All language subtitles for Final Space s03e04 One of Us.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,832 H.U.E.: Scan of sector 32 is complete, Gary, 2 00:00:06,876 --> 00:00:09,618 but I am still unable to locate the rest of the crew. 3 00:00:09,661 --> 00:00:10,923 Chookity Pok. 4 00:00:10,967 --> 00:00:13,665 H.U.E., how do I put this politely? 5 00:00:13,709 --> 00:00:17,626 You've been out of the AI game [laughs] a while. 6 00:00:17,669 --> 00:00:22,065 Do you think maybe it is possible that... 7 00:00:22,109 --> 00:00:23,632 Go ahead and say it, Gary. 8 00:00:23,675 --> 00:00:25,286 That I'm incompetent? 9 00:00:25,329 --> 00:00:27,766 Aaah! Oh, God. Oh! H.U.E.! 10 00:00:27,810 --> 00:00:30,073 Did you just uppercut me with a monitor? 11 00:00:30,117 --> 00:00:31,596 Oops. 12 00:00:31,640 --> 00:00:33,685 I guess I'm still getting my groove back. 13 00:00:33,729 --> 00:00:36,819 Cheerio from Old Blighty, Constable Goodspeed. 14 00:00:36,862 --> 00:00:39,256 Ha! I'm making some progress here in London, 15 00:00:39,300 --> 00:00:42,564 but these JX10 trans-vector plasma coils are really... 16 00:00:42,607 --> 00:00:45,567 [ Explosion] ...well, "snogging my bum," as the Brits used to say. 17 00:00:45,610 --> 00:00:48,700 Yeah, you should definitely stop saying that, okay? 18 00:00:48,744 --> 00:00:50,485 But do you think you can get it to work? 19 00:00:50,528 --> 00:00:53,749 Yep. I'm hoping in four to five days, tops. 20 00:00:53,792 --> 00:00:55,098 We'll be there. 21 00:00:55,142 --> 00:00:57,927 Have you found the others yet? 22 00:00:57,970 --> 00:00:59,320 Not yet. 23 00:00:59,363 --> 00:01:00,843 [ Explosions] Oh! Uh, gotta run! 24 00:01:00,886 --> 00:01:03,454 Remember Gary, uh, 9 to 38 days, tops. 25 00:01:03,498 --> 00:01:04,847 'Scuse me? What? What? 26 00:01:04,890 --> 00:01:07,632 Newton out! And Goodspeed? God speed. 27 00:01:10,809 --> 00:01:15,205 Invictus: The souls of these prisoners strengthen me. 28 00:01:15,249 --> 00:01:17,599 But they are not enough. 29 00:01:17,642 --> 00:01:20,993 I need the key. 30 00:01:21,037 --> 00:01:25,824 I need Mooncake. 31 00:01:25,868 --> 00:01:27,957 [ Screaming ] 32 00:01:28,000 --> 00:01:31,439 Well, I wish we could've spent more time together, 33 00:01:31,482 --> 00:01:33,310 but since you all failed 34 00:01:33,354 --> 00:01:35,573 to tell me where Mooncake is, 35 00:01:35,617 --> 00:01:38,272 you can rot here like trash. 36 00:01:38,315 --> 00:01:41,623 Except her. 37 00:01:41,666 --> 00:01:42,885 [ Chuckles ] Uh, sorry. 38 00:01:42,928 --> 00:01:44,210 I thought you were talking about me. 39 00:01:44,234 --> 00:01:47,150 - Are you? - Yes. You. 40 00:01:47,194 --> 00:01:48,630 [ Grunting and screaming ] 41 00:01:48,673 --> 00:01:50,719 Ash: Let them go! 42 00:01:50,762 --> 00:01:54,766 Soon, you'll join the voiceless chorus 43 00:01:54,810 --> 00:01:57,334 and bend to Invictus. 