Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:04,853
It's like that poor young boy died
for us. I helped you fake evidence!
2
00:00:04,916 --> 00:00:05,644
Shut up! I did it!
3
00:00:05,714 --> 00:00:08,983
So, if the police started to look
into your case any further,
4
00:00:09,053 --> 00:00:12,233
it would lead them to look into all
kinds of dark corners.
5
00:00:12,273 --> 00:00:15,513
I can lean on the chief and all
this thing can go away.
6
00:00:15,553 --> 00:00:19,073
They're doing nothing and you know
it. You have to follow this up.
7
00:00:19,113 --> 00:00:22,313
I reckon all she'd need is a nudge
in the right direction.
8
00:00:22,353 --> 00:00:25,473
What was he wearing? A jacket with
a bird on it or something.
9
00:00:25,513 --> 00:00:26,633
KNOCK ON DOOR
10
00:00:26,673 --> 00:00:28,473
Angela?! You will not ruin my life!
11
00:00:28,513 --> 00:00:30,793
The truth always comes out, don't
you think, Sam?
12
00:00:30,833 --> 00:00:33,113
I have an idea about how to end
this.
13
00:01:38,873 --> 00:01:40,353
Becky!
14
00:01:44,233 --> 00:01:45,873
Becky!
15
00:01:47,993 --> 00:01:50,113
Becky!
16
00:01:50,153 --> 00:01:51,913
Becky!
17
00:01:59,833 --> 00:02:01,033
Becky!
18
00:02:08,393 --> 00:02:11,473
I know it seems like there's
no way out,
19
00:02:11,513 --> 00:02:13,273
but I've been thinking.
20
00:02:13,313 --> 00:02:15,593
So what's your grand plan?
21
00:02:15,633 --> 00:02:20,033
Are you going to fix this like you
fix the economy or
22
00:02:20,073 --> 00:02:22,793
immigration or post-Brexit Britain
every morning on the phones?
23
00:02:22,833 --> 00:02:25,593
OK. I haven't thought every bit
through but
24
00:02:25,633 --> 00:02:29,633
Angela always has pills in her
cottage in the bathroom.
25
00:02:29,673 --> 00:02:32,433
I mean, a lot of sleeping pills, OK?
26
00:02:32,473 --> 00:02:35,593
So we just... What are you talking
about exactly?
27
00:02:35,633 --> 00:02:41,233
OK, I was thinking that Angela must
take her keys with her to work, yes?
28
00:02:41,273 --> 00:02:44,393
If you could get the keys, then we
can do copies.
29
00:02:44,433 --> 00:02:47,753
And then we can get in there, we
could easily overpower her and
30
00:02:47,793 --> 00:02:50,513
the pills are right there in the
bathroom cupboard, I've seen them.
31
00:02:50,553 --> 00:02:53,873
So we'd overpower her, there's two
of us, right?
32
00:02:53,913 --> 00:02:57,633
And then we'd just have to
get the pills into her.
33
00:02:57,673 --> 00:03:01,313
Obviously there's a lot to think
about, but it makes perfect sense
34
00:03:01,353 --> 00:03:03,513
because everyone knows about her
problems with drink
35
00:03:03,553 --> 00:03:07,193
and her history with men and how
36
00:03:07,233 --> 00:03:10,833
unhappy she is and, Jesus Christ,
I'm trying to help us here!
37
00:03:10,873 --> 00:03:13,433
Sam,
38
00:03:13,473 --> 00:03:15,593
you are no good in a crisis.
39
00:03:15,633 --> 00:03:19,993
You once lost your temper at
the price of a giant Toblerone
40
00:03:20,033 --> 00:03:21,793
bar in duty free.
41
00:03:21,833 --> 00:03:24,273
You once had a panic attack when we
got stuck in a lift for seven
42
00:03:24,313 --> 00:03:29,233
minutes. The whole reason we're in
this mess is because you killed
43
00:03:29,273 --> 00:03:32,793
a defenceless teenage boy because
you were terrified, even though
44
00:03:32,833 --> 00:03:35,593
he was trying to get away at the
time you stabbed him.
45
00:03:35,633 --> 00:03:40,273
So, here's what's going to happen.
46
00:03:40,313 --> 00:03:42,353
I'm going to speak to Angela
tomorrow.
47
00:03:42,393 --> 00:03:45,513
I'm going to tell her I know about
you and her.
48
00:03:45,553 --> 00:03:48,713
Then I'm going to tell her it's in
her best interests to keep quiet
49
00:03:48,753 --> 00:03:53,233
and she will listen to me because
I am not a complete idiot like you.
50
00:03:53,273 --> 00:03:59,113
She will realise that I'm leaving
you,
51
00:03:59,153 --> 00:04:02,473
so she has nothing to gain and
everything to lose.
52
00:04:22,193 --> 00:04:25,193
You're going to drink the rest
of that bottle,
53
00:04:25,233 --> 00:04:31,033
then go to sleep on the couch
and by the time you wake up tomorrow
54
00:04:31,073 --> 00:04:33,753
I will have persuaded
Angela to keep her mouth shut.
55
00:04:47,113 --> 00:04:50,193
Why do you think you were
transferred here, Karen?
56
00:04:50,233 --> 00:04:52,993
Well, there was a shortage of FLOs
in the area and they moved us
57
00:04:53,033 --> 00:04:55,393
all around and...
58
00:04:55,433 --> 00:04:57,833
What are your duties as an FLO,
would you say?
59
00:04:57,873 --> 00:04:59,713
Well, there's a whole...
