me?
- A postcard.
702
00:53:14,540 --> 00:53:16,790
Thank you.
- You're welcome.
703
00:53:20,225 --> 00:53:21,267
So…
704
00:53:22,243 --> 00:53:23,701
So…
705
00:53:24,173 --> 00:53:26,714
Goodbye.
- Bye.
706
00:53:27,907 --> 00:53:29,282
Just bye?
707
00:53:53,011 --> 00:53:56,508
I wouldn't give you
the satisfaction of saying goodbye.
708
00:53:56,533 --> 00:53:59,831
You wouldn't?
- No.
709
00:54:03,395 --> 00:54:06,311
Mr. Mayor!
- Alright.
710
00:54:06,374 --> 00:54:09,999
Excuse me, Mr. Mayor.
- One moment, Borghi!
711
00:54:11,021 --> 00:54:14,438
Didn't progress invent the escalator?
712
00:54:14,699 --> 00:54:19,490
Why not use it? In the new rest home,
there will be an escalator!
713
00:54:19,905 --> 00:54:22,780
Here come your objections!
- No. I just wanted…
714
00:54:22,805 --> 00:54:25,526
The elevator!
Alright, we'll put an elevator.
715
00:54:25,551 --> 00:54:30,384
No, the works must start!
- Certainly!
716
00:54:31,543 --> 00:54:35,071
We must find a high place,
with fresh air, and light.
717
00:54:35,096 --> 00:54:38,399
Right!
- We are looking. Let's not rush.
718
00:54:38,424 --> 00:54:40,508
A hasty cat gives birth to blind kittens!
719
00:54:40,533 --> 00:54:44,539
We'll have lots of kittens
with open eyes and pink faces!
720
00:54:44,663 --> 00:54:48,205
I love cats, animals.
Who doesn't, does not love men.
721
00:54:48,230 --> 00:54:50,230
Do you love animals?
- They are so dear.
722
00:54:50,255 --> 00:54:51,738
We agree on the fundamental things.
723
00:54:51,763 --> 00:54:53,721
Goodbye. Furlani, I'll be right there.
724
00:54:53,944 --> 00:54:55,944
Goodbye, dears. I'm always here!
725
00:54:56,031 --> 00:54:58,964
And we're always over there, Mr. Mayor.
726
00:54:59,118 --> 00:55:01,312
We're always over there, but…
727
00:55:01,614 --> 00:55:03,614
Meanwhile, what should we do?
728
00:55:03,723 --> 00:55:06,973
You'll never be without sun and affection.
729
00:55:07,537 --> 00:55:09,647
But Mayor, in the meantime…
730
00:55:09,672 --> 00:55:11,672
Don't you have checkers or chess games?
731
00:55:11,697 --> 00:55:14,824
No, we don't have anything.
- I'll take care of that.
732
00:55:14,869 --> 00:55:18,077
Thank you.
- Goodbye. Here I am, Furlani.
733
00:55:18,553 --> 00:55:22,345
Well? What can you tell
me about my retirement?
734
00:55:23,199 --> 00:55:25,449
Dear Furlani, sit down.
735
00:55:26,130 --> 00:55:28,489
What is it, Furlani?
736
00:55:30,342 --> 00:55:32,717
Didn't you ask me to come?
737
00:55:32,742 --> 00:55:36,242
Yes, I did.
How's the Urban Waste doing?
738
00:55:37,621 --> 00:55:39,672
We sweep.
There's always a lot to sweep.
739
00:55:39,697 --> 00:55:43,572
Right. In daily life, you are a… backbone!
740
00:55:43,597 --> 00:55:45,363
You have any request?
741
00:55:45,388 --> 00:55:49,138
Maybe your son mentioned
the van that closes by itself.
742
00:55:49,254 --> 00:55:52,254
I told him because of the dust, the flies…
743
00:55:52,395 --> 00:55:56,061
I hate flies.
Your proposal won't be ignored.
744
00:55:56,086 --> 00:55:57,295
Thank you.
745
00:56:00,502 --> 00:56:03,794
I want to talk to you about the kids too.
746
00:56:11,118 --> 00:56:14,181
Even fleas cough!
Have you ever heard that saying?
747
00:56:14,206 --> 00:56:16,595
Fleas are this small,
and a cough is this big!
748
00:56:16,620 --> 00:56:19,704
We can only laugh at it.
As you laugh, and I laugh.
749
00:56:19,729 --> 00:56:21,896
My son still has 3 years
of study, 2 of practice,
750
00:56:21,921 --> 00:56:24,338
2 of training abroad
and then his military service.
751
00:56:24,363 --> 00:56:29,738
That'll be 1970,
when the first rocket reaches the moon!
752
00:56:33,240 --> 00:56:35,990
And what does your daughter do?
753
00:56:36,248 --> 00:56:39,623
I wanted to send her to Genoa.
- To study?
754
00:56:39,803 --> 00:56:42,689
Mayor! To be a maid.
755
00:56:42,934 --> 00:56:45,017
Domestic help!
That's something different.
756
00:56:45,042 --> 00:56:47,056
If I had a daughter,
I wouldn't have her be a maid,
757
00:56:47,089 --> 00:56:49,297
but I would let her be a domestic.
- I see.
758
00:56:49,322 --> 00:56:53,322
Us too, since they call us "garbage men",
that must be "something different."
759
00:56:55,625 --> 00:56:58,625
Genoa is a lovely, healthy city.
760
00:56:58,681 --> 00:57:02,389
The Genoese are meticulous, solid.
They stay in their places.
761
00:57:02,420 --> 00:57:05,111
I suggest it because an accountant,
is an accountant there,
762
00:57:05,136 --> 00:57:07,928
a cobbler is a cobbler,
a porter is a porter.
