Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,480
Previously on Harrow...
2
00:00:02,481 --> 00:00:05,760
There was a dead young man
who I thought was my son,
3
00:00:05,761 --> 00:00:07,720
and the DNA results came in.
4
00:00:07,721 --> 00:00:09,280
There was more than one person
at the shipyard
5
00:00:09,281 --> 00:00:11,120
when our victim fell to his death.
6
00:00:11,121 --> 00:00:12,360
Hi, Dad.
7
00:00:12,361 --> 00:00:14,040
Is James in trouble?
8
00:00:14,041 --> 00:00:17,400
I'm not sure he wasn't involved
in that boy's death.
9
00:00:17,401 --> 00:00:20,320
I'm not sure I can believe
a word he's told me.
10
00:00:20,321 --> 00:00:22,920
- Mum had this record too.
- Did she play it much?
11
00:00:22,921 --> 00:00:24,560
Only when she thought
no-one was listening.
12
00:00:24,561 --> 00:00:25,960
You lied to me, Mum.
13
00:00:25,961 --> 00:00:27,840
I guess I learned that
from somewhere.
14
00:00:27,841 --> 00:00:29,760
Daniel,
did you take the towel?
15
00:00:29,761 --> 00:00:32,520
Who you invite between
your sheets is none of my business.
16
00:00:32,521 --> 00:00:34,040
I used to be a neurosurgeon.
17
00:00:34,041 --> 00:00:35,800
This boy had a tumour.
18
00:00:35,801 --> 00:00:39,560
The boy who woke up lost speech,
he'd lost movement.
19
00:00:39,561 --> 00:00:43,440
After that, I found it really hard
to go with confidence into a brain.
20
00:00:43,441 --> 00:00:44,560
Where is your mother?
21
00:00:44,561 --> 00:00:45,840
- Louie.
- Oh, here.
22
00:00:45,841 --> 00:00:48,040
What on Earth are you doing
letting my son in here?
23
00:00:48,041 --> 00:00:50,480
- I didn't even know you had a son.
- Can I see an autopsy?
24
00:00:50,481 --> 00:00:53,040
- Absolutely not.
- Of course you can, Louie.
25
00:00:53,041 --> 00:00:54,920
I need those reports
you made on Dr Harrow,
26
00:00:54,921 --> 00:00:57,680
as his supervisor,
on my desk this afternoon.
27
00:00:57,681 --> 00:01:00,120
You were in Harrow's email. Tell me
what the hell you were doing.
28
00:01:00,121 --> 00:01:02,400
- None of your business.
- He's my girlfriend's father.
29
00:01:02,401 --> 00:01:05,880
He's my father.
And it's my business.
30
00:01:05,881 --> 00:01:07,480
How did you get in there,
anyway?
31
00:01:07,481 --> 00:01:09,000
Got this from his backpack.
32
00:01:09,001 --> 00:01:12,640
There were rows and rows
of operators ripping people off.
33
00:01:12,641 --> 00:01:14,400
That's what your brother was into.
34
00:01:14,401 --> 00:01:16,640
It wasn't me who stole her money.
It was Max.
35
00:01:16,641 --> 00:01:19,560
He was going to skip the country,
and then he fell.
36
00:01:19,561 --> 00:01:21,760
And the footage on your phone
will prove this?
37
00:01:21,761 --> 00:01:23,920
Which is why I need to get it back.
38
00:01:23,921 --> 00:01:26,280
If you don't want to help James,
that is fine.
39
00:01:26,281 --> 00:01:28,080
But he's my brother
and I'm going to help him.
40
00:01:28,081 --> 00:01:31,040
- Looking for Harrow?
- No. For you.
41
00:01:31,041 --> 00:01:32,280
I need you to do something.
42
00:01:32,281 --> 00:01:35,440
The evidence box is available
to be collected tomorrow afternoon.
43
00:01:35,441 --> 00:01:36,840
Can I see some ID please?
44
00:01:36,841 --> 00:01:39,200
You are Catherine Schumann.
45
00:01:39,201 --> 00:01:41,400
What have you got Fern involved in?
46
00:01:41,401 --> 00:01:43,120
I'll take that, thanks.
47
00:01:43,121 --> 00:01:46,600
That's not his phone.
It's his sister's phone.
48
00:01:46,601 --> 00:01:49,240
I got your phone,
but we can't stay here.
49
00:01:50,520 --> 00:01:51,960
James?
50
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
_
51
00:02:31,120 --> 00:02:32,920
Go ahead.
52
00:02:41,560 --> 00:02:44,320
Antique furniture
should not smell like that.
53
00:03:40,000 --> 00:03:45,800
*CREDITS*
54
00:04:00,880 --> 00:04:03,160
- Fish?
- She's... She's got him.
55
00:04:04,760 --> 00:04:07,040
- Hey. Calm down.
- She's got James.
56
00:04:07,041 --> 00:04:08,440
Calm down. Who?
The... The mother.
57
00:04:08,441 --> 00:04:09,480
- Who has?
- The dead boy's mother.
58
00:04:09,481 --> 00:04:10,480
- Who?
- Mila Zoric.
59
00:04:12,880 --> 00:04:14,480
That's his phone?
60
00:04:15,520 --> 00:04:16,800
The cops had this.
61
00:04:24,520 --> 00:04:25,560
Come on.
62
00:04:31,160 --> 00:04:32,160
Shit.
63
00:04:36,560 --> 00:04:37,600
This way.
64
00:04:49,280 --> 00:04:52,240
- What the shit was that?
- I told you James was in trouble.
65
00:04:52,241 --> 00:04:55,040
I told you he WAS trouble, man.
66
00:04:55,041 --> 00:04:57,480
What now, Fish?
Have you even thought this through?
67
00:04:57,481 --> 00:04:59,440
- I don't know.
- We're going to go to the cops.
68
00:04:59,441 --> 00:05:01,840
- No!
- What have you two done?
69
00:05:01,841 --> 00:05:03,800
Is this because he was
in the police system?
70
00:05:03,801 --> 00:05:04,880
You don't understand.
71
00:05:04,881 --> 00:05:06,160
I understand perfectly.
72
00:05:06,161 --> 00:05:08,360
You both have broken the law
and now we can't use it.
73
00:05:08,361 --> 00:05:10,520
- We're going to go to your dad.
- No.
74
00:05:11,520 --> 00:05:13,960
We used his email to get the phone.
75
00:05:13,961 --> 00:05:15,760
Jesus, Fish!
76
00:05:19,240 --> 00:05:21,040
That's got to be her.
77
00:05:21,041 --> 00:05:23,600
No. No. Cal, no.
78
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
You got James?
79
00:05:26,241 --> 00:05:29,600
Ah, Callan.
The boy who snuck into my help room.
80
00:05:29,601 --> 00:05:31,160
You're a scam artist.
81
00:05:31,161 --> 00:05:32,360
So's your girlfriend.
82
00:05:32,361 --> 00:05:33,640
Clever.
83
00:05:33,641 --> 00:05:34,880
But, yes, I have James.
84
00:05:35,960 --> 00:05:38,200
Tell your girlfriend
if she wants her brother back...
85
00:05:40,600 --> 00:05:41,960
Show me James's phone.
86
00:05:45,480 --> 00:05:47,240
Taxi!
87
00:05:47,241 --> 00:05:49,680
- Cal...
- This has gone on too far.
88
00:05:51,600 --> 00:05:52,880
Cal!
89
00:05:53,920 --> 00:05:55,480
Where are you going?
90
00:05:55,481 --> 00:05:56,840
Callan!
91
00:05:56,841 --> 00:05:58,160
Cal!
92
00:06:22,400 --> 00:06:23,480
Tanya?
93
00:06:43,520 --> 00:06:44,720
Harrow.
94
00:06:49,600 --> 00:06:52,440
- Harrow.
-Lyle.