60
00:04:59,753 --> 00:05:01,313
Do you want the guidelines or...?
61
00:05:01,353 --> 00:05:03,313
In your own words will do.
62
00:05:03,353 --> 00:05:08,033
I, uh, liaise with the families of
the victims.
63
00:05:08,073 --> 00:05:09,833
When you say liaising,
64
00:05:09,873 --> 00:05:12,233
would you say liaising means
constantly going round to
65
00:05:12,273 --> 00:05:14,353
victims' families, collecting
evidence?
66
00:05:14,393 --> 00:05:16,433
No, sir.
67
00:05:16,473 --> 00:05:17,793
I had some doubts.
68
00:05:17,833 --> 00:05:19,513
SHE SIGHS
69
00:05:19,553 --> 00:05:22,353
I had some private doubts about the
Hickeys' story.
70
00:05:24,473 --> 00:05:30,073
I can see that I've gone much too
far in pursuing my questions
71
00:05:30,113 --> 00:05:32,393
on my own.
72
00:05:32,433 --> 00:05:34,353
There's nothing to worry about,
Bailey.
73
00:05:34,393 --> 00:05:37,113
We currently only have one person on
case progression,
74
00:05:37,153 --> 00:05:39,633
so you'll be helping out
there for a while.
75
00:05:39,673 --> 00:05:41,033
Case progression?
76
00:05:41,073 --> 00:05:43,553
We've all got to play to our
strengths.
77
00:05:43,593 --> 00:05:45,873
What do you mean by
'case progression'?
78
00:05:45,913 --> 00:05:50,033
It's just a fancy word for
paperwork.
79
00:05:51,633 --> 00:05:53,033
I'm sorry, Haalim.
80
00:05:53,073 --> 00:05:54,593
I really am.
81
00:05:54,633 --> 00:05:59,753
If you've got any concerns just go
straight to Officer Lilley.
82
00:06:04,193 --> 00:06:06,953
They took you off because you've
been poking around too much.
83
00:06:06,993 --> 00:06:08,633
No.
84
00:06:08,673 --> 00:06:11,833
No, I doubt that. Why are they
forcing you off this case?
85
00:06:11,873 --> 00:06:13,353
What are they hiding?
86
00:06:13,393 --> 00:06:14,833
They're not hiding anything.
87
00:06:14,873 --> 00:06:17,313
There is no case, Mr Khalil.
88
00:06:17,353 --> 00:06:18,913
Look, I'm sorry.
89
00:06:18,953 --> 00:06:21,313
I'm as disappointed as you are.
90
00:06:22,553 --> 00:06:24,793
I didn't mean that.
91
00:06:24,833 --> 00:06:29,193
It's "Mr Khalil" again. Not
Haalim now, is it?
92
00:06:31,593 --> 00:06:33,193
I'm sorry, Haalim.
93
00:06:34,913 --> 00:06:36,433
I really am.
94
00:06:37,593 --> 00:06:39,713
Yes, Tania, I do realise that.
95
00:06:39,753 --> 00:06:42,073
I've pushed this meeting back
twice already.
96
00:06:42,113 --> 00:06:43,953
All right, I really have to go.
97
00:06:43,993 --> 00:06:45,913
OK. Goodbye.
98
00:06:45,953 --> 00:06:47,713
For God's sake.
99
00:06:58,033 --> 00:07:00,153
Angela, we have to talk. I'm so
sorry, babe.
100
00:07:00,193 --> 00:07:02,353
That call just went on and on and
on.
101
00:07:02,393 --> 00:07:04,033
Sit down, Angela.
102
00:07:09,793 --> 00:07:11,993
It's going to have to wait, I'm
afraid.
103
00:07:15,273 --> 00:07:16,793
Sam told me.
104
00:07:21,273 --> 00:07:22,513
Excuse me.
105
00:07:29,473 --> 00:07:31,033
See you later, everyone.
106
00:07:32,153 --> 00:07:33,393
Angela?
107
00:07:41,113 --> 00:07:43,113
Angela, what are you going to do?
108
00:07:43,153 --> 00:07:45,193
What do you think I'm going to do?
109
00:07:49,593 --> 00:07:52,433
Sam told me you were threatening to
tell the police.
110
00:07:56,393 --> 00:07:58,073
About what?
111
00:07:58,113 --> 00:08:01,953
Angela, come on. I don't follow you,
I'm afraid.
112
00:08:01,993 --> 00:08:03,953
What should I tell the police about?
113
00:08:07,033 --> 00:08:10,153
Like I say, I have to go.
114
00:08:10,193 --> 00:08:12,513
We've got an editorial
in the morning at nine, I think.
115
00:08:12,553 --> 00:08:15,113
So I'll see you then, don't be late.
116
00:08:15,153 --> 00:08:16,633
CAR LOCK CLICKS
117
00:08:16,673 --> 00:08:17,913
CAR STARTS
118
00:08:17,953 --> 00:08:19,913
KNOCKING ON CAR DOOR
Angela?
119
00:08:56,073 --> 00:08:58,193
Oh, fuck off.
Angela!
120
00:09:01,113 --> 00:09:02,553
I'm leaving Sam.
121
00:09:06,673 --> 00:09:09,073
But we have to talk, Angela.
122
00:09:09,113 --> 00:09:10,233
I'm worried about you.
123
00:09:12,313 --> 00:09:14,633
You're leaving Sam?
124
00:09:14,673 --> 00:09:15,793
Yes.
125
00:09:15,833 --> 00:09:19,233
Why would I give a fuck if you're
leaving Sam?
