All language subtitles for I Love You Don83

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,701 --> 00:00:09,425 Oh what the? Why are you doing this?!? 2 00:00:10,522 --> 00:00:14,029 Let's see here. Let's see your shameless face! 3 00:00:14,029 --> 00:00:16,722 Honey, what do you think you're doing? Let go! 4 00:00:16,722 --> 00:00:19,282 What kind of person would seduce a married man! Let me see! 5 00:00:22,381 --> 00:00:25,281 Oh what kind of ignorant act is this. I would I seduce a married man... 6 00:00:28,128 --> 00:00:29,330 You? 7 00:00:30,479 --> 00:00:31,733 Shin Ja, You?!? 8 00:00:33,215 --> 00:00:36,084 Were you the one who grabbed my hair just now unni (means older sister)? 9 00:00:36,084 --> 00:00:37,924 You were THAT woman?!? 10 00:00:38,368 --> 00:00:39,831 Shin Ja, YOU?!? 11 00:00:39,831 --> 00:00:41,869 What is going on here? 12 00:00:42,724 --> 00:00:45,494 uh, uh, uh... Honey, how, how do you know Shin Ja? 13 00:00:45,494 --> 00:00:49,523 I, I, why would I not know this woman? She's Mi Soo's birth mother! 14 00:00:51,848 --> 00:00:53,068 Mi Soo's birth mother?!? 15 00:00:53,676 --> 00:00:55,237 What in the world is going on here? 16 00:00:55,237 --> 00:00:59,919 What a terrible person! The person who's been tempting my husband was you?!? 17 00:00:59,919 --> 00:01:03,263 Why in the world would I tempt your husband? Obviously there has been some misunderstanding. 18 00:01:03,263 --> 00:01:05,170 This person here is my husband! 19 00:01:05,580 --> 00:01:09,051 But what'd you say? Why would I tempt your husband? 20 00:01:09,051 --> 00:01:10,919 Do you think I'm going to allow you to live?!? 21 00:01:10,919 --> 00:01:11,853 Oh no honey, honey! 22 00:01:11,853 --> 00:01:15,924 That's not it! He told me he'd been widowed for 5 years! 23 00:01:15,924 --> 00:01:17,092 What?!? 24 00:01:17,793 --> 00:01:19,995 He's been a widower for 5 years? 25 00:01:22,672 --> 00:01:26,134 You turned me into a dead person and then had an affair? 26 00:01:28,890 --> 00:01:31,841 It's true. Honey, Shin Ja did nothing wrong. 27 00:01:31,841 --> 00:01:35,420 It's all my fault. 28 00:01:35,420 --> 00:01:37,512 Shin Ja did nothing wrong? 29 00:01:38,163 --> 00:01:41,898 Seducing a married man to become her live-in boyfriend isn't doing anything wrong? 30 00:01:42,394 --> 00:01:46,731 If this person didn't do anything wrong, then who did? If this person didn't do anything wrong, then who did?!? 31 00:01:46,731 --> 00:01:49,317 Honey... don't do that. Don't do that. 32 00:01:49,925 --> 00:01:52,216 I really don't know anything about this! 33 00:01:52,216 --> 00:01:57,284 Honey, Shin Ja really knows nothing about all this. I didn't know either. Please don't do this. 34 00:01:57,284 --> 00:01:58,878 Let me go! 35 00:02:00,268 --> 00:02:02,221 You closed on a house? 36 00:02:05,643 --> 00:02:09,091 Were you trying to set up house? 37 00:02:09,091 --> 00:02:11,834 Is this why you asked me to divorce you?!? 38 00:02:11,834 --> 00:02:14,185 Please, please calm yourself! 39 00:02:14,185 --> 00:02:18,260 Have you seen any wife who can be calm when her husband is trying to set up a house with his mistress? 40 00:02:18,260 --> 00:02:22,290 Have you seen that? Have you seen that?!? Have you seen.....! 41 00:02:23,630 --> 00:02:25,684 Oh, Oh, Oh! Honey, honey! 42 00:02:25,684 --> 00:02:28,657 Oh, honey! Come to your senses, honey! 43 00:02:28,657 --> 00:02:30,956 Ahjussi, please bring some water. 44 00:02:34,195 --> 00:02:37,472 Shin Ja, I'm sorry. I will call you later. 45 00:02:37,472 --> 00:02:41,476 Honey, please come to your senses. Honey. 46 00:02:41,476 --> 00:02:45,297 Honey. Ahjussi, call 1-1-9, 1-1-9! 47 00:02:56,491 --> 00:02:57,966 Will you be alright? 48 00:02:57,966 --> 00:02:59,260 I'm alright. 