95
00:06:52,441 --> 00:06:54,440
What, no joke at my expense?
96
00:06:55,640 --> 00:06:56,840
Hmm.
97
00:06:56,841 --> 00:06:59,560
What coystrill ribaldry have
you been up to this afternoon?
98
00:06:59,561 --> 00:07:01,880
Oh, I was with my son's mother.
99
00:07:01,881 --> 00:07:04,240
Your son's mother?
100
00:07:06,160 --> 00:07:08,160
Yes.
101
00:07:08,161 --> 00:07:09,400
Yes, she's back.
102
00:07:16,200 --> 00:07:17,920
Drink you later.
103
00:07:23,960 --> 00:07:26,640
- Good afternoon.
- Hi.
104
00:07:30,240 --> 00:07:31,760
Got a call from Customs.
105
00:07:31,761 --> 00:07:35,160
A shipping container from Conakry
via Cape Town
106
00:07:35,161 --> 00:07:36,840
was opened for routine inspection.
107
00:07:36,841 --> 00:07:39,080
- They found this bloke.
- Shipping container?
108
00:07:39,081 --> 00:07:40,880
That's weeks at sea.
109
00:07:40,881 --> 00:07:42,600
Did he suffocate?
110
00:07:42,601 --> 00:07:44,000
The shipping container was vented.
111
00:07:44,001 --> 00:07:45,400
Was he alone?
112
00:07:45,401 --> 00:07:46,760
Technically, no.
113
00:07:46,761 --> 00:07:49,000
Had about three dozen
exotic birds with him.
114
00:07:49,001 --> 00:07:50,840
Clearly for sale
on the black market.
115
00:07:50,841 --> 00:07:53,600
Unfortunately, it looks like they
didn't cope with the heat, either.
116
00:07:53,601 --> 00:07:55,600
You think dehydration?
117
00:07:55,601 --> 00:07:57,440
All his water bottles were bone-dry.
118
00:07:57,441 --> 00:08:00,360
But, you know, sing out if
you find anything noteworthy.
119
00:08:00,361 --> 00:08:01,920
- Do you need me involved?
- Yes.
120
00:08:01,921 --> 00:08:03,360
No.
121
00:08:03,361 --> 00:08:06,160
Doctor Harrow,
could I have a moment please?
122
00:08:15,080 --> 00:08:18,320
Louie, can you go up to
the tearoom, please?
123
00:08:20,040 --> 00:08:21,360
Do some homework.
124
00:08:23,080 --> 00:08:24,440
Shut the door, please.
125
00:08:28,960 --> 00:08:33,080
Is this about my use
of departmental sugar?
126
00:08:33,081 --> 00:08:35,120
I am trying to cut back.
127
00:08:38,680 --> 00:08:40,920
This is your retirement package.
128
00:08:40,921 --> 00:08:44,160
It outlines your severance,
your long service, accrued holidays,
129
00:08:44,161 --> 00:08:47,880
superannuation and paperwork
to finalise your access
130
00:08:47,881 --> 00:08:50,160
to the department's
health benefit scheme.
131
00:08:52,720 --> 00:08:54,200
Are you serious?
132
00:08:54,201 --> 00:08:56,720
I know this comes as
a disappointment to you,
133
00:08:56,721 --> 00:08:57,960
but as we discussed...
134
00:08:57,961 --> 00:08:59,760
You're firing me?
135
00:08:59,761 --> 00:09:01,240
Yes.
136
00:09:05,240 --> 00:09:06,960
I'm your best pathologist.
137
00:09:08,560 --> 00:09:10,160
Not anymore.
138
00:09:32,800 --> 00:09:35,080
Sorry, Glen. Nothing personal.
139
00:09:35,081 --> 00:09:36,560
I'm sorry too, Doc.
140
00:09:38,920 --> 00:09:42,200
- Daniel, what's going on?
- Ask Lizzie Bourdon.
141
00:09:42,201 --> 00:09:44,760
- There's something I want to...
- No, not now.
142
00:09:54,680 --> 00:09:55,840
Did you just fire Daniel?
143
00:09:57,120 --> 00:09:58,760
Oh, my God.
144
00:09:58,761 --> 00:10:00,360
You and Dr Fairley
will perform the PM
145
00:10:00,361 --> 00:10:01,640
on the shipping container body.
146
00:10:01,641 --> 00:10:03,400
You have made a big mistake.
147
00:10:03,401 --> 00:10:05,400
And you need to get back to work.
148
00:10:07,120 --> 00:10:09,120
Unless you wish to follow suit.
149
00:10:18,640 --> 00:10:21,160
Warrington just fired Daniel.
150
00:10:21,161 --> 00:10:23,120
Oh.
151
00:10:23,121 --> 00:10:24,200
Well...
152
00:10:25,760 --> 00:10:28,480
Let's just do our job,
and at the end of the day,
153
00:10:28,481 --> 00:10:30,680
we'll try to talk to
the Deputy Coroner.
154
00:10:30,681 --> 00:10:32,120
Fluids and externals.
155
00:10:35,120 --> 00:10:37,080
Looks like he was badly dehydrated.
156
00:10:37,081 --> 00:10:38,160
Yes.
157
00:10:38,161 --> 00:10:40,360
Like his left hand,
fingers and thumbnails
158
00:10:40,361 --> 00:10:42,320
are badly split and broken.
159
00:10:43,720 --> 00:10:44,960
He has one, two...
160
00:10:44,961 --> 00:10:47,880
..three puncture wounds
on his left index.
161
00:10:49,240 --> 00:10:54,120
Let's open him up carefully,
from navel upwards.
162
00:10:54,121 --> 00:10:57,720
There's obviously some gas pressure.
163
00:10:57,721 --> 00:11:00,960
So, what did your final report say?
On Harrow?
164
00:11:00,961 --> 00:11:02,280
Only the truth.
165
00:11:04,080 --> 00:11:05,720
Are you cutting him open now?
166
00:11:09,240 --> 00:11:11,040
Oops. Louie. Did that get you?
167
00:11:11,041 --> 00:11:12,840
- It got in my eye.
- Here.
168
00:11:12,841 --> 00:11:14,200
It's OK, mate.
169
00:11:14,201 --> 00:11:15,960
Come here. We'll flush it out.
170
00:11:15,961 --> 00:11:17,760
That's the way. Good. Good boy.
171
00:11:17,761 --> 00:11:19,760
- You keep your eyes...
- Lyle?
172
00:11:19,761 --> 00:11:20,800
..under the water.
173
00:11:20,801 --> 00:11:22,360
- Lyle.
- What?
174
00:11:25,280 --> 00:11:26,440
I see.
175
00:11:35,960 --> 00:11:37,080
What is going on?
176
00:11:37,081 --> 00:11:38,320
We're in lockdown.
177
00:11:40,680 --> 00:11:41,920
Louie!
178
00:11:41,921 --> 00:11:43,080
Glen, let me through.
179
00:11:43,081 --> 00:11:44,400
I can't. The doors are locked.
180
00:11:44,401 --> 00:11:45,760
Louie!
181
00:11:45,761 --> 00:11:47,880
The man they found in
the shipping container,
182
00:11:47,881 --> 00:11:50,760
it looks like he died of
a virulent haemorrhagic fever.
183
00:11:50,761 --> 00:11:52,400
His organs were all but dissolved.
184
00:11:52,401 --> 00:11:54,720
Your son snuck in here and
some fluids got in his face.
185
00:11:54,721 --> 00:11:56,920
Yeah, so we need to get him
to hospital, Grace.
186
00:11:56,921 --> 00:12:00,120
Renae, we have to follow
emergency protocol.
187
00:12:00,121 --> 00:12:01,938
Until we know what this is,
188
00:12:01,963 --> 00:12:04,184
we can't let anyone in, or out.
189
00:12:05,200 --> 00:12:07,360
Louie. Hey, baby.