44 00:01:57,378 --> 00:01:59,293 You're going to love it. 45 00:01:59,336 --> 00:02:01,730 [ Grunting ] 46 00:02:01,773 --> 00:02:03,906 Ahhhh! Ahhhhh! 47 00:02:03,949 --> 00:02:05,560 [ Grunts ] 48 00:02:05,603 --> 00:02:08,824 Oh, and just how did you think that was gonna go, girl? 49 00:02:08,867 --> 00:02:13,263 I am the Lord Commander. 50 00:02:13,307 --> 00:02:15,222 Come on, Ash! Kill him! 51 00:02:15,265 --> 00:02:17,572 [ Grunting and straining ] 52 00:02:17,615 --> 00:02:19,791 Aaaaaahhhh! 53 00:02:19,835 --> 00:02:21,924 [ Roaring ] 54 00:02:21,967 --> 00:02:23,491 [ Explosion ] 55 00:02:23,534 --> 00:02:25,188 [ Grunting ] 56 00:02:25,232 --> 00:02:27,973 Agh! Intriguing. 57 00:02:28,017 --> 00:02:29,845 Aaaaahhh! 58 00:02:29,888 --> 00:02:31,238 [ Screams ] 59 00:02:31,281 --> 00:02:33,631 Agh! Ah. Oof. 60 00:02:33,675 --> 00:02:36,025 [ Gasps ] Aahh! 61 00:02:36,068 --> 00:02:37,679 [ Chuckles ] 62 00:02:37,722 --> 00:02:38,941 Ugh! 63 00:02:38,984 --> 00:02:42,771 [ Cackles ] 64 00:02:42,814 --> 00:03:10,538 ♪ 65 00:03:10,581 --> 00:03:12,627 H.U.E.: Nothing in Sector 33. 66 00:03:12,670 --> 00:03:16,021 There is no sign of Avocato or the rest of the crew, Gary. 67 00:03:16,065 --> 00:03:18,415 Keep looking, H.U.E.. 68 00:03:18,459 --> 00:03:20,156 Lil bud? Chookity? 69 00:03:20,200 --> 00:03:21,810 Can I bounce a hypothesis at you? 70 00:03:21,853 --> 00:03:23,855 - Pok pok. - Okay, good, okay. 71 00:03:23,899 --> 00:03:26,815 You just got back, but maybe you've noticed, 72 00:03:26,858 --> 00:03:29,600 Quinn and I have been a little distant, okay. 73 00:03:29,644 --> 00:03:31,211 Hmm. Separate rooms and... 74 00:03:31,254 --> 00:03:33,038 Mm-hmm... y-you get the idea... 75 00:03:33,082 --> 00:03:35,606 Ohhhhhhhh, Chookity Pok. 76 00:03:35,650 --> 00:03:38,566 Maybe I'm just not... 77 00:03:38,609 --> 00:03:40,089 mysterious enough. 78 00:03:40,132 --> 00:03:41,569 I've read the manuals, okay. 79 00:03:41,612 --> 00:03:45,007 Like, a lady like Quinn needs intrigue. 80 00:03:45,050 --> 00:03:46,748 A mustache! 81 00:03:46,791 --> 00:03:48,184 Excitement! 82 00:03:48,228 --> 00:03:50,012 - Pok pok? - What? [ Laughs ] 83 00:03:50,055 --> 00:03:51,535 You think I excite? Mmmwow! 84 00:03:51,579 --> 00:03:53,233 - Chookity pok pok. - Whoa. 85 00:03:53,276 --> 00:03:55,409 You think I excite and bring it? 86 00:03:55,452 --> 00:03:57,149 Chookity. Oh, my. 87 00:03:57,193 --> 00:03:58,692 I asked for a slice, and you give me the whole dang pie! 88 00:03:58,716 --> 00:04:01,023 Pok pok pok pok pok, chookity pok. 89 00:04:01,066 --> 00:04:03,939 You have no idea how much I needed that. 90 00:04:03,982 --> 00:04:06,420 Gimme that muffin top, little buddy. Pow! 91 00:04:06,463 --> 00:04:08,291 - Yeah! There we go. - Chookity chook! 