763
00:57:07,953 --> 00:57:10,870
It's a city where each
person stays in his place!
764
00:57:11,873 --> 00:57:14,748
Each person stays in his place,
if he doesn't want to lose his job.
765
00:57:22,150 --> 00:57:25,233
The big fish ate the little fish.
766
00:57:25,400 --> 00:57:27,636
Yes, he ate it.
- Stop it!
767
00:57:27,693 --> 00:57:30,485
You're not a good sport.
You don't know how to lose.
768
00:57:30,716 --> 00:57:33,174
Where are the microphones?
- In the center.
769
00:57:33,199 --> 00:57:36,908
Your husband should think about
that piece of wall that remains there.
770
00:57:36,933 --> 00:57:39,308
It ruins the rest home.
771
00:57:39,333 --> 00:57:42,505
Yes, I'll tell him.
How many microphones are there?
772
00:57:42,566 --> 00:57:44,691
Many.
- Where is the orchestra?
773
00:57:48,768 --> 00:57:51,768
Where is the orchestra?
Where is it?
774
00:57:55,503 --> 00:57:57,378
Out with the orchestra!
775
00:57:58,466 --> 00:58:01,591
It seemed like the music came out of there!
776
00:58:01,816 --> 00:58:04,233
Nice! An idea that is worth millions.
777
00:58:04,258 --> 00:58:06,425
Don't let the revenue service hear you.
778
00:58:07,247 --> 00:58:12,277
Sonia, don't ever say
"revenue service" so unexpectedly.
779
00:58:12,323 --> 00:58:17,156
My love, I'm sorry. Between him
and the revenue service, there's war!
780
00:58:17,676 --> 00:58:20,260
You want some cognac?
- No, I feel better.
781
00:58:22,583 --> 00:58:25,250
You know what I'd do
against this revenue service?
782
00:58:26,039 --> 00:58:28,622
One nice day,
everyone tiptoes out of the country!
783
00:58:28,859 --> 00:58:32,193
So one day the President wakes
up and doesn't find anyone.
784
00:58:32,225 --> 00:58:33,600
Everyone abroad!
785
00:58:33,732 --> 00:58:35,784
Idiot!
- Paolo!
786
00:58:38,144 --> 00:58:40,352
There!
- He broke a plate.
787
00:58:40,645 --> 00:58:42,978
It's just a plate.
- Paolo!
788
00:58:43,353 --> 00:58:45,824
They're kids.
- Is he leaving?
789
00:58:45,904 --> 00:58:46,946
Dodi!
790
00:58:50,073 --> 00:58:52,198
I got sick of it.
791
00:58:52,269 --> 00:58:55,102
That idiot made me pose for two hours.
792
00:58:55,242 --> 00:58:58,080
You gave her satisfaction.
- She played around with me.
793
00:58:58,105 --> 00:59:00,355
What did you do to her?
- I called her an idiot.
794
00:59:00,948 --> 00:59:02,744
How nice!
795
00:59:04,469 --> 00:59:05,928
Maria!
796
00:59:11,829 --> 00:59:13,829
What are you doing?
- I like it.
797
00:59:17,891 --> 00:59:19,724
Does it still hurt?
- Yes.
798
00:59:20,399 --> 00:59:22,649
Last night when he saw I was coming…
799
00:59:23,704 --> 00:59:26,375
Another slap.
- If only!
800
00:59:27,209 --> 00:59:30,149
Two?
- Now he gives me two at a time.
801
00:59:30,457 --> 00:59:33,316
I'm getting ready for tonight.
Your dad had him go there.
802
00:59:33,441 --> 00:59:36,900
Why?
- He wants to ruin everything.
803
00:59:37,025 --> 00:59:40,457
He wants you to marry her.
- He can forget it.
804
00:59:40,482 --> 00:59:43,166
Clown! You always get cheated.
805
00:59:43,191 --> 00:59:46,566
"What differentiates a civil
population from an uncivil one?"
806
00:59:46,591 --> 00:59:48,591
"Respect for old people."
807
00:59:48,616 --> 00:59:51,033
"When an old man entered
the stadium of Sparta"
808
00:59:51,058 --> 00:59:53,853
"all the people rose to
give him their place."
809
00:59:53,923 --> 00:59:57,256
Clown! And you believed it.
810
00:59:57,577 --> 01:00:01,494
A little talk is enough
to make you soft like gelatine.
811
01:00:01,852 --> 01:00:05,060
We must build the rest home ourselves.
812
01:00:05,206 --> 01:00:07,748
We must work as a protest.
813
01:00:07,820 --> 01:00:11,162
I was hoping for an escalator
to go up and down all day.
814
01:00:11,216 --> 01:00:14,791
Borghi is right.
Let's do a reverse strike.
815
01:00:14,818 --> 01:00:16,068
Tomorrow morning at dawn.
816
01:00:16,093 --> 01:00:19,551
Will they put us in prison?
- We'll be more comfortable.
817
01:00:20,798 --> 01:00:24,381
Young man, did they send you to be a spy?
818
01:00:24,884 --> 01:00:26,842
Tell your dad that with his chatter…
819
01:00:26,867 --> 01:00:29,700
He doesn't fool us!
- Right, he doesn't fool us.
820
01:00:29,725 --> 01:00:32,850
Also tell him that Ernesto
Borghi called him a "clown".
821
01:00:32,875 --> 01:00:37,291
I won't allow it!
- What won't you allow?
822
01:00:37,316 --> 01:00:40,816
My father does what he says
and you aren't worthy to say his name!
823
01:00:40,841 --> 01:00:43,508
Not even say his name!
- I won't allow you!
824
01:00:43,533 --> 01:00:46,533
I won't allow you!
I won't allow you…
825
01:00:48,099 --> 01:00:52,020
What's he have to do with it?