49 00:02:59,260 --> 00:03:00,605 Shall I grab a taxi for you? 50 00:03:00,605 --> 00:03:03,922 I'm alright! I can go by myself!!! 51 00:03:49,577 --> 00:03:54,149 I'm sorry that I lied about being a widower. 52 00:03:54,149 --> 00:03:57,081 but I didn't make that up 53 00:03:57,819 --> 00:04:01,575 just by chance Shin Ja ended up believing it was the truth 54 00:04:02,957 --> 00:04:07,112 I wasn't able to tell her the truth til this day 55 00:04:10,031 --> 00:04:12,389 I know it's all my fault 56 00:04:13,147 --> 00:04:14,135 I... 57 00:04:14,869 --> 00:04:17,310 don't mind whatever punishment that I get but.. 58 00:04:17,310 --> 00:04:18,912 Hurry 59 00:04:19,374 --> 00:04:20,675 Honey 60 00:04:21,209 --> 00:04:25,280 please keep this a secret from Young Min. Please honey. 61 00:04:25,280 --> 00:04:32,153 If this ends up causing a problem with his wedding it would be very bad. So please keep this a secret. 62 00:04:33,130 --> 00:04:36,691 I don't care what consequences I have to bear but please keep this a secret. 63 00:04:37,392 --> 00:04:43,398 I won't meet with Shin Ja anymore. If the three of us keep our mouths shut then we all can live happily ever after. 64 00:04:43,398 --> 00:04:45,099 Hurry up and get out 65 00:04:45,099 --> 00:04:48,536 I don't even want to hear your voice to hurry up and get out 66 00:04:48,836 --> 00:04:50,972 Just make that one promise, honey 67 00:04:51,839 --> 00:04:58,112 Had I known Shin Ja was Mi Soo's birth mother, I would absolutely not have dated her. 68 00:05:00,314 --> 00:05:02,583 Do you love her? 69 00:05:03,851 --> 00:05:06,421 She's a kind, youthful woman? 70 00:05:08,122 --> 00:05:09,991 Get out, hurry. 71 00:05:13,261 --> 00:05:16,197 If you don't hurry up and get out, I will take my IV out and leave myself! 72 00:05:16,197 --> 00:05:19,434 I got it, I got it honey. I will go wait outside. 73 00:05:39,921 --> 00:05:42,523 Is this the house we're moving to? 74 00:05:43,157 --> 00:05:45,293 That's right. It's smaller than our house now right? 75 00:05:45,293 --> 00:05:46,327 Yes 76 00:05:47,361 --> 00:05:50,131 Joon, close your eyes. 77 00:05:50,131 --> 00:05:51,532 Why? 78 00:05:52,466 --> 00:05:53,968 Go on... 79 00:05:56,837 --> 00:05:58,539 Keep them tightly closed. You can't open your eyes. 80 00:06:00,007 --> 00:06:01,509 You can't open your eyes. 81 00:06:07,081 --> 00:06:09,717 Here... open your eyes 82 00:06:14,622 --> 00:06:16,190 It's a computer! 83 00:06:18,326 --> 00:06:19,260 You like it? 84 00:06:19,760 --> 00:06:20,828 Yes! 85 00:06:31,739 --> 00:06:36,010 I like it. I wish that we could live here starting today. 86 00:06:36,010 --> 00:06:38,646 You can live here on the weekends. 87 00:06:38,646 --> 00:06:40,014 Really? 88 00:06:40,414 --> 00:06:42,183 Let's do that dad! 89 00:06:42,183 --> 00:06:44,318 Sure. Let's do that. 90 00:07:20,121 --> 00:07:21,956 How can you be like this? 91 00:07:21,956 --> 00:07:25,559 How could you lie like that? Why did you do that?!? 92 00:07:25,559 --> 00:07:29,263 Shin Ja, let's meet and talk. Where are you right now? 93 00:07:33,434 --> 00:07:35,841 we would like ________ 94 00:07:37,271 --> 00:07:39,573 and one spaghetti with meatballs 95 00:07:40,508 --> 00:07:41,642 and what would you like Joon? 96 00:07:41,642 --> 00:07:43,477 he would like a New York steak 97 00:07:43,811 --> 00:07:46,947 and one New York steak and a mushroom steak. make it medium rare, please 98 00:08:13,407 --> 00:08:19,646 Why did you deceive me? Why? Why did you deceive me til the end? Do you have any idea what we have done? 99 00:08:19,646 --> 00:08:21,548 Do you have any idea?!? 100 00:08:22,750 --> 00:08:25,519 It's true that I lied but 101 00:08:26,153 --> 00:08:29,156 I am sincere in loving you Shin Ja 102 00:08:29,523 --> 00:08:31,325 and because of that, I couldn't tell you the truth 103 00:08:31,325 --> 00:08:33,794 and so what kind of state is this?!? 104 00:08:36,300 --> 00:08:38,102 I don't know, don't know 105 00:08:39,800 --> 00:08:43,070 I don't care what happens to me. It doesn't matter. 