All language subtitles for Love aa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,205 --> 00:00:57,533 LOVE AND CHATTER (LET'S SAVE THE VIEW) 2 00:02:26,331 --> 00:02:28,122 Idiot! I'm here! 3 00:02:29,722 --> 00:02:33,722 Sorry. I was… speeding and I didn't see you. 4 00:02:34,841 --> 00:02:37,050 Shall we go there? - Wherever you want. 5 00:02:51,615 --> 00:02:54,188 I dreamed of you. You were on a horse. 6 00:02:54,548 --> 00:02:58,553 I'd like to dream of you too, but I fall asleep right away. 7 00:02:58,800 --> 00:03:01,966 If you don't, how can you dream of me? 8 00:03:02,139 --> 00:03:05,122 Don't look at me. My dad's here. Wait for me at the tubes. 9 00:03:22,321 --> 00:03:23,988 What an idiot! 10 00:03:24,481 --> 00:03:26,856 I'm afraid he saw me. - No, he was working. 11 00:03:29,575 --> 00:03:30,825 Come. 12 00:03:35,060 --> 00:03:36,185 Come on. 13 00:03:37,811 --> 00:03:38,895 Maria… 14 00:03:39,984 --> 00:03:43,283 I must tell you something. 15 00:03:44,525 --> 00:03:46,108 Shall we go there? 16 00:03:49,215 --> 00:03:50,590 See? There. 17 00:04:02,518 --> 00:04:05,893 Well? - I have to tell you something. 18 00:04:07,725 --> 00:04:08,891 Say it. 19 00:04:08,975 --> 00:04:12,011 Can't you guess? - I'm not an astrologist. 20 00:04:14,304 --> 00:04:16,174 I'd like to be your boyfriend. 21 00:04:16,627 --> 00:04:19,627 But you have been, for a month. - Really? 22 00:04:19,652 --> 00:04:23,773 Please! I already got three slaps from my dad because he's against it. 23 00:04:23,870 --> 00:04:26,036 Every time he sees me with you, he hits me. 24 00:04:26,664 --> 00:04:28,664 Wh… Why? - He hits me. 25 00:04:28,883 --> 00:04:31,008 He doesn't like me? - No. 26 00:04:31,233 --> 00:04:33,441 He says you have a car and we don't. 27 00:04:33,466 --> 00:04:37,716 But Dad has to pay 24 installments. We buy everything like that. 28 00:04:37,950 --> 00:04:41,825 If you were a rich girl, I couldn't marry you. 29 00:04:41,850 --> 00:04:44,600 Have you ever heard of my dad? - No. 30 00:04:44,747 --> 00:04:46,857 He cares for those who are very poor. 31 00:04:47,200 --> 00:04:49,450 Did he every hit you? - Never. 32 00:04:50,325 --> 00:04:51,533 Lucky you! 33 00:04:52,283 --> 00:04:55,741 You won't be hit anymore. I will tell him everything and… 34 00:04:57,533 --> 00:05:01,075 Why are you laughing? - I like it when you stutter. 35 00:05:01,158 --> 00:05:04,743 I don't care. We have Dad in the family who speaks well for everyone. 36 00:05:04,768 --> 00:05:06,853 But I really like it. - Wh… What? 37 00:05:06,878 --> 00:05:10,086 I like it. "Wh… what." I like it! 38 00:05:11,509 --> 00:05:15,634 What do you like about me? - About you? 39 00:05:17,229 --> 00:05:19,229 Everything. - Come on! 40 00:05:24,508 --> 00:05:25,633 Run! 41 00:05:26,675 --> 00:05:29,508 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10… 42 00:05:33,891 --> 00:05:37,641 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 43 00:05:37,766 --> 00:05:41,725 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 44 00:05:41,857 --> 00:05:44,523 34, 35, 36… 45 00:05:47,237 --> 00:05:49,695 Where does all that stuff go? - To Rome. 46 00:05:50,453 --> 00:05:52,705 My mother was there on her honeymoon. 47 00:05:52,730 --> 00:05:55,564 We… we'll go there too. - Yes, tomorrow. 48 00:05:55,589 --> 00:05:58,268 I mean when we get married. 49 00:05:58,600 --> 00:05:59,850 Sure… 50 00:06:01,866 --> 00:06:03,866 Maria, the other train is coming. - Well? 51 00:06:03,991 --> 00:06:05,991 I'll walk like this up to the red pole. 52 00:06:08,607 --> 00:06:11,107 I can go farther. 53 00:06:20,958 --> 00:06:23,125 Ouch! Darn it! 54 00:06:25,375 --> 00:06:28,041 I pierced myself. - Let me see. 55 00:06:29,293 --> 00:06:31,168 There's some blood too. 56 00:06:31,988 --> 00:06:33,988 Let me see. - You can't. 57 00:06:34,098 --> 00:06:37,807 Come here. - I'm sorry for my skirt. 58 00:06:38,501 --> 00:06:41,886 You don't want me to cure you? - Go on! - Come! 59 00:07:10,775 --> 00:07:13,025 But he… he wants to ruin her. 60 00:07:13,150 --> 00:07:16,150 Doesn't he know that a slap can make you stupid? 61 00:07:24,755 --> 00:07:26,933 Call Dad. - He's in a meeting, Paolo. 62 00:07:27,100 --> 00:07:30,725 It's urgent. - OK, it's urgent. 63 00:07:30,850 --> 00:07:32,850 Understand? - Yes. I'm going. 64 00:07:35,475 --> 00:07:39,341 Any news on my retirement? - You must be patient. 65 00:07:39,366 --> 00:07:40,546 How much? 66 00:07:41,553 --> 00:07:42,803 A lot. 67 00:07:46,476 --> 00:07:48,835 Paolo, what is it? - Sorry, Dad. 68 00:07:48,860 --> 00:07:50,655 What happened to you? - Nothing to me. - Mom? 69 00:07:50,726 --> 00:07:52,343 No, no, no… - Well? 70 00:07:52,368 --> 00:07:56,354 I've wanted to tell you something for over a month. 71 00:07:56,401 --> 00:07:58,276 And you come here out of breath? 72 00:07:58,301 --> 00:08:02,206 Dad, there's a weak person who is getting slapped. 73 00:08:02,366 --> 00:08:05,304 Hard slaps. I saw it. - From who? 74 00:08:05,474 --> 00:08:06,726 Her father. 75 00:08:07,089 --> 00:08:08,396 Why? 76 00:08:08,433 --> 00:08:12,308 I need time to explain it. - Then explain it at home. 77 00:08:12,333 --> 00:08:13,917 Or wait for me here. 78 00:08:14,808 --> 00:08:19,083 Your problem is very noble. Never slaps! Never violence! 79 00:08:20,571 --> 00:08:23,599 I'll say to him, "Have a good trip, Mr. Mayor". 80 00:08:23,624 --> 00:08:26,836 "We hope that this century's medical progress 81 00:08:26,861 --> 00:08:30,050 will return you in good health to your city." 82 00:08:30,088 --> 00:08:36,467 Oh, no! He's leaving with the fear of dying and you speak of doctors and health? 83 00:08:36,492 --> 00:08:39,188 You should say, "Mr. Mayor…" - Excuse me. It was my turn. 84 00:08:39,236 --> 00:08:43,236 Excuse me. We must make him laugh, poor mayor! 85 00:08:44,143 --> 00:08:47,369 "We are pleased about your vacation…" 86 00:08:47,394 --> 00:08:50,818 Vacation… "We envy you, Mr. Mayor." 87 00:08:50,843 --> 00:08:55,977 "Lucky you. You're going to Switzerland among flowers and cows!" 88 00:08:56,100 --> 00:08:58,659 Maybe we won't see the mayor again. 89 00:08:58,684 --> 00:09:01,718 In our greeting, there must be a sense of the eternal. 90 00:09:02,412 --> 00:09:04,411 Yes. We'll say, "Rest in peace" - May I try too? 91 00:09:04,498 --> 00:09:09,281 I'd say, "Dear Mr. Mayor, goodbye and see you soon", 92 00:09:09,306 --> 00:09:12,909 because even we, of the opposition, wait for you like impatient children. 93 00:09:12,934 --> 00:09:16,201 But who waits for you, counting the days, hours and minutes? 94 00:09:16,226 --> 00:09:21,424 The dear old people of the rest home who… - He's been repeating that for years! 95 00:09:21,449 --> 00:09:25,722 Yes! Since the year of the bombing, those dear old people have been there. 96 00:09:25,747 --> 00:09:29,494 "Twenty of them, crowded as hens in a coop…" 97 00:09:29,500 --> 00:09:34,291 Thirty! All in one big room. They eat, drink, sleep… everything. 98 00:09:34,375 --> 00:09:38,044 And so? Young people do need room, but old people? 99 00:09:38,069 --> 00:09:40,991 Must they run? Do I run? No. Well then! 100 00:09:41,125 --> 00:09:43,938 Besides, Bonelli, we're not here to do literature. 101 00:09:43,963 --> 00:09:48,938 As soon as you rebuild the rest home: trees, sea, countryside, 102 00:09:48,963 --> 00:09:52,320 all this wonderful view that leaves us breathless 103 00:09:52,345 --> 00:09:56,947 because one does not live on bread alone, you'll cancel and close it. - To whom? 104 00:09:56,992 --> 00:09:59,882 To all those who are behind it, naturally. - All! 105 00:09:59,978 --> 00:10:04,228 Just one. - Will you allow me to give his name? 106 00:10:04,989 --> 00:10:07,072 If I'm not mistaken it begins with a "P", "Pa". 107 00:10:09,181 --> 00:10:12,776 Paseroni! - And that's not little! - Paseroni is Paseroni. 108 00:10:12,801 --> 00:10:17,737 He could've chosen 1,000 other places in Italy, but he chose our Matorno. 109 00:10:17,762 --> 00:10:21,620 In buying the villa, Paseroni honored our town. - There! 110 00:10:21,645 --> 00:10:26,761 He comes here to rest and we cover his view by building a rest home? 111 00:10:26,786 --> 00:10:30,673 But we, of the opposition… - What "we"? You are alone. 112 00:10:30,698 --> 00:10:33,870 The opposition is the backbone of freedom! 113 00:10:33,941 --> 00:10:36,604 The mayor is leaving. - He's already in the car. 114 00:10:36,775 --> 00:10:39,695 He was to come here. - He was to give his assignment. 115 00:10:41,868 --> 00:10:43,289 Bye. 116 00:10:45,376 --> 00:10:46,751 Go! Go! 117 00:10:47,551 --> 00:10:50,134 First the assignment then the speech! 118 00:10:50,159 --> 00:10:52,576 He's leaving! - He's coming back! 119 00:10:59,383 --> 00:11:02,175 Now tell me everything. - The mayor is waiting in the car. 120 00:11:02,233 --> 00:11:03,614 For me? 121 00:11:05,884 --> 00:11:08,717 Me? - Yes, you, Bonelli. Get in. 122 00:11:08,742 --> 00:11:13,045 Accompany me to the station. - Yes, with infinite pleasure. 123 00:11:13,070 --> 00:11:16,751 During my absence, he'll be my substitute. 124 00:11:16,820 --> 00:11:18,469 Me? 125 00:11:19,333 --> 00:11:21,333 Go past the rest home. 126 00:11:21,358 --> 00:11:24,816 The rest home? - I had your old people gathered. 127 00:11:24,841 --> 00:11:26,283 They'll be happy. 128 00:11:27,907 --> 00:11:32,699 When will this tolling stop? - It's twelve, noon, Mayor. 129 00:11:33,158 --> 00:11:36,393 Do you believe in curses? - What curses? 130 00:11:36,674 --> 00:11:39,598 The ones your old people sent me! 131 00:11:39,623 --> 00:11:42,105 No, it can't be true. - It is. 132 00:11:42,288 --> 00:11:44,538 I've evidence, documentation. - No! 133 00:11:44,563 --> 00:11:48,205 They've sent me many, during the years. Don't deny it! 134 00:11:48,230 --> 00:11:52,346 Maybe, but they were addressed to Paseroni. No, no! Me too! 135 00:11:52,371 --> 00:11:57,489 Paseroni takes care of things his own way. I don't want to leave with their curses. 136 00:11:57,558 --> 00:12:02,364 I agree, Mr. Mayor. - I'm not bad! - No, Mr. Mayor. 137 00:12:02,389 --> 00:12:07,511 You're not bad. - Tell your old people so. I wish to leave with their smiles. 138 00:12:07,625 --> 00:12:11,791 Their congratulations. But sincere! - Certainly, Mr. Mayor. 139 00:12:15,664 --> 00:12:16,997 Calm down! 140 00:12:17,022 --> 00:12:19,522 Hello! - Don't crowd! 141 00:12:23,327 --> 00:12:27,166 32 people present, Mr. Mayor. - Go! Go! 142 00:12:27,291 --> 00:12:32,395 Here, speak. Tell them I so much wished to say goodbye to them. 143 00:12:32,420 --> 00:12:37,088 Is that all, Mayor? - Lay it on thick. I leave it to you! 144 00:12:37,113 --> 00:12:44,050 My friends, the mayor didn't want to leave you without a warm and brotherly goodbye. 145 00:12:44,075 --> 00:12:47,867 The mayor says goodbye and we accompany him with our wishes, 146 00:12:47,892 --> 00:12:51,816 and a warm applause. Cheers for the mayor! - Cheers! 