You accuse him, but…
826
01:00:52,045 --> 01:00:55,372
Come.
- Yes. What's he have to do with it?
827
01:01:00,341 --> 01:01:03,925
Only a few words, Mr. Minister.
A few improvised words,
828
01:01:04,050 --> 01:01:07,508
just as they come out my mouth
and my heart at this moment.
829
01:01:10,023 --> 01:01:14,067
Locking yourself inside?
You won't fix things up like that!
830
01:01:14,125 --> 01:01:17,505
Why did you say "stupid" to that dear girl?
831
01:01:17,630 --> 01:01:19,500
"Idiot"… "Idiot"!
832
01:01:19,625 --> 01:01:23,875
Worse! "Idiot"! What you did is horrible.
833
01:01:23,958 --> 01:01:27,541
But you can make amends.
Call Dodi and apologize now.
834
01:01:27,782 --> 01:01:29,782
Dad thinks you already did it.
835
01:01:29,950 --> 01:01:35,790
Open. It's dinner time.
There are cutlets, dear.
836
01:01:50,265 --> 01:01:53,848
Paolo, open. A phone call
and then we'll go to dinner.
837
01:01:59,283 --> 01:02:03,450
Clara, did Paolo go to the
Paseronis to do his duty?
838
01:02:03,541 --> 01:02:06,107
No. He's in his room. He'll call.
839
01:02:06,132 --> 01:02:09,174
He must hurry so he won't
disturb them during dinner.
840
01:02:09,199 --> 01:02:10,482
Understand, Paolo?
841
01:02:14,598 --> 01:02:16,931
Paolo, did you hear? Open!
842
01:02:18,816 --> 01:02:23,816
Paolo, I'll give you one minute to open.
843
01:02:23,983 --> 01:02:25,275
One minute!
844
01:02:26,170 --> 01:02:27,295
Go!
845
01:02:48,399 --> 01:02:49,774
Sir, dinner is ready.
846
01:02:50,648 --> 01:02:53,400
Sir, dinner is ready.
- Vittorio, dinner is ready!
847
01:02:53,454 --> 01:02:55,579
Just a moment!
848
01:02:55,906 --> 01:03:00,285
Paolo, just take the phone
and simply say, "Hello?"
849
01:03:00,356 --> 01:03:02,918
Nothing more. "Hello?"
You'll say, "Hello?"
850
01:03:02,943 --> 01:03:07,151
You must not say,
"Mr. Paseroni, forgive me!"
851
01:03:07,189 --> 01:03:10,023
One must always have dignity.
852
01:03:10,048 --> 01:03:13,423
You will say, "Mr. Paseroni,
I apologize to you and your daughter."
853
01:03:13,460 --> 01:03:16,293
That's it. Not one syllable more.
854
01:03:16,318 --> 01:03:19,651
It's a matter of good manners,
of being civil.
855
01:03:20,012 --> 01:03:22,679
It is nice to acknowledge one's mistakes.
856
01:03:22,704 --> 01:03:25,412
Alright. I'll acknowledge
them with the Paseronis,
857
01:03:25,483 --> 01:03:28,066
and you, with the old
people of the rest home.
858
01:03:28,883 --> 01:03:33,466
What should I acknowledge?
- You don't keep your promises.
859
01:03:34,216 --> 01:03:36,091
Did you hear him?
860
01:03:37,050 --> 01:03:41,216
He'll apologize to the Paseronis,
if I apologize to the old people!
861
01:03:42,091 --> 01:03:44,380
Please, go.
862
01:03:44,492 --> 01:03:48,242
He'd like to give me a lesson on dignity.
863
01:03:48,267 --> 01:03:52,517
I've always lived in dignity,
like meat in broth!
864
01:03:52,695 --> 01:03:55,278
Nice!
- Like meat in broth.
865
01:03:55,303 --> 01:04:00,011
You are not my son. You were not
born from us! Not me, at least!
866
01:04:00,108 --> 01:04:04,339
You were born through
parthenogenesis. Parthenogenesis!
867
01:04:05,191 --> 01:04:11,191
There's an abyss between us
and the new generations!
868
01:04:11,650 --> 01:04:15,064
We are still idealists
and you are skeptical and cynical!
869
01:04:15,089 --> 01:04:19,049
You don't believe in caring,
pure affection, sacred bonds anymore!
870
01:04:19,723 --> 01:04:23,014
Paolo! Come downstairs.
871
01:04:24,075 --> 01:04:26,325
I just hope the night
brings him good advice.
872
01:04:26,450 --> 01:04:30,116
You still have one night
to be repentant, Paolo.
873
01:04:32,384 --> 01:04:35,384
Me apologize?
- Your voice!
874
01:04:35,795 --> 01:04:38,170
To who? To the old people? OK.
875
01:04:38,195 --> 01:04:41,487
And to who else? To you?
Come on, give me the list.
876
01:04:41,512 --> 01:04:45,054
I am waiting for the list!
Who must your father apologize to?
877
01:04:45,272 --> 01:04:47,405
To all the citizens? To all Italians?
878
01:04:47,430 --> 01:04:50,055
Yes! We'll apologize to all
Italians with a big poster!
879
01:04:50,080 --> 01:04:54,455
"Italians!
I, Vittorio Bonelli, son of Antonio,"
880
01:04:54,480 --> 01:04:56,480
"born in Matorno…"
881
01:05:13,926 --> 01:05:15,176
Can you read it?
882
01:05:15,264 --> 01:05:19,056
"Maria Furlani, c/o the Torri family,
Piazza Ferrari 32, Genoa."
883
01:05:20,150 --> 01:05:23,150
It's where you must write to me
and where they are sending me.
884
01:05:23,941 --> 01:05:27,066
To Genoa?
- Yes. With the bus tomorrow morning.