106 00:08:43,070 --> 00:08:45,272 but what will happen to the kids 107 00:08:48,108 --> 00:08:51,512 I will make it okay. Don't worry 108 00:08:51,512 --> 00:08:54,048 Do you think she will ever let this go? 109 00:08:54,048 --> 00:09:00,020 If something were to happen to our Mi Soo, I couldn't live with that. How could I live? I couldn't live. 110 00:09:00,993 --> 00:09:04,229 I explained it to my wife. 111 00:09:04,229 --> 00:09:07,361 I will try very hard to stop this from getting out. 112 00:09:12,399 --> 00:09:13,767 Shin Ja... 113 00:09:13,767 --> 00:09:17,704 Let's end it now. We will pretend like we don't know each other from now on. 114 00:09:18,572 --> 00:09:19,640 Shin Ja 115 00:09:20,374 --> 00:09:24,111 I was already asking the wife for a divorce 116 00:09:24,111 --> 00:09:29,922 after Young Min's wedding. My father-in-law told me to wait until the wedding was over too. 117 00:09:29,922 --> 00:09:33,025 that's when you weren't Han Young Min's uncle 118 00:09:33,025 --> 00:09:35,761 and when I wasn't Mi Soo's birth mother 119 00:09:36,423 --> 00:09:40,069 I can't meet with you anymore Mr. Go 120 00:09:40,561 --> 00:09:41,976 Shin Ja 121 00:09:43,386 --> 00:09:47,984 How can something like this happen? In all of heaven... 122 00:09:49,670 --> 00:09:53,025 I thought I was so close to living happily ever after... 123 00:09:56,343 --> 00:09:58,211 Shin Ja, I'm sorry 124 00:09:58,929 --> 00:10:00,758 because I love you so much 125 00:10:43,990 --> 00:10:45,125 What is it? 126 00:10:45,125 --> 00:10:47,908 Unni, it's me Shin Ja. 127 00:10:48,353 --> 00:10:50,764 Where are your senses that you are calling me? 128 00:10:54,101 --> 00:10:56,303 Meet me. Let's talk unni. 129 00:10:56,303 --> 00:10:58,638 Don't go anywhere and wait. 130 00:10:58,638 --> 00:11:00,917 I'm on my way to your house right now. 131 00:11:00,917 --> 00:11:05,933 Unni, I'm begging you. Before you do that, please meet me. Please meet me first. 132 00:11:06,356 --> 00:11:08,968 I have no desire to meet with you. Hang up! 133 00:11:25,525 --> 00:11:26,047 Unni 134 00:11:26,466 --> 00:11:28,301 Please talk to me 135 00:11:28,301 --> 00:11:30,170 I have no reason to speak to you 136 00:11:30,170 --> 00:11:32,138 -Unni, I beg you! -Let go! 137 00:11:33,205 --> 00:11:38,778 What a evil brat. Do you have nothing to do that you try to steal your sister's friend's husband? 138 00:11:38,778 --> 00:11:42,816 I'm sorry. I'm really sorry. But please believe me. 139 00:11:42,816 --> 00:11:48,421 I never imagined in my dreams that Mr. Go was your husband and I never knew that he was even married. 140 00:11:48,421 --> 00:11:51,758 How could I go around knowing that? I'm really not that kind of person. 141 00:11:51,758 --> 00:11:54,155 So just because you didn't know makes it all forgivable? 142 00:11:54,155 --> 00:11:59,766 Unni, as long as I live, I will never meet Mr. Go again. No, even when I'm dead I will never meet him. 143 00:11:59,766 --> 00:12:01,635 So please unni, just let this one go. 144 00:12:01,635 --> 00:12:09,848 I may not be able to kill myself if you tell me to die but I will act like I'm dead to you. So please, please, let this one go. Please keep this a secret. Please. 145 00:12:09,848 --> 00:12:16,621 I cannot do that. You two can meet or not meet. Do whatever you want. 146 00:12:16,621 --> 00:12:19,057 I just need to stop Young Min's wedding. 147 00:12:20,225 --> 00:12:23,156 Even if I don't stop it, when they find out, they'll have no other choice. 