126
00:09:19,273 --> 00:09:20,873
I don't understand.
127
00:09:23,273 --> 00:09:25,433
No, you don't.
128
00:09:25,473 --> 00:09:27,273
That's your problem.
129
00:09:27,313 --> 00:09:28,833
An... An...!
130
00:09:31,473 --> 00:09:32,633
Angela!
131
00:09:34,073 --> 00:09:35,193
Angela!
132
00:09:41,673 --> 00:09:43,513
PHONE RINGS
133
00:09:54,953 --> 00:09:56,593
PHONE RINGS
134
00:10:05,233 --> 00:10:06,513
Yes?
135
00:10:06,553 --> 00:10:09,233
Angela, this is ridiculous.
Let me in.
136
00:10:09,273 --> 00:10:10,873
What is, Rebecca?
137
00:10:10,913 --> 00:10:12,993
Let me in, for God's sake.
138
00:10:13,033 --> 00:10:16,113
I'm afraid I can't do that,
I'm rather busy.
139
00:10:16,153 --> 00:10:21,153
Angela, I need to know you won't
go to the police or say anything
140
00:10:21,193 --> 00:10:22,233
stupid.
141
00:10:22,273 --> 00:10:25,913
Oh, I can't promise that I'm
afraid, Rebecca.
142
00:10:25,953 --> 00:10:28,193
This is going to hurt you as much as
us.
143
00:10:28,233 --> 00:10:29,553
I know.
144
00:10:29,593 --> 00:10:35,473
But, see, I don't care about you,
and if I can't have Sam,
145
00:10:35,513 --> 00:10:37,993
I don't care about him either.
146
00:10:38,033 --> 00:10:40,993
If he'd have come here himself to
tell me that he was leaving you,
147
00:10:41,033 --> 00:10:45,593
then that'd be different. But seeing
as how he seems to have sent you,
148
00:10:45,633 --> 00:10:48,633
it means it's never going to
happen between me and Sam.
149
00:10:48,673 --> 00:10:52,153
That's accurate, don't you think?
150
00:10:52,193 --> 00:10:56,313
I'm going to fucking ruin
both of you
151
00:10:56,353 --> 00:11:00,913
and if I have to go to jail myself
because of it, then so be it.
152
00:11:00,953 --> 00:11:02,473
This is insane, Angela.
153
00:11:02,513 --> 00:11:04,073
So here's what I'm going to do.
154
00:11:04,113 --> 00:11:06,673
I'm going to pour myself another
drink.
155
00:11:06,713 --> 00:11:09,433
Then I'm going to go to the police
station
156
00:11:09,473 --> 00:11:12,353
and tell them everything I know.
157
00:11:12,393 --> 00:11:15,073
It is the right thing to
do, after all.
158
00:11:15,113 --> 00:11:16,993
Angela,
159
00:11:17,033 --> 00:11:21,393
you'll wake up tomorrow with
a hangover and regret doing this.
160
00:11:21,433 --> 00:11:23,473
Maybe,
161
00:11:23,513 --> 00:11:27,273
but by then the police will
have arrested you.
162
00:11:27,313 --> 00:11:28,913
Angela?
163
00:11:41,313 --> 00:11:43,113
Angela?
164
00:11:43,153 --> 00:11:45,833
Angela, open up!
165
00:11:56,433 --> 00:11:57,953
Fuck.
166
00:12:32,913 --> 00:12:34,473
Fuck.
167
00:15:06,273 --> 00:15:09,273
RADIO: Showers will be very
reluctant, indeed, to fade away,
168
00:15:09,313 --> 00:15:11,913
I'm afraid. Especially down in
those coastal regions.
169
00:15:11,953 --> 00:15:16,033
Elsewhere, it will become dry but
with some mist and fog patches
170
00:15:16,073 --> 00:15:19,913
floating around. Early morning mist
soon burns away tomorrow morning
171
00:15:19,953 --> 00:15:23,153
and it's a dry, bright start in a
fair few places.
172
00:15:39,713 --> 00:15:40,753
Hi.
173
00:15:43,793 --> 00:15:45,353
It's over.
174
00:15:45,393 --> 00:15:50,313
Look, look, I know I have a mountain
to climb to make it up to you but
175
00:15:50,353 --> 00:15:55,513
we've got to deal with this.
Angela's dead.
176
00:15:55,553 --> 00:15:58,553
What? She's dead, Sam.
177
00:16:02,713 --> 00:16:04,113
How do you know?
178
00:16:05,633 --> 00:16:07,833
Someone at work told me.
179
00:16:07,873 --> 00:16:10,393
Told you what?
180
00:16:10,433 --> 00:16:13,233
That she's been missing.
181
00:16:13,273 --> 00:16:15,153
And that she's been found dead.
182
00:16:17,273 --> 00:16:19,313
At the foot of the cliff near her
cottage.
183
00:16:20,433 --> 00:16:21,513
"Missing"?
184
00:16:21,553 --> 00:16:24,073
Rebecca, I saw her two days ago.
185
00:16:24,113 --> 00:16:28,113
It's like I said, people at work
said she's missing,
186
00:16:28,153 --> 00:16:31,473
then her family said the same,
that they were concerned,
187
00:16:31,513 --> 00:16:33,273
that she's not returning their
calls.
188
00:16:33,313 --> 00:16:35,993
Then she was found.
189
00:16:36,033 --> 00:16:38,793
She must have thrown
herself from the cliff.
190
00:16:38,833 --> 00:16:41,313
She might have fallen,
but it looks like she jumped.