885
01:05:27,191 --> 01:05:28,566
When are you coming back?
886
01:05:28,691 --> 01:05:32,050
I don't know. He's sending me to be a maid.
- What?
887
01:05:32,146 --> 01:05:36,938
Your father scared him.
I have to run right away.
888
01:05:37,573 --> 01:05:39,157
Write to me.
889
01:05:44,963 --> 01:05:47,546
Bye.
- No, don't say bye!
890
01:05:49,902 --> 01:05:53,111
This time my dad won't see me again.
I'm coming to Genoa with you.
891
01:05:54,453 --> 01:05:57,385
How will you eat?
- I eat little. I'll get by.
892
01:05:57,425 --> 01:06:01,050
And the Carabinieri?
They always agree with parents.
893
01:06:01,075 --> 01:06:03,450
They don't know me in Genoa.
How will they find us?
894
01:06:03,475 --> 01:06:06,142
They will.
- Then rebel.
895
01:06:06,167 --> 01:06:08,292
Say you don't want to go to Genoa.
896
01:06:09,487 --> 01:06:12,381
If I speak, then goodbye to me!
897
01:06:13,767 --> 01:06:15,850
And I must not see you again?
898
01:06:17,491 --> 01:06:20,991
You're not saying anything?
- I'm really in love!
899
01:06:21,158 --> 01:06:23,673
Not like a kid.
- Seriously?
900
01:06:23,698 --> 01:06:27,448
Sure! Am I obliged to be?
You're not making me, are you?
901
01:06:27,841 --> 01:06:30,716
Maybe I don't know how to tell you.
- Yes, darn!
902
01:06:30,841 --> 01:06:33,925
Since we've met we've exchanged
1,000 words at the most.
903
01:06:34,003 --> 01:06:36,003
Yet, I'd like to talk one full day.
904
01:06:36,807 --> 01:06:38,682
Disgusting world!
905
01:06:39,583 --> 01:06:42,958
Who are you talking to?
- The world.
906
01:06:43,020 --> 01:06:45,020
You think it hears you?
907
01:06:56,400 --> 01:07:00,775
I don't think we'll ever meet again.
908
01:07:01,525 --> 01:07:03,650
Then it's best to die!
909
01:07:10,619 --> 01:07:13,293
My father would deserve it.
I'm his only child.
910
01:07:13,410 --> 01:07:15,246
Let him give a speech on that.
911
01:07:16,175 --> 01:07:19,550
There are four of us.
- He'll be sorry anyway.
912
01:07:20,442 --> 01:07:23,401
You want that?
- Yes.
913
01:07:43,715 --> 01:07:45,424
Soon another one will go by.
914
01:07:57,896 --> 01:07:59,229
It's coming.
915
01:08:00,229 --> 01:08:01,563
Be brave!
916
01:08:05,650 --> 01:08:09,650
I like this bicycle a lot.
- I'm just sorry about Rome.
917
01:08:10,150 --> 01:08:12,191
Goodbye, honeymoon!
918
01:08:22,018 --> 01:08:25,358
Wait! Let me do some accounting.
919
01:08:25,483 --> 01:08:29,066
3 plus 3 is 6. Then 1, 2, maybe 3…
We can do it!
920
01:08:45,268 --> 01:08:50,268
"Rome, that was to be
the place for our honeymoon…"
921
01:08:53,623 --> 01:08:55,873
"Will, instead, be our grave."
922
01:08:59,883 --> 01:09:02,258
"We forgive you. Paolo and Maria."
923
01:09:05,300 --> 01:09:07,884
I wouldn't forgive them.
- Yes. Why not?
924
01:10:11,854 --> 01:10:13,854
One, two, and three.
925
01:10:14,019 --> 01:10:16,644
One, two, and three.
926
01:10:25,691 --> 01:10:31,269
Call the mayor's house right now!
These senile old people!
927
01:10:32,675 --> 01:10:36,842
Hello? Is Bonelli home?
Let me talk to the mayor.
928
01:10:37,619 --> 01:10:38,994
Wake him up.
929
01:10:41,870 --> 01:10:43,287
Wake him up!
930
01:10:50,346 --> 01:10:51,971
What's going on?
931
01:10:53,104 --> 01:10:55,146
What are you doing?
932
01:10:55,941 --> 01:10:59,316
Today is Sunday and we don't work!
933
01:10:59,341 --> 01:11:02,133
The city spends money for you to have
934
01:11:02,158 --> 01:11:06,449
a peaceful old age, a deserved leisure.
And you're working?
935
01:11:06,956 --> 01:11:08,415
Enough!
936
01:11:12,341 --> 01:11:16,466
This is a rest home, not a work home!
937
01:11:18,119 --> 01:11:21,202
Those who rest have a right to live here,
938
01:11:21,925 --> 01:11:23,758
not those who work.
939
01:11:29,867 --> 01:11:32,534
They don't want
the new rest home to be built.
940
01:11:32,559 --> 01:11:36,480
And yet it will rise,
against any shady dealing!
941
01:11:36,575 --> 01:11:39,284
Big, tall, in the sunlight!
942
01:11:39,711 --> 01:11:43,211
I don't know why this is happening.
943
01:11:43,236 --> 01:11:46,028
But I am here to help you.
- Thank you!
944
01:11:46,081 --> 01:11:49,706
Come on! Demolish.
In this case, it means build.
945
01:11:50,161 --> 01:11:53,960
Come on! Come on!
946
01:11:55,866 --> 01:11:57,825
Who wrote that?
- I did.
947
01:11:57,950 --> 01:11:59,991
Great guy!
- You're great, huh?
948
01:12:00,016 --> 01:12:01,682
Yes, I am!
949
01:12:02,033 --> 01:12:05,188
The only great thing about you is your son.