147 00:12:54,495 --> 00:12:59,093 Is that enough? - No. Say that the works will begin… 148 00:12:59,185 --> 00:13:01,068 That they'll begin! 149 00:13:01,256 --> 00:13:06,114 Mr. Mayor wants to tell you that finally he has decided to re-build the rest home. 150 00:13:06,296 --> 00:13:09,722 It was about time! - Finally they made up their mind. 151 00:13:09,936 --> 00:13:13,126 I can even go better. When should I say we'll begin? 152 00:13:13,370 --> 00:13:15,078 As soon as possible! Go on. 153 00:13:15,275 --> 00:13:17,763 He said the works will begin as soon as possible. 154 00:13:17,844 --> 00:13:21,166 "As soon as possible." "Soon!" Eh! 155 00:13:21,191 --> 00:13:24,827 The same story! - We must be more precise. 156 00:13:25,108 --> 00:13:31,389 Say as soon as possible. Within the month! - He said within the month! 157 00:13:32,895 --> 00:13:35,732 Tomorrow. - Tomorrow! 158 00:13:36,181 --> 00:13:39,636 He said tomorrow! - Bravo, Mayor! 159 00:13:44,942 --> 00:13:49,108 Cheers! Cheers! 160 00:13:49,899 --> 00:13:51,482 Best wishes! 161 00:13:55,212 --> 00:13:57,003 Paolo! 162 00:14:00,634 --> 00:14:03,384 Paolo, hurry, the Dictaphone! - Right away! 163 00:14:05,228 --> 00:14:08,638 Mom, the electricity socket is there. 164 00:14:29,329 --> 00:14:31,787 Is it working? - Yes, it's turning! 165 00:14:32,758 --> 00:14:35,425 Turn it this way. - Yes. 166 00:14:38,543 --> 00:14:42,251 This ceremony is not a ceremony. 167 00:14:42,621 --> 00:14:47,080 Stop with words. The time has come for action 168 00:14:48,139 --> 00:14:50,451 which unites us all like this. 169 00:14:50,891 --> 00:14:55,942 Emotions that make us all brothers… like this! 170 00:15:18,649 --> 00:15:20,649 Bravo, Bonelli! 171 00:15:20,674 --> 00:15:23,091 Very good! - My compliments! 172 00:15:38,875 --> 00:15:41,875 Well? - I almost told him everything. 173 00:15:41,969 --> 00:15:43,844 I'll tell the rest today. 174 00:15:44,083 --> 00:15:47,541 See? Everyone is embracing Dad. - Yes. 175 00:15:47,666 --> 00:15:49,876 Everyone is embracing. 176 00:15:50,333 --> 00:15:51,875 Embrace me! 177 00:15:52,208 --> 00:15:55,041 Yes… Your father! 178 00:16:07,149 --> 00:16:09,024 Stop, Borghi! 179 00:16:09,060 --> 00:16:12,685 I don't want to see the first cement slab. 180 00:16:12,710 --> 00:16:16,561 I want to see the last one! - You never believe anything. 181 00:16:16,586 --> 00:16:21,294 Know how much Mr. Paseroni earns a day? 182 00:16:22,141 --> 00:16:24,631 10 million! - Lucky him! 183 00:16:24,675 --> 00:16:30,575 He can buy the mayor, my friend, the councilor and all of Town Hall. 184 00:16:30,600 --> 00:16:33,555 But my father… not my father! 185 00:16:36,284 --> 00:16:38,701 My father won't… let anyone buy him. 186 00:16:39,683 --> 00:16:41,994 Cheers, then! Cheers! 187 00:16:42,131 --> 00:16:44,048 Bravo! 188 00:16:44,996 --> 00:16:47,705 I'll read you a telegram that has just arrived. 189 00:16:47,730 --> 00:16:52,725 "Deputy mayor Bonelli. Matorno." Impossible to reach in time your ceremony" 190 00:16:52,850 --> 00:16:58,157 "for enlarging construction, my dear neighbors. Inauguration wishes." 191 00:16:58,242 --> 00:17:03,891 "Signed Paseroni." Words cost so little! 192 00:17:04,460 --> 00:17:08,568 No more words! - Bravo! - Right! 193 00:17:09,172 --> 00:17:11,255 Speech! Speech! - No! 194 00:17:11,280 --> 00:17:14,239 Yes! - Speech! 195 00:17:17,664 --> 00:17:22,143 Speech! Speech! Speech! 196 00:17:22,703 --> 00:17:24,568 A nice speech! 197 00:17:28,899 --> 00:17:32,149 What differentiates a civil population from an uncivil one? 198 00:17:32,229 --> 00:17:34,229 Respect for the aged! 199 00:17:34,923 --> 00:17:39,675 When an old man entered the stadium of Sparta everyone stood up. 200 00:17:44,875 --> 00:17:47,875 "What differentiates a civil population from an uncivil one?" 201 00:17:48,416 --> 00:17:50,166 "Respect for the aged!" 202 00:17:50,191 --> 00:17:52,025 What is it? - A Dictaphone. 203 00:17:52,050 --> 00:17:54,849 36 installments, but this is your future. 204 00:17:54,950 --> 00:17:59,592 "When an old man entered the stadium of Sparta…" - Louder. 205 00:17:59,629 --> 00:18:01,254 "…to give him a seat." 206 00:18:01,279 --> 00:18:05,828 "Citizens, even today, we'll all stand up together," 207 00:18:05,939 --> 00:18:09,255 "as a sign of filial reparation." 208 00:18:13,071 --> 00:18:16,438 Listen, Dad… - Vittorio, I think the invitation is nice. 209 00:18:16,463 --> 00:18:18,960 "My dear neighbors, I send an inaugural greeting." 210 00:18:18,985 --> 00:18:21,985 "We'll be waiting tomorrow, dear family, a cup of tea at our home." 211 00:18:22,010 --> 00:18:23,503 "Cordially. Paseroni." 212 00:18:23,528 --> 00:18:26,658 He's nice but wants to corrupt me. - Right. 213 00:18:26,683 --> 00:18:30,031 You'll tell him, "Corrupt me if you can." 214 00:18:30,125 --> 00:18:32,959 You will be appreciated by an important person. 215 00:18:32,984 --> 00:18:37,775 Clara, our maid is more important, on a human level. 216 00:18:37,800 --> 00:18:40,235 Right! Even a streetcleaner, eh? - Certainly. 217 00:18:40,300 --> 00:18:44,133 May I finish what I was saying yesterday about slapping? 218 00:18:44,300 --> 00:18:47,591 Slapping? - Yes. - Oh, the slaps! Right! - Listen… 219 00:18:52,907 --> 00:18:56,137 Look at that! 220 00:19:07,215 --> 00:19:10,614 Look! Look! Look! 221 00:19:10,639 --> 00:19:12,500 What a bully! 222 00:19:21,842 --> 00:19:24,717 Idiot! - Arrogant! 223 00:19:25,300 --> 00:19:28,508 The railway crossing stopped him. - Serves him right! 224 00:19:35,931 --> 00:19:37,441 Good for you, Dad! 225 00:19:37,466 --> 00:19:40,191 Railway crossings are the most serious thing in our country! 226 00:19:40,216 --> 00:19:43,063 They stop everyone without any class distinction. 227 00:19:43,133 --> 00:19:45,172 Here he comes! - I see him. 228 00:19:45,197 --> 00:19:47,363 It's coming. - Yeah, honk! Honk! 229 00:20:08,411 --> 00:20:10,411 What sort of behavior is this? 230 00:20:11,642 --> 00:20:13,854 May I? Attorney Bonelli. 231 00:20:14,167 --> 00:20:16,062 Dodi, where are you going? - There. 232 00:20:16,087 --> 00:20:22,529 I was normally passing a car and asked for a clear coast to that American car 233 00:20:22,554 --> 00:20:27,651 that he stayed in the middle, in a despotic way… so I insisted. 234 00:20:28,325 --> 00:20:31,803 Get back in the car. - Why? - Don't get mixed up with those people. 235 00:20:31,828 --> 00:20:34,203 He didn't move… - Dad, he called us, "those people". 236 00:20:34,300 --> 00:20:38,326 You hear that? "Those people!" That man has shown us his morals. 237 00:20:38,351 --> 00:20:42,232 He didn't only offend me but all of you who sweat for your daily bread! 238 00:20:42,257 --> 00:20:45,480 You like to blather a lot, eh? - Penguin! 239 00:20:45,505 --> 00:20:48,080 That's what you are. A penguin! 240 00:20:48,454 --> 00:20:52,037 Fine but watch your language. - Officer, no more of this meritocracy! 241 00:20:53,027 --> 00:20:58,402 "This first slab of cement should sound as a ring of victory!" 242 00:20:58,658 --> 00:21:00,807 "Before us, we have a difficult job," 243 00:21:00,832 --> 00:21:03,291 "one as difficult as emptying a sea with a teaspoon." 244 00:21:03,575 --> 00:21:08,028 "But one must hold the spoon firmly and have faith." 245 00:21:08,768 --> 00:21:15,168 Paolo, now tell me… - Dad! - Clara, I can't. I won't go to Paseroni's! 246 00:21:15,193 --> 00:21:18,151 Vittorio, they even sent flowers. - You want me to go? 247 00:21:18,176 --> 00:21:21,343 I'll go in and right out. I'll have tea standing. "A pleasure". 248 00:21:21,813 --> 00:21:23,813 Excuse me… - No, not "A pleasure". 249 00:21:23,838 --> 00:21:26,838 A curt bow and then away! - Bravo, Dad! 250 00:21:26,863 --> 00:21:29,373 You're always on Dad's side! 251 00:21:29,398 --> 00:21:32,065 Let's not think about it anymore. What did you want to tell me? 252 00:21:32,090 --> 00:21:34,090 Do you have time? - Certainly. 253 00:21:34,115 --> 00:21:37,094 I'll start from the beginning. - Alright. 254 00:21:37,119 --> 00:21:40,119 The first time was over a month ago, more than a year ago. 255 00:21:40,144 --> 00:21:43,353 Or I'll bring this and then pull it out. 256 00:21:43,378 --> 00:21:47,003 I'll say, "Don't worry, Paseroni, I left the bullets home." 257 00:21:47,028 --> 00:21:51,028 "I wanted to read to you these words my father dictated." 258 00:21:51,173 --> 00:21:55,782 "Per aspera ad astra. It's Latin. You won't understand so I'll translate." 259 00:21:55,807 --> 00:21:59,099 "Either one is, or one is not." Continue, Paolo. 260 00:21:59,233 --> 00:22:01,066 From the beginning? - Yes. 261 00:22:01,180 --> 00:22:04,781 It was raining. I was pedaling very fast on my bike. 262 00:22:04,808 --> 00:22:06,689 Pedaling very fast. 263 00:22:08,018 --> 00:22:11,684 I rode over a puddle and splashed water on the sidewalk. 264 00:22:11,709 --> 00:22:13,918 A girl cried out, "Idiot"! 265 00:22:13,943 --> 00:22:17,141 Who's an idiot, Paolo? - Me, Dad. 266 00:22:17,166 --> 00:22:19,749 Why? - Because… 267 00:22:19,986 --> 00:22:25,500 Excuse me, Dad. May I? - First turn on the recording! 268 00:22:26,941 --> 00:22:28,254 Here. 269 00:22:28,525 --> 00:22:30,525 Mr. Paseroni! 270 00:22:32,262 --> 00:22:36,625 Mr. Paseroni… 271 00:22:40,007 --> 00:22:41,758 Maria! - Why don't you answer? 272 00:22:41,783 --> 00:22:46,525 I can't go up and down 10 times. - Dammit, I was about to tell him! 273 00:22:46,550 --> 00:22:51,425 How should I know? Then why did you come? - You ring so loudly. Everyone will hear. 274 00:22:51,550 --> 00:22:55,981 If the others can't hear, you can't hear either. - I hear fine. 275 00:22:56,006 --> 00:22:58,603 I always hear. - Certainly! Bye. 276 00:22:58,882 --> 00:23:01,973 I came because I have two free hours. We can speak in peace. 277 00:23:01,998 --> 00:23:06,840 I'll finish and come. Where? - Hurry. I'll wait in the woods. 278 00:23:10,088 --> 00:23:12,088 "Mr. Paseroni!" 279 00:23:18,691 --> 00:23:24,378 "Before us, opens the era of the humble. The humble are the salt of the earth." 280 00:23:24,923 --> 00:23:28,548 What you think of it? - The humble are the salt of the earth. 281 00:23:28,672 --> 00:23:31,256 With your words, you can get anything you want. 282 00:23:31,292 --> 00:23:33,833 Naturally for the old people, the rest home. 283 00:23:33,858 --> 00:23:38,811 Go there, speak and make him cry. - But Clara… - You'll make him cry! 284 00:23:38,836 --> 00:23:41,461 You made the Carabinieri cry. - Mom! 285 00:23:42,651 --> 00:23:45,698 Dad… - That's a good one. 286 00:23:48,191 --> 00:23:50,650 Shall we make him cry, Paolo? - Who, Dad? 287 00:23:50,775 --> 00:23:52,775 Paseroni. Shall we make him cry? 288 00:23:53,607 --> 00:23:55,749 Oh, yes! - How shall we dress? 289 00:23:55,967 --> 00:23:57,842 Cleanly is good enough. - Yes. 290 00:23:59,088 --> 00:24:03,716 Paolo, go change. - Me too? - Certainly. 291 00:24:05,118 --> 00:24:09,976 Get your hands out of your pockets and go to Dad's other side. - In the middle. 