191
00:16:41,353 --> 00:16:44,393
Rebecca, you're not making
sense.
192
00:16:44,433 --> 00:16:46,033
When did this happen?
193
00:16:47,833 --> 00:16:48,993
Tomorrow.
194
00:16:52,313 --> 00:16:54,633
They'll notice tomorrow.
195
00:16:54,673 --> 00:16:56,753
Then start to get really concerned
after a day or so.
196
00:16:56,793 --> 00:16:58,313
Rebecca.
197
00:16:58,353 --> 00:17:00,953
You're not making any sense.
198
00:17:00,993 --> 00:17:04,993
Angela's parents will probably
get in touch saying they've been
199
00:17:05,033 --> 00:17:08,433
ringing the cottage and do
we know where their daughter is.
200
00:17:08,473 --> 00:17:12,993
We'll go round to the cottage to
check and find she's not in.
201
00:17:13,033 --> 00:17:17,153
And we'll ring her phone and leave
concerned messages
202
00:17:17,193 --> 00:17:22,633
and maybe even join in a search for
her body.
203
00:17:23,993 --> 00:17:25,793
If it gets that far.
204
00:17:27,073 --> 00:17:29,593
I imagine she'll be
discovered before then.
205
00:17:31,673 --> 00:17:35,913
Police will ask me and I'll tell
them,
206
00:17:35,953 --> 00:17:38,193
Angela was depressed and angry.
207
00:17:38,233 --> 00:17:40,113
They'll ask other people in the
office
208
00:17:40,153 --> 00:17:44,593
and they'll say the same thing, that
Angela was lonely and troubled
209
00:17:44,633 --> 00:17:47,073
and even drunk in meetings
a couple of times.
210
00:17:49,673 --> 00:17:50,913
Oh, Christ.
211
00:18:38,473 --> 00:18:39,993
Help!
212
00:18:42,993 --> 00:18:44,233
Help!
213
00:19:15,193 --> 00:19:18,833
You need to get some sleep.
Put that shit away.
214
00:19:23,153 --> 00:19:24,313
Sam.
215
00:19:27,553 --> 00:19:29,833
It's going to be fine.
216
00:19:29,873 --> 00:19:31,913
You need to put that away.
217
00:19:31,953 --> 00:19:36,593
You need to go to work later and you
need to act normally.
218
00:19:38,113 --> 00:19:39,393
Sam?
219
00:19:44,073 --> 00:19:45,473
I'm sorry.
220
00:19:46,993 --> 00:19:48,873
Shit.
221
00:19:48,913 --> 00:19:49,913
It's going to be OK.
222
00:19:53,033 --> 00:19:55,953
You just need to do everything I
say.
223
00:20:12,473 --> 00:20:15,153
FAINT CHATTER
224
00:20:15,193 --> 00:20:16,593
PHONE PINGS
225
00:20:26,673 --> 00:20:27,833
SHE SIGHS
226
00:20:29,793 --> 00:20:31,273
PHONE RINGS
227
00:20:39,273 --> 00:20:40,833
PHONE CONTINUES RINGING
228
00:20:51,753 --> 00:20:53,033
Mr Khalil.
229
00:20:54,833 --> 00:20:58,473
I thought I'd explained that I'm
not involved in the case any more.
230
00:20:58,513 --> 00:21:01,433
There's no ongoing investigation.
The name on the phone...
231
00:21:01,473 --> 00:21:03,553
..T, I know how to find him.
232
00:21:16,672 --> 00:21:17,387
KNOCKING
233
00:21:23,778 --> 00:21:25,978
Hello. Come in.
234
00:21:26,018 --> 00:21:27,258
Come in.
235
00:21:29,738 --> 00:21:32,618
I wanted to reach out to you.
236
00:21:32,658 --> 00:21:35,898
I wanted to say, I know
that Syed probably told you
237
00:21:35,938 --> 00:21:40,578
I-I didn't approve of
him being with you.
238
00:21:40,618 --> 00:21:44,178
But I want you to know
that's all behind us now.
239
00:21:52,818 --> 00:21:55,498
Come in, please. Come.
240
00:22:02,338 --> 00:22:06,378
In the last month or so, he'd tell
me things when we weren't rowing.
241
00:22:06,418 --> 00:22:07,898
He told me that he still liked you.
242
00:22:12,058 --> 00:22:14,418
I was going to tell
him that it was OK,
243
00:22:14,458 --> 00:22:17,978
that, uh, he should
see who he wants to see.
244
00:22:19,338 --> 00:22:23,458
Anyway, I-I just thought
you'd like to see.
245
00:22:36,418 --> 00:22:38,978
FAINT: Get home safe, OK?
Appreciate it. Thank you.
246
00:22:57,258 --> 00:22:59,298
SHE SIGHS
What the fuck am I doing?
247
00:23:34,978 --> 00:23:36,298
Tommy?
KNOCKING
248
00:23:40,258 --> 00:23:42,658
You all right, love? Is Tommy in?
I need to speak with him.
249
00:23:42,698 --> 00:23:45,218
Yeah, come in. Tommy!
250
00:23:45,258 --> 00:23:46,858
PHONE RINGS
251
00:23:52,658 --> 00:23:54,138
Oh, for pity's sake.
252
00:23:56,738 --> 00:23:58,978
Hi, Mum.
253
00:23:59,018 --> 00:24:02,498
Yeah, I'm at work.
254
00:24:02,538 --> 00:24:05,178
Well, when did it start itching?
255
00:24:05,218 --> 00:24:07,058
Have you been to the chemist?