950
01:12:06,936 --> 01:12:09,200
What's my son have to do with this?
951
01:12:09,325 --> 01:12:14,450
Ma'am, try to understand.
One morning a mother gets up,
952
01:12:14,741 --> 01:12:17,741
goes to wake up her daughter,
and doesn't find her.
953
01:12:17,868 --> 01:12:20,016
She's disappeared!
- I understand.
954
01:12:20,041 --> 01:12:22,041
But why get so upset right away?
955
01:12:22,117 --> 01:12:25,734
We've been running for an hour.
We've tried everything.
956
01:12:25,759 --> 01:12:30,342
Ask if he knows anything. OK?
- OK, but don't be so agitated.
957
01:12:30,367 --> 01:12:33,367
In these cases,
the best thing is to be calm.
958
01:12:33,805 --> 01:12:36,805
Paolo! Paolo!
959
01:12:44,849 --> 01:12:48,474
What'll we tell the mayor?
960
01:12:59,750 --> 01:13:01,750
Are you tired?
- No.
961
01:13:02,395 --> 01:13:04,228
You want to sleep a bit?
962
01:13:06,305 --> 01:13:09,471
They'll have noticed at home by this time.
963
01:13:17,091 --> 01:13:19,841
Why are you crying? Don't cry.
964
01:13:20,841 --> 01:13:24,050
If you changed your mind, tell me.
I'll do what you want.
965
01:13:24,216 --> 01:13:26,341
No.
- But you must not cry.
966
01:13:28,425 --> 01:13:31,883
Mom doesn't deserve it. Poor thing.
967
01:13:32,508 --> 01:13:35,966
I like your mother too.
968
01:13:38,508 --> 01:13:40,258
Are you cold?
- No.
969
01:13:40,942 --> 01:13:44,817
I can see you're cold.
- No. I swear, I'm not.
970
01:13:45,974 --> 01:13:50,349
Sandwiches, beer, mineral water…
971
01:13:52,717 --> 01:13:55,275
Sandwiches with what?
- Ham and coppa.
972
01:13:55,358 --> 01:13:58,525
Two sandwiches and mineral water.
How much?
973
01:13:58,650 --> 01:14:00,233
300.
974
01:14:18,028 --> 01:14:20,236
Me too! Two.
975
01:14:20,741 --> 01:14:23,533
But…
- You didn't eat last night.
976
01:14:23,700 --> 01:14:25,075
Neither did you.
977
01:14:29,958 --> 01:14:34,014
Eat.
- Sandwiches, beer, mineral water.
978
01:14:39,918 --> 01:14:42,626
Go on.
- With all this worry…
979
01:14:43,836 --> 01:14:47,086
Boys, there's room here!
- Captain, there's room.
980
01:14:47,111 --> 01:14:49,326
Is it vacant? Excuse me, ma'am.
981
01:14:49,417 --> 01:14:51,417
Good morning.
- Excuse me, madam.
982
01:14:51,442 --> 01:14:53,484
Come. There's room.
- Coppa or ham?
983
01:14:53,509 --> 01:14:56,926
Coppa.
- A beer too. Oh!
984
01:14:56,951 --> 01:15:00,064
What a fall!
- It was very delicate!
985
01:15:00,089 --> 01:15:03,037
If the field is dry, it'll be quite a game!
986
01:15:03,062 --> 01:15:06,209
May I offer you some?
- No, thanks.
987
01:15:06,234 --> 01:15:08,859
"Welcome to Matorno, Mr. Minister,"
988
01:15:09,043 --> 01:15:12,070
"during this celebration
of friendship where…"
989
01:15:12,095 --> 01:15:15,387
Damn, I say "Mr. Minister",
but what if he prefers "Excellency"?
990
01:15:15,466 --> 01:15:16,924
Shall I say, "Excellency"?
991
01:15:18,009 --> 01:15:19,634
What's wrong?
- Nothing.
992
01:15:19,659 --> 01:15:22,826
Paolo! Did he apologize?
- Yes… Yes, dear.
993
01:15:22,851 --> 01:15:25,393
Here.
- What is it? Paolo!
994
01:15:26,008 --> 01:15:28,717
Calm down, please.
- I am calm.
995
01:15:28,750 --> 01:15:32,208
I can talk to Paolo,
not as a son, but as a brother.
996
01:15:32,788 --> 01:15:36,627
Vittorio, maybe we could
leave him here to punish him.
997
01:15:36,652 --> 01:15:38,595
No. He would come out a winner.
998
01:15:39,105 --> 01:15:42,470
You know who turned him
against his father? An old man.
999
01:15:42,559 --> 01:15:43,851
Vittorio!
1000
01:15:44,023 --> 01:15:45,981
You're in your underwear!
- I know.
1001
01:15:49,114 --> 01:15:50,447
What do they want?
1002
01:15:52,390 --> 01:15:57,473
Why are you here? Where is Paolo?
- He ran away with their daughter.
1003
01:15:57,824 --> 01:15:59,824
Ran away?
- Yes.
1004
01:16:00,254 --> 01:16:03,712
Scoundrel! He wants to ruin me.
1005
01:16:03,741 --> 01:16:05,408
My pants!
1006
01:16:06,075 --> 01:16:07,741
Ran away!
1007
01:16:08,235 --> 01:16:10,693
I see. Bound to have happened.
1008
01:16:11,173 --> 01:16:13,173
Bound to have happened!
1009
01:16:13,465 --> 01:16:17,048
I'd like to know who put that in his head.
1010
01:16:17,073 --> 01:16:19,448
Who put it in his head? Who?
1011
01:16:19,845 --> 01:16:25,178
You know nothing, right?
- Don't look at me like that.
1012
01:16:25,241 --> 01:16:26,825
My jacket!
1013
01:16:26,850 --> 01:16:29,266
Listen… Excuse me, Ma'am.