292 00:24:16,575 --> 00:24:18,575 Even white gloves! - Clara… 293 00:24:31,118 --> 00:24:33,887 The Bonellis are here. 294 00:24:42,903 --> 00:24:45,271 Here they are. 295 00:24:56,876 --> 00:24:58,417 Mr. Mayor! 296 00:24:58,866 --> 00:25:02,594 Please, I'm the Deputy Mayor. - Whatever! As you wish. 297 00:25:02,619 --> 00:25:05,925 Now that Salviati's poor star is there, hanging by a thread. 298 00:25:05,950 --> 00:25:07,950 My wife. - Mine. A pleasure. 299 00:25:07,975 --> 00:25:10,142 No crossed hands! It brings bad luck. 300 00:25:10,284 --> 00:25:14,701 It brings bad luck. No! No crossing. No crossing. - A pleasure. 301 00:25:15,930 --> 00:25:18,629 Not yet… - A pleasure. 302 00:25:19,859 --> 00:25:24,342 Sit down on the sofa. - Thank you, Ma'am. 303 00:25:24,367 --> 00:25:27,367 It's leopard… - Sit down, Mr. Mayor. 304 00:25:28,099 --> 00:25:31,307 My name is Dodi, and yours? - Paolo. 305 00:25:31,525 --> 00:25:33,316 Thank you! 306 00:25:33,725 --> 00:25:37,121 They were two lovely hours! Really lovely! 307 00:25:38,744 --> 00:25:40,480 He'll hear me now. 308 00:26:18,948 --> 00:26:20,407 Penguin! 309 00:26:23,049 --> 00:26:25,466 The animal that reminds us of coat-tails. 310 00:26:25,510 --> 00:26:29,510 That's a good one! It's not true, but good. Wait. 311 00:26:29,535 --> 00:26:31,868 I paid that fine with pleasure. 312 00:26:31,893 --> 00:26:35,893 You spoke and were a spectacle. I'm not good at speaking. 313 00:26:36,208 --> 00:26:42,005 But with a phone call, I can have someone nominated a "commendatore" in a day. 314 00:26:42,030 --> 00:26:46,450 What are you? - Nothing? - You don't care? How strange. Too bad! 315 00:26:46,748 --> 00:26:49,331 Shall we take a walk while they serve tea? 316 00:26:49,618 --> 00:26:54,868 I can have a minister fall but I can't be a minister because I can't speak. 317 00:26:54,893 --> 00:26:57,279 While you… - I'm just sincere. 318 00:26:57,304 --> 00:27:02,762 You'll never hear him acknowledge it. - Let us hear something, just between us. 319 00:27:02,787 --> 00:27:05,072 Oh, yes, he improvises. - Really? 320 00:27:05,141 --> 00:27:10,172 When we were engaged, I would say "sky" and he'd make a speech on the sky. 321 00:27:10,197 --> 00:27:14,815 Even if I said "glass". - Clara! - Why not? - Even "glass"! 322 00:27:14,928 --> 00:27:18,385 He could say beautiful things about a glass. 323 00:27:18,510 --> 00:27:23,510 Madam, between you and me… I heard him talk and… 324 00:27:23,799 --> 00:27:26,559 And Paolo was born. 325 00:27:26,749 --> 00:27:31,559 Bravo! Have you ever seen the view from my terrace? Come. 326 00:27:34,541 --> 00:27:36,458 Make way for young people! 327 00:27:36,483 --> 00:27:38,999 Has anyone ever heard of "make way for old people"? Never! 328 00:27:39,024 --> 00:27:41,982 Nor "narrow the way for old people!" 329 00:27:42,130 --> 00:27:45,357 Nor "make way". - Nor "narrow". - Nor "make way". 330 00:27:45,404 --> 00:27:49,305 Substantially, we agree. Come. Let's go see the… 331 00:27:49,472 --> 00:27:53,844 What is my husband asking for? Some sky! He has a right to it, no? 332 00:27:54,000 --> 00:27:57,291 He seems to be big, but inside he's slender. 333 00:27:57,316 --> 00:28:02,024 Giannina! Offer it to the lady. He's slender but also strong. 334 00:28:02,051 --> 00:28:06,426 Paseroni breaks his enemies. With him you're for or against him! 335 00:28:06,466 --> 00:28:08,966 He wanted me, against all of Milan, and now I am his. 336 00:28:09,281 --> 00:28:12,085 I was lower class, I'm not ashamed to say it. 337 00:28:12,110 --> 00:28:15,366 He pulled me out of it. - Very noble! 338 00:28:15,391 --> 00:28:18,391 I have a kilo and a half of diamonds, I change one fur coat a day, 339 00:28:18,416 --> 00:28:20,623 and when I stroll in Milan, everyone looks at me. 340 00:28:20,648 --> 00:28:22,588 Sorry, if I say this nonsense, 341 00:28:22,613 --> 00:28:25,276 but I suffered so much, and now the others suffer! 342 00:28:25,608 --> 00:28:27,066 Lovely, huh? 343 00:28:27,795 --> 00:28:29,967 Lovely. - Very lovely. 344 00:28:30,030 --> 00:28:31,530 Beautiful. 345 00:28:32,108 --> 00:28:35,136 But when an old man entered the stadium in Sparta… 346 00:28:35,161 --> 00:28:37,369 Excuse me… excuse me! 347 00:28:42,635 --> 00:28:45,052 Nothing. I just got emotional. 348 00:28:45,237 --> 00:28:47,557 A little vegetation, a tree, and for me it's enough… 349 00:28:48,201 --> 00:28:49,659 I get emotional. 350 00:28:50,307 --> 00:28:53,140 You like ham hocks? - Ham hocks? 351 00:28:53,266 --> 00:28:57,280 Poor Mayor Salviati lit up whenever he saw ham hocks! 352 00:28:57,350 --> 00:29:00,266 For solemn occasions, I always sent him cases, 353 00:29:00,391 --> 00:29:04,807 with our best production: butter, cheese, sauces, canned goods… 354 00:29:04,867 --> 00:29:09,784 He appreciated everything, but ham hocks. Quite a character. 355 00:29:10,592 --> 00:29:14,050 I saw him cry once in front of a ham hock. 356 00:29:15,818 --> 00:29:18,651 Salviati is a sensitive man. 357 00:29:18,676 --> 00:29:22,843 Now if you say "old people", I… Look. I get goose bumps. 358 00:29:23,194 --> 00:29:26,485 In fact, I was saying, "When an old man entered the stadium in Sparta…" 359 00:29:26,510 --> 00:29:29,518 Can we sit there? - Surely. - Thank you. 360 00:29:29,713 --> 00:29:33,046 I've an idea. When you speak, you open up horizons. 361 00:29:33,093 --> 00:29:34,635 Don't exaggerate. 362 00:29:34,682 --> 00:29:37,682 I'm not. I was an idiot not to think of it before. 363 00:29:37,700 --> 00:29:39,616 Keep straight. - Paolo! 364 00:29:39,741 --> 00:29:42,710 It's something modern. Come see. 365 00:29:42,908 --> 00:29:47,075 It's not right that an orator like you… 366 00:29:47,158 --> 00:29:50,616 If only I could use words as you do! 367 00:29:50,748 --> 00:29:55,165 It's not right that you end up here. Rome needs men like you. 368 00:29:55,200 --> 00:29:58,825 Rome is a step that reaches the top. You want to give it up? 369 00:29:58,850 --> 00:30:02,234 You've no right. For your family, for the country! 370 00:30:03,949 --> 00:30:07,115 You're the man I need for Sunday. 371 00:30:07,256 --> 00:30:11,631 I'm inaugurating the villa on Sunday. I invited Moriconi. 372 00:30:11,656 --> 00:30:14,615 Moriconi… Moriconi? 373 00:30:14,640 --> 00:30:18,974 Yes, Tonino, the minister. He's in love with Nature. 374 00:30:18,999 --> 00:30:22,086 Gervasi will come too. - Gervasi… Gervasi? 375 00:30:22,111 --> 00:30:25,069 Yes, Limasoni, Paratone, Ercolai… 376 00:30:25,094 --> 00:30:28,094 The heart of the nation! - Almost all of it. 377 00:30:28,175 --> 00:30:32,175 I need a speech, a great speech. 378 00:30:32,300 --> 00:30:34,050 A speech? 379 00:30:35,341 --> 00:30:36,841 On what? 380 00:30:37,653 --> 00:30:39,028 A speech! 381 00:30:39,815 --> 00:30:41,481 On the view. 382 00:30:42,855 --> 00:30:45,855 We can talk about the beauties of Matorno, of Italy. 383 00:30:45,938 --> 00:30:47,938 For Italy, the view is everything. 384 00:30:48,141 --> 00:30:51,475 It is the wealth of the country. - We cash in high currency. 385 00:30:51,558 --> 00:30:53,558 We need the views. 386 00:30:54,100 --> 00:30:57,100 They are the bread of the spirit. - You get it? 387 00:30:57,116 --> 00:31:01,116 Moriconi and companions come, and what do they see there? A wall. 388 00:31:01,241 --> 00:31:05,533 Moriconi is Neapolitan and says to me, "Who do you want to kid?" 389 00:31:07,368 --> 00:31:12,576 Can't we suspend until after his speech on the radio? 390 00:31:15,217 --> 00:31:16,634 The radio? 391 00:31:17,202 --> 00:31:21,286 Yes. The radio will be there. Can't we suspend… 392 00:31:22,071 --> 00:31:24,363 Mr. Paseroni, I don't think… 393 00:31:25,944 --> 00:31:29,694 I don't think it's possible. - Think about it. 394 00:31:29,918 --> 00:31:31,918 In fact, let's think about it right away. 395 00:31:32,316 --> 00:31:34,441 Think. - How can we? 396 00:31:34,622 --> 00:31:37,580 We can. - But how? 397 00:31:37,605 --> 00:31:39,772 We can, we can! 398 00:31:42,541 --> 00:31:46,125 If my dad wants, he can even buy Town Hall. 399 00:31:46,923 --> 00:31:49,077 A Town Hall can't be bought. 400 00:31:49,103 --> 00:31:52,520 My dad can. Know what that means? If you don't, get educated. 401 00:31:55,606 --> 00:31:57,898 Educate yourself, if you don't know who my dad is. 402 00:31:57,923 --> 00:32:00,340 I know the big fish always eats the small one. 403 00:32:03,208 --> 00:32:05,666 Maria, shall we go to the meadow? - I don't know you. 404 00:32:05,691 --> 00:32:08,691 Wh… What? - I don't know you! 405 00:32:08,716 --> 00:32:11,758 What's with you? - Go away! I don't have a villa. 406 00:32:11,893 --> 00:32:15,108 What've I got to do with it? Let me explain. 407 00:32:16,366 --> 00:32:18,574 OK, explain, so it'll be over. 408 00:32:27,943 --> 00:32:30,425 What's the rush? - Well? The explanation? 409 00:32:31,633 --> 00:32:35,383 I don't care about a villa. You really think I care? 410 00:32:38,211 --> 00:32:39,669 Why am I to blame? 411 00:32:41,442 --> 00:32:42,942 They took me there. 412 00:32:46,091 --> 00:32:48,091 I'm not an adult. 413 00:32:49,761 --> 00:32:53,136 Am I an adult? To be able to see you, I… 414 00:32:55,229 --> 00:32:57,104 Slapped again? - Twice! 415 00:32:58,422 --> 00:33:02,339 Doesn't your dad know you can become stupid with a slap? 416 00:33:04,370 --> 00:33:07,661 In fact, I'm stupid to go out with you. 417 00:33:07,966 --> 00:33:10,133 I know there's a girl there. 418 00:33:11,515 --> 00:33:13,875 Who? - The daughter. 419 00:33:14,083 --> 00:33:15,958 That one! Oh, that one! 420 00:33:16,083 --> 00:33:20,083 Paolo, the ball! - Paolo, kick the ball back! 421 00:33:20,108 --> 00:33:21,483 Come on! 422 00:33:29,020 --> 00:33:30,395 Kick! 423 00:33:45,773 --> 00:33:47,814 Maria… Maria! 424 00:33:48,822 --> 00:33:51,531 Go ahead and play soccer. Play! 425 00:33:51,648 --> 00:33:53,856 My dad is right. Goodbye. 426 00:33:55,825 --> 00:33:59,283 Yeah. "I'll talk to Dad. I'll talk to Dad!" 427 00:34:02,345 --> 00:34:04,803 Good night, dear. - Good night, Paolo. 428 00:34:05,853 --> 00:34:10,145 When Mrs. Paseroni saw him with Dodi, she said, "A lovely couple!" 429 00:34:10,494 --> 00:34:14,869 Dad, I'm in love with Maria Furlani, the street sweeper's daughter. 430 00:34:18,184 --> 00:34:21,475 What did you say? In love! 431 00:34:24,025 --> 00:34:26,233 The street sweeper's daughter? - Yes. 432 00:34:26,818 --> 00:34:28,776 The street sweeper's daughter! 433 00:34:29,058 --> 00:34:33,808 Your father is struggling to get ahead and you… 434 00:34:34,034 --> 00:34:37,701 Dad, Mom doesn't understand these things. You explain. 435 00:34:40,790 --> 00:34:43,790 What is there to understand? - Dad will explain. 436 00:34:43,908 --> 00:34:46,091 Vittorio, a street sweeper's daughter! 437 00:34:46,214 --> 00:34:51,333 Clara, a street sweeper and a king are the same thing today. 