256
00:24:07,098 --> 00:24:08,778
You're gonna have
to do what they say
257
00:24:08,818 --> 00:24:10,978
and go and see your GP if you
can't get it over the counter.
258
00:24:11,018 --> 00:24:13,618
It doesn't matter
where your doctor's from.
259
00:24:13,658 --> 00:24:17,098
I'm sure they have
great doctors in Syria.
260
00:24:17,138 --> 00:24:19,498
Mum, Mum, I'm gonna have to go.
261
00:24:19,538 --> 00:24:22,538
Yeah. Yeah. I'll speak to you later.
262
00:24:22,578 --> 00:24:23,818
Bye.
263
00:24:24,898 --> 00:24:26,898
FAINT: I'm not doing it,
right? So just fuck off.
264
00:24:26,938 --> 00:24:29,218
All right, then,
so I'm going to. You fucking won't!
265
00:24:29,258 --> 00:24:30,378
Mia.
266
00:24:30,418 --> 00:24:32,618
Mia!
267
00:24:32,658 --> 00:24:33,858
Mia!
268
00:24:43,098 --> 00:24:44,978
Mind the bloody door,
will you?! Shut up.
269
00:24:59,978 --> 00:25:01,658
PHONE RINGS
270
00:25:07,578 --> 00:25:11,298
Hello? Oh, hello, there,
is that Rebecca Hickey?
271
00:25:11,338 --> 00:25:13,058
Yes.
272
00:25:13,098 --> 00:25:14,538
Who is this, please?
273
00:25:14,578 --> 00:25:18,218
This is Ronald Pidd,
I'm Angela's father.
274
00:25:18,258 --> 00:25:23,218
Oh, hello, Ronald! I-I
didn't recognise your voice,
275
00:25:23,258 --> 00:25:26,938
we met at Angela's 40th, I think.
276
00:25:26,978 --> 00:25:29,218
Yes, well, it's...I'm
sure it's nothing,
277
00:25:29,258 --> 00:25:33,578
but you know that she's,
uh, that she's...missing.
278
00:25:34,858 --> 00:25:36,738
Missing? No.
279
00:25:36,778 --> 00:25:40,698
I-I mean, I'm aware she hasn't been
in to work for a couple of days.
280
00:25:40,738 --> 00:25:41,938
Yes, yes.
281
00:25:41,978 --> 00:25:44,418
I spoke with one of your
colleagues earlier,
282
00:25:44,458 --> 00:25:46,818
we've been to her cottage,
and there's no-one there.
283
00:25:46,858 --> 00:25:49,338
As you can imagine,
we're getting very concerned.
284
00:25:49,378 --> 00:25:51,298
Can I ask, when did
you last see her?
285
00:25:51,338 --> 00:25:54,498
Oh, let me see, um,
it would have been, um...
286
00:25:55,818 --> 00:25:59,858
It would've been three days
ago for an editorial meeting.
287
00:25:59,898 --> 00:26:03,098
No, sorry, I saw her
the day before yesterday,
288
00:26:03,138 --> 00:26:06,178
but only to say goodbye
at the end of the day.
289
00:26:06,218 --> 00:26:07,738
And how did she seem?
290
00:26:09,098 --> 00:26:10,338
She seemed...
291
00:26:11,538 --> 00:26:12,738
..fine.
292
00:26:14,578 --> 00:26:16,298
You don't sound too sure.
293
00:26:19,138 --> 00:26:21,058
Ronald, can I be honest with you?
294
00:26:21,098 --> 00:26:24,418
Of course, of course. We need to
find out all we can, Rebecca.
295
00:26:24,458 --> 00:26:29,418
Well, I have been a little worried
about Angela for a few months now.
296
00:26:29,458 --> 00:26:32,218
I mean, nothing very
specific, but...
297
00:26:33,338 --> 00:26:37,058
..well, she has been
especially down recently.
298
00:26:37,098 --> 00:26:39,738
I'm sorry, I-I'm not
sure this is helpful.
299
00:26:39,778 --> 00:26:41,378
No, no, no. It is, it is.
300
00:26:42,898 --> 00:26:44,418
"Down" in what way?
301
00:26:46,458 --> 00:26:49,978
Well, I-I feel I'm
betraying her trust, but...
302
00:26:50,018 --> 00:26:51,498
No. Go on, please.
303
00:26:55,418 --> 00:26:58,298
She has been depressed recently.
304
00:26:58,338 --> 00:27:00,498
I don't know whether you know?
305
00:27:00,538 --> 00:27:03,218
We know all about it
and the drink too.
306
00:27:03,258 --> 00:27:05,458
She's been off her medication, so,
307
00:27:05,498 --> 00:27:08,498
Rebecca, you can be totally candid.
308
00:27:08,538 --> 00:27:10,098
We've called the police...
Of course.
309
00:27:10,138 --> 00:27:12,538
..and they're finally
taking it seriously, so
310
00:27:12,578 --> 00:27:15,258
we're just hoping
she's drunk somewhere.
311
00:27:15,298 --> 00:27:18,178
But, obviously, we're
horrified that she's...
312
00:27:18,218 --> 00:27:20,138
Oh, God.
HE SNIFFLES
313
00:27:20,178 --> 00:27:24,418
Oh, Ronald, I-I-I'm sure
she'll be OK, like you say.
314
00:27:24,458 --> 00:27:25,738
HE CRIES
315
00:27:27,458 --> 00:27:28,818
Ronald?
316
00:27:31,378 --> 00:27:33,898
I'm sure it's going to be fine.