92 00:04:08,335 --> 00:04:09,423 [ Gasps ] 93 00:04:09,466 --> 00:04:10,467 Breathe. 94 00:04:10,511 --> 00:04:11,947 [ Breathing heavily ] 95 00:04:11,990 --> 00:04:14,341 Just breathe. [ Winces ] 96 00:04:14,384 --> 00:04:15,385 H.U.E.: Excuse me, Quinn. 97 00:04:15,429 --> 00:04:16,604 Not now, H.U.E.. 98 00:04:16,647 --> 00:04:18,170 I know what's going on. 99 00:04:18,214 --> 00:04:20,303 My biodiagnostic scanners have detected 100 00:04:20,347 --> 00:04:23,524 the rapid progression of your Final Space poisoning. 101 00:04:23,567 --> 00:04:24,655 Allow me to show you. 102 00:04:24,699 --> 00:04:27,397 No, really, I'm good. 103 00:04:27,441 --> 00:04:29,138 [ Bang ] Doctor's orders. 104 00:04:29,181 --> 00:04:30,357 Ugh. 105 00:04:30,400 --> 00:04:33,316 [ Whirring and zapping ] 106 00:04:33,360 --> 00:04:34,665 Scan is complete. 107 00:04:34,709 --> 00:04:36,406 Projected life span... 108 00:04:36,450 --> 00:04:38,147 facticulating... 109 00:04:38,190 --> 00:04:39,975 36 hours. 110 00:04:40,018 --> 00:04:41,846 I'm sorry, Quinn. 111 00:04:41,890 --> 00:04:43,326 36 hours? 112 00:04:43,370 --> 00:04:46,547 [ Beeping ] 113 00:04:46,590 --> 00:04:48,200 Ugh. AH. 114 00:04:48,244 --> 00:04:52,161 H.U.E., no one finds out, especially Gary. 115 00:04:52,204 --> 00:04:55,599 But, Quinn, keeping secrets is not part of my protocol. 116 00:04:55,643 --> 00:04:58,689 Whatever happened to doctor-patient confidentiality? 117 00:04:58,733 --> 00:05:00,822 Uh, I am not your doctor. 118 00:05:00,865 --> 00:05:02,519 You just said, "Doctor's orders." 119 00:05:02,563 --> 00:05:05,696 Ah! It appears you won this argument. 120 00:05:05,740 --> 00:05:08,395 Maybe ol' H.U.E. has lost a step. 121 00:05:08,438 --> 00:05:10,353 Then it stays between us. 122 00:05:10,397 --> 00:05:12,486 I need that. 123 00:05:12,529 --> 00:05:15,576 I need to make these last moments with my Gary count. 124 00:05:15,619 --> 00:05:18,840 ♪ 125 00:05:18,883 --> 00:05:22,974 [ Screaming ] 126 00:05:23,018 --> 00:05:24,149 We gotta help her. 127 00:05:24,193 --> 00:05:25,629 Ugh. How? 128 00:05:25,673 --> 00:05:27,936 These chains are impossible to get out of. 129 00:05:27,979 --> 00:05:29,503 Yeah, see you later, fellas. 130 00:05:29,546 --> 00:05:31,722 Sheryl! Get us out of here. 131 00:05:31,766 --> 00:05:32,854 No time, hon, 132 00:05:32,897 --> 00:05:34,334 not even for a pash and dash. 133 00:05:34,377 --> 00:05:35,770 Would you believe it? 134 00:05:35,813 --> 00:05:37,989 There is time. Ample time. Please! 135 00:05:38,033 --> 00:05:40,905 No, no! Ugh. And there she goes. 136 00:05:40,949 --> 00:05:43,168 I admire her independence, but... 137 00:05:43,212 --> 00:05:45,345 she just bailed on us, right? 138 00:05:45,388 --> 00:05:47,521 Thanks for rejoining the party. 139 00:05:47,564 --> 00:05:49,566 But she's comin' back, right? 