190
00:12:08,440 --> 00:12:09,560
You OK?
191
00:12:10,800 --> 00:12:12,120
I'm right here.
192
00:12:28,760 --> 00:12:31,400
Mmm. I see what you mean.
193
00:12:31,401 --> 00:12:34,480
It's the phenols from the peat.
194
00:12:34,481 --> 00:12:36,600
You see sphagnum moss, which...
195
00:12:36,601 --> 00:12:39,000
- Harrow.
- Callan.
196
00:12:39,001 --> 00:12:41,680
- Another glass, please, Ken.
- No glass, thank you.
197
00:12:41,681 --> 00:12:44,800
You know, you're a hard person
to find.
198
00:12:46,840 --> 00:12:49,800
I'm not in the mood to argue,
Callan.
199
00:12:51,280 --> 00:12:52,720
Is that...?
200
00:12:52,721 --> 00:12:55,160
James's phone. We've got it.
201
00:12:55,161 --> 00:12:57,040
But Mila Zoric has him.
202
00:12:57,041 --> 00:12:58,480
Are you sure?
203
00:12:58,481 --> 00:13:00,240
Yeah.
204
00:13:00,241 --> 00:13:02,560
- Where's Fern?
- She didn't want to tell you.
205
00:13:02,561 --> 00:13:05,800
They used your email
to get that from CIB.
206
00:13:05,801 --> 00:13:08,200
Mila Zoric has Fern's phone.
207
00:13:08,201 --> 00:13:10,280
- I'm coming with you.
- No.
208
00:13:10,281 --> 00:13:12,320
- Harrow, please...
- No!
209
00:13:13,600 --> 00:13:16,360
I should have fixed this.
It's not for you to do.
210
00:13:16,361 --> 00:13:17,640
He's my son.
211
00:13:17,641 --> 00:13:21,200
Just... please,
look after my daughter, will you?
212
00:13:37,520 --> 00:13:39,160
Doctor Harrow.
213
00:13:41,200 --> 00:13:43,200
Ms Zoric.
214
00:13:43,201 --> 00:13:44,620
Do you think any of our friends
215
00:13:44,645 --> 00:13:46,360
at HQ are listening
in on this call?
216
00:13:46,361 --> 00:13:47,560
No.
217
00:13:47,561 --> 00:13:49,880
Because if I get the sense that
they're involved in any way,
218
00:13:49,881 --> 00:13:52,520
the reason for your call will be
permanently off the table.
219
00:13:54,520 --> 00:13:56,280
How do I know you have him?
220
00:14:05,000 --> 00:14:07,640
- Don't do it, Dad! She's just...
- Shut up.
221
00:14:07,641 --> 00:14:10,000
Convinced now, Doctor Harrow?
222
00:14:12,400 --> 00:14:16,920
If you hurt him,
you won't get what you want, either.
223
00:14:16,921 --> 00:14:18,080
We should meet.
224
00:14:18,081 --> 00:14:19,600
OK.
225
00:14:19,601 --> 00:14:21,600
- One hour.
- Where?
226
00:14:21,601 --> 00:14:23,920
You know where I am.
227
00:14:34,160 --> 00:14:35,360
There you go, matey.
228
00:14:42,680 --> 00:14:44,480
I'm sorry I missed your calls.
229
00:14:44,481 --> 00:14:45,520
We have Ebola.
230
00:14:46,600 --> 00:14:48,760
- What?
- Or something like it.
231
00:14:48,761 --> 00:14:49,920
A haemorrhagic fever.
232
00:14:49,921 --> 00:14:51,800
The man from the container.
233
00:14:51,801 --> 00:14:53,520
We're in lockdown.
234
00:14:53,521 --> 00:14:54,760
Are you OK?
235
00:14:54,761 --> 00:14:58,120
I'm fine, but Louie Warrington
snuck into the exam room.
236
00:14:58,121 --> 00:14:59,480
He's caught some fluid and...
237
00:14:59,481 --> 00:15:01,000
Oh, God.
238
00:15:01,001 --> 00:15:02,400
Louie!
239
00:15:04,400 --> 00:15:06,280
He's going downhill fast.
240
00:15:06,281 --> 00:15:07,800
OK.
241
00:15:07,801 --> 00:15:09,800
Describe the smuggler's condition.
242
00:15:09,801 --> 00:15:12,040
Complete cellular breakdown
of the liver, gall bladder,
243
00:15:12,041 --> 00:15:13,600
upper intestine.
244
00:15:15,480 --> 00:15:18,200
Heavily swollen lymph glands,
severe dehydration,
245
00:15:18,201 --> 00:15:20,120
haemorrhaged sinuses, sunken pupils.
246
00:15:20,121 --> 00:15:21,760
That doesn't make any sense.
247
00:15:21,761 --> 00:15:23,760
If Louie's already succumbing,
248
00:15:23,761 --> 00:15:26,200
the incubation period
must be extremely short.
249
00:15:26,201 --> 00:15:28,193
Now, that man from the container
250
00:15:28,218 --> 00:15:30,560
didn't look more
than two days dead,
251
00:15:30,561 --> 00:15:33,800
which means he couldn't have been
infected before he embarked.
252
00:15:33,801 --> 00:15:34,880
So...
253
00:15:34,881 --> 00:15:36,920
Yeah, so there must have been
something inside the container
254
00:15:36,921 --> 00:15:38,640
that gave him the disease.
255
00:15:38,641 --> 00:15:39,800
Yes.
256
00:15:40,960 --> 00:15:42,400
What about Biosecurity?
257
00:15:42,401 --> 00:15:43,600
They're travelling.
258
00:15:43,601 --> 00:15:45,880
- Another hour, another two for tests.
- No.
259
00:15:50,120 --> 00:15:51,280
I don't think we have that long.
260
00:15:54,320 --> 00:15:57,160
OK. OK, I'm on it.
261
00:16:00,520 --> 00:16:02,120
I feel really sick.
262
00:16:02,121 --> 00:16:03,760
It's alright, darling.
263
00:16:12,400 --> 00:16:14,760
- Dr Harrow.
- I'm going to need more time.
264
00:16:16,880 --> 00:16:18,360
You have 58 minutes.
265
00:16:23,040 --> 00:16:24,480
Sarge?
266
00:16:24,481 --> 00:16:25,760
What's up?
267
00:16:25,761 --> 00:16:27,960
- It's better if you see it.
- Mm-hm.
268
00:16:27,961 --> 00:16:29,680
The phone found in
Mila Zoric's car...
269
00:16:29,681 --> 00:16:30,880
Mm.
270
00:16:30,881 --> 00:16:32,480
..Cybercrime wanted to
try a workaround on it.
271
00:16:32,481 --> 00:16:36,040
They went to fetch it,
and this is what they found.
272
00:16:39,920 --> 00:16:41,960
What is this,
some kind of barcode screw-up?
273
00:16:41,961 --> 00:16:43,040
No.
274
00:16:43,041 --> 00:16:45,720
I tracked the deceased associated
with this released evidence.
275
00:16:45,721 --> 00:16:47,640
To QIFM.
276
00:16:47,641 --> 00:16:50,040
Well, who requested the release?
277
00:16:58,560 --> 00:17:00,000
Show me.
278
00:17:21,680 --> 00:17:23,440
The police said we could
release this container.
279
00:17:23,441 --> 00:17:25,960
I've got the owners coming down.
They're going to be here any minute.
280
00:17:25,961 --> 00:17:28,200
You can't. I've called the police.
There are officers on the way.
281
00:17:28,201 --> 00:17:30,160
So is Biosecurity
and Disease Control.
282
00:17:30,161 --> 00:17:33,520
- Well, what did the guy die of?
- That's what I need to find out.
283
00:17:34,880 --> 00:17:36,520
You'd better stay here.
284
00:18:18,720 --> 00:18:21,080
It's OK, Louie.
We're going to take care of you.