438 00:34:51,691 --> 00:34:57,236 A coat of arms can have a broom inside it, as once there was a sword or a spear. 439 00:34:57,709 --> 00:35:02,084 You surely remember the apologue by Agrippa Menenius. 440 00:35:02,638 --> 00:35:04,803 The hands, the stomach, the head, 441 00:35:04,828 --> 00:35:09,286 all participate towards a final end. 442 00:35:10,091 --> 00:35:13,091 Son, did you have to pick a street sweeper's daughter? 443 00:35:13,175 --> 00:35:15,425 But Dad… - Clara, that's not it. 444 00:35:15,456 --> 00:35:19,754 Paolo, all human creatures are on the same level. 445 00:35:19,812 --> 00:35:24,922 But you're just 15. - So many years of study ahead. 446 00:35:24,992 --> 00:35:27,825 Seven years plus two of training make nine. 447 00:35:27,950 --> 00:35:30,159 Be reasonable. 448 00:35:30,653 --> 00:35:33,320 Her father slaps her. - Good for him! 449 00:35:33,825 --> 00:35:35,284 Good night. 450 00:35:38,721 --> 00:35:42,929 You were too impulsive. - But so is he. 451 00:35:43,695 --> 00:35:47,153 Suddenly in love, without telling anyone! 452 00:35:48,269 --> 00:35:51,852 A street sweeper's daughter! You said it too, Vittorio. 453 00:35:53,225 --> 00:35:55,058 Just now that… 454 00:35:55,183 --> 00:35:58,933 something extraordinary is happening in our life. 455 00:36:00,015 --> 00:36:04,015 I feel it. Like when we dream of lottery numbers. 456 00:36:04,804 --> 00:36:09,101 I really dreamed it. Friday night. 457 00:36:09,484 --> 00:36:14,193 You were in front of many microphones all made of gold! 458 00:36:14,216 --> 00:36:16,925 There was a black man listening to you, a Chinese, 459 00:36:17,091 --> 00:36:19,716 one of those with all those furs on… 460 00:36:19,741 --> 00:36:21,908 An Eskimo. - Yes! 461 00:36:21,933 --> 00:36:23,225 And then… 462 00:36:23,761 --> 00:36:27,761 And there was Dad with his lovely Colonel uniform. 463 00:36:28,273 --> 00:36:30,731 He peeked out of the clouds and said, 464 00:36:30,828 --> 00:36:36,484 "Clara, I apologize for not having believed in your Vittorio." 465 00:36:39,191 --> 00:36:41,941 Please. - Here? - Yes. 466 00:36:43,151 --> 00:36:47,151 Clara, do you think I have the necessary qualities 467 00:36:47,228 --> 00:36:49,978 to really become someone in this country? 468 00:36:50,509 --> 00:36:54,509 In the world! What does the Prime Minister have more than you? 469 00:36:54,642 --> 00:36:56,433 Oh, yes. Excuse me. 470 00:36:56,458 --> 00:37:01,175 If he only had your speech, your voice, your smile! 471 00:37:01,681 --> 00:37:03,056 Go on. 472 00:37:03,081 --> 00:37:07,998 And your way of speaking, so dear, so simple… 473 00:37:08,023 --> 00:37:13,731 You touch your tie and handkerchief and send forth treasures. 474 00:37:16,204 --> 00:37:17,787 A view… 475 00:37:24,770 --> 00:37:26,354 Darn it! 476 00:37:26,487 --> 00:37:28,695 A beautiful image came to my mind. 477 00:37:29,008 --> 00:37:31,300 A view as heritage of… 478 00:37:34,062 --> 00:37:37,062 It's gone! How can I tell those poor old people, 479 00:37:37,087 --> 00:37:39,670 "Stop", "Soon", "In a short while"? 480 00:37:40,866 --> 00:37:43,116 A long distance call! - Your slippers! 481 00:37:43,241 --> 00:37:45,241 Yes, it's long distance. 482 00:37:49,857 --> 00:37:51,691 Yes? Hello? 483 00:37:53,015 --> 00:37:54,557 Yes, Mr. Bonelli. 484 00:37:55,125 --> 00:37:57,542 "Hello? Hello?" Switzerland! 485 00:37:58,747 --> 00:38:00,206 During the operation? 486 00:38:00,716 --> 00:38:02,008 The operation? 487 00:38:03,550 --> 00:38:05,425 Oh, the operation! 488 00:38:05,550 --> 00:38:07,008 The mayor. 489 00:38:07,770 --> 00:38:10,770 No! Oh, what a loss! 490 00:38:11,142 --> 00:38:13,142 What a great loss, Ma'am! 491 00:38:13,198 --> 00:38:16,698 This city, in every corner, in every person, will carry… 492 00:38:16,783 --> 00:38:21,377 and will always carry the stamp of his human work. 493 00:38:21,484 --> 00:38:23,359 An irreplaceable man! 494 00:38:23,384 --> 00:38:25,926 Yes, Ma'am, irreplaceable! 495 00:38:26,007 --> 00:38:28,674 Irreplaceable because, as I was saying, 496 00:38:28,872 --> 00:38:31,581 this city, in every corner, in every person, 497 00:38:31,941 --> 00:38:34,774 will carry forever the stamp of his work. 498 00:38:34,799 --> 00:38:37,988 The stamp of his work, of his human work. 499 00:38:38,013 --> 00:38:43,553 Who did not receive a word from him, an act, a gesture… 500 00:38:43,578 --> 00:38:45,695 Mrs. Bonelli. Come in the car. 501 00:38:45,741 --> 00:38:48,491 No, why? - You want to get wet? 502 00:38:48,658 --> 00:38:50,771 Thank you. - You come too. 503 00:38:54,020 --> 00:38:56,395 Irreplaceable! 504 00:38:57,373 --> 00:39:00,425 From valley to valley, from mountain to mountain, 505 00:39:00,450 --> 00:39:06,116 this word must echo out while he leaves us forever. 506 00:39:06,141 --> 00:39:09,566 It must echo out in all its desperate sincerity. 507 00:39:09,591 --> 00:39:12,007 Irreplaceable! 508 00:39:46,324 --> 00:39:47,658 And now… 509 00:39:53,255 --> 00:39:54,755 And now listen… 510 00:40:08,893 --> 00:40:13,351 Listen, Giovanni, to the cry that rises from my heart… 511 00:40:13,383 --> 00:40:16,383 Who's Giovanni? - The dead man. He's talking to him. 512 00:40:16,508 --> 00:40:20,508 Giovanni, let your town dedicate a new rest home to you. 513 00:40:20,633 --> 00:40:23,930 A modern, big one, worthy of your name! 514 00:40:23,989 --> 00:40:26,614 The Giovanni Salviati Rest Home. 515 00:40:26,664 --> 00:40:31,997 And for this reason, the works of the old one should stop, 516 00:40:32,161 --> 00:40:34,995 just as your life stopped. 517 00:40:36,031 --> 00:40:42,304 Giovanni, accept this modest tribute to your memory as a sign of mourning. 518 00:40:42,382 --> 00:40:44,674 A memorable speech. - I got bronchitis! 519 00:40:44,699 --> 00:40:47,324 People will talk about it even after you are gone. 520 00:40:48,015 --> 00:40:50,169 The dead man was there, alive. 521 00:40:50,194 --> 00:40:54,951 Mr. Ripandelli, speakers should wear a woolen t-shirt. 522 00:40:55,475 --> 00:40:58,368 With these fumes, I already seem to be in hell! 523 00:40:58,393 --> 00:41:00,893 In hell? Paradise! 524 00:41:01,031 --> 00:41:03,906 You are the typical person who goes to Paradise. 525 00:41:04,195 --> 00:41:06,195 In one hundred years, of course. 526 00:41:06,741 --> 00:41:09,283 Fever? - I didn't use a thermometer. 527 00:41:09,408 --> 00:41:11,350 That's bad. In these cases… 528 00:41:11,387 --> 00:41:13,262 Vittorio is a very healthy man. 529 00:41:13,364 --> 00:41:17,319 For that matter, often the toughest are the first to go. 530 00:41:17,471 --> 00:41:20,363 Poor mayor. Three months ago he was laughing. 531 00:41:20,484 --> 00:41:23,859 Yes, he was laughing! He was laughing… 532 00:41:24,932 --> 00:41:28,599 I'll rush to Town Hall where everything is going well. 533 00:41:28,724 --> 00:41:32,140 Wait. I'll show you out. - No, thanks. Don't bother. 534 00:41:32,289 --> 00:41:35,873 Oh, right! This morning the rest home works were suspended. 535 00:41:35,898 --> 00:41:39,065 And so? - Very well! Well understood. 536 00:41:39,092 --> 00:41:41,598 Someone asked when they'll resume. - What did you say? 537 00:41:41,623 --> 00:41:44,293 Pain doesn't have an expiration date. 538 00:41:44,366 --> 00:41:46,590 Very good. - Stay low. 539 00:41:46,636 --> 00:41:48,477 There were some reactions, but… nonsense. 540 00:41:48,502 --> 00:41:50,794 You just take care of yourself. My respects. 541 00:41:50,917 --> 00:41:54,042 Remove this stuff! - Take it away. 542 00:41:54,067 --> 00:41:57,491 What reaction? - It's all taken care of. 543 00:41:57,516 --> 00:41:59,725 Taken care of? What? 544 00:41:59,750 --> 00:42:03,083 Some impulsive words… - What words? 545 00:42:03,159 --> 00:42:05,909 What words? A curse? 546 00:42:08,185 --> 00:42:09,768 My respects. 547 00:42:12,321 --> 00:42:14,738 Vittorio… Vittorio! 548 00:42:14,975 --> 00:42:17,975 Please! - Yes, alright. Go. 549 00:42:18,058 --> 00:42:20,683 I'll get the thermometer. - Yes. 550 00:42:22,419 --> 00:42:25,490 Clara, do you believe in curses? 551 00:42:25,641 --> 00:42:27,641 If you believe in them, dear. 552 00:42:30,292 --> 00:42:33,334 Why? - Nothing… Go on. 553 00:42:47,948 --> 00:42:50,198 Clara! Clara! 554 00:42:51,003 --> 00:42:55,518 Clara! Clara! - What is it? 555 00:42:55,544 --> 00:42:59,953 Call Town Hall. The rest home works must resume tomorrow. 556 00:42:59,978 --> 00:43:02,812 No, today! In fact, right away. Right away. 557 00:43:03,376 --> 00:43:04,930 No… - Yes. 558 00:43:05,215 --> 00:43:07,453 But… - Go on! 559 00:43:08,829 --> 00:43:10,746 Go, go! 560 00:43:12,505 --> 00:43:14,720 Paolo. Paolo! 561 00:43:18,241 --> 00:43:20,825 Paolo, come here. - Town Hall's number. 562 00:43:20,879 --> 00:43:23,712 1227. Paolo, my son! 563 00:43:24,537 --> 00:43:27,537 You see? We're like falling stars. 564 00:43:27,562 --> 00:43:31,020 We cross the sky like a flashing light, and then… nothing. 565 00:43:33,051 --> 00:43:36,176 That is why your dad wants to tell you something 566 00:43:36,209 --> 00:43:39,209 as if writing it in a will. 567 00:43:39,350 --> 00:43:42,309 One must always listen to your heart. 568 00:43:42,334 --> 00:43:46,622 Vittorio, they say we can't today, we must wait until tomorrow. 569 00:43:46,647 --> 00:43:50,480 I am the mayor, insist! Ask for Cardinazzi! 570 00:43:52,428 --> 00:43:56,095 He insists, saying he's the mayor and to call Cardinazzi. 571 00:43:57,100 --> 00:43:58,975 Call him! 572 00:43:59,592 --> 00:44:01,717 Oh, it's you! Sorry. 573 00:44:02,758 --> 00:44:05,341 When we are to do something that is a good and right, 574 00:44:05,466 --> 00:44:07,586 we must not lose a minute. Go on, right away! 575 00:44:07,617 --> 00:44:09,063 Yes, Dad. 576 00:44:09,691 --> 00:44:11,316 Street sweeper? That's a big deal! 577 00:44:11,441 --> 00:44:13,900 Alright, even sewer workers are fine, as long as there's love. 578 00:44:15,219 --> 00:44:19,427 Health and love. - I'll keep your words here. 579 00:44:19,666 --> 00:44:23,138 You're… you're a great man, Dad! 580 00:44:23,625 --> 00:44:26,643 They said they'll send the bricklayers. 581 00:44:31,317 --> 00:44:32,692 Ma… Maria! 582 00:44:34,547 --> 00:44:36,922 Maria, I'm going to talk to your father. 583 00:45:08,333 --> 00:45:10,583 Good morning. - Good morning. 584 00:45:11,150 --> 00:45:13,983 I must tell you, I have serious intentions. 585 00:45:14,881 --> 00:45:17,923 Maria must not get slapped because of me anymore. 586 00:45:17,962 --> 00:45:20,628 Right. Then leave her alone. - Why? 587 00:45:20,769 --> 00:45:22,941 Young man, you worry about studying. 588 00:45:22,972 --> 00:45:26,472 Your father is up there and I'm down here, with a broom. 589 00:45:26,691 --> 00:45:30,341 He said that even a street cleaner is a big deal, it'd be an honor for him. 590 00:45:30,366 --> 00:45:32,991 Who said that? - My father. He said… 591 00:45:33,033 --> 00:45:36,616 Back off. You'll breathe bad dust here. 592 00:45:36,641 --> 00:45:41,891 Tell your dad to buy us one of the new, modern vans. 593 00:45:41,993 --> 00:45:43,993 Understand? - I understand. 