148 00:12:23,156 --> 00:12:25,196 You can't. You can't unni! 149 00:12:25,196 --> 00:12:28,867 Please let them happily get married. Please I'm begging you unni. 150 00:12:28,867 --> 00:12:34,406 You know well what you've done. I cannot accept Mi Soo as my daughter-in-law. 151 00:12:34,406 --> 00:12:37,776 How could I look at that face when I can't even stand to look at yours?!? 152 00:12:37,776 --> 00:12:41,613 Unni, would it be enough if I died? 153 00:12:41,613 --> 00:12:43,681 If I died and went away would that be enough? 154 00:12:43,681 --> 00:12:45,879 There's no hope. Get out of the way. 155 00:12:45,879 --> 00:12:48,181 Unni! Unni, please don't do this. 156 00:12:48,181 --> 00:12:53,119 Please allow them to live happily. You just have to not say anything. 157 00:12:53,119 --> 00:12:57,223 So because you had some labor pains, I guess that makes you worry about her huh? 158 00:12:57,223 --> 00:12:58,424 let go! 159 00:12:58,424 --> 00:13:01,961 Unni, please save me! Unni, unni! 160 00:13:03,663 --> 00:13:05,165 Soo Ja! 161 00:13:05,632 --> 00:13:07,667 Soo Ja, let me see you! 162 00:13:07,667 --> 00:13:08,968 Unni, please... 163 00:13:09,502 --> 00:13:11,104 Soo Ja!!! 164 00:13:11,104 --> 00:13:14,073 What's going on? What's the occasion? 165 00:13:15,775 --> 00:13:17,410 I mean... I mean.. why is she like that? 166 00:13:17,410 --> 00:13:19,879 Shin Ja... what's wrong? 167 00:13:19,879 --> 00:13:21,981 I mean.. why are you being that way? 168 00:13:21,981 --> 00:13:24,851 What happened between you two? What is going on? 169 00:13:24,851 --> 00:13:26,119 Let's talk inside. 170 00:13:28,721 --> 00:13:30,757 What is the world. Why are you being like this? 171 00:13:30,757 --> 00:13:34,494 What do I do unni? What do I do? What to do?!? 172 00:13:40,166 --> 00:13:45,638 Soo Ja. You.. listen very carefully. Don't lose any of your attention. 173 00:13:45,638 --> 00:13:47,206 What happened to you two? 174 00:13:47,573 --> 00:13:48,675 Huh? What's the matter? 175 00:13:48,675 --> 00:13:52,078 Unni, I will tell you 176 00:13:52,078 --> 00:13:53,780 You are so presumptuous. 177 00:13:54,047 --> 00:13:57,684 You're going to say with your own mouth that you had an affair with my husband? 178 00:14:01,321 --> 00:14:04,257 What, just now.. what did you just say? 179 00:14:04,257 --> 00:14:10,763 She was trying set up house with my Go Dae Sung and was closing on a house deal when I caught her in the act. 180 00:14:10,763 --> 00:14:12,265 What in the world are you saying? 181 00:14:13,366 --> 00:14:14,534 Shin Ja 182 00:14:14,534 --> 00:14:16,202 Shin Ja, what is she talking about? 183 00:14:17,236 --> 00:14:19,472 You have someone else who wants to marry you 184 00:14:20,878 --> 00:14:23,848 that person was .. that person 185 00:14:23,848 --> 00:14:26,851 How can THAT person be that person?!? 186 00:14:27,618 --> 00:14:30,822 You said that person had been a widower for 5 years 187 00:14:30,822 --> 00:14:33,991 My husband said he told her that. That he was a widower. 188 00:14:41,833 --> 00:14:48,072 How, how... how could he deceive someone by saying he was a widower? 189 00:14:48,072 --> 00:14:51,375 Even if I tried to explain it I don't think it would make any sense. 190 00:14:56,113 --> 00:15:01,385 You... how could you, how could you not find anything out properly. 191 00:15:01,385 --> 00:15:05,423 how could you not found out properly and do this. how?!? 192 00:15:05,423 --> 00:15:13,264 I'm fine. I'm fine unni. If only nothing happens to Mi Soo then I'm okay. 193 00:15:13,264 --> 00:15:16,462 Right, right... M, M, Mi Soo, Mi Soo... 194 00:15:17,063 --> 00:15:19,198 I can't let them get married 195 00:15:19,799 --> 00:15:20,766 Young Ok 196 00:15:20,766 --> 00:15:22,702 If it were you, could you let them get married? 