285
00:18:21,081 --> 00:18:23,040
It hurts.
286
00:18:25,600 --> 00:18:28,280
- Grace?
- Great, you're at work.
287
00:18:28,281 --> 00:18:30,240
Consults, yeah.
288
00:18:30,241 --> 00:18:31,440
I heard something's going on there.
289
00:18:31,441 --> 00:18:32,880
Yeah, can you get here? Now?
290
00:18:34,360 --> 00:18:35,600
Yeah, OK. Sure.
291
00:18:36,840 --> 00:18:39,040
The moment Biosecurity
let us give you bloods,
292
00:18:39,041 --> 00:18:41,160
they are to go straight
to floor seven,
293
00:18:41,161 --> 00:18:43,680
- OK, to be tested for RNA viruses.
- Mm-hm.
294
00:18:43,681 --> 00:18:45,280
Arboviruses...
295
00:18:45,281 --> 00:18:47,120
- arenaviruses...
- Yep.
296
00:18:47,121 --> 00:18:50,800
..mononegavirales,
but specifically filoviruses.
297
00:18:50,801 --> 00:18:53,160
- Yep.
- Got it?
298
00:18:53,161 --> 00:18:54,800
Lyle. Lyle.
299
00:18:55,880 --> 00:18:57,520
You have to set my son out.
300
00:19:00,320 --> 00:19:01,880
Renae, I-I can't do that.
301
00:19:03,960 --> 00:19:05,120
I'll fire you.
302
00:19:06,320 --> 00:19:07,480
I don't care.
303
00:19:09,400 --> 00:19:10,800
He needs me, Lyle.
304
00:19:14,920 --> 00:19:16,160
I'm sorry.
305
00:19:20,680 --> 00:19:21,920
Where are you?
306
00:19:21,921 --> 00:19:23,560
I'm in the container.
307
00:19:23,561 --> 00:19:25,360
You need to tell me something.
308
00:19:25,361 --> 00:19:28,560
Did the dead man
have any bite marks?
309
00:19:28,561 --> 00:19:33,080
Yes. Uh, left index finger.
Three small puncture wounds. Why?
310
00:19:34,120 --> 00:19:36,440
I think he was smuggling more
than just birds.
311
00:19:43,000 --> 00:19:46,280
- Ah, that's it there.
- OK, play it.
312
00:19:53,800 --> 00:19:55,840
Go back.
Play it again, but half speed.
313
00:19:55,841 --> 00:19:56,880
Yep.
314
00:20:03,520 --> 00:20:05,480
There. Go back.
315
00:20:05,481 --> 00:20:08,280
Go back, but play it even slower.
316
00:20:10,680 --> 00:20:11,840
Freeze.
317
00:20:13,360 --> 00:20:14,800
Zoom in.
318
00:20:20,680 --> 00:20:22,600
Oh, hell.
319
00:20:22,601 --> 00:20:24,760
If that thing's out,
it could be anywhere by now.
320
00:20:26,880 --> 00:20:29,600
OK, keep playing it, but half speed.
321
00:20:34,600 --> 00:20:35,640
Freeze.
322
00:20:35,641 --> 00:20:37,320
Zoom in.
323
00:20:39,240 --> 00:20:40,800
Him.
324
00:20:40,801 --> 00:20:41,920
Who's this guy?
325
00:20:44,440 --> 00:20:46,160
So, it was a monkey.
326
00:20:46,161 --> 00:20:48,400
- I think so.
- Well, that doesn't make any sense.
327
00:20:48,401 --> 00:20:49,840
Why is it still alive, then?
328
00:20:49,841 --> 00:20:53,480
A primate should be just
as susceptible to fever as a person.
329
00:20:53,481 --> 00:20:58,000
Well, which means
it's not Zaire Ebola or Marburg.
330
00:20:58,001 --> 00:21:01,080
RNA viruses have
a high mutation rate.
331
00:21:01,081 --> 00:21:04,640
This could be
some aggressive new strain.
332
00:21:04,641 --> 00:21:07,400
Grace, can Ben access Cyanovirin-N?
333
00:21:07,401 --> 00:21:10,080
Cyanovirin?
No, we can't give that too him.
334
00:21:10,081 --> 00:21:12,440
It's too allergenic.
He's too weak already.
335
00:21:12,441 --> 00:21:16,560
If it is just an RNA,
then it won't do him any good,
336
00:21:16,561 --> 00:21:18,400
and it could kill him.
337
00:21:18,401 --> 00:21:21,560
I know, but if I'm right,
it could slow it down and save him.
338
00:21:21,561 --> 00:21:23,920
OK, we've rigged up a drip,
but he's burning up.
339
00:21:23,921 --> 00:21:25,560
How's his head?
340
00:21:25,561 --> 00:21:27,320
What do you mean?
341
00:21:27,321 --> 00:21:28,480
A symptom of these fevers
342
00:21:28,481 --> 00:21:30,440
is rapid swelling of
the brain meninges.
343
00:21:35,040 --> 00:21:36,120
Maybe.
344
00:21:36,121 --> 00:21:38,760
You might need
to relieve that pressure.
345
00:21:38,761 --> 00:21:40,280
What do you mean?
346
00:21:40,281 --> 00:21:42,000
I mean open his skull.
347
00:21:43,960 --> 00:21:47,040
What did he say? Did you hear that?
348
00:21:47,041 --> 00:21:48,640
And if Ben can access
the Cyanovirin,
349
00:21:48,641 --> 00:21:50,200
do we give it to him?
350
00:21:50,201 --> 00:21:53,720
Not yet. Fairley's right.
351
00:21:53,721 --> 00:21:56,920
If I'm wrong,
it could make Louie worse.
352
00:21:56,921 --> 00:22:00,480
I need to see if the animal is
showing any symptoms or not.
353
00:22:00,481 --> 00:22:02,760
But call Ben. Get it ready.
354
00:22:02,761 --> 00:22:04,520
And, Grace...
355
00:22:04,521 --> 00:22:06,280
..good luck.
356
00:22:06,281 --> 00:22:07,800
Jesus.
357
00:22:09,520 --> 00:22:11,280
Dock worker's name is Andy Spiro.
358
00:22:11,281 --> 00:22:13,320
- Well, what did he see? Did he see it?
- Couldn't talk with him.
359
00:22:13,321 --> 00:22:15,520
Can't get any employee
information without a warrant.
360
00:22:15,521 --> 00:22:16,920
Tried his coworker.
361
00:22:16,921 --> 00:22:19,600
He wasn't saying much either.
He's just knocked off.
362
00:22:19,601 --> 00:22:22,960
If it's urgent, I suggest
you ring the Deputy Coroner.
363
00:22:22,961 --> 00:22:24,640
I don't have time.
364
00:22:40,840 --> 00:22:42,480
What the...?
365
00:22:42,481 --> 00:22:44,760
- Argh!
- I don't have time to say 'please'.
366
00:22:44,761 --> 00:22:48,120
Your mate saw that monkey,
and I'm guessing he saw money in it.
367
00:22:48,121 --> 00:22:50,160
- He grabbed it, didn't he?
- Piss off.
368
00:22:50,161 --> 00:22:51,640
- Didn't he?!
- Argh! Yes. Yes.
369
00:22:51,641 --> 00:22:54,160
I need to know if it's alive or dead.
370
00:22:54,161 --> 00:22:55,560
- I don't know!
- Is it?
371
00:22:55,561 --> 00:22:57,160
I don't know!
372
00:22:57,161 --> 00:22:58,600
What's his address?!
373
00:23:03,520 --> 00:23:04,760
What is going on?
374
00:23:09,520 --> 00:23:11,640
He's unconscious.
375
00:23:11,641 --> 00:23:13,720
Look, I know he can't come out.
376
00:23:13,721 --> 00:23:15,280
Let me come in.
377
00:23:15,281 --> 00:23:17,120
Renae, we cannot do that.