594 00:45:45,508 --> 00:45:48,341 What if my dad comes to you officially? 595 00:45:48,925 --> 00:45:51,133 To do what? - Officially! 596 00:45:52,773 --> 00:45:56,815 Oh, Lord! I wouldn't believe it if I saw it! 597 00:45:57,347 --> 00:46:01,258 Anyway, I'll wait for the mayor at my house. - Really? 598 00:46:01,883 --> 00:46:04,716 Right away, Mr. Furlani. - Look at him. 599 00:46:12,895 --> 00:46:16,187 Hi, Paolo! - Hello! You're working, huh? 600 00:46:19,793 --> 00:46:21,377 Good morning! 601 00:46:22,028 --> 00:46:24,445 Good morning, Mr. Borghi. Did you see? 602 00:46:24,594 --> 00:46:29,052 Good morning. I hope it lasts! - Yes. You'll see! 603 00:46:36,024 --> 00:46:39,191 You are just afraid. Get up! 604 00:46:39,325 --> 00:46:41,783 Just sweat a lot and tomorrow you'll be fine. 605 00:46:43,337 --> 00:46:46,045 As of this month, you'll get a raise. - Thank you. 606 00:46:46,154 --> 00:46:48,029 Are you sincere? 607 00:46:49,646 --> 00:46:51,313 Accompany the doctor. 608 00:46:52,498 --> 00:46:56,290 Nothing is wrong with him, you were right. Give him milk and cognac. 609 00:46:56,315 --> 00:46:58,898 Alright. - More cognac than milk. 610 00:46:59,154 --> 00:47:00,716 Alright. - No, just cognac! 611 00:47:00,806 --> 00:47:02,181 Thank you. 612 00:47:03,189 --> 00:47:04,606 Vittorio! 613 00:47:05,949 --> 00:47:09,500 Know who was on the phone? - I'm happy for you, for my son. 614 00:47:09,525 --> 00:47:12,650 I work and struggle for you. - You know who was on the phone? 615 00:47:12,775 --> 00:47:16,150 All I need is a piece of bread, a little tree and some shade. 616 00:47:16,175 --> 00:47:17,932 You know who was on the phone? - Who? 617 00:47:17,956 --> 00:47:21,831 Mrs. Paseroni. She invited Paolo again. She asked how you were, 618 00:47:21,856 --> 00:47:24,856 greetings, best wishes and then added, 619 00:47:24,954 --> 00:47:29,787 "My husband said his mayor friend will be pleased to know" 620 00:47:30,265 --> 00:47:35,515 "that his Sunday speech will be… tele-transmitted." 621 00:47:38,169 --> 00:47:41,752 Television! - Come on, dear… 622 00:47:42,741 --> 00:47:45,783 Yes, go ahead and cry. Cry! 623 00:47:47,416 --> 00:47:51,833 You're barefoot. I'll make you some warm milk immediately. 624 00:47:51,916 --> 00:47:54,791 With a lot of cognac! - Yes, alright. 625 00:47:55,474 --> 00:47:57,891 I'll call Town Hall. - 1227. 626 00:47:57,916 --> 00:48:00,701 Clara! What will you tell him? 627 00:48:00,726 --> 00:48:05,443 To stop. It was only a misunderstanding… I'll take care of it. 628 00:48:08,573 --> 00:48:13,000 Mr. Minister, on this sunny day… 629 00:48:13,025 --> 00:48:16,192 Mr. Minister, on this sunny day… 630 00:48:16,903 --> 00:48:18,236 Dad! 631 00:48:19,858 --> 00:48:22,525 I told Mr. Furlani everything. - Yes, dear. 632 00:48:22,595 --> 00:48:24,857 I'm very happy. - My son! 633 00:48:26,860 --> 00:48:29,235 What a marvelous sensation! 634 00:48:30,522 --> 00:48:34,883 Being able to get up for a sick man is like shore to a castaway. 635 00:48:36,122 --> 00:48:38,288 Tell me, tell me. Tell me! 636 00:48:39,481 --> 00:48:42,147 I told him you will go talk to him. 637 00:48:42,172 --> 00:48:46,006 I'd love to! - If you want, he can come to you. 638 00:48:46,036 --> 00:48:48,122 Who should I go to? - Mr. Furlani. 639 00:48:48,204 --> 00:48:50,512 Who's he? - Maria's father. 640 00:48:51,163 --> 00:48:54,080 We'll marry after high school. 641 00:48:54,212 --> 00:48:56,212 If you want. - Yes, yes. 642 00:48:57,908 --> 00:49:01,325 Maybe even later. - Yes, yes, yes! 643 00:49:01,450 --> 00:49:05,283 Paolo, look at me. This is the face of a sincere friend. 644 00:49:05,986 --> 00:49:09,861 I was young too, and understand everything. 645 00:49:10,111 --> 00:49:13,111 But you know what is left of these clouds? 646 00:49:13,569 --> 00:49:17,111 Reality. And you know what reality is? 647 00:49:19,423 --> 00:49:22,673 Naturally, a street sweeper wishes to reach a mayor's level, 648 00:49:22,698 --> 00:49:25,948 but a mayor does not want to stoop to a street sweeper's level! 649 00:49:25,973 --> 00:49:29,598 Warm milk. - Man must go forward. Forward! 650 00:49:29,623 --> 00:49:31,831 And not backwards, backwards… 651 00:49:33,605 --> 00:49:38,188 Paolo, I feel you understand. We won't talk about it again. 652 00:49:38,465 --> 00:49:42,298 Now go to Dodi Paseroni. They're waiting for you at the villa. 653 00:49:42,431 --> 00:49:44,551 I'm not going. - What did you say? 654 00:49:44,584 --> 00:49:46,667 I'm not going. - You are going. 655 00:49:46,692 --> 00:49:50,614 Cardinazzi, mayor's orders: Suspend the rest home works. 656 00:49:50,646 --> 00:49:54,070 I see now she was right. - Who? 657 00:49:54,115 --> 00:49:56,914 Dodi. The big fish eats the small fish. 658 00:49:56,939 --> 00:50:01,231 I am not a fish! I won't allow you to judge your father! 659 00:50:01,300 --> 00:50:06,508 But you… You speak in one way and behave in another. 660 00:50:09,378 --> 00:50:11,586 He is the mayor, isn't he? 661 00:50:50,500 --> 00:50:52,875 What are you doing? - Leaving. 662 00:50:52,900 --> 00:50:54,983 What? - I'm leaving. 663 00:50:55,008 --> 00:50:56,258 Hide! 664 00:51:06,787 --> 00:51:08,037 What is it? 665 00:51:08,433 --> 00:51:10,766 I'm leaving. - Where are you going? 666 00:51:10,796 --> 00:51:14,713 Away forever. Or until I become an adult. 667 00:51:14,933 --> 00:51:16,183 Why? 668 00:51:17,058 --> 00:51:19,016 I argued with my father. 669 00:51:19,141 --> 00:51:25,350 Mine said you talked to him and gave him a good impression. 670 00:51:25,610 --> 00:51:29,027 Instead, my dad took everything back. 671 00:51:29,268 --> 00:51:32,101 Darn it! Things were looking good. 672 00:51:32,245 --> 00:51:36,620 Where are you going? - I don't know. Maybe to Rome. 673 00:51:38,157 --> 00:51:40,157 We wanted to go together. 674 00:51:40,912 --> 00:51:43,787 We will. I'll work, earn money, come back, and marry you. 675 00:51:43,812 --> 00:51:46,645 And he, as mayor, will have to marry us. 676 00:51:46,670 --> 00:51:49,962 In fact, I'll only marry in a church just to spite him. 677 00:51:50,152 --> 00:51:52,358 Then we'll go under his windows with trumpets. 678 00:51:52,915 --> 00:51:54,581 When? 679 00:51:54,691 --> 00:51:57,941 If you love me, five years will go by quickly. 680 00:51:58,066 --> 00:52:01,256 With the amnesty, they'll be less. - What amnesty? 681 00:52:01,978 --> 00:52:04,978 Right, it has nothing to do with it. They'll go by quickly. 682 00:52:05,243 --> 00:52:08,368 Here. I brought it as a souvenir. - A photograph. 683 00:52:08,564 --> 00:52:11,730 Do you have one? - Yes, but I'm with my parents. 684 00:52:11,755 --> 00:52:13,418 Can't you cut it? 685 00:52:13,443 --> 00:52:16,485 You look good in a bathing suit. - It was last year in Riccione. 686 00:52:16,510 --> 00:52:17,964 Can you cut it? 687 00:52:18,061 --> 00:52:22,644 Yes, but my dad's arm remains. He's holding me like this. 688 00:52:24,305 --> 00:52:26,305 It doesn't matter! 689 00:52:26,406 --> 00:52:28,142 Then I'll send it to you. 690 00:52:28,284 --> 00:52:33,572 What about the address? - Write it for me. Sign "Carolina". 691 00:52:33,596 --> 00:52:36,138 We have a cousin with that name in Genoa. 692 00:52:36,163 --> 00:52:38,663 Then I must go to Genoa instead of Rome. 693 00:52:39,174 --> 00:52:40,633 Do as you wish. 694 00:52:45,475 --> 00:52:46,892 I was scared. 695 00:52:49,691 --> 00:52:53,400 Then we'll write. - Letters from me? 696 00:52:54,566 --> 00:52:57,150 You won't get letters from me. 697 00:52:57,337 --> 00:53:00,712 Why not? - I don't know how. 698 00:53:01,358 --> 00:53:03,188 Just say what you feel. 699 00:53:03,241 --> 00:53:05,241 I tried, but something else comes out. 700 00:53:05,373 --> 00:53:09,665 You must write to me. One page. Half. 701 00:53:09,967 --> 00:53:13,634 Will you write to me? - A postcard. 702 00:53:14,540 --> 00:53:16,790 Thank you. - You're welcome. 703 00:53:20,225 --> 00:53:21,267 So… 704 00:53:22,243 --> 00:53:23,701 So… 705 00:53:24,173 --> 00:53:26,714 Goodbye. - Bye. 706 00:53:27,907 --> 00:53:29,282 Just bye? 707 00:53:53,011 --> 00:53:56,508 I wouldn't give you the satisfaction of saying goodbye. 708 00:53:56,533 --> 00:53:59,831 You wouldn't? - No. 709 00:54:03,395 --> 00:54:06,311 Mr. Mayor! - Alright. 710 00:54:06,374 --> 00:54:09,999 Excuse me, Mr. Mayor. - One moment, Borghi! 711 00:54:11,021 --> 00:54:14,438 Didn't progress invent the escalator? 712 00:54:14,699 --> 00:54:19,490 Why not use it? In the new rest home, there will be an escalator! 713 00:54:19,905 --> 00:54:22,780 Here come your objections! - No. I just wanted… 714 00:54:22,805 --> 00:54:25,526 The elevator! Alright, we'll put an elevator. 715 00:54:25,551 --> 00:54:30,384 No, the works must start! - Certainly! 716 00:54:31,543 --> 00:54:35,071 We must find a high place, with fresh air, and light. 717 00:54:35,096 --> 00:54:38,399 Right! - We are looking. Let's not rush. 718 00:54:38,424 --> 00:54:40,508 A hasty cat gives birth to blind kittens! 719 00:54:40,533 --> 00:54:44,539 We'll have lots of kittens with open eyes and pink faces! 720 00:54:44,663 --> 00:54:48,205 I love cats, animals. Who doesn't, does not love men. 721 00:54:48,230 --> 00:54:50,230 Do you love animals? - They are so dear. 722 00:54:50,255 --> 00:54:51,738 We agree on the fundamental things. 723 00:54:51,763 --> 00:54:53,721 Goodbye. Furlani, I'll be right there. 724 00:54:53,944 --> 00:54:55,944 Goodbye, dears. I'm always here! 725 00:54:56,031 --> 00:54:58,964 And we're always over there, Mr. Mayor. 726 00:54:59,118 --> 00:55:01,312 We're always over there, but… 727 00:55:01,614 --> 00:55:03,614 Meanwhile, what should we do? 728 00:55:03,723 --> 00:55:06,973 You'll never be without sun and affection. 729 00:55:07,537 --> 00:55:09,647 But Mayor, in the meantime… 730 00:55:09,672 --> 00:55:11,672 Don't you have checkers or chess games? 731 00:55:11,697 --> 00:55:14,824 No, we don't have anything. - I'll take care of that. 732 00:55:14,869 --> 00:55:18,077 Thank you. - Goodbye. Here I am, Furlani. 733 00:55:18,553 --> 00:55:22,345 Well? What can you tell me about my retirement? 734 00:55:23,199 --> 00:55:25,449 Dear Furlani, sit down. 735 00:55:26,130 --> 00:55:28,489 What is it, Furlani? 736 00:55:30,342 --> 00:55:32,717 Didn't you ask me to come? 737 00:55:32,742 --> 00:55:36,242 Yes, I did. How's the Urban Waste doing? 738 00:55:37,621 --> 00:55:39,672 We sweep. There's always a lot to sweep. 739 00:55:39,697 --> 00:55:43,572 Right. In daily life, you are a… backbone! 740 00:55:43,597 --> 00:55:45,363 You have any request? 741 00:55:45,388 --> 00:55:49,138 Maybe your son mentioned the van that closes by itself. 742 00:55:49,254 --> 00:55:52,254 I told him because of the dust, the flies… 743 00:55:52,395 --> 00:55:56,061 I hate flies. Your proposal won't be ignored. 