197 00:15:22,702 --> 00:15:29,108 If you want to say it harshly, it's just like the bride's mother and the groom's father had an affair. Does that make any sense to you?!? 198 00:15:30,042 --> 00:15:33,179 Huh? Who and who had an affair? What kind of talk is that? 199 00:15:33,179 --> 00:15:35,715 Who's the groom's father and who's the bride's mother? 200 00:15:37,016 --> 00:15:39,318 My husband and Shin Ja 201 00:15:40,820 --> 00:15:44,557 I'm going to act like this wedding doesn't exist so just know that. 202 00:15:50,096 --> 00:15:54,967 Hey, what does she mean by Shin Ja and her husband having an affair? What kind of talk is that? 203 00:15:54,967 --> 00:15:58,237 You returned after all these years and this is all you can manage? 204 00:15:58,237 --> 00:16:01,507 Is this all? Is this all? Is this all?!? 205 00:16:02,313 --> 00:16:06,183 What is this? What is this? 206 00:16:06,183 --> 00:16:11,088 Are you saying that the person she liked so much and was going to marry was Young Ok's husband? 207 00:16:11,784 --> 00:16:15,621 Aigoo, you stupid girl. You stupid girl! 208 00:16:15,621 --> 00:16:21,427 You should've been more careful. This is so unbelievable. Unbelievable. 209 00:16:21,427 --> 00:16:23,763 what kind of unbelievable thing is this? unbelievable 210 00:16:45,784 --> 00:16:47,520 What are you doing? 211 00:16:49,388 --> 00:16:51,489 It's Go son-in-law's stuff 212 00:16:51,824 --> 00:16:53,425 why are you dragging it out? 213 00:16:53,926 --> 00:16:55,294 to tell him to leave 214 00:16:55,794 --> 00:16:58,631 I said for you to keep quiet until after Young Min's wedding 215 00:16:59,665 --> 00:17:03,035 Father, I can't do that 216 00:17:03,035 --> 00:17:04,603 Take it in right now! 217 00:17:05,070 --> 00:17:10,809 Father, do you know who the woman is that Go son-in-law had an affair with? 218 00:17:11,744 --> 00:17:13,779 Mi Soo's birth mother 219 00:17:14,251 --> 00:17:15,686 Shin Ja 220 00:17:18,384 --> 00:17:25,791 I followed them. When they were at the real estate office to close on a house, I caught them 221 00:17:27,526 --> 00:17:32,398 are you still going to go ahead with Young Min's wedding? You can't do that 222 00:17:32,398 --> 00:17:35,267 Is that the truth? Without any doubt? 223 00:17:35,267 --> 00:17:37,870 Do you think I'm making this up? 224 00:18:39,464 --> 00:18:41,266 Pablo, don't do that 225 00:18:41,266 --> 00:18:42,706 it's time to start boiling it 226 00:18:42,706 --> 00:18:44,107 I told you not to do it 227 00:18:47,206 --> 00:18:52,811 the soup you made yesterday was salty. I told you that this soup is the most important thing in this kitchen 228 00:18:53,679 --> 00:18:58,016 You have a way to go before you can touch this soup pot so do something else Pablo 229 00:18:58,650 --> 00:19:01,720 even though it may look easy, there is a method to it all 230 00:19:01,720 --> 00:19:03,488 so don't touch it yet 231 00:19:13,265 --> 00:19:15,167 I think I screw it all up 232 00:19:16,001 --> 00:19:18,070 I don't think it's that bad 233 00:19:18,670 --> 00:19:23,208 I made it exactly like the chef told me to. It's very strange 234 00:19:24,309 --> 00:19:29,047 Look here. I have a different way to do it so I will teach you. 235 00:19:29,982 --> 00:19:32,818 put this here 236 00:19:37,561 --> 00:19:38,929 is that how you start? 237 00:19:38,929 --> 00:19:41,064 it is very important from here on 238 00:19:41,064 --> 00:19:47,432 when this vegetable comes up like this and falls over like it's in a typhoon and starts to fall over 239 00:19:47,432 --> 00:19:49,034 falls over? 240 00:19:49,034 --> 00:19:53,505 just like a boat capsizing in a typhoon, the vegetable is capsizing 241 00:19:54,506 --> 00:19:55,974 You're right. It is. 242 00:19:56,313 --> 00:20:00,650 From here, you just cook it another strict 10 minutes and then turn it off. 243 00:20:00,650 --> 00:20:04,354 And then it won't be salty at all and be cooked well enough. 