378
00:23:17,121 --> 00:23:19,200
Glen, how far away is Biosecurity?
379
00:23:19,201 --> 00:23:20,960
20 minutes.
380
00:23:20,961 --> 00:23:22,440
His brain membrane is swelling.
381
00:23:22,441 --> 00:23:24,120
Well, then we need
to relieve the pressure.
382
00:23:24,121 --> 00:23:25,360
Grace, what's happening?
383
00:23:28,080 --> 00:23:31,240
It's Louie.
His temperature is spiking.
384
00:23:31,241 --> 00:23:35,000
His heart rate's 160
and his meninges is inflaming fast.
385
00:23:35,001 --> 00:23:37,800
- I have to perform a craniotomy.
- What?!
386
00:23:37,801 --> 00:23:39,560
I need to relieve the pressure
from around his brain.
387
00:23:39,561 --> 00:23:41,800
You can't do that.
Wait for Biosecurity...
388
00:23:41,801 --> 00:23:43,120
Well, we don't have time.
389
00:23:43,121 --> 00:23:44,440
What is she talking about?
390
00:23:44,441 --> 00:23:46,440
You can't perform
an operation in there.
391
00:23:46,441 --> 00:23:47,680
You don't have the instruments.
392
00:23:47,681 --> 00:23:48,920
He will die.
393
00:23:48,921 --> 00:23:50,600
What?
394
00:23:51,200 --> 00:23:54,120
Renae, I need to cut a hole
in Louie's skull.
395
00:23:54,121 --> 00:23:56,400
- No.
- I don't think we have a choice.
396
00:24:04,040 --> 00:24:05,360
Come on, Louie.
397
00:24:16,200 --> 00:24:18,000
Shit, shit, shit.
398
00:24:21,760 --> 00:24:23,560
Nichols! Great!
399
00:24:23,561 --> 00:24:25,160
I've been trying to call you.
400
00:24:25,161 --> 00:24:26,560
Now listen.
401
00:24:26,561 --> 00:24:29,640
Harrow, it's important you know
I'm recording this call.
402
00:24:29,641 --> 00:24:31,680
What?! Why?
403
00:24:31,681 --> 00:24:34,640
'Cause your email was used
to facilitate your daughter
404
00:24:34,641 --> 00:24:37,520
removing private property
from police headquarters.
405
00:24:37,521 --> 00:24:40,040
I don't know what
you're talking about.
406
00:24:40,041 --> 00:24:41,240
Dan...
407
00:24:42,400 --> 00:24:44,040
..end of tether, mate.
408
00:24:44,041 --> 00:24:45,880
Look, I want to give you
one last chance
409
00:24:45,881 --> 00:24:47,480
to tell me the truth
about James Reed.
410
00:24:47,481 --> 00:24:48,600
Now, if you do,
411
00:24:48,601 --> 00:24:52,000
I will do everything in my power
to go easy on all four of you.
412
00:24:52,001 --> 00:24:55,840
That's you,
James and his mother, and Fern.
413
00:25:01,600 --> 00:25:04,360
You're right. James is here.
414
00:25:04,361 --> 00:25:07,200
And, yes, I met him.
415
00:25:07,201 --> 00:25:10,440
He wanted his phone
from Max Zoric's car.
416
00:25:10,441 --> 00:25:11,680
He says he can prove
417
00:25:11,681 --> 00:25:14,440
that he had nothing to do
with Max's death.
418
00:25:15,880 --> 00:25:19,600
I couldn't figure out how
to get it, and I told him so.
419
00:25:19,601 --> 00:25:22,280
Tanya and I tried
to get him to sit down with you,
420
00:25:22,281 --> 00:25:24,080
but he was scared, Bryan.
421
00:25:24,081 --> 00:25:25,920
And why should I believe
any of this?
422
00:25:25,921 --> 00:25:27,880
I wouldn't blame you if you don't.
423
00:25:29,000 --> 00:25:33,520
You're a good man, Bryan,
and I shouldn't have lied to you.
424
00:25:34,800 --> 00:25:37,400
But I was scared too.
425
00:25:37,401 --> 00:25:41,440
I was scared of losing my son
right after I found him.
426
00:25:41,441 --> 00:25:42,880
I'm sorry.
427
00:25:42,881 --> 00:25:44,200
I shouldn't have lied.
428
00:25:44,201 --> 00:25:47,120
Look, and I'm sorry again,
because I've got to go.
429
00:25:47,121 --> 00:25:49,600
No, Harrow...
430
00:25:55,320 --> 00:25:56,600
Andy!
431
00:26:05,560 --> 00:26:06,720
Andy?
432
00:26:44,360 --> 00:26:45,400
Andy...
433
00:26:46,640 --> 00:26:47,840
Andy!
434
00:26:54,600 --> 00:26:56,360
We won't do it if you say no.
435
00:27:14,000 --> 00:27:15,640
Save him.
436
00:27:19,960 --> 00:27:21,160
Alright.
437
00:27:33,520 --> 00:27:34,920
Andy!
438
00:27:34,921 --> 00:27:36,120
Please!
439
00:27:36,121 --> 00:27:38,360
Stop! I need that!
440
00:27:51,480 --> 00:27:54,520
Andy, I know what you've got there.
441
00:27:54,521 --> 00:27:55,960
There's nothing in here, mate.
442
00:27:55,961 --> 00:27:57,600
I don't know what
you're talking about.
443
00:27:57,601 --> 00:28:00,160
I saw it escape from the container.
444
00:28:00,161 --> 00:28:02,120
It's diseased, Andy.
445
00:28:02,121 --> 00:28:03,200
It bit you, didn't it?
446
00:28:03,201 --> 00:28:05,760
Well, that's not your problem,
is it?
447
00:28:05,761 --> 00:28:08,640
A boy is dying right now.
448
00:28:09,720 --> 00:28:12,840
He was contaminated
by the man in the container.
449
00:28:12,841 --> 00:28:15,640
He died of this disease
and now the boy has it,
450
00:28:15,641 --> 00:28:16,880
and you have it too.
451
00:28:18,120 --> 00:28:19,760
Andy, please.
452
00:28:19,761 --> 00:28:21,960
I don't give a shit
about the stuff that you stole.
453
00:28:21,961 --> 00:28:24,160
I don't even care that
you stole that animal.
454
00:28:24,161 --> 00:28:27,240
But I need to know how it died.
455
00:28:28,560 --> 00:28:32,160
Did it die of the disease
or did you kill it?
456
00:28:33,920 --> 00:28:35,960
A boy's life depends on it!
457
00:28:48,160 --> 00:28:50,400
Grace, he's stopped breathing.
458
00:28:51,760 --> 00:28:54,160
No. No!
459
00:28:54,161 --> 00:28:56,560
- Louie! Louie!
- CPR.
460
00:28:59,840 --> 00:29:01,040
Daniel, what have you found out?
461
00:29:01,041 --> 00:29:02,760
Give Louie the shot!
462
00:29:02,761 --> 00:29:04,560
- What?
- I have the monkey.
463
00:29:04,561 --> 00:29:07,320
It's a macaque. It's dead.
464
00:29:07,321 --> 00:29:09,960
- The fever?
- No. Broken neck.
465
00:29:09,961 --> 00:29:11,080
It was a carrier,
466
00:29:11,081 --> 00:29:13,400
but no swollen glands
or any other symptoms,
467
00:29:13,401 --> 00:29:15,600
so give Louie the Cyanovirin now!
468
00:29:18,880 --> 00:29:20,920
Give me the dose.
469
00:29:20,921 --> 00:29:22,240
Just...
470
00:29:22,241 --> 00:29:23,480
Here.
471
00:29:45,000 --> 00:29:46,400
Come on, baby.
472
00:29:48,760 --> 00:29:49,960
Come on.
473
00:29:53,080 --> 00:29:54,240
Come on.