1014
01:16:29,925 --> 01:16:34,561
I'll call my companions.
They'll help look for them.
1015
01:16:34,586 --> 01:16:37,841
No, we must not make a commotion!
It'd be a scandal!
1016
01:16:38,393 --> 01:16:40,518
I am the mayor, don't forget it.
1017
01:16:41,637 --> 01:16:46,012
I know, it was the old man.
It's always him.
1018
01:16:46,075 --> 01:16:49,246
Go to the rest home.
You know Borghi?
1019
01:16:49,294 --> 01:16:52,502
Tell him I could have
the Carabinieri get him,
1020
01:16:52,527 --> 01:16:54,800
and instead I am sending you in my name.
1021
01:16:54,857 --> 01:16:57,357
We are two fathers
who are moving, who are humiliated.
1022
01:16:57,737 --> 01:17:00,445
He must tell you where the kids are.
He knows!
1023
01:17:00,508 --> 01:17:03,089
This is his plan against…
1024
01:17:04,116 --> 01:17:05,825
Against… I know what.
1025
01:17:05,950 --> 01:17:08,616
He must talk, or the Carabinieri will go.
1026
01:17:09,353 --> 01:17:13,353
Clara, what should I do?
- Go, Vittorio.
1027
01:17:13,378 --> 01:17:17,378
I must go!
My heart is with you, but I must go.
1028
01:17:17,431 --> 01:17:20,389
Your hat!
- Calm down, please!
1029
01:17:20,414 --> 01:17:23,414
Let's not create a scandal.
- Alright.
1030
01:17:23,611 --> 01:17:25,028
Vittorio…
1031
01:17:26,750 --> 01:17:29,882
What did we say:
"Mr. Minister", "Excellency", "Honorable"?
1032
01:17:29,907 --> 01:17:31,960
Right…
- Legally it's "honorable".
1033
01:17:31,985 --> 01:17:34,790
Don't worry. I'll take care of it.
1034
01:17:34,891 --> 01:17:38,266
Today Fiorentina will score 3 goals.
- Even 4. Vigili is playing.
1035
01:17:38,291 --> 01:17:40,691
He isn't on the national team.
- They choose who they like.
1036
01:17:40,787 --> 01:17:43,245
We needed Sarti at the goal post today.
1037
01:17:43,285 --> 01:17:47,285
Yes, we did.
He doesn't let one ball go by!
1038
01:17:47,310 --> 01:17:49,470
Sarti is playing.
They announced it on the radio.
1039
01:17:49,495 --> 01:17:51,543
Really?
- Did you hear it?
1040
01:17:51,568 --> 01:17:53,193
Yes.
- Good!
1041
01:17:53,218 --> 01:17:55,336
I like Sarti very much.
- He's great.
1042
01:17:55,361 --> 01:17:57,486
He has class.
- Yes!
1043
01:17:57,636 --> 01:18:00,136
He hasn't lost a game.
- It'll be quite a game!
1044
01:18:00,161 --> 01:18:03,294
We'll win the championship.
- With this formation…
1045
01:18:19,533 --> 01:18:23,533
Come. We're going to the stadium.
- We must go to my aunt's.
1046
01:18:23,612 --> 01:18:26,487
But it'll be a great game!
- Come, miss!
1047
01:18:26,600 --> 01:18:29,725
Maria, is it true we can't?
- Come on. Get in.
1048
01:18:29,826 --> 01:18:31,951
But we…
- Give me a hand.
1049
01:18:31,976 --> 01:18:35,684
We'll do a tour first.
- Did you see how much water?
1050
01:18:35,709 --> 01:18:38,709
We'll go past Saint Peter's, right?
- Look at the Corazzieri!
1051
01:18:39,366 --> 01:18:41,950
Lovely!
- The children are having fun.
1052
01:18:41,975 --> 01:18:44,494
They've never seen anything.
- Enjoy.
1053
01:18:44,519 --> 01:18:48,759
You're taking them for the game?
- And for after the game!
1054
01:18:49,435 --> 01:18:53,268
No, no… We can't.
- We had decided!
1055
01:18:53,679 --> 01:18:56,638
No. We must go to my aunt's.
- You'll go later.
1056
01:18:56,663 --> 01:19:00,426
Aunts promise, but they never leave money!
1057
01:19:11,792 --> 01:19:14,500
This is the Centomila stadium.
1058
01:19:14,525 --> 01:19:16,525
Let's get out.
- Stop!
1059
01:19:16,550 --> 01:19:19,009
Is… is she paying?
- Sure.
1060
01:19:19,578 --> 01:19:21,830
Get off, Miss.
- The change, a tip.
1061
01:19:21,855 --> 01:19:24,772
Shall we sit in the bleachers?
- No, too many people.
1062
01:19:24,797 --> 01:19:27,705
Miss, does the sun bother you?
- The two of us can't.
1063
01:19:27,730 --> 01:19:30,605
No, we can't.
We must go to my aunt's.
1064
01:19:30,630 --> 01:19:33,797
Stop with that aunt!
- Thanks, but we can't.
1065
01:19:33,822 --> 01:19:36,030
Well, good luck.
- Goodbye.
1066
01:19:36,055 --> 01:19:40,055
You're losing a great game.
- Thanks, but we can't. Bye.
1067
01:19:43,445 --> 01:19:45,445
Cheers for Fiorentina!
1068
01:19:57,527 --> 01:19:59,908
We are talking from
the Villa Paseroni terrace,
1069
01:20:00,033 --> 01:20:03,200
on this beautiful day,
full of air, lights, sounds,
1070
01:20:03,325 --> 01:20:07,908
facing a valley
that Italians can be proud of.
1071
01:20:07,933 --> 01:20:14,058
The cameras will now present the
noble crowd of people attending.