244 00:20:04,583 --> 00:20:07,519 I didn't know much about when to turn the heat off. 245 00:20:08,787 --> 00:20:14,159 This is a secret that even a daughter-in-law wouldn't know. So I'm making a special effort just for you Pablo. 246 00:20:14,159 --> 00:20:15,727 Thank you 247 00:20:17,596 --> 00:20:19,264 But who's "Daughter-in-Law"? 248 00:20:19,264 --> 00:20:21,666 Is "Daughter-in-Law" the name of the lady that works really quietly? 249 00:20:25,704 --> 00:20:28,206 daughter-in-law is 250 00:20:33,345 --> 00:20:35,547 there less and less to correct 251 00:20:37,816 --> 00:20:39,518 that's because the teacher is really great 252 00:20:40,519 --> 00:20:42,954 it's because the student is great 253 00:20:45,991 --> 00:20:49,094 Mi Sun, will you go on a date with me today? 254 00:20:50,695 --> 00:20:52,430 I'm asking you on a date 255 00:20:52,664 --> 00:20:55,100 We've gone on many dates all this time 256 00:20:55,100 --> 00:20:59,304 Up til now, it's been only because you were helping me out 257 00:20:59,938 --> 00:21:01,006 but today 258 00:21:01,973 --> 00:21:03,441 today? 259 00:21:03,975 --> 00:21:06,411 I want you to date me as my girlfriend 260 00:21:07,646 --> 00:21:08,680 really? 261 00:21:08,680 --> 00:21:11,583 am I lacking a lot as a boyfriend? 262 00:21:13,785 --> 00:21:17,122 Do I really have a type of guy anymore since now I'm a matron (ahjumma)? 263 00:21:22,127 --> 00:21:24,129 I'm here mother 264 00:21:24,729 --> 00:21:26,297 oh yes, come on in 265 00:21:27,432 --> 00:21:29,234 oh today is white day 266 00:21:29,234 --> 00:21:31,703 Yes, Hyun Woo gave this to me 267 00:21:31,703 --> 00:21:33,872 I wasn't even expecting it so I was very shocked 268 00:21:34,239 --> 00:21:35,540 Hyun Woo, you got one too? 269 00:21:36,174 --> 00:21:38,043 This one's for you mom 270 00:21:38,410 --> 00:21:41,913 - Omo.. what in the world? My son is giving it to his mom? -yes 271 00:21:41,913 --> 00:21:47,318 Oh, thank you! I'm so happy that I have someone to give me such sweet things 272 00:21:48,186 --> 00:21:50,660 Go take Soo Jin up. I'll call you when dinner's ready. 273 00:21:50,660 --> 00:21:51,594 Yes 274 00:21:51,594 --> 00:21:54,397 Mother, I would like to help you 275 00:21:54,397 --> 00:21:58,701 That's okay. Today, the ahjumma is leaving late so you can go up and play. 276 00:21:58,701 --> 00:21:59,903 Yes mother 277 00:21:59,903 --> 00:22:01,399 go on up 278 00:22:17,916 --> 00:22:22,253 I brought a CD that I like for you to listen to 279 00:22:37,835 --> 00:22:39,437 It's really great 280 00:22:41,444 --> 00:22:44,280 I think I can understand your taste in music 281 00:22:44,280 --> 00:22:45,582 really? 282 00:22:50,281 --> 00:22:52,684 Hey, do you want to search more for apartments? 283 00:22:52,684 --> 00:22:54,023 Let's do that 284 00:23:13,043 --> 00:23:15,879 When did you take this photo? 285 00:23:17,948 --> 00:23:19,149 it's been several years 286 00:23:20,745 --> 00:23:25,316 I would like it if you didn't bring any photos of Mi Soo with you when we go to New York 287 00:23:28,753 --> 00:23:30,121 You can do that for me right? 288 00:23:30,755 --> 00:23:31,989 I have to do that? 289 00:23:51,542 --> 00:23:55,113 It's me. Come home. 290 00:23:55,113 --> 00:23:57,115 RIght now 291 00:24:37,021 --> 00:24:39,590 Father, I'm here 292 00:24:39,590 --> 00:24:41,125 come in 293 00:24:55,172 --> 00:24:56,440 Sit 294 00:25:06,584 --> 00:25:11,188 The woman you've been seeing all this time... is it true that she is Mi Soo's birth mother? 