474
00:29:56,480 --> 00:29:57,840
Come on, mate. For your mum.
475
00:30:00,960 --> 00:30:02,160
Come on, Louie.
476
00:30:24,240 --> 00:30:25,480
Good boy.
477
00:31:11,800 --> 00:31:13,520
Dad. Why have you come here?
478
00:31:13,521 --> 00:31:14,560
I told you she can't be trusted!
479
00:31:14,561 --> 00:31:15,920
Quiet please, James.
480
00:31:17,880 --> 00:31:19,960
Did you bring the phone?
481
00:31:19,961 --> 00:31:23,120
He made you a passport, didn't he?
'Cause you're leaving too.
482
00:31:23,121 --> 00:31:24,720
As soon as I get what's mine.
483
00:31:24,721 --> 00:31:25,960
Did you bring my phone?
484
00:31:25,961 --> 00:31:27,720
MY phone.
485
00:31:27,721 --> 00:31:28,800
Let him go first.
486
00:31:32,120 --> 00:31:33,920
Hey! Hey! No!
487
00:31:33,921 --> 00:31:35,600
No, no, no, no, no!
488
00:31:35,601 --> 00:31:36,880
No!
489
00:31:36,881 --> 00:31:38,600
Hey, Dad! Dad!
490
00:31:38,601 --> 00:31:39,760
Stop, stop, stop!
491
00:31:39,761 --> 00:31:41,680
No, no, no, Dad!
492
00:31:41,681 --> 00:31:43,320
Stop!
Do something, Dad!
493
00:31:43,321 --> 00:31:44,720
Do you have it?
494
00:31:44,721 --> 00:31:46,320
- Stop!
- Yes.
495
00:31:46,321 --> 00:31:47,480
Stop.
496
00:31:59,200 --> 00:32:00,240
No, Dad.
497
00:32:00,241 --> 00:32:03,480
No. No, Dad, don't give it to her!
498
00:32:07,320 --> 00:32:09,120
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
- No!
499
00:32:11,320 --> 00:32:13,760
I don't know what happens
if I drop it.
500
00:32:13,761 --> 00:32:17,160
Dad, if you drop the handset,
we lose the lot.
501
00:32:19,640 --> 00:32:20,640
No! Dad!
502
00:32:20,641 --> 00:32:22,800
Then your boys goes over,
just like mine did.
503
00:32:22,801 --> 00:32:23,920
Help me! Help!
504
00:32:23,921 --> 00:32:26,046
If what you wanted was revenge,
505
00:32:26,071 --> 00:32:28,720
James would be over
the edge already.
506
00:32:28,721 --> 00:32:33,360
You want his phone,
because that's where your money is.
507
00:32:33,361 --> 00:32:34,960
Dr Harrow...
508
00:32:34,961 --> 00:32:37,600
22 Million.
509
00:32:37,601 --> 00:32:38,880
No!
510
00:32:38,881 --> 00:32:40,960
Help me!
511
00:32:40,961 --> 00:32:42,680
No, please.
512
00:32:46,960 --> 00:32:49,440
Dad, do something!
513
00:32:50,480 --> 00:32:51,600
Put him down.
514
00:32:59,880 --> 00:33:02,560
- So, now what?
- You'll get your money in a minute.
515
00:33:02,561 --> 00:33:04,840
But first I want to
show you something.
516
00:33:04,841 --> 00:33:07,000
James, what's your PIN?
517
00:33:07,001 --> 00:33:09,760
I'm not giving you my PIN.
Or my Bitcoin password.
518
00:33:09,761 --> 00:33:11,720
I just want to show Ms Zoric
519
00:33:11,721 --> 00:33:15,080
what really happened
at the shipyard with Max.
520
00:33:15,081 --> 00:33:16,600
You wanted to show the police.
521
00:33:16,601 --> 00:33:17,920
Just the PIN?
522
00:33:17,921 --> 00:33:19,000
Just the PIN.
523
00:33:20,360 --> 00:33:22,520
The app is called DataDivert.
524
00:33:22,521 --> 00:33:26,600
My... My PIN is 3539.
525
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
_
526
00:34:09,920 --> 00:34:11,560
You've got to be kidding me.
527
00:34:11,561 --> 00:34:14,560
No, it looks like Harrow and
his daughter were working together.
528
00:34:14,561 --> 00:34:16,840
Lying about their knowledge
that Harrow's son is here?
529
00:34:16,841 --> 00:34:17,840
Yes.
530
00:34:17,841 --> 00:34:20,200
Lying about a young man
who is wanted for murder.
531
00:34:20,201 --> 00:34:22,400
Well, in connection
with a possible homicide...
532
00:34:22,401 --> 00:34:25,040
And lying as a representative
of the State Coroner,
533
00:34:25,041 --> 00:34:28,320
while allowing his daughter to
steal from right under our noses.
534
00:34:28,321 --> 00:34:30,960
Yeah, look,
I admit it looks a bit ropey.
535
00:34:30,961 --> 00:34:32,880
- Bring them in.
- Ma'am...
536
00:34:32,881 --> 00:34:34,800
Bring them all in, and for starters,
537
00:34:34,801 --> 00:34:37,280
charge them with obstructing justice
and go from there.
538
00:34:37,281 --> 00:34:38,480
Inspector...
539
00:34:50,800 --> 00:34:51,920
Jeez Louise!
540
00:34:53,360 --> 00:34:56,200
There was a message with it.
"MIKKS".
541
00:34:57,960 --> 00:34:59,200
"Mikks".
542
00:35:01,920 --> 00:35:03,240
Mila's.
543
00:35:06,440 --> 00:35:08,840
It was Max's idea
to steal your money.
544
00:35:08,841 --> 00:35:12,760
He said he'd split it
with me if I helped him.
545
00:35:12,761 --> 00:35:14,760
If I got him out of the country.
546
00:35:14,761 --> 00:35:17,400
You knew he was going
to try something.
547
00:35:17,401 --> 00:35:19,051
I thought he might get greedy,
548
00:35:20,476 --> 00:35:23,000
so I set up some insurance.
549
00:35:23,400 --> 00:35:27,200
The shipyard's security cameras
were easy to tap into.
550
00:35:29,760 --> 00:35:32,400
I just diverted
their feed to my phone.
551
00:35:32,401 --> 00:35:34,800
James, you coming?
552
00:35:39,640 --> 00:35:43,360
I knew Max well enough
to think he might turn on me.
553
00:35:43,361 --> 00:35:44,920
Sure enough, he did.
554
00:35:46,200 --> 00:35:47,400
It's good.
555
00:35:47,401 --> 00:35:49,080
Well...
556
00:35:49,081 --> 00:35:50,720
..I guess we're done.
557
00:35:51,800 --> 00:35:54,200
I'm not here for the passport.
558
00:35:54,201 --> 00:35:55,680
I'm here for the money.
559
00:36:01,080 --> 00:36:03,960
Give it back, or you're dead.
560
00:36:11,120 --> 00:36:12,400
Max!
561
00:36:16,360 --> 00:36:18,200
But then you lost your phone.
562
00:36:21,640 --> 00:36:23,880
Oh, shit.
563
00:36:23,881 --> 00:36:27,840
So you put my name
in Max's fake passport
564
00:36:27,841 --> 00:36:31,560
and dropped the note that
you had intended to leave for me,
565
00:36:31,561 --> 00:36:35,080
because you were leaving
that same night too.
566
00:36:35,081 --> 00:36:37,640
Is that why you really stayed?
567
00:36:37,641 --> 00:36:39,400
Why you wanted this?
568
00:36:40,600 --> 00:36:43,600
- For the money?
- It's a lot of money, Dad.
569
00:36:43,601 --> 00:36:44,800
And it's my money.
570
00:36:44,801 --> 00:36:48,200
Everyone knows it's not your money,
Mila.
571
00:36:49,320 --> 00:36:50,440
- No!