140 00:05:49,610 --> 00:05:52,874 Uh, what's the answer that you're looking for? 141 00:05:53,918 --> 00:05:56,356 [ Metal scraping ] 142 00:05:56,399 --> 00:05:57,705 Quatronostro? 143 00:05:57,748 --> 00:05:59,359 Eh. Mm! 144 00:05:59,402 --> 00:06:01,535 Do not "eh" me. I will not be "eh"ed! 145 00:06:01,578 --> 00:06:03,972 I uncorked my baby hole for you, mister. 146 00:06:04,015 --> 00:06:06,322 I will not be ignored. 147 00:06:06,366 --> 00:06:07,932 Eh. 148 00:06:07,976 --> 00:06:09,693 Whoever said parenthood was a roll in the hay 149 00:06:09,717 --> 00:06:11,414 doesn't know what hay is. 150 00:06:11,458 --> 00:06:13,677 We need to bond. 151 00:06:13,721 --> 00:06:16,680 Would a fatherly swaddle do the trick? 152 00:06:16,724 --> 00:06:17,986 It would. 153 00:06:18,029 --> 00:06:20,205 Did I know that all along? 154 00:06:20,249 --> 00:06:21,772 I did. 155 00:06:23,383 --> 00:06:26,081 Swaddle! No sere envuelto! 156 00:06:26,124 --> 00:06:27,517 Oh, well. Then it's on! 157 00:06:27,561 --> 00:06:30,477 ♪ 158 00:06:30,520 --> 00:06:31,913 Cha! 159 00:06:33,218 --> 00:06:34,829 Ha, ha! 160 00:06:34,872 --> 00:06:38,920 Quizás eres mi padre pero yo soy tu superior! 161 00:06:38,963 --> 00:06:40,443 I don't know what the hell that means, 162 00:06:40,487 --> 00:06:42,402 but it sounds very continental. 163 00:06:42,445 --> 00:06:44,795 Oh, heavens! You are strong, my child. 164 00:06:44,839 --> 00:06:47,015 As we tumble on the ground mightily, 165 00:06:47,058 --> 00:06:48,669 man to man. 166 00:06:51,019 --> 00:06:54,152 An undiscovered new civilization? 167 00:06:54,196 --> 00:06:55,589 They'd better have shopping. 168 00:06:55,632 --> 00:06:58,243 Si. Mm-hmm. 169 00:06:58,287 --> 00:07:00,681 Remember, don't buy from the first seller, 170 00:07:00,724 --> 00:07:03,161 and never pay full price. 171 00:07:03,205 --> 00:07:05,163 ♪ 172 00:07:07,165 --> 00:07:10,386 ♪ 173 00:07:10,430 --> 00:07:12,736 [ Grunting ] 174 00:07:12,780 --> 00:07:15,609 Hut! Uh. Ugh! 175 00:07:15,652 --> 00:07:18,350 [ Grunting ] 176 00:07:21,179 --> 00:07:23,573 Ah! Aah! Aaah! 177 00:07:23,617 --> 00:07:26,358 Agh. Ah! 178 00:07:26,402 --> 00:07:28,491 Help me, please! 179 00:07:28,535 --> 00:07:31,146 [ Zapping ][ Screaming ] 180 00:07:34,062 --> 00:07:36,934 [ Grunting ] 181 00:07:36,978 --> 00:07:38,370 Come on, ya little... 182 00:07:38,414 --> 00:07:40,503 Work! 183 00:07:40,547 --> 00:07:42,113 Ah, yes! 184 00:07:42,157 --> 00:07:43,463 Gary, we're in trouble. 185 00:07:43,506 --> 00:07:45,247 Come ASAP. 186 00:07:45,290 --> 00:07:47,205 [ Screaming in distance ] 187 00:07:48,946 --> 00:07:53,908 ♪ 188 00:07:53,951 --> 00:07:56,127 Oh. 189 00:07:56,171 --> 00:07:57,738 Only 33 hours. 190 00:07:57,781 --> 00:08:00,262 [ Clock beeping ] 191 00:08:00,305 --> 00:08:02,394 Sector 34. 