295 00:25:15,097 --> 00:25:16,761 Is that true? 296 00:25:20,269 --> 00:25:22,471 Yes 297 00:25:22,471 --> 00:25:27,209 Did you get caught by Young Ok buying a house to set up a home? 298 00:25:28,439 --> 00:25:39,216 I wasn't trying to set up house. It was a place I was going to live after Young Min's wedding. It never crossed my mind to live there before then. 299 00:25:41,819 --> 00:25:43,754 I'm very sorry 300 00:25:44,727 --> 00:25:53,369 If there was a problem for Young Min because of me, I don't know if I could even show my face anywhere 301 00:25:54,637 --> 00:26:00,075 Father, please, I beg you to not let this affect Young Min's wedding 302 00:26:00,671 --> 00:26:02,339 It's all my fault. 303 00:26:03,774 --> 00:26:13,884 If I didn't lie about being a widower, Shin Ja, I mean, Mi Soo's aunt would've never agreed to date me 304 00:26:14,885 --> 00:26:16,554 It's all my fault 305 00:26:20,357 --> 00:26:21,825 father 306 00:26:21,825 --> 00:26:28,933 When we didn't know who the other person was, I was going to keep my mouth shut til after Young Min got married 307 00:26:29,300 --> 00:26:34,405 but, the other woman is Mi Soo's birth mother 308 00:26:35,172 --> 00:26:36,473 that's different 309 00:26:38,108 --> 00:26:39,043 father 310 00:26:44,949 --> 00:26:49,620 three, four, five, six, seven, eight, nine, ten 311 00:26:49,620 --> 00:26:53,090 Oh you are so good. Did my daughters play well together? 312 00:26:53,090 --> 00:26:53,657 Mom! 313 00:26:53,657 --> 00:26:55,025 Yoon Mi, did you have a good day at school? 314 00:26:55,025 --> 00:26:56,126 of course! 315 00:26:56,532 --> 00:27:02,504 Mom, earlier, grandmother, great grandmother and grandaunt were all crying 316 00:27:02,766 --> 00:27:03,701 what? why? 317 00:27:03,701 --> 00:27:04,802 I don't know 318 00:27:04,802 --> 00:27:07,604 what? why were they crying? Where's grandmother? 319 00:27:07,604 --> 00:27:08,806 in her room 320 00:27:08,806 --> 00:27:10,245 Okay, I got it 321 00:27:10,245 --> 00:27:11,613 wait here 322 00:27:13,677 --> 00:27:15,312 Mom! 323 00:27:22,219 --> 00:27:23,721 did something happen? 324 00:27:23,721 --> 00:27:26,590 Yoon Mi says that all the grandmothers were all crying. 325 00:27:28,892 --> 00:27:32,129 what's the matter? What happened that everyone was crying? 326 00:27:35,432 --> 00:27:39,903 Let's talk later 327 00:27:39,903 --> 00:27:44,308 I got it. But why? What is the matter? 328 00:27:45,242 --> 00:27:47,644 I will tell you later. 329 00:27:47,644 --> 00:27:52,483 I feel like I'm going to collapse. Please go make dinner. 330 00:27:53,550 --> 00:27:55,419 I got it 331 00:28:06,063 --> 00:28:07,664 grandmother 332 00:28:08,866 --> 00:28:10,434 aunt 333 00:28:15,305 --> 00:28:16,773 grandmother 334 00:28:17,074 --> 00:28:19,877 Whatever it is, is it okay if I know too? 335 00:28:19,877 --> 00:28:24,314 It looks like it's something really big in this household so I should know too 336 00:28:29,486 --> 00:28:31,822 Oh this is so frustrating, I'm going crazy 337 00:28:45,502 --> 00:28:46,937 Hi Unni. It's me 338 00:28:46,937 --> 00:28:48,171 where are you? 339 00:28:48,171 --> 00:28:50,073 I'm on my way home 340 00:28:50,073 --> 00:28:55,512 Hey, looks like something really big happened at home. Grandmother, mom and aunt all cried. 341 00:28:56,013 --> 00:28:57,814 Yoon Mi said 342 00:28:59,116 --> 00:29:01,084 Aunt is still crying right now 343 00:29:01,084 --> 00:29:03,620 You could just mom what is wrong right? 344 00:29:05,455 --> 00:29:06,656 Mom said? 345 00:29:08,330 --> 00:29:10,532 I got it. I'll be there soon. 346 00:29:11,795 --> 00:29:14,131 What is it? Did something happen? 347 00:29:15,532 --> 00:29:17,367 I'm really not sure 348 00:29:17,367 --> 00:29:24,241 My sister says that mom and grandmother are in a bad mood 349 00:29:24,975 --> 00:29:27,043 But she doesn't know what is wrong? 