744 00:55:56,086 --> 00:55:57,295 Thank you. 745 00:56:00,502 --> 00:56:03,794 I want to talk to you about the kids too. 746 00:56:11,118 --> 00:56:14,181 Even fleas cough! Have you ever heard that saying? 747 00:56:14,206 --> 00:56:16,595 Fleas are this small, and a cough is this big! 748 00:56:16,620 --> 00:56:19,704 We can only laugh at it. As you laugh, and I laugh. 749 00:56:19,729 --> 00:56:21,896 My son still has 3 years of study, 2 of practice, 750 00:56:21,921 --> 00:56:24,338 2 of training abroad and then his military service. 751 00:56:24,363 --> 00:56:29,738 That'll be 1970, when the first rocket reaches the moon! 752 00:56:33,240 --> 00:56:35,990 And what does your daughter do? 753 00:56:36,248 --> 00:56:39,623 I wanted to send her to Genoa. - To study? 754 00:56:39,803 --> 00:56:42,689 Mayor! To be a maid. 755 00:56:42,934 --> 00:56:45,017 Domestic help! That's something different. 756 00:56:45,042 --> 00:56:47,056 If I had a daughter, I wouldn't have her be a maid, 757 00:56:47,089 --> 00:56:49,297 but I would let her be a domestic. - I see. 758 00:56:49,322 --> 00:56:53,322 Us too, since they call us "garbage men", that must be "something different." 759 00:56:55,625 --> 00:56:58,625 Genoa is a lovely, healthy city. 760 00:56:58,681 --> 00:57:02,389 The Genoese are meticulous, solid. They stay in their places. 761 00:57:02,420 --> 00:57:05,111 I suggest it because an accountant, is an accountant there, 762 00:57:05,136 --> 00:57:07,928 a cobbler is a cobbler, a porter is a porter. 763 00:57:07,953 --> 00:57:10,870 It's a city where each person stays in his place! 764 00:57:11,873 --> 00:57:14,748 Each person stays in his place, if he doesn't want to lose his job. 765 00:57:22,150 --> 00:57:25,233 The big fish ate the little fish. 766 00:57:25,400 --> 00:57:27,636 Yes, he ate it. - Stop it! 767 00:57:27,693 --> 00:57:30,485 You're not a good sport. You don't know how to lose. 768 00:57:30,716 --> 00:57:33,174 Where are the microphones? - In the center. 769 00:57:33,199 --> 00:57:36,908 Your husband should think about that piece of wall that remains there. 770 00:57:36,933 --> 00:57:39,308 It ruins the rest home. 771 00:57:39,333 --> 00:57:42,505 Yes, I'll tell him. How many microphones are there? 772 00:57:42,566 --> 00:57:44,691 Many. - Where is the orchestra? 773 00:57:48,768 --> 00:57:51,768 Where is the orchestra? Where is it? 774 00:57:55,503 --> 00:57:57,378 Out with the orchestra! 775 00:57:58,466 --> 00:58:01,591 It seemed like the music came out of there! 776 00:58:01,816 --> 00:58:04,233 Nice! An idea that is worth millions. 777 00:58:04,258 --> 00:58:06,425 Don't let the revenue service hear you. 778 00:58:07,247 --> 00:58:12,277 Sonia, don't ever say "revenue service" so unexpectedly. 779 00:58:12,323 --> 00:58:17,156 My love, I'm sorry. Between him and the revenue service, there's war! 780 00:58:17,676 --> 00:58:20,260 You want some cognac? - No, I feel better. 781 00:58:22,583 --> 00:58:25,250 You know what I'd do against this revenue service? 782 00:58:26,039 --> 00:58:28,622 One nice day, everyone tiptoes out of the country! 783 00:58:28,859 --> 00:58:32,193 So one day the President wakes up and doesn't find anyone. 784 00:58:32,225 --> 00:58:33,600 Everyone abroad! 785 00:58:33,732 --> 00:58:35,784 Idiot! - Paolo! 786 00:58:38,144 --> 00:58:40,352 There! - He broke a plate. 787 00:58:40,645 --> 00:58:42,978 It's just a plate. - Paolo! 788 00:58:43,353 --> 00:58:45,824 They're kids. - Is he leaving? 789 00:58:45,904 --> 00:58:46,946 Dodi! 790 00:58:50,073 --> 00:58:52,198 I got sick of it. 791 00:58:52,269 --> 00:58:55,102 That idiot made me pose for two hours. 792 00:58:55,242 --> 00:58:58,080 You gave her satisfaction. - She played around with me. 793 00:58:58,105 --> 00:59:00,355 What did you do to her? - I called her an idiot. 794 00:59:00,948 --> 00:59:02,744 How nice! 795 00:59:04,469 --> 00:59:05,928 Maria! 796 00:59:11,829 --> 00:59:13,829 What are you doing? - I like it. 797 00:59:17,891 --> 00:59:19,724 Does it still hurt? - Yes. 798 00:59:20,399 --> 00:59:22,649 Last night when he saw I was coming… 799 00:59:23,704 --> 00:59:26,375 Another slap. - If only! 800 00:59:27,209 --> 00:59:30,149 Two? - Now he gives me two at a time. 801 00:59:30,457 --> 00:59:33,316 I'm getting ready for tonight. Your dad had him go there. 802 00:59:33,441 --> 00:59:36,900 Why? - He wants to ruin everything. 803 00:59:37,025 --> 00:59:40,457 He wants you to marry her. - He can forget it. 804 00:59:40,482 --> 00:59:43,166 Clown! You always get cheated. 805 00:59:43,191 --> 00:59:46,566 "What differentiates a civil population from an uncivil one?" 806 00:59:46,591 --> 00:59:48,591 "Respect for old people." 807 00:59:48,616 --> 00:59:51,033 "When an old man entered the stadium of Sparta" 808 00:59:51,058 --> 00:59:53,853 "all the people rose to give him their place." 809 00:59:53,923 --> 00:59:57,256 Clown! And you believed it. 810 00:59:57,577 --> 01:00:01,494 A little talk is enough to make you soft like gelatine. 811 01:00:01,852 --> 01:00:05,060 We must build the rest home ourselves. 812 01:00:05,206 --> 01:00:07,748 We must work as a protest. 813 01:00:07,820 --> 01:00:11,162 I was hoping for an escalator to go up and down all day. 814 01:00:11,216 --> 01:00:14,791 Borghi is right. Let's do a reverse strike. 815 01:00:14,818 --> 01:00:16,068 Tomorrow morning at dawn. 816 01:00:16,093 --> 01:00:19,551 Will they put us in prison? - We'll be more comfortable. 817 01:00:20,798 --> 01:00:24,381 Young man, did they send you to be a spy? 818 01:00:24,884 --> 01:00:26,842 Tell your dad that with his chatter… 819 01:00:26,867 --> 01:00:29,700 He doesn't fool us! - Right, he doesn't fool us. 820 01:00:29,725 --> 01:00:32,850 Also tell him that Ernesto Borghi called him a "clown". 821 01:00:32,875 --> 01:00:37,291 I won't allow it! - What won't you allow? 822 01:00:37,316 --> 01:00:40,816 My father does what he says and you aren't worthy to say his name! 823 01:00:40,841 --> 01:00:43,508 Not even say his name! - I won't allow you! 824 01:00:43,533 --> 01:00:46,533 I won't allow you! I won't allow you… 825 01:00:48,099 --> 01:00:52,020 What's he have to do with it? You accuse him, but… 826 01:00:52,045 --> 01:00:55,372 Come. - Yes. What's he have to do with it? 827 01:01:00,341 --> 01:01:03,925 Only a few words, Mr. Minister. A few improvised words, 828 01:01:04,050 --> 01:01:07,508 just as they come out my mouth and my heart at this moment. 829 01:01:10,023 --> 01:01:14,067 Locking yourself inside? You won't fix things up like that! 830 01:01:14,125 --> 01:01:17,505 Why did you say "stupid" to that dear girl? 831 01:01:17,630 --> 01:01:19,500 "Idiot"… "Idiot"! 832 01:01:19,625 --> 01:01:23,875 Worse! "Idiot"! What you did is horrible. 833 01:01:23,958 --> 01:01:27,541 But you can make amends. Call Dodi and apologize now. 834 01:01:27,782 --> 01:01:29,782 Dad thinks you already did it. 835 01:01:29,950 --> 01:01:35,790 Open. It's dinner time. There are cutlets, dear. 836 01:01:50,265 --> 01:01:53,848 Paolo, open. A phone call and then we'll go to dinner. 837 01:01:59,283 --> 01:02:03,450 Clara, did Paolo go to the Paseronis to do his duty? 838 01:02:03,541 --> 01:02:06,107 No. He's in his room. He'll call. 839 01:02:06,132 --> 01:02:09,174 He must hurry so he won't disturb them during dinner. 840 01:02:09,199 --> 01:02:10,482 Understand, Paolo? 841 01:02:14,598 --> 01:02:16,931 Paolo, did you hear? Open! 842 01:02:18,816 --> 01:02:23,816 Paolo, I'll give you one minute to open. 843 01:02:23,983 --> 01:02:25,275 One minute! 844 01:02:26,170 --> 01:02:27,295 Go! 845 01:02:48,399 --> 01:02:49,774 Sir, dinner is ready. 846 01:02:50,648 --> 01:02:53,400 Sir, dinner is ready. - Vittorio, dinner is ready! 847 01:02:53,454 --> 01:02:55,579 Just a moment! 848 01:02:55,906 --> 01:03:00,285 Paolo, just take the phone and simply say, "Hello?" 849 01:03:00,356 --> 01:03:02,918 Nothing more. "Hello?" You'll say, "Hello?" 850 01:03:02,943 --> 01:03:07,151 You must not say, "Mr. Paseroni, forgive me!" 851 01:03:07,189 --> 01:03:10,023 One must always have dignity. 852 01:03:10,048 --> 01:03:13,423 You will say, "Mr. Paseroni, I apologize to you and your daughter." 853 01:03:13,460 --> 01:03:16,293 That's it. Not one syllable more. 854 01:03:16,318 --> 01:03:19,651 It's a matter of good manners, of being civil. 855 01:03:20,012 --> 01:03:22,679 It is nice to acknowledge one's mistakes. 856 01:03:22,704 --> 01:03:25,412 Alright. I'll acknowledge them with the Paseronis, 857 01:03:25,483 --> 01:03:28,066 and you, with the old people of the rest home. 858 01:03:28,883 --> 01:03:33,466 What should I acknowledge? - You don't keep your promises. 859 01:03:34,216 --> 01:03:36,091 Did you hear him? 860 01:03:37,050 --> 01:03:41,216 He'll apologize to the Paseronis, if I apologize to the old people! 861 01:03:42,091 --> 01:03:44,380 Please, go. 862 01:03:44,492 --> 01:03:48,242 He'd like to give me a lesson on dignity. 863 01:03:48,267 --> 01:03:52,517 I've always lived in dignity, like meat in broth! 864 01:03:52,695 --> 01:03:55,278 Nice! - Like meat in broth. 865 01:03:55,303 --> 01:04:00,011 You are not my son. You were not born from us! Not me, at least! 866 01:04:00,108 --> 01:04:04,339 You were born through parthenogenesis. Parthenogenesis! 867 01:04:05,191 --> 01:04:11,191 There's an abyss between us and the new generations! 868 01:04:11,650 --> 01:04:15,064 We are still idealists and you are skeptical and cynical! 869 01:04:15,089 --> 01:04:19,049 You don't believe in caring, pure affection, sacred bonds anymore! 870 01:04:19,723 --> 01:04:23,014 Paolo! Come downstairs. 871 01:04:24,075 --> 01:04:26,325 I just hope the night brings him good advice. 872 01:04:26,450 --> 01:04:30,116 You still have one night to be repentant, Paolo. 873 01:04:32,384 --> 01:04:35,384 Me apologize? - Your voice! 874 01:04:35,795 --> 01:04:38,170 To who? To the old people? OK. 875 01:04:38,195 --> 01:04:41,487 And to who else? To you? Come on, give me the list. 876 01:04:41,512 --> 01:04:45,054 I am waiting for the list! Who must your father apologize to? 877 01:04:45,272 --> 01:04:47,405 To all the citizens? To all Italians? 878 01:04:47,430 --> 01:04:50,055 Yes! We'll apologize to all Italians with a big poster! 879 01:04:50,080 --> 01:04:54,455 "Italians! I, Vittorio Bonelli, son of Antonio," 880 01:04:54,480 --> 01:04:56,480 "born in Matorno…" 881 01:05:13,926 --> 01:05:15,176 Can you read it? 882 01:05:15,264 --> 01:05:19,056 "Maria Furlani, c/o the Torri family, Piazza Ferrari 32, Genoa." 883 01:05:20,150 --> 01:05:23,150 It's where you must write to me and where they are sending me. 884 01:05:23,941 --> 01:05:27,066 To Genoa? - Yes. With the bus tomorrow morning. 