- Wait!
572
00:36:50,441 --> 00:36:52,480
Just give me the phone, Doctor,
and I'll let him go.
573
00:36:52,481 --> 00:36:54,360
She's going to take
the money and kill us both.
574
00:36:54,361 --> 00:36:55,360
Who are you going to believe?
575
00:36:55,361 --> 00:36:57,920
This lying boy who was planning
on leaving you, or me?
576
00:36:57,921 --> 00:37:00,320
Let him go and I'll transfer
the money to you when he's safe.
577
00:37:00,321 --> 00:37:01,680
- No.
- I'm not giving you my password.
578
00:37:01,681 --> 00:37:03,240
- I'll guess it myself.
- No, no, no.
579
00:37:03,241 --> 00:37:06,080
You only get one shot and then
it locks you out forever!
580
00:37:10,440 --> 00:37:11,920
Dad.
581
00:37:11,921 --> 00:37:13,800
Dad!
582
00:37:15,680 --> 00:37:17,200
Hi, Dad.
583
00:37:20,720 --> 00:37:22,160
Mum had this record too.
584
00:37:23,560 --> 00:37:25,120
One shot.
585
00:37:30,920 --> 00:37:32,760
No, Dad, don't!
586
00:37:34,400 --> 00:37:36,080
Dr Harrow!
587
00:37:36,081 --> 00:37:39,440
Dad... Dad, no!
588
00:37:39,441 --> 00:37:40,600
Bring him here.
589
00:37:42,760 --> 00:37:46,280
Give it to me. Unlock it. Unlock it.
590
00:37:48,000 --> 00:37:49,840
No, no, no, no, no!
591
00:37:51,120 --> 00:37:53,480
Oh, I'm sorry.
I thought I could guess it.
592
00:37:53,481 --> 00:37:55,160
Throw him over.
593
00:37:55,161 --> 00:37:57,040
Throw them both over!
Stop! Stop! Stop!
594
00:37:57,041 --> 00:37:58,040
- Stop! Stop!
- Now!
595
00:37:58,041 --> 00:38:01,120
- No! No, my...
- Mila, listen!
596
00:38:05,400 --> 00:38:06,520
The police are coming.
597
00:38:06,521 --> 00:38:07,640
Go. Go.
598
00:38:07,641 --> 00:38:09,400
Go! Move, move, move! Go!
599
00:38:11,840 --> 00:38:13,040
No!
600
00:38:27,000 --> 00:38:28,440
Why did you do that?
601
00:38:30,080 --> 00:38:31,520
I had to.
602
00:38:38,760 --> 00:38:40,240
You were right.
603
00:38:41,440 --> 00:38:42,680
She was going to kill you anyway.
604
00:38:45,880 --> 00:38:49,040
I had to take away
the one thing that she wanted.
605
00:38:49,041 --> 00:38:50,920
The one thing I wanted.
606
00:39:06,120 --> 00:39:08,760
- Get out of the car!
- Get out of the car!
607
00:39:08,761 --> 00:39:11,040
Hands up.
I want to see your hands.
608
00:39:11,041 --> 00:39:13,160
Put your hands
where I can see 'em.
609
00:39:17,320 --> 00:39:18,640
You'd better go.
610
00:39:19,800 --> 00:39:21,360
Dad, I can...
611
00:40:07,000 --> 00:40:08,040
It worked.
612
00:40:09,080 --> 00:40:10,400
The Cyanovirin?
613
00:40:12,000 --> 00:40:13,960
The surgery.
614
00:40:13,961 --> 00:40:17,320
Doctor Molyneux,
this just came for you.
615
00:40:30,720 --> 00:40:33,400
Your daughter gave me a card.
616
00:40:33,401 --> 00:40:36,760
It allowed Fraud Squad to enter
a very interesting warehouse,
617
00:40:36,761 --> 00:40:39,800
owned by a shell company,
owned by Mila Zoric.
618
00:40:42,160 --> 00:40:43,840
It's nice she was helpful.
619
00:40:45,600 --> 00:40:47,200
As were you.
620
00:40:47,201 --> 00:40:49,840
Thank you for the footage.
621
00:40:49,841 --> 00:40:51,920
I'd like the phone that
it came from.
622
00:40:53,400 --> 00:40:55,280
I don't have it.
623
00:40:55,281 --> 00:40:56,760
Look, where's James?
624
00:40:58,040 --> 00:40:59,600
He's gone.
625
00:40:59,601 --> 00:41:02,240
Bryan, please, let him go.
626
00:41:03,800 --> 00:41:06,160
You know my son's no murderer.
627
00:41:10,320 --> 00:41:13,240
- What?
- Grace hasn't rung you?
628
00:41:14,440 --> 00:41:16,280
There's a lot going on over there.
Why?
629
00:41:16,281 --> 00:41:18,400
Callan.
630
00:41:18,401 --> 00:41:20,640
He brought us some of James's hair.
631
00:41:25,040 --> 00:41:27,480
James is not your son.
632
00:41:45,920 --> 00:41:48,160
You have one new message.
633
00:41:49,160 --> 00:41:52,440
Daniel, it's me.
634
00:41:52,441 --> 00:41:55,040
I hope you aren't too angry
to listen to this,
635
00:41:55,041 --> 00:41:57,320
but you deserve the truth.
636
00:41:57,321 --> 00:42:00,560
I'm sorry I left
without saying goodbye.
637
00:42:00,561 --> 00:42:04,040
I don't know if
you've worked it out yet,
638
00:42:04,041 --> 00:42:06,400
but you're not James's father.
639
00:42:09,520 --> 00:42:13,800
I'm sorry,
but I never saw you, Daniel.
640
00:42:13,801 --> 00:42:18,080
You were always working,
always gone.
641
00:42:18,081 --> 00:42:20,800
I was so lonely.
642
00:42:20,801 --> 00:42:23,520
I should have answered your letters,
at least one of them,
643
00:42:23,521 --> 00:42:26,720
and I should have told you
when I came back,
644
00:42:26,721 --> 00:42:29,480
but knew James was in trouble
and I was scared that
645
00:42:29,481 --> 00:42:31,680
if you knew he wasn't yours,
you wouldn't help him.
646
00:42:31,681 --> 00:42:32,920
Of course I would have.
647
00:42:37,960 --> 00:42:41,560
Anyway, my flight's boarding.
I have to go.
648
00:42:43,280 --> 00:42:45,160
Goodbye, Daniel.
649
00:42:46,960 --> 00:42:48,720
No new messages.
650
00:43:01,440 --> 00:43:03,120
Ma'am...
651
00:43:03,121 --> 00:43:04,440
..his condition is stable.
652
00:43:04,441 --> 00:43:06,520
We're taking him to ICU now.
We'll meet you there.
653
00:43:06,521 --> 00:43:08,640
OK.
654
00:43:08,641 --> 00:43:11,360
See you soon, love.
655
00:43:11,361 --> 00:43:12,720
Renae...
656
00:43:13,920 --> 00:43:15,520
..I'm sorry.
657
00:43:15,521 --> 00:43:19,600
- I wanted to let you in. I did...
- It's OK. You saved him.
658
00:43:21,440 --> 00:43:22,560
Well, Grace did.
659
00:43:26,080 --> 00:43:27,800
And Harrow.
660
00:43:27,801 --> 00:43:29,680
Harrow.
661
00:43:29,681 --> 00:43:32,800
Before I started here,
that's almost all I heard about.
662
00:43:32,801 --> 00:43:35,440
The unusual Daniel Harrow.
663
00:43:35,441 --> 00:43:38,280
Well, he does have a boat.
664
00:43:39,800 --> 00:43:42,120
He's not the only unusual thing
here.
665
00:43:43,160 --> 00:43:44,440
Dr Fairley?
666
00:43:44,441 --> 00:43:49,320
Yeah, uh, well,
I'll see you at the hospital then?