192 00:08:02,438 --> 00:08:05,963 Empty, Gary. Still no sign of the crew. 193 00:08:06,007 --> 00:08:07,791 Hey! Uh... [exhales] 194 00:08:07,835 --> 00:08:08,792 ...you look nice. 195 00:08:08,836 --> 00:08:10,011 Thanks. 196 00:08:10,054 --> 00:08:11,665 Oh, my God. You smell nice! 197 00:08:11,708 --> 00:08:13,231 Why do you smell so nice? Why do you... 198 00:08:13,275 --> 00:08:15,625 I mean, uh, so extra nicer 199 00:08:15,669 --> 00:08:17,497 than the normally natural nice? 200 00:08:17,540 --> 00:08:18,933 I mean ah! [ Laughs nervously ] 201 00:08:18,976 --> 00:08:20,587 Pits! There's... there's... I... 202 00:08:20,630 --> 00:08:22,850 I'm sensing some pits of lavender.[ Laughs ] 203 00:08:22,893 --> 00:08:24,373 Did I save it? I saved it, right? 204 00:08:24,416 --> 00:08:25,722 Saved it? 205 00:08:25,766 --> 00:08:27,594 You never lost it. 206 00:08:27,637 --> 00:08:29,857 Love truly is blind. 207 00:08:29,900 --> 00:08:32,207 I don't know what the hell is going on, 208 00:08:32,250 --> 00:08:34,209 but it's nice.[ Computer beeping ] 209 00:08:34,252 --> 00:08:35,471 [ Laughs ] 210 00:08:35,515 --> 00:08:36,951 It's real nice. 211 00:08:36,994 --> 00:08:38,082 Ah! 212 00:08:38,126 --> 00:08:40,389 Incoming transmission, Gary. 213 00:08:40,432 --> 00:08:41,521 Play it. 214 00:08:41,564 --> 00:08:43,523 One moment, Gary. 215 00:08:43,566 --> 00:08:46,569 Biskit, what exactly are you doing with my pristine temple? 216 00:08:46,613 --> 00:08:47,744 That's my business. 217 00:08:47,788 --> 00:08:49,398 That was my golden chariot. 218 00:08:49,441 --> 00:08:51,879 Play the dang message. 219 00:08:51,922 --> 00:08:53,533 Gary, can I be honest with you? 220 00:08:53,576 --> 00:08:55,665 You're just letting your robot arm go to waste. 221 00:08:55,709 --> 00:08:57,058 Mind if I just cut it off 222 00:08:57,101 --> 00:08:58,842 and attach it to my H.U.E. project? 223 00:08:58,886 --> 00:09:00,365 If Gary's cool with it. 224 00:09:00,409 --> 00:09:02,280 Gary, are you cool with it? 225 00:09:02,324 --> 00:09:04,413 Oh! That's my arm, okay? 226 00:09:04,456 --> 00:09:05,849 And I... wait. 227 00:09:05,893 --> 00:09:07,764 What do you mean, my arm is going to waste? 228 00:09:07,808 --> 00:09:10,245 [ Gasps ] Can it do things? 229 00:09:10,288 --> 00:09:12,682 H.U.E., will you please play the message? 230 00:09:12,726 --> 00:09:14,162 Two seconds. 231 00:09:14,205 --> 00:09:15,792 I want to hear more about my sweet robot arm. 232 00:09:15,816 --> 00:09:18,819 If you haven't figured it out by now, there's no hope. 233 00:09:18,862 --> 00:09:20,255 No hope? 234 00:09:20,298 --> 00:09:21,798 What... what is... what is that suppos... 235 00:09:21,822 --> 00:09:24,912 You know what? Just... H.U.E., play the dang message. 236 00:09:24,955 --> 00:09:26,304 Gary, we're in trouble. 237 00:09:26,348 --> 00:09:29,264 Come ASAP. 238 00:09:29,307 --> 00:09:31,048 That's it? Any more to that? 239 00:09:31,092 --> 00:09:33,224 Mnh-mnh. That's disappointing. 