885 01:05:27,191 --> 01:05:28,566 When are you coming back? 886 01:05:28,691 --> 01:05:32,050 I don't know. He's sending me to be a maid. - What? 887 01:05:32,146 --> 01:05:36,938 Your father scared him. I have to run right away. 888 01:05:37,573 --> 01:05:39,157 Write to me. 889 01:05:44,963 --> 01:05:47,546 Bye. - No, don't say bye! 890 01:05:49,902 --> 01:05:53,111 This time my dad won't see me again. I'm coming to Genoa with you. 891 01:05:54,453 --> 01:05:57,385 How will you eat? - I eat little. I'll get by. 892 01:05:57,425 --> 01:06:01,050 And the Carabinieri? They always agree with parents. 893 01:06:01,075 --> 01:06:03,450 They don't know me in Genoa. How will they find us? 894 01:06:03,475 --> 01:06:06,142 They will. - Then rebel. 895 01:06:06,167 --> 01:06:08,292 Say you don't want to go to Genoa. 896 01:06:09,487 --> 01:06:12,381 If I speak, then goodbye to me! 897 01:06:13,767 --> 01:06:15,850 And I must not see you again? 898 01:06:17,491 --> 01:06:20,991 You're not saying anything? - I'm really in love! 899 01:06:21,158 --> 01:06:23,673 Not like a kid. - Seriously? 900 01:06:23,698 --> 01:06:27,448 Sure! Am I obliged to be? You're not making me, are you? 901 01:06:27,841 --> 01:06:30,716 Maybe I don't know how to tell you. - Yes, darn! 902 01:06:30,841 --> 01:06:33,925 Since we've met we've exchanged 1,000 words at the most. 903 01:06:34,003 --> 01:06:36,003 Yet, I'd like to talk one full day. 904 01:06:36,807 --> 01:06:38,682 Disgusting world! 905 01:06:39,583 --> 01:06:42,958 Who are you talking to? - The world. 906 01:06:43,020 --> 01:06:45,020 You think it hears you? 907 01:06:56,400 --> 01:07:00,775 I don't think we'll ever meet again. 908 01:07:01,525 --> 01:07:03,650 Then it's best to die! 909 01:07:10,619 --> 01:07:13,293 My father would deserve it. I'm his only child. 910 01:07:13,410 --> 01:07:15,246 Let him give a speech on that. 911 01:07:16,175 --> 01:07:19,550 There are four of us. - He'll be sorry anyway. 912 01:07:20,442 --> 01:07:23,401 You want that? - Yes. 913 01:07:43,715 --> 01:07:45,424 Soon another one will go by. 914 01:07:57,896 --> 01:07:59,229 It's coming. 915 01:08:00,229 --> 01:08:01,563 Be brave! 916 01:08:05,650 --> 01:08:09,650 I like this bicycle a lot. - I'm just sorry about Rome. 917 01:08:10,150 --> 01:08:12,191 Goodbye, honeymoon! 918 01:08:22,018 --> 01:08:25,358 Wait! Let me do some accounting. 919 01:08:25,483 --> 01:08:29,066 3 plus 3 is 6. Then 1, 2, maybe 3… We can do it! 920 01:08:45,268 --> 01:08:50,268 "Rome, that was to be the place for our honeymoon…" 921 01:08:53,623 --> 01:08:55,873 "Will, instead, be our grave." 922 01:08:59,883 --> 01:09:02,258 "We forgive you. Paolo and Maria." 923 01:09:05,300 --> 01:09:07,884 I wouldn't forgive them. - Yes. Why not? 924 01:10:11,854 --> 01:10:13,854 One, two, and three. 925 01:10:14,019 --> 01:10:16,644 One, two, and three. 926 01:10:25,691 --> 01:10:31,269 Call the mayor's house right now! These senile old people! 927 01:10:32,675 --> 01:10:36,842 Hello? Is Bonelli home? Let me talk to the mayor. 928 01:10:37,619 --> 01:10:38,994 Wake him up. 929 01:10:41,870 --> 01:10:43,287 Wake him up! 930 01:10:50,346 --> 01:10:51,971 What's going on? 931 01:10:53,104 --> 01:10:55,146 What are you doing? 932 01:10:55,941 --> 01:10:59,316 Today is Sunday and we don't work! 933 01:10:59,341 --> 01:11:02,133 The city spends money for you to have 934 01:11:02,158 --> 01:11:06,449 a peaceful old age, a deserved leisure. And you're working? 935 01:11:06,956 --> 01:11:08,415 Enough! 936 01:11:12,341 --> 01:11:16,466 This is a rest home, not a work home! 937 01:11:18,119 --> 01:11:21,202 Those who rest have a right to live here, 938 01:11:21,925 --> 01:11:23,758 not those who work. 939 01:11:29,867 --> 01:11:32,534 They don't want the new rest home to be built. 940 01:11:32,559 --> 01:11:36,480 And yet it will rise, against any shady dealing! 941 01:11:36,575 --> 01:11:39,284 Big, tall, in the sunlight! 942 01:11:39,711 --> 01:11:43,211 I don't know why this is happening. 943 01:11:43,236 --> 01:11:46,028 But I am here to help you. - Thank you! 944 01:11:46,081 --> 01:11:49,706 Come on! Demolish. In this case, it means build. 945 01:11:50,161 --> 01:11:53,960 Come on! Come on! 946 01:11:55,866 --> 01:11:57,825 Who wrote that? - I did. 947 01:11:57,950 --> 01:11:59,991 Great guy! - You're great, huh? 948 01:12:00,016 --> 01:12:01,682 Yes, I am! 949 01:12:02,033 --> 01:12:05,188 The only great thing about you is your son. 950 01:12:06,936 --> 01:12:09,200 What's my son have to do with this? 951 01:12:09,325 --> 01:12:14,450 Ma'am, try to understand. One morning a mother gets up, 952 01:12:14,741 --> 01:12:17,741 goes to wake up her daughter, and doesn't find her. 953 01:12:17,868 --> 01:12:20,016 She's disappeared! - I understand. 954 01:12:20,041 --> 01:12:22,041 But why get so upset right away? 955 01:12:22,117 --> 01:12:25,734 We've been running for an hour. We've tried everything. 956 01:12:25,759 --> 01:12:30,342 Ask if he knows anything. OK? - OK, but don't be so agitated. 957 01:12:30,367 --> 01:12:33,367 In these cases, the best thing is to be calm. 958 01:12:33,805 --> 01:12:36,805 Paolo! Paolo! 959 01:12:44,849 --> 01:12:48,474 What'll we tell the mayor? 960 01:12:59,750 --> 01:13:01,750 Are you tired? - No. 961 01:13:02,395 --> 01:13:04,228 You want to sleep a bit? 962 01:13:06,305 --> 01:13:09,471 They'll have noticed at home by this time. 963 01:13:17,091 --> 01:13:19,841 Why are you crying? Don't cry. 964 01:13:20,841 --> 01:13:24,050 If you changed your mind, tell me. I'll do what you want. 965 01:13:24,216 --> 01:13:26,341 No. - But you must not cry. 966 01:13:28,425 --> 01:13:31,883 Mom doesn't deserve it. Poor thing. 967 01:13:32,508 --> 01:13:35,966 I like your mother too. 968 01:13:38,508 --> 01:13:40,258 Are you cold? - No. 969 01:13:40,942 --> 01:13:44,817 I can see you're cold. - No. I swear, I'm not. 970 01:13:45,974 --> 01:13:50,349 Sandwiches, beer, mineral water… 971 01:13:52,717 --> 01:13:55,275 Sandwiches with what? - Ham and coppa. 972 01:13:55,358 --> 01:13:58,525 Two sandwiches and mineral water. How much? 973 01:13:58,650 --> 01:14:00,233 300. 974 01:14:18,028 --> 01:14:20,236 Me too! Two. 975 01:14:20,741 --> 01:14:23,533 But… - You didn't eat last night. 976 01:14:23,700 --> 01:14:25,075 Neither did you. 977 01:14:29,958 --> 01:14:34,014 Eat. - Sandwiches, beer, mineral water. 978 01:14:39,918 --> 01:14:42,626 Go on. - With all this worry… 979 01:14:43,836 --> 01:14:47,086 Boys, there's room here! - Captain, there's room. 980 01:14:47,111 --> 01:14:49,326 Is it vacant? Excuse me, ma'am. 981 01:14:49,417 --> 01:14:51,417 Good morning. - Excuse me, madam. 982 01:14:51,442 --> 01:14:53,484 Come. There's room. - Coppa or ham? 983 01:14:53,509 --> 01:14:56,926 Coppa. - A beer too. Oh! 984 01:14:56,951 --> 01:15:00,064 What a fall! - It was very delicate! 985 01:15:00,089 --> 01:15:03,037 If the field is dry, it'll be quite a game! 986 01:15:03,062 --> 01:15:06,209 May I offer you some? - No, thanks. 987 01:15:06,234 --> 01:15:08,859 "Welcome to Matorno, Mr. Minister," 988 01:15:09,043 --> 01:15:12,070 "during this celebration of friendship where…" 989 01:15:12,095 --> 01:15:15,387 Damn, I say "Mr. Minister", but what if he prefers "Excellency"? 990 01:15:15,466 --> 01:15:16,924 Shall I say, "Excellency"? 991 01:15:18,009 --> 01:15:19,634 What's wrong? - Nothing. 992 01:15:19,659 --> 01:15:22,826 Paolo! Did he apologize? - Yes… Yes, dear. 993 01:15:22,851 --> 01:15:25,393 Here. - What is it? Paolo! 994 01:15:26,008 --> 01:15:28,717 Calm down, please. - I am calm. 995 01:15:28,750 --> 01:15:32,208 I can talk to Paolo, not as a son, but as a brother. 996 01:15:32,788 --> 01:15:36,627 Vittorio, maybe we could leave him here to punish him. 997 01:15:36,652 --> 01:15:38,595 No. He would come out a winner. 998 01:15:39,105 --> 01:15:42,470 You know who turned him against his father? An old man. 999 01:15:42,559 --> 01:15:43,851 Vittorio! 1000 01:15:44,023 --> 01:15:45,981 You're in your underwear! - I know. 1001 01:15:49,114 --> 01:15:50,447 What do they want? 1002 01:15:52,390 --> 01:15:57,473 Why are you here? Where is Paolo? - He ran away with their daughter. 1003 01:15:57,824 --> 01:15:59,824 Ran away? - Yes. 1004 01:16:00,254 --> 01:16:03,712 Scoundrel! He wants to ruin me. 1005 01:16:03,741 --> 01:16:05,408 My pants! 1006 01:16:06,075 --> 01:16:07,741 Ran away! 1007 01:16:08,235 --> 01:16:10,693 I see. Bound to have happened. 1008 01:16:11,173 --> 01:16:13,173 Bound to have happened! 1009 01:16:13,465 --> 01:16:17,048 I'd like to know who put that in his head. 1010 01:16:17,073 --> 01:16:19,448 Who put it in his head? Who? 1011 01:16:19,845 --> 01:16:25,178 You know nothing, right? - Don't look at me like that. 1012 01:16:25,241 --> 01:16:26,825 My jacket! 1013 01:16:26,850 --> 01:16:29,266 Listen… Excuse me, Ma'am. 1014 01:16:29,925 --> 01:16:34,561 I'll call my companions. They'll help look for them. 1015 01:16:34,586 --> 01:16:37,841 No, we must not make a commotion! It'd be a scandal! 1016 01:16:38,393 --> 01:16:40,518 I am the mayor, don't forget it. 1017 01:16:41,637 --> 01:16:46,012 I know, it was the old man. It's always him. 1018 01:16:46,075 --> 01:16:49,246 Go to the rest home. You know Borghi? 1019 01:16:49,294 --> 01:16:52,502 Tell him I could have the Carabinieri get him, 1020 01:16:52,527 --> 01:16:54,800 and instead I am sending you in my name. 1021 01:16:54,857 --> 01:16:57,357 We are two fathers who are moving, who are humiliated. 1022 01:16:57,737 --> 01:17:00,445 He must tell you where the kids are. He knows! 1023 01:17:00,508 --> 01:17:03,089 This is his plan against… 1024 01:17:04,116 --> 01:17:05,825 Against… I know what. 1025 01:17:05,950 --> 01:17:08,616 He must talk, or the Carabinieri will go. 1026 01:17:09,353 --> 01:17:13,353 Clara, what should I do? - Go, Vittorio. 1027 01:17:13,378 --> 01:17:17,378 I must go! My heart is with you, but I must go. 1028 01:17:17,431 --> 01:17:20,389 Your hat! - Calm down, please! 1029 01:17:20,414 --> 01:17:23,414 Let's not create a scandal. - Alright. 1030 01:17:23,611 --> 01:17:25,028 Vittorio… 1031 01:17:26,750 --> 01:17:29,882 What did we say: "Mr. Minister", "Excellency", "Honorable"? 1032 01:17:29,907 --> 01:17:31,960 Right… - Legally it's "honorable". 1033 01:17:31,985 --> 01:17:34,790 Don't worry. I'll take care of it. 1034 01:17:34,891 --> 01:17:38,266 Today Fiorentina will score 3 goals. - Even 4. Vigili is playing. 1035 01:17:38,291 --> 01:17:40,691 He isn't on the national team. - They choose who they like. 1036 01:17:40,787 --> 01:17:43,245 We needed Sarti at the goal post today. 1037 01:17:43,285 --> 01:17:47,285 Yes, we did. He doesn't let one ball go by! 1038 01:17:47,310 --> 01:17:49,470 Sarti is playing. They announced it on the radio. 1039 01:17:49,495 --> 01:17:51,543 Really? - Did you hear it? 1040 01:17:51,568 --> 01:17:53,193 Yes. - Good! 1041 01:17:53,218 --> 01:17:55,336 I like Sarti very much. - He's great. 