1072
01:20:14,083 --> 01:20:18,000
Why this crowd of people?
Please, please!
1073
01:20:18,025 --> 01:20:20,379
We'll now give the microphone
to Minister Moriconi,
1074
01:20:20,404 --> 01:20:23,862
who's always present whenever
the country is being promoted,
1075
01:20:23,887 --> 01:20:26,512
a country of saints, heroes, panorama.
1076
01:20:29,116 --> 01:20:32,908
Allow me to express
my heartfelt participation
1077
01:20:32,933 --> 01:20:36,141
in this celebration that we can
call "celebration of the eyes"
1078
01:20:36,266 --> 01:20:40,100
which from this superb villa
can enjoy the view to the sea.
1079
01:20:40,162 --> 01:20:42,268
We say it with one word… no, three.
1080
01:20:42,623 --> 01:20:44,870
Long live Italy!
- Bravo!
1081
01:20:44,931 --> 01:20:49,173
After this applause,
we will listen to our guest,
1082
01:20:49,198 --> 01:20:51,032
Mr. Paseroni,
1083
01:20:51,057 --> 01:20:54,598
whose daily life is alternated
with work and poetry.
1084
01:20:54,623 --> 01:20:57,123
Thank you. What can I say?
1085
01:20:57,662 --> 01:21:01,158
God, homeland, family, and also some art.
1086
01:21:01,261 --> 01:21:02,511
Certainly.
1087
01:21:03,357 --> 01:21:08,398
And now, the official speaker,
Matorno's first citizen, Tonelli.
1088
01:21:08,443 --> 01:21:11,859
No, Bonelli.
- My mistake, Bonelli.
1089
01:21:13,411 --> 01:21:15,119
Be brief.
- Yes.
1090
01:21:16,185 --> 01:21:18,018
Applause!
1091
01:21:27,147 --> 01:21:29,064
Only a few words, Mr. Minister.
1092
01:21:29,692 --> 01:21:32,535
A few improvised words!
1093
01:21:32,683 --> 01:21:36,386
Just as they come out
of my mouth and heart.
1094
01:21:36,923 --> 01:21:40,740
Welcome to Matorno, Mr. Minister.
Welcome, ladies and gentlemen,
1095
01:21:40,783 --> 01:21:43,408
to this celebration
of friendship where the view
1096
01:21:43,433 --> 01:21:45,850
takes on its national value.
1097
01:21:51,512 --> 01:21:55,262
This was the dominant idea
of my predecessor,
1098
01:21:55,426 --> 01:21:59,398
to whose memory I ask you
to dedicate one minute of silence.
1099
01:22:00,384 --> 01:22:02,592
What predecessor?
- The one who died.
1100
01:22:05,594 --> 01:22:06,927
Watch out.
1101
01:22:08,058 --> 01:22:12,183
Read this. They ran away to Rome.
- And they took a gun.
1102
01:22:12,971 --> 01:22:15,929
The camera.
- Be quiet, Dodi.
1103
01:22:16,620 --> 01:22:19,828
It's not true!
- We must hurry!
1104
01:22:20,143 --> 01:22:22,809
And my wife?
- She fainted. Do something.
1105
01:22:22,856 --> 01:22:24,606
The radio is there!
- Television!
1106
01:22:24,631 --> 01:22:26,361
Call them! Stop them, please!
1107
01:22:26,386 --> 01:22:30,761
Paolo, don't do anything foolish,
for the love of God!
1108
01:22:32,078 --> 01:22:34,953
Marry Maria, but don't do anything foolish.
1109
01:22:34,978 --> 01:22:40,520
Paolo, come back among us.
- He's talking to the deceased mayor.
1110
01:22:40,545 --> 01:22:43,545
I won't talk anymore.
I will be silent for a month.
1111
01:22:44,410 --> 01:22:47,331
Forever! And I apologize
to the old people. Paolo!
1112
01:22:47,356 --> 01:22:49,215
Mom!
- Who's he?
1113
01:22:49,240 --> 01:22:51,449
A man from the rest home.
- What's he doing here?
1114
01:22:51,474 --> 01:22:53,935
He brings support to the old people.
He tricked them too.
1115
01:22:53,960 --> 01:22:56,960
Honorable Moriconi,
is it true that you are here
1116
01:22:56,985 --> 01:23:00,469
for the reconstruction
of the bombed rest home?
1117
01:23:00,522 --> 01:23:03,605
Certainly. We must rebuild it.
1118
01:23:04,340 --> 01:23:06,465
Come on.
- Tonino!
1119
01:23:06,552 --> 01:23:09,386
The cameras. Smile!
1120
01:23:11,325 --> 01:23:14,034
We'll rebuild! Rebuilding!
1121
01:23:14,059 --> 01:23:16,059
Did you hear the minister?
- Maria!
1122
01:23:16,084 --> 01:23:20,012
Paolo, the minister…
- Maria, it's Dad!
1123
01:23:20,037 --> 01:23:21,579
The minister…
- Maria!
1124
01:23:22,570 --> 01:23:24,737
Attention! Attention!
1125
01:23:25,518 --> 01:23:27,810
We're giving the formation of the teams.
1126
01:23:28,899 --> 01:23:33,149
Fiorentina: Sarti, Magnini, Cervato,
1127
01:23:33,398 --> 01:23:35,982
Chiappella, Rosetta, Segato,
1128
01:23:36,266 --> 01:23:40,266
Julinho, Gratton, Virgili, Montuori, Prini.
1129
01:23:43,065 --> 01:23:47,482
Roma: Panetti, Cardarelli, Losi,
1130
01:23:47,585 --> 01:23:50,251
Giuliano, Stucchi, Venturi,
1131
01:23:50,460 --> 01:23:54,919
Ghiggia, Pestrin, Nordhal,
Da Costa, Lojodice.