240 00:09:33,268 --> 00:09:35,270 Whatever. Lock onto her location, H.U.E. 241 00:09:35,313 --> 00:09:37,141 Lightfold. 242 00:09:37,185 --> 00:09:42,712 ♪ 243 00:09:42,756 --> 00:09:45,759 You're so much more than you know. 244 00:09:45,802 --> 00:09:47,717 I could make you whole. 245 00:09:47,761 --> 00:09:51,329 All your fear, weakness... gone. 246 00:09:51,373 --> 00:09:54,724 Become my..."prote-gzege." 247 00:09:54,768 --> 00:09:57,945 Ha ha! It's pronounced "protégé," ya dink! 248 00:09:57,988 --> 00:09:59,424 That's what I said. 249 00:09:59,468 --> 00:10:00,643 "Prote-gzege." 250 00:10:00,687 --> 00:10:02,210 Nah, ya dingus. 251 00:10:02,253 --> 00:10:04,952 It's pronounced "protégé," like matinee. 252 00:10:04,995 --> 00:10:06,867 [ Laughs ] Wait! 253 00:10:06,910 --> 00:10:08,695 Are we roasting a speech impediment? 254 00:10:08,738 --> 00:10:10,653 No, I think he's just mispronouncing "protégé." 255 00:10:10,697 --> 00:10:12,002 Does it make a difference? 256 00:10:12,046 --> 00:10:14,831 Totally! In one version I'm the dick. 257 00:10:14,875 --> 00:10:16,964 In the other... You're the cool rebel dude, 258 00:10:17,007 --> 00:10:18,356 taking down the man! 259 00:10:18,400 --> 00:10:20,489 [ Laughs ] Exactly. 260 00:10:20,532 --> 00:10:24,928 Lord Commander: Ash, your powers are beyond these fools' comprehension. 261 00:10:24,972 --> 00:10:29,498 I can show you the way up, the way to true power. 262 00:10:29,541 --> 00:10:31,108 I never wanted them. 263 00:10:31,152 --> 00:10:33,154 They were a gift. 264 00:10:33,197 --> 00:10:34,721 A gift? 265 00:10:34,764 --> 00:10:37,506 I couldn't save my sister from being sacrificed. 266 00:10:37,549 --> 00:10:38,899 I killed my parents. 267 00:10:38,942 --> 00:10:43,555 And yet, against all odds, here you stand, 268 00:10:43,599 --> 00:10:44,905 alive. 269 00:10:44,948 --> 00:10:48,082 Aren't you even a little curious why? 270 00:10:48,125 --> 00:10:49,605 I don't want to know why. 271 00:10:49,649 --> 00:10:54,262 Because deep down you already know, don't you? 272 00:10:54,305 --> 00:10:56,177 You're still here 273 00:10:56,220 --> 00:11:00,703 because you're one of us. 274 00:11:00,747 --> 00:11:02,618 Tribore: Leave it to a market in Final Space 275 00:11:02,662 --> 00:11:04,707 to sell a crocheted sweater. 276 00:11:04,751 --> 00:11:05,926 Is this peach? 277 00:11:05,969 --> 00:11:08,537 Because it better not be fuchsia. 278 00:11:08,580 --> 00:11:11,192 We are in great danger, Outlander. 279 00:11:11,235 --> 00:11:14,412 Our enemies draw closer with each passing moment. 280 00:11:14,456 --> 00:11:16,719 Our people live in fear. 281 00:11:16,763 --> 00:11:18,590 Help us, please! 282 00:11:18,634 --> 00:11:20,070 Shut the hell up. 283 00:11:20,114 --> 00:11:21,569 You don't know what danger is until you've read 284 00:11:21,593 --> 00:11:23,683 my customer satisfaction survey. 