317
00:27:33,938 --> 00:27:35,178
FAINT: Anything suspicious?
318
00:27:35,218 --> 00:27:37,418
Yeah, if I'm honest with
you, she has been acting...
319
00:27:37,458 --> 00:27:39,178
We have an overloaded health
care system,
320
00:27:39,218 --> 00:27:41,258
our schools are full,
there's too many.
321
00:27:41,298 --> 00:27:42,898
We are full.
322
00:27:44,818 --> 00:27:46,658
Hello?
323
00:27:46,698 --> 00:27:48,058
Mm.
324
00:27:48,098 --> 00:27:50,338
Frankly, I was just bored.
325
00:27:50,378 --> 00:27:51,578
Well, you might be bored...
326
00:27:51,618 --> 00:27:54,498
Yeah, I mean...
I've cut you off, by the way.
327
00:27:54,538 --> 00:27:58,938
I'm just so bored of tiring
old gammony farts like you
328
00:27:58,978 --> 00:28:01,938
calling in, banging on about
the hospitals being packed,
329
00:28:01,978 --> 00:28:05,138
when the hospitals are staffed
330
00:28:05,178 --> 00:28:08,618
by the very people you want
chucked out of the country.
331
00:28:08,658 --> 00:28:10,458
I mean, what the...?
332
00:28:10,498 --> 00:28:12,818
OK, let's, uh, let's go to line two.
333
00:28:12,858 --> 00:28:16,338
And if I was a betting man,
I'd bet it's another racist.
334
00:28:16,378 --> 00:28:17,538
Line two, hello?
335
00:28:17,578 --> 00:28:20,138
Hello? Yes, it's you. Speak.
336
00:28:20,178 --> 00:28:22,978
You are on. Is it me?
337
00:28:23,018 --> 00:28:24,458
Yes.
338
00:28:24,498 --> 00:28:27,618
Yes, you are on the radio. Speak.
339
00:28:27,658 --> 00:28:29,698
That is generally how it works.
340
00:28:29,738 --> 00:28:32,858
We are, after all,
a sound-based medium.
341
00:28:32,898 --> 00:28:35,298
Try making sounds with your mouth,
342
00:28:35,338 --> 00:28:37,498
preferably in the form of words
343
00:28:37,538 --> 00:28:40,818
syntactically strung
together into sentences.
344
00:28:42,938 --> 00:28:44,898
Well, I do have an opinion on them,
345
00:28:44,938 --> 00:28:47,338
but, frankly, I think the way you
treated that last caller...
346
00:28:47,378 --> 00:28:49,138
Oh, great. Another fucking racist.
347
00:28:49,178 --> 00:28:53,058
Now, I'm not a racist, actually...
No, no, of course you're not.
348
00:28:53,098 --> 00:28:54,258
I've cut you off.
349
00:28:54,298 --> 00:28:56,698
Another massively bigoted xenophobe,
350
00:28:56,738 --> 00:28:59,858
but then, you know, I
suppose you do pay my wages
351
00:28:59,898 --> 00:29:03,298
by keeping this cesspit of
a radio station afloat.
352
00:29:03,338 --> 00:29:06,978
I mean, imagine if there
were no bigoted arseholes
353
00:29:07,018 --> 00:29:09,778
left in the country,
there'd be no talk radio,
354
00:29:09,818 --> 00:29:12,738
and then where the fuck would we be?
355
00:29:14,138 --> 00:29:18,138
It's time, thank the Lord,
for your news and sport.
356
00:29:22,178 --> 00:29:23,938
HELICOPTER WHIRS
357
00:29:57,218 --> 00:29:58,338
Hello?
358
00:30:02,458 --> 00:30:03,858
Bloody hell.
359
00:30:10,978 --> 00:30:12,538
You all right, girl?
360
00:30:40,098 --> 00:30:41,938
Lovely evening, eh?
361
00:30:41,978 --> 00:30:43,498
What do you want?
362
00:30:43,538 --> 00:30:45,378
I was just out for a stroll.
363
00:30:45,418 --> 00:30:48,298
Do you always go for a stroll
through people's property?
364
00:30:48,338 --> 00:30:50,618
I listened to your
husband's show today.
365
00:30:53,178 --> 00:30:55,978
He sounded drunk to me.
366
00:30:56,018 --> 00:30:59,738
I've known a few drunks,
so I know the cadence.
367
00:30:59,778 --> 00:31:01,378
I knew your father, for one thing.
368
00:31:04,938 --> 00:31:06,858
You know, they say
King Arthur is asleep
369
00:31:06,898 --> 00:31:09,098
in one of the caves around here,
370
00:31:09,138 --> 00:31:12,978
that one day he'll come
back and save Britain.
371
00:31:13,018 --> 00:31:14,738
Course, if he came back now,
372
00:31:14,778 --> 00:31:18,258
liberating Britain
from the intruders,
373
00:31:18,298 --> 00:31:20,938
people like your husband'd
be calling him a racist.
374
00:31:22,458 --> 00:31:26,338
We've always welcomed
visitors here, us locals.
375
00:31:26,378 --> 00:31:28,818
People who belong here, that is.
376
00:31:28,858 --> 00:31:30,378
People like you and me.
377
00:31:30,418 --> 00:31:33,098
Take this young lad - Syed, was it?
378
00:31:34,378 --> 00:31:37,378
I mean, I don't care
the colour of your skin,
379
00:31:37,418 --> 00:31:40,978
but if you go breaking in
to people's property, well,
380
00:31:41,018 --> 00:31:43,418
I'd have done the same thing.