667
00:43:49,321 --> 00:43:51,040
At least.
668
00:44:10,880 --> 00:44:12,360
Thank you.
669
00:44:13,320 --> 00:44:17,000
- Am I still fired?
- Yes.
670
00:44:17,001 --> 00:44:19,000
But I'll fix it.
671
00:44:19,001 --> 00:44:21,640
I have to go.
672
00:44:29,400 --> 00:44:32,040
Oh, it's OK.
He'll keep his distance.
673
00:44:35,080 --> 00:44:36,240
Where's Ben?
674
00:44:36,241 --> 00:44:39,120
He's gone back to the hospital
to oversee Louie's recovery.
675
00:44:39,121 --> 00:44:40,320
He's best there.
676
00:44:41,440 --> 00:44:43,560
It worked, your advice.
677
00:44:43,561 --> 00:44:45,480
I'm glad.
678
00:44:45,481 --> 00:44:48,280
What took you so long to get here?
679
00:44:48,281 --> 00:44:54,240
I was dealing with a boy who,
it turns out, was not my son.
680
00:44:54,241 --> 00:44:56,560
Oh.
681
00:44:56,561 --> 00:44:59,200
You could have told me.
At any point.
682
00:44:59,201 --> 00:45:00,440
I know.
683
00:45:04,600 --> 00:45:06,000
You're such a good person.
684
00:45:08,280 --> 00:45:13,360
You deserve so much more
than someone as messed up as me.
685
00:45:13,361 --> 00:45:15,440
What people deserve
and what they want
686
00:45:15,441 --> 00:45:17,280
are not always the same thing.
687
00:45:18,560 --> 00:45:20,360
I don't think I can change.
688
00:45:20,361 --> 00:45:22,320
I'm not sure I'd want you to.
689
00:45:24,880 --> 00:45:27,600
Dr Molyneaux?
690
00:45:29,600 --> 00:45:31,680
You should get checked too,
monkey man.
691
00:45:31,681 --> 00:45:37,120
I'm not contagious, but,
look, I'll check in on you there?
692
00:45:38,280 --> 00:45:40,320
Get yourself right first.
693
00:45:40,321 --> 00:45:42,040
Then come and see me.
694
00:46:16,360 --> 00:46:17,840
You going to see your dad?
695
00:46:17,841 --> 00:46:21,160
Wow, you detectives are amazing.
696
00:46:22,720 --> 00:46:24,480
You and I need to have
a serious chat
697
00:46:24,481 --> 00:46:26,720
about Catherine Schumann.
698
00:46:26,721 --> 00:46:28,400
I know.
699
00:46:28,401 --> 00:46:30,480
I'm not going anywhere.
700
00:46:31,680 --> 00:46:33,080
OK.
701
00:46:42,440 --> 00:46:44,480
- Dad.
- Where's your boat?
702
00:46:49,040 --> 00:46:50,200
"Dear Dad...
703
00:46:50,201 --> 00:46:53,480
"Well, Mum told me the truth,
so I guess 'Dr Harrow'.
704
00:46:58,120 --> 00:46:59,360
"It's a shame.
705
00:46:59,361 --> 00:47:02,280
"I think you'd have been
if not a good Dad,
706
00:47:02,281 --> 00:47:03,680
"a very interesting one.
707
00:47:03,681 --> 00:47:05,480
"Except for the whole phone thing.
708
00:47:05,481 --> 00:47:07,080
"So with that in mind,
709
00:47:07,081 --> 00:47:10,000
"I hope you understand why
I've done what I've done.
710
00:47:10,001 --> 00:47:12,840
"Maybe it will be good for you too.
711
00:47:12,841 --> 00:47:14,480
"Change can be good, right?
712
00:47:15,720 --> 00:47:17,040
"Take care of Fern.
713
00:47:18,200 --> 00:47:19,320
"James."
714
00:47:22,920 --> 00:47:24,280
He isn't my brother?
715
00:47:25,600 --> 00:47:26,760
No.
716
00:47:26,761 --> 00:47:28,480
James Reed is a liar.
717
00:47:28,481 --> 00:47:30,160
And a sneak.
718
00:47:30,161 --> 00:47:31,360
And a charmer.
719
00:47:31,361 --> 00:47:34,560
So he certainly fits
the bill as Harrow's son.
720
00:47:34,561 --> 00:47:37,800
But, no, he's, uh...
He's not your brother.
721
00:47:39,440 --> 00:47:42,600
Oh, well, guess I'd better
ring the coast guard.
722
00:47:42,601 --> 00:47:44,000
Let's give him a head start.
723
00:47:45,120 --> 00:47:46,200
Well, how long?
724
00:47:46,201 --> 00:47:47,600
Another 22 years?
725
00:47:49,480 --> 00:47:52,520
His mother kept
the truth from him too.
726
00:47:54,080 --> 00:47:55,400
Alright, it's your boat.
727
00:47:55,401 --> 00:47:57,760
But I need you to come in
for a full statement.
728
00:47:57,761 --> 00:48:00,360
And I hear you'd better get
some blood tests taken.
729
00:48:00,361 --> 00:48:02,280
Yes, sir.
730
00:48:04,360 --> 00:48:05,640
Fern?
731
00:48:07,520 --> 00:48:09,040
Righto.
732
00:48:16,440 --> 00:48:18,040
Thanks for the money.
733
00:48:18,041 --> 00:48:20,000
The 22 million?
734
00:48:20,001 --> 00:48:23,960
I wasn't sure
I'd remembered your account number.
735
00:48:23,961 --> 00:48:25,960
No, you got it right.
736
00:48:28,240 --> 00:48:30,480
I suppose we should give it back.
737
00:48:32,920 --> 00:48:34,640
I suppose we should.
738
00:48:37,320 --> 00:48:38,800
Or...
739
00:48:42,520 --> 00:48:44,080
..Bora Bora.
740
00:48:44,081 --> 00:48:45,720
But we don't have a boat.
741
00:48:45,721 --> 00:48:47,280
Well...
742
00:48:47,281 --> 00:48:49,720
..we could go shopping.
743
00:48:49,721 --> 00:48:51,080
Can Callan come?
744
00:48:51,081 --> 00:48:52,600
Of course.
745
00:48:52,601 --> 00:48:55,000
Every good vessel needs a cook.
746
00:48:55,001 --> 00:48:57,880
- What will I do?
- Well, I heard you could clean.
747
00:48:59,080 --> 00:49:01,360
If it's my money,
I'll be the master.
748
00:49:01,361 --> 00:49:03,680
Fine. Then I'll be ship's doctor.
749
00:49:03,681 --> 00:49:04,880
Fine.
750
00:49:04,881 --> 00:49:06,720
But you don't get to pick
all the music.
751
00:49:06,721 --> 00:49:09,920
I will pick all the music,
and the provisions.
752
00:49:09,921 --> 00:49:12,520
No, I hate whisky.
753
00:49:12,521 --> 00:49:14,600
- Let me tell you about whisky.
- Oh...
754
00:49:14,601 --> 00:49:17,840
You see, the name comes
from the old Gaelic "uisce beatha",
755
00:49:17,841 --> 00:49:19,520
- which means "water of life"...
- Stop.
756
00:49:19,521 --> 00:49:21,960
You just don't know when to stop,
do you?
757
00:49:21,961 --> 00:49:23,320
No, no, no, no.
758
00:49:23,321 --> 00:49:27,120
It's important that
the shipmates understand each other
759
00:49:27,121 --> 00:49:28,560
and respect their preferences.
760
00:49:28,561 --> 00:49:30,680
All you'd have to respect is that
761
00:49:30,681 --> 00:49:33,160
I'll have the bed and control
of the menu.
762
00:49:33,161 --> 00:49:34,680
What?! Never.
763
00:50:02,240 --> 00:50:08,240
*CREDITS*
52566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.