350 00:29:28,311 --> 00:29:29,713 yes 351 00:29:32,149 --> 00:29:33,817 Honey 352 00:29:34,584 --> 00:29:41,458 I'll say this again but I've committed a death deserving sin and I don't care if I get thrown out of this house 353 00:29:42,325 --> 00:29:48,798 so please let Young Min quietly get married, okay? 354 00:29:50,333 --> 00:29:52,269 Promise me honey 355 00:29:54,276 --> 00:29:57,779 I told you that I don't even want to listen to your voice so why are you in here doing this? 356 00:29:58,280 --> 00:30:02,851 Hurry and get out. I never want to see you again so please get out! 357 00:30:02,851 --> 00:30:04,920 Just promise me that 358 00:30:05,425 --> 00:30:06,660 then I'll get out 359 00:30:06,660 --> 00:30:13,523 I've told you that I can't do that. How can I live looking at Mi Soo's face. How can I live looking at that everyday? 360 00:30:13,523 --> 00:30:19,062 Mi Soo didn't do anything wrong. You can just not look at me or Shin Ja. They've committed no crime. 361 00:30:19,629 --> 00:30:21,298 I can't do that. 362 00:30:21,298 --> 00:30:22,933 Hurry and get out 363 00:30:23,366 --> 00:30:28,538 They are so happy together right now. You'll be crushing them. 364 00:30:29,272 --> 00:30:30,840 You are being too severe honey. 365 00:30:30,840 --> 00:30:33,109 Are you giving me a disease and then medicine for it right now? 366 00:30:33,448 --> 00:30:35,278 Who told you to do such a thing?!? 367 00:30:36,484 --> 00:30:40,822 You've already fallen and broken everything to pieces (meaning it's too late). Hurry and get out. 368 00:31:06,009 --> 00:31:06,976 -Unni -yeah? 369 00:31:07,444 --> 00:31:08,511 Where's mom? 370 00:31:08,511 --> 00:31:10,013 In her room 371 00:31:10,013 --> 00:31:12,949 She said she didn't think she could make dinner so she told me to do it 372 00:31:12,949 --> 00:31:14,818 You still don't know what is wrong? 373 00:31:14,818 --> 00:31:17,487 How can I know if no one is telling me? 374 00:31:17,487 --> 00:31:20,223 And grandmother and aunt are at home too? 375 00:31:21,758 --> 00:31:24,894 Yes. Go ask mom what it is. 376 00:31:30,934 --> 00:31:32,101 Mom 377 00:31:38,441 --> 00:31:39,876 Mom 378 00:31:41,377 --> 00:31:42,779 What is wrong? 379 00:31:43,746 --> 00:31:47,851 Unni said she thought there was something wrong so she called me to tell me to get home quickly 380 00:31:48,284 --> 00:31:50,019 What's the matter mom? 381 00:31:53,461 --> 00:31:54,662 Mom 382 00:31:56,025 --> 00:32:01,965 Looks like you haven't heard anything from Director Han yet 383 00:32:03,333 --> 00:32:05,301 We were just with each other 384 00:32:06,703 --> 00:32:11,808 There will be some talk with Director Han 385 00:32:12,809 --> 00:32:16,746 Young Ok ahjumma was here earlier 386 00:32:17,413 --> 00:32:18,815 what kind of talk? 387 00:32:23,086 --> 00:32:24,621 Mom 388 00:32:26,723 --> 00:32:32,028 She might say that you two can't get married anymore. 389 00:32:33,997 --> 00:32:35,932 What does that mean? 390 00:32:35,932 --> 00:32:37,800 There was something that happened 391 00:32:38,501 --> 00:32:43,272 I mean.. again? How could she say that we can't get married again? How?!? 392 00:32:46,409 --> 00:32:50,747 I don't know what the reason might be but this makes no sense! 393 00:32:57,086 --> 00:33:04,494 Great grandfather, at the apartment that we're going to move to, I have my own room. And in my room, I have a bed and a desk. 394 00:33:06,462 --> 00:33:12,335 Joon, great grandfather has something that I need to talk to your dad about so go outside and play. Okay? 395 00:33:12,802 --> 00:33:13,936 Okay 396 00:33:18,741 --> 00:33:20,977 Is aunt doing okay? 397 00:33:24,614 --> 00:33:26,048 Young Min 398 00:33:26,048 --> 00:33:27,288 Yes grandfather. 399 00:33:29,218 --> 00:33:30,720 Your wedding... 400 00:33:30,720 --> 00:33:32,021 Yes? 401 00:33:34,190 --> 00:33:35,858 let's forget about it 402 00:33:37,999 --> 00:33:39,567 let's do that 403 00:33:39,567 --> 00:33:41,030 grandfather 32279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.