381
00:31:43,458 --> 00:31:45,978
Reasonable force,
that's what they call it.
382
00:31:46,018 --> 00:31:49,498
That's when the visitor
becomes an intruder.
383
00:31:49,538 --> 00:31:52,498
Well, it's the same with
people like your husband.
384
00:31:52,538 --> 00:31:54,738
Well educated types,
looking down their nose at us
385
00:31:54,778 --> 00:31:56,698
because they read a different paper,
386
00:31:56,738 --> 00:32:00,738
have avocado on their toast
instead of bacon and eggs.
387
00:32:00,778 --> 00:32:04,058
But still, they're
fine by us as well.
388
00:32:04,098 --> 00:32:08,258
But they've got to stay on
the right side of that line.
389
00:32:08,298 --> 00:32:10,058
You've already threatened me,
390
00:32:10,098 --> 00:32:12,058
and I've told you it's in my
interests
391
00:32:12,098 --> 00:32:13,498
to go along with you, so...
392
00:32:13,538 --> 00:32:16,978
We're gonna have to do something
about your husband, Rebecca,
393
00:32:17,018 --> 00:32:19,898
if it looks like he's
becoming a liability.
394
00:32:21,698 --> 00:32:26,738
Now, I trust that you'll be able to
keep that husband of yours in line.
395
00:32:29,738 --> 00:32:30,898
You're right.
396
00:32:32,658 --> 00:32:35,458
I can take care of my husband.
397
00:32:35,498 --> 00:32:36,498
That's good.
398
00:32:37,778 --> 00:32:40,938
I expect he'll see sense
and pull himself together.
399
00:32:40,978 --> 00:32:45,778
If not, I'm sure you'll be in touch,
and we can lean on him a bit more.
400
00:32:49,298 --> 00:32:51,498
Right, well, I'd best be getting on.
401
00:32:51,538 --> 00:32:54,258
Gets bloody cold as
soon as the sun drops.
402
00:32:56,098 --> 00:32:57,818
I'll check in soon enough,
403
00:32:57,858 --> 00:32:59,858
see if everything's all right.
404
00:33:55,178 --> 00:33:56,658
FAINT CHATTER
405
00:34:47,738 --> 00:34:49,418
Hello.
406
00:34:49,458 --> 00:34:51,578
Cola, please. No problem.
407
00:35:35,978 --> 00:35:39,418
RADIO: I mean, imagine if
there were no bigoted arseholes
408
00:35:39,458 --> 00:35:40,978
left in the country.
409
00:35:41,018 --> 00:35:42,938
There'd be no talk radio.
410
00:35:42,978 --> 00:35:45,938
We'd all be listening
to Chopin or the Beatles.
411
00:35:45,978 --> 00:35:48,418
There would be peace
and harmony across the land.
412
00:35:48,458 --> 00:35:51,818
And then where the fuck would we be?
413
00:35:51,858 --> 00:35:56,178
It's time, thank the Lord,
for the news and sport.
414
00:36:26,418 --> 00:36:28,858
What's going on with her?
FAINT CHATTER
415
00:36:28,898 --> 00:36:30,178
Keep an eye on her.
416
00:36:31,658 --> 00:36:34,858
Right, I am gonna finish
up and head off. All right.
417
00:36:34,898 --> 00:36:36,818
I'll see you later.
418
00:36:56,378 --> 00:36:58,218
You need to sober up,
419
00:36:58,258 --> 00:36:59,898
and call your parents as well.
420
00:37:00,938 --> 00:37:02,458
Things are normal, remember?
421
00:37:05,138 --> 00:37:07,698
It would've been easier
to just tell the truth.
422
00:37:10,538 --> 00:37:13,458
If we'd just told
the truth that night...
423
00:37:15,498 --> 00:37:17,498
..it would have been bad, but...
424
00:37:20,378 --> 00:37:22,138
I don't know if I
can cope with this.
425
00:38:57,498 --> 00:38:59,818
You on top of this copper?
426
00:38:59,858 --> 00:39:03,178
She's nothing, an FLO.
427
00:39:03,218 --> 00:39:05,058
A what?
428
00:39:05,098 --> 00:39:06,578
Family liaison,
429
00:39:06,618 --> 00:39:08,298
jumped-up counsellor.
430
00:39:10,298 --> 00:39:12,218
Stick her on the payroll?
431
00:39:12,258 --> 00:39:13,298
No.
432
00:39:13,338 --> 00:39:14,978
She's do-gooder material.
433
00:39:16,658 --> 00:39:17,818
Shame.
434
00:39:21,178 --> 00:39:23,738
What about the
investigating officer?
435
00:39:23,778 --> 00:39:24,938
He one of ours?
436
00:39:26,018 --> 00:39:28,938
Lilley, no.
437
00:39:28,978 --> 00:39:30,538
But I can lean on him.
438
00:39:30,578 --> 00:39:32,538
Everyone's got their
pressure points.
439
00:39:35,218 --> 00:39:38,458
You didn't drive up here to
tell me that everything was fine.
440
00:39:41,938 --> 00:39:44,058
The night of the break-in,
441
00:39:44,098 --> 00:39:45,218
Angela Pidd...
442
00:39:46,578 --> 00:39:48,418
..she backed up the Hickeys' story.
443
00:39:48,458 --> 00:39:50,378
Well, she's the one they
found yesterday morning
444
00:39:50,418 --> 00:39:51,698
at the cliffs.
445
00:39:54,658 --> 00:39:56,978
You have any idea what that's about?