1132
01:23:59,093 --> 01:24:03,468
Go, if you want. I'll wait.
- I don't want to go.
1133
01:24:06,819 --> 01:24:08,819
I can see you would like to.
1134
01:24:08,991 --> 01:24:12,491
It's an important game.
Should I close my ears?
1135
01:24:12,575 --> 01:24:14,783
No. If you go, I'm happy.
1136
01:24:15,216 --> 01:24:19,341
We can go together.
It'll all be over in an hour.
1137
01:24:25,569 --> 01:24:30,153
Would you like that?
- Yes, I would.
1138
01:24:30,227 --> 01:24:32,825
What about the money?
- Give your watch.
1139
01:24:32,950 --> 01:24:34,783
It's not worth anything.
1140
01:24:34,908 --> 01:24:37,501
Then… the thing.
- The thing?
1141
01:24:37,649 --> 01:24:39,959
Yes.
- The suitcase?
1142
01:24:40,045 --> 01:24:42,900
No… the thing.
1143
01:24:43,053 --> 01:24:45,637
Right! And then?
1144
01:24:45,662 --> 01:24:50,453
3 to 0.
- Want to bet 1,000 Lira?
1145
01:24:50,478 --> 01:24:53,518
No. Who loses goes to
Piazza Colonna in his underpants.
1146
01:24:53,559 --> 01:24:55,850
I accept.
- Alright.
1147
01:25:01,061 --> 01:25:03,270
Sell it… and then?
1148
01:25:03,795 --> 01:25:06,628
And then what? You like it, so we'll go.
1149
01:25:06,653 --> 01:25:10,320
If I could go back,
I'd have fun from morning to evening.
1150
01:25:10,345 --> 01:25:13,220
I'd always travel.
There are so many things to see.
1151
01:25:15,489 --> 01:25:18,864
The more I think of it,
the more my dad deserves it.
1152
01:25:18,889 --> 01:25:20,556
But we don't.
1153
01:25:20,581 --> 01:25:23,290
I won't go back home,
even with the Carabinieri.
1154
01:25:24,686 --> 01:25:27,936
I'm not… I'm not a clown.
What I say, I do.
1155
01:25:29,441 --> 01:25:31,615
Then I'm a clown?
- No.
1156
01:25:31,640 --> 01:25:33,966
Yes. You said it on the train.
1157
01:25:33,991 --> 01:25:37,199
You think I'll change my mind?
I won't! Go on.
1158
01:25:37,467 --> 01:25:40,467
I'll show you. I'm not afraid. Please!
1159
01:25:44,105 --> 01:25:46,605
Come on! Come on!
1160
01:25:49,134 --> 01:25:51,800
Maria, I didn't mean to offend you.
1161
01:25:51,825 --> 01:25:54,034
Maria, please!
1162
01:25:55,272 --> 01:25:56,564
Look at me.
1163
01:26:04,232 --> 01:26:08,649
You're right.
Everything would be as it was.
1164
01:26:09,308 --> 01:26:12,550
As it was…
And we won't meet again.
1165
01:26:13,822 --> 01:26:17,447
Then why are we thinking
about it so much? Come on!
1166
01:26:18,545 --> 01:26:19,753
What?
1167
01:26:21,133 --> 01:26:22,799
Better to do it right away.
1168
01:26:29,735 --> 01:26:32,689
I love you so much,
and only I want to die.
1169
01:26:37,950 --> 01:26:39,033
Come on!
1170
01:26:48,410 --> 01:26:49,785
Kids!
1171
01:26:50,625 --> 01:26:52,625
Kids, what are you doing?
1172
01:26:54,731 --> 01:26:57,898
Are you crazy?
1173
01:27:06,972 --> 01:27:09,072
Everyone's here.
- So is my mother.
1174
01:27:09,135 --> 01:27:10,510
So, we've agreed.
1175
01:27:11,062 --> 01:27:13,137
United!
- United.
1176
01:27:25,806 --> 01:27:26,931
Dad!
1177
01:27:28,083 --> 01:27:30,083
Dad!
- Mom is below.
1178
01:27:30,208 --> 01:27:31,875
Dad, this is Maria.
1179
01:27:32,000 --> 01:27:34,332
My pleasure. I…
- Maria!
1180
01:27:35,254 --> 01:27:37,379
Dad!
- Maria!
1181
01:27:37,404 --> 01:27:39,862
Are you the parents?
- Yes. I'm the boy's father.
1182
01:27:39,887 --> 01:27:41,596
You must sign.
1183
01:27:41,859 --> 01:27:43,525
Mom.
- Mom!
1184
01:27:43,550 --> 01:27:47,259
Maria, I'm Paolo's mother.
- Vittorio Bonelli, here.
1185
01:27:47,798 --> 01:27:51,090
Dear friends, on this sunny day,
1186
01:27:51,115 --> 01:27:53,782
I feel the need to tell you a few words…
1187
01:27:54,316 --> 01:27:57,569
A few improvised words
that come from my heart.
1188
01:27:57,594 --> 01:27:59,053
You promised!
1189
01:28:01,634 --> 01:28:04,218
I just wanted to say
a few improvised words.
1190
01:28:05,320 --> 01:28:07,570
The train is leaving.
1191
01:28:19,827 --> 01:28:22,410
I couldn't get out that way.
The train is moving.
1192
01:28:22,916 --> 01:28:25,725
Dear friends, on this sunny day,
1193
01:28:25,750 --> 01:28:27,875
I feel a great beating
in this luminous air,
1194
01:28:27,900 --> 01:28:29,858
to the rhythm of this friendly train.
1195
01:28:29,883 --> 01:28:34,550
It is the heart of the fathers
of the whole world beating, beating!
94447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.