285 00:11:23,726 --> 00:11:26,598 Now, how much is the frock? 286 00:11:26,642 --> 00:11:29,210 [ Indistinct shouting ] 287 00:11:29,253 --> 00:11:31,734 [ Gasps ] They approach! 288 00:11:31,778 --> 00:11:34,911 Ew. Bug thugs. 289 00:11:34,955 --> 00:11:37,958 To be fair, if I looked like that, I would be mad, too. 290 00:11:38,001 --> 00:11:41,178 I mean, what kind of Frankenstein nonsense is this? 291 00:11:41,222 --> 00:11:43,833 Be something, or be nothing. 292 00:11:46,575 --> 00:11:48,490 Whoa! 293 00:11:48,533 --> 00:11:50,405 But those were just the scouts. 294 00:11:50,448 --> 00:11:53,495 Their army won't rest until they destroy us all. 295 00:11:53,538 --> 00:11:55,105 Please, stay! 296 00:11:55,149 --> 00:11:56,411 Fine, you win. 297 00:11:56,454 --> 00:11:57,629 What do you win? 298 00:11:57,673 --> 00:11:59,414 World's worst shopkeep. 299 00:11:59,457 --> 00:12:01,677 That's what you win. 300 00:12:01,721 --> 00:12:06,856 ♪ 301 00:12:06,900 --> 00:12:09,772 I think we're next. 302 00:12:09,816 --> 00:12:14,037 Aaaaaaaaaaah! 303 00:12:14,081 --> 00:12:18,781 Dad? When Invictus took you over, did it hurt? 304 00:12:18,825 --> 00:12:20,652 Yeah. 305 00:12:20,696 --> 00:12:22,524 ♪ 306 00:12:22,567 --> 00:12:25,048 [ Crying ] 307 00:12:26,310 --> 00:12:28,704 But not as much as hurting you. 308 00:12:28,748 --> 00:12:32,621 ♪ 309 00:12:32,664 --> 00:12:35,363 Invictus: You lost one. 310 00:12:35,406 --> 00:12:36,494 Ughhhh! 311 00:12:38,845 --> 00:12:41,761 H.U.E.: Gary, your mother's signal emanated 312 00:12:41,804 --> 00:12:43,719 from this quadrant of the asteroid field. 313 00:12:43,763 --> 00:12:45,416 Alright, let's set her down. 314 00:12:47,331 --> 00:12:49,420 [ Thud ] 315 00:12:49,464 --> 00:12:51,640 [ Whirring ] 316 00:12:51,683 --> 00:12:54,556 Mom? 317 00:12:54,599 --> 00:12:57,124 Where the hell are you? 318 00:12:57,167 --> 00:12:59,822 [ Grunts ] Gary. 319 00:12:59,866 --> 00:13:00,867 Oh... Oh, I... oh. 320 00:13:00,910 --> 00:13:02,303 Okay, I'm just... Ah! 321 00:13:02,346 --> 00:13:03,913 Ah. 322 00:13:03,957 --> 00:13:05,872 Well, I mean, we're new to this, Gary. 323 00:13:05,915 --> 00:13:07,371 Sorry, I... Ah, whoops. Didn't mean to... 324 00:13:07,395 --> 00:13:08,831 - [ Chuckles ] Sorry. - Yeah. 325 00:13:08,875 --> 00:13:10,659 Well that was just horribly awkward. 326 00:13:10,702 --> 00:13:12,487 Yeah! It's a Gary thing! 327 00:13:12,530 --> 00:13:14,010 Uh, you know... [clears throat] 328 00:13:14,054 --> 00:13:15,403 ...we could just stop. 329 00:13:15,446 --> 00:13:17,622 Ah, thank you. 330 00:13:17,666 --> 00:13:18,841 Gary, listen, 331 00:13:18,885 --> 00:13:22,932 the Lord Commander has returned. 332 00:13:22,976 --> 00:13:24,673 And he has the others. 333 00:13:24,716 --> 00:13:26,327 What? 334 00:13:26,370 --