446
00:39:57,018 --> 00:39:58,738
No.
447
00:39:58,778 --> 00:40:01,458
I asked around, bit of a headcase.
448
00:40:02,618 --> 00:40:06,338
Drink problem, mental health issues.
449
00:40:06,378 --> 00:40:09,698
Going round telling folk what
really happened up at the house.
450
00:40:09,738 --> 00:40:12,058
She probably did top herself, but...
451
00:40:14,698 --> 00:40:16,498
..could be the Hickeys got scared.
452
00:40:18,058 --> 00:40:21,338
We can make sure
it's ruled a suicide.
453
00:40:21,378 --> 00:40:22,578
Maybe it was.
454
00:40:24,138 --> 00:40:27,498
Either way, we need to
keep an eye on the Hickeys.
455
00:40:29,818 --> 00:40:31,858
Trusting them isn't enough.
456
00:40:33,018 --> 00:40:36,378
How do you know that that
woman is not trying to...?
457
00:41:24,178 --> 00:41:27,098
How long have you been here,
in Becksfield?
458
00:41:29,098 --> 00:41:30,298
Eight years.
459
00:41:31,858 --> 00:41:33,098
62 years.
460
00:41:35,818 --> 00:41:40,898
I knew the Hickey woman,
Rebecca, when she was a teenager.
461
00:41:40,938 --> 00:41:44,258
She's a local. I knew her dad.
462
00:41:44,298 --> 00:41:47,738
Hardcore drinker, used
to hang out in the Icarus.
463
00:41:49,498 --> 00:41:53,418
Nice girl, but the same
look in her eyes her dad had.
464
00:41:59,978 --> 00:42:02,538
One time she ran off,
465
00:42:02,578 --> 00:42:04,538
suspect it was him hitting her.
466
00:42:04,578 --> 00:42:06,458
Or worse.
467
00:42:06,498 --> 00:42:09,538
She hid out in the caves
up near Neath's Head,
468
00:42:09,578 --> 00:42:11,258
terrified of the old man.
469
00:42:13,098 --> 00:42:16,738
I'm out on my land
and hear her shouts,
470
00:42:16,778 --> 00:42:18,578
muffled-like, from under the sod.
471
00:42:20,298 --> 00:42:23,778
There's a small entrance in
the field not many know about.
472
00:42:25,178 --> 00:42:27,698
I go in, and I save her.
473
00:42:27,738 --> 00:42:32,178
Sheer luck I found her,
otherwise she would've died.
474
00:42:32,218 --> 00:42:34,738
You don't survive
in there for a night,
475
00:42:34,778 --> 00:42:37,018
gets bloody cold as a witch's tit.
476
00:42:38,418 --> 00:42:42,818
She must have been tough to keep
her calm, even for a short while.
477
00:42:43,898 --> 00:42:48,058
I've seen grown men go to pieces
in those narrow tunnels.
478
00:42:48,098 --> 00:42:53,618
You take one wrong turn down there
in the dark and you're lost forever.
479
00:42:53,658 --> 00:42:55,378
You listen to his radio show?
480
00:42:55,418 --> 00:42:59,898
No. Nah, you're more of a
Classic FM man, I'm guessing.
481
00:43:01,178 --> 00:43:03,818
Today he sounded drunk on air.
482
00:43:03,858 --> 00:43:06,898
Ranting and raving, swearing,
483
00:43:06,938 --> 00:43:09,018
they had to cut him
off to go to the weather.
484
00:43:11,098 --> 00:43:13,138
If anyone's going to crack,
485
00:43:13,178 --> 00:43:15,738
it'll be him, not her.
486
00:43:15,778 --> 00:43:17,178
PHONE RINGS
487
00:43:23,378 --> 00:43:25,458
Hello? Hello, Mr Fitzgerald.
488
00:43:27,018 --> 00:43:29,338
I've been giving it some thought,
489
00:43:29,378 --> 00:43:32,418
and I'd like to
speak with you if I may.
490
00:43:32,458 --> 00:43:35,298
I thought I might come
over later on tonight.
491
00:43:35,338 --> 00:43:37,138
I was thinking quite late.
492
00:43:37,178 --> 00:43:38,338
Maybe 11?
493
00:43:40,338 --> 00:43:43,298
I have a proposal that
might help both of us.
494
00:43:47,258 --> 00:43:51,058
{ n8}I think Sam Hickey
killed Syed out of anger,
495
00:43:51,098 --> 00:43:53,018
{ n8}and they're all covering it up.
496
00:43:53,058 --> 00:43:54,658
I believe everything you say.
497
00:43:54,698 --> 00:43:56,218
I'm going over to the Hickey place,
498
00:43:56,258 --> 00:43:57,738
push them on the Pidd death.
499
00:43:57,778 --> 00:44:00,258
Loud shouting outside her cottage.
500
00:44:00,298 --> 00:44:02,938
Was it you? He is bound to
have other stuff on us!
501
00:44:02,978 --> 00:44:04,578
Sam, shut up!
502
00:44:04,618 --> 00:44:08,378
He knows we're behind it in some
way, but we have a trump card.
503
00:44:08,418 --> 00:44:11,058
I'm sorry! It's the one
thing I didn't mention.
504
00:44:11,098 --> 00:44:12,698
Sam! We need to go.
505
00:44:12,738 --> 00:44:15,218
This is crazy! You said sometime
in the next couple of days...
506
00:44:15,258 --> 00:44:18,138
This isn't a time to panic,
this is the time to act.
507
00:44:18,188 --> 00:44:22,738
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.