1042 01:17:55,361 --> 01:17:57,486 He has class. - Yes! 1043 01:17:57,636 --> 01:18:00,136 He hasn't lost a game. - It'll be quite a game! 1044 01:18:00,161 --> 01:18:03,294 We'll win the championship. - With this formation… 1045 01:18:19,533 --> 01:18:23,533 Come. We're going to the stadium. - We must go to my aunt's. 1046 01:18:23,612 --> 01:18:26,487 But it'll be a great game! - Come, miss! 1047 01:18:26,600 --> 01:18:29,725 Maria, is it true we can't? - Come on. Get in. 1048 01:18:29,826 --> 01:18:31,951 But we… - Give me a hand. 1049 01:18:31,976 --> 01:18:35,684 We'll do a tour first. - Did you see how much water? 1050 01:18:35,709 --> 01:18:38,709 We'll go past Saint Peter's, right? - Look at the Corazzieri! 1051 01:18:39,366 --> 01:18:41,950 Lovely! - The children are having fun. 1052 01:18:41,975 --> 01:18:44,494 They've never seen anything. - Enjoy. 1053 01:18:44,519 --> 01:18:48,759 You're taking them for the game? - And for after the game! 1054 01:18:49,435 --> 01:18:53,268 No, no… We can't. - We had decided! 1055 01:18:53,679 --> 01:18:56,638 No. We must go to my aunt's. - You'll go later. 1056 01:18:56,663 --> 01:19:00,426 Aunts promise, but they never leave money! 1057 01:19:11,792 --> 01:19:14,500 This is the Centomila stadium. 1058 01:19:14,525 --> 01:19:16,525 Let's get out. - Stop! 1059 01:19:16,550 --> 01:19:19,009 Is… is she paying? - Sure. 1060 01:19:19,578 --> 01:19:21,830 Get off, Miss. - The change, a tip. 1061 01:19:21,855 --> 01:19:24,772 Shall we sit in the bleachers? - No, too many people. 1062 01:19:24,797 --> 01:19:27,705 Miss, does the sun bother you? - The two of us can't. 1063 01:19:27,730 --> 01:19:30,605 No, we can't. We must go to my aunt's. 1064 01:19:30,630 --> 01:19:33,797 Stop with that aunt! - Thanks, but we can't. 1065 01:19:33,822 --> 01:19:36,030 Well, good luck. - Goodbye. 1066 01:19:36,055 --> 01:19:40,055 You're losing a great game. - Thanks, but we can't. Bye. 1067 01:19:43,445 --> 01:19:45,445 Cheers for Fiorentina! 1068 01:19:57,527 --> 01:19:59,908 We are talking from the Villa Paseroni terrace, 1069 01:20:00,033 --> 01:20:03,200 on this beautiful day, full of air, lights, sounds, 1070 01:20:03,325 --> 01:20:07,908 facing a valley that Italians can be proud of. 1071 01:20:07,933 --> 01:20:14,058 The cameras will now present the noble crowd of people attending. 1072 01:20:14,083 --> 01:20:18,000 Why this crowd of people? Please, please! 1073 01:20:18,025 --> 01:20:20,379 We'll now give the microphone to Minister Moriconi, 1074 01:20:20,404 --> 01:20:23,862 who's always present whenever the country is being promoted, 1075 01:20:23,887 --> 01:20:26,512 a country of saints, heroes, panorama. 1076 01:20:29,116 --> 01:20:32,908 Allow me to express my heartfelt participation 1077 01:20:32,933 --> 01:20:36,141 in this celebration that we can call "celebration of the eyes" 1078 01:20:36,266 --> 01:20:40,100 which from this superb villa can enjoy the view to the sea. 1079 01:20:40,162 --> 01:20:42,268 We say it with one word… no, three. 1080 01:20:42,623 --> 01:20:44,870 Long live Italy! - Bravo! 1081 01:20:44,931 --> 01:20:49,173 After this applause, we will listen to our guest, 1082 01:20:49,198 --> 01:20:51,032 Mr. Paseroni, 1083 01:20:51,057 --> 01:20:54,598 whose daily life is alternated with work and poetry. 1084 01:20:54,623 --> 01:20:57,123 Thank you. What can I say? 1085 01:20:57,662 --> 01:21:01,158 God, homeland, family, and also some art. 1086 01:21:01,261 --> 01:21:02,511 Certainly. 1087 01:21:03,357 --> 01:21:08,398 And now, the official speaker, Matorno's first citizen, Tonelli. 1088 01:21:08,443 --> 01:21:11,859 No, Bonelli. - My mistake, Bonelli. 1089 01:21:13,411 --> 01:21:15,119 Be brief. - Yes. 1090 01:21:16,185 --> 01:21:18,018 Applause! 1091 01:21:27,147 --> 01:21:29,064 Only a few words, Mr. Minister. 1092 01:21:29,692 --> 01:21:32,535 A few improvised words! 1093 01:21:32,683 --> 01:21:36,386 Just as they come out of my mouth and heart. 1094 01:21:36,923 --> 01:21:40,740 Welcome to Matorno, Mr. Minister. Welcome, ladies and gentlemen, 1095 01:21:40,783 --> 01:21:43,408 to this celebration of friendship where the view 1096 01:21:43,433 --> 01:21:45,850 takes on its national value. 1097 01:21:51,512 --> 01:21:55,262 This was the dominant idea of my predecessor, 1098 01:21:55,426 --> 01:21:59,398 to whose memory I ask you to dedicate one minute of silence. 1099 01:22:00,384 --> 01:22:02,592 What predecessor? - The one who died. 1100 01:22:05,594 --> 01:22:06,927 Watch out. 1101 01:22:08,058 --> 01:22:12,183 Read this. They ran away to Rome. - And they took a gun. 1102 01:22:12,971 --> 01:22:15,929 The camera. - Be quiet, Dodi. 1103 01:22:16,620 --> 01:22:19,828 It's not true! - We must hurry! 1104 01:22:20,143 --> 01:22:22,809 And my wife? - She fainted. Do something. 1105 01:22:22,856 --> 01:22:24,606 The radio is there! - Television! 1106 01:22:24,631 --> 01:22:26,361 Call them! Stop them, please! 1107 01:22:26,386 --> 01:22:30,761 Paolo, don't do anything foolish, for the love of God! 1108 01:22:32,078 --> 01:22:34,953 Marry Maria, but don't do anything foolish. 1109 01:22:34,978 --> 01:22:40,520 Paolo, come back among us. - He's talking to the deceased mayor. 1110 01:22:40,545 --> 01:22:43,545 I won't talk anymore. I will be silent for a month. 1111 01:22:44,410 --> 01:22:47,331 Forever! And I apologize to the old people. Paolo! 1112 01:22:47,356 --> 01:22:49,215 Mom! - Who's he? 1113 01:22:49,240 --> 01:22:51,449 A man from the rest home. - What's he doing here? 1114 01:22:51,474 --> 01:22:53,935 He brings support to the old people. He tricked them too. 1115 01:22:53,960 --> 01:22:56,960 Honorable Moriconi, is it true that you are here 1116 01:22:56,985 --> 01:23:00,469 for the reconstruction of the bombed rest home? 1117 01:23:00,522 --> 01:23:03,605 Certainly. We must rebuild it. 1118 01:23:04,340 --> 01:23:06,465 Come on. - Tonino! 1119 01:23:06,552 --> 01:23:09,386 The cameras. Smile! 1120 01:23:11,325 --> 01:23:14,034 We'll rebuild! Rebuilding! 1121 01:23:14,059 --> 01:23:16,059 Did you hear the minister? - Maria! 1122 01:23:16,084 --> 01:23:20,012 Paolo, the minister… - Maria, it's Dad! 1123 01:23:20,037 --> 01:23:21,579 The minister… - Maria! 1124 01:23:22,570 --> 01:23:24,737 Attention! Attention! 1125 01:23:25,518 --> 01:23:27,810 We're giving the formation of the teams. 1126 01:23:28,899 --> 01:23:33,149 Fiorentina: Sarti, Magnini, Cervato, 1127 01:23:33,398 --> 01:23:35,982 Chiappella, Rosetta, Segato, 1128 01:23:36,266 --> 01:23:40,266 Julinho, Gratton, Virgili, Montuori, Prini. 1129 01:23:43,065 --> 01:23:47,482 Roma: Panetti, Cardarelli, Losi, 1130 01:23:47,585 --> 01:23:50,251 Giuliano, Stucchi, Venturi, 1131 01:23:50,460 --> 01:23:54,919 Ghiggia, Pestrin, Nordhal, Da Costa, Lojodice. 1132 01:23:59,093 --> 01:24:03,468 Go, if you want. I'll wait. - I don't want to go. 1133 01:24:06,819 --> 01:24:08,819 I can see you would like to. 1134 01:24:08,991 --> 01:24:12,491 It's an important game. Should I close my ears? 1135 01:24:12,575 --> 01:24:14,783 No. If you go, I'm happy. 1136 01:24:15,216 --> 01:24:19,341 We can go together. It'll all be over in an hour. 1137 01:24:25,569 --> 01:24:30,153 Would you like that? - Yes, I would. 1138 01:24:30,227 --> 01:24:32,825 What about the money? - Give your watch. 1139 01:24:32,950 --> 01:24:34,783 It's not worth anything. 1140 01:24:34,908 --> 01:24:37,501 Then… the thing. - The thing? 1141 01:24:37,649 --> 01:24:39,959 Yes. - The suitcase? 1142 01:24:40,045 --> 01:24:42,900 No… the thing. 1143 01:24:43,053 --> 01:24:45,637 Right! And then? 1144 01:24:45,662 --> 01:24:50,453 3 to 0. - Want to bet 1,000 Lira? 1145 01:24:50,478 --> 01:24:53,518 No. Who loses goes to Piazza Colonna in his underpants. 1146 01:24:53,559 --> 01:24:55,850 I accept. - Alright. 1147 01:25:01,061 --> 01:25:03,270 Sell it… and then? 1148 01:25:03,795 --> 01:25:06,628 And then what? You like it, so we'll go. 1149 01:25:06,653 --> 01:25:10,320 If I could go back, I'd have fun from morning to evening. 1150 01:25:10,345 --> 01:25:13,220 I'd always travel. There are so many things to see. 1151 01:25:15,489 --> 01:25:18,864 The more I think of it, the more my dad deserves it. 1152 01:25:18,889 --> 01:25:20,556 But we don't. 1153 01:25:20,581 --> 01:25:23,290 I won't go back home, even with the Carabinieri. 1154 01:25:24,686 --> 01:25:27,936 I'm not… I'm not a clown. What I say, I do. 1155 01:25:29,441 --> 01:25:31,615 Then I'm a clown? - No. 1156 01:25:31,640 --> 01:25:33,966 Yes. You said it on the train. 1157 01:25:33,991 --> 01:25:37,199 You think I'll change my mind? I won't! Go on. 1158 01:25:37,467 --> 01:25:40,467 I'll show you. I'm not afraid. Please! 1159 01:25:44,105 --> 01:25:46,605 Come on! Come on! 1160 01:25:49,134 --> 01:25:51,800 Maria, I didn't mean to offend you. 1161 01:25:51,825 --> 01:25:54,034 Maria, please! 1162 01:25:55,272 --> 01:25:56,564 Look at me. 1163 01:26:04,232 --> 01:26:08,649 You're right. Everything would be as it was. 1164 01:26:09,308 --> 01:26:12,550 As it was… And we won't meet again. 1165 01:26:13,822 --> 01:26:17,447 Then why are we thinking about it so much? Come on! 1166 01:26:18,545 --> 01:26:19,753 What? 1167 01:26:21,133 --> 01:26:22,799 Better to do it right away. 1168 01:26:29,735 --> 01:26:32,689 I love you so much, and only I want to die. 1169 01:26:37,950 --> 01:26:39,033 Come on! 1170 01:26:48,410 --> 01:26:49,785 Kids! 1171 01:26:50,625 --> 01:26:52,625 Kids, what are you doing? 1172 01:26:54,731 --> 01:26:57,898 Are you crazy? 1173 01:27:06,972 --> 01:27:09,072 Everyone's here. - So is my mother. 1174 01:27:09,135 --> 01:27:10,510 So, we've agreed. 1175 01:27:11,062 --> 01:27:13,137 United! - United. 1176 01:27:25,806 --> 01:27:26,931 Dad! 1177 01:27:28,083 --> 01:27:30,083 Dad! - Mom is below. 1178 01:27:30,208 --> 01:27:31,875 Dad, this is Maria. 1179 01:27:32,000 --> 01:27:34,332 My pleasure. I… - Maria! 1180 01:27:35,254 --> 01:27:37,379 Dad! - Maria! 1181 01:27:37,404 --> 01:27:39,862 Are you the parents? - Yes. I'm the boy's father. 1182 01:27:39,887 --> 01:27:41,596 You must sign. 1183 01:27:41,859 --> 01:27:43,525 Mom. - Mom! 1184 01:27:43,550 --> 01:27:47,259 Maria, I'm Paolo's mother. - Vittorio Bonelli, here. 1185 01:27:47,798 --> 01:27:51,090 Dear friends, on this sunny day, 1186 01:27:51,115 --> 01:27:53,782 I feel the need to tell you a few words… 1187 01:27:54,316 --> 01:27:57,569 A few improvised words that come from my heart. 1188 01:27:57,594 --> 01:27:59,053 You promised! 1189 01:28:01,634 --> 01:28:04,218 I just wanted to say a few improvised words. 1190 01:28:05,320 --> 01:28:07,570 The train is leaving. 1191 01:28:19,827 --> 01:28:22,410 I couldn't get out that way. The train is moving. 1192 01:28:22,916 --> 01:28:25,725 Dear friends, on this sunny day, 1193 01:28:25,750 --> 01:28:27,875 I feel a great beating in this luminous air, 1194 01:28:27,900 --> 01:28:29,858 to the rhythm of this friendly train. 1195 01:28:29,883 --> 01:28:34,550 It is the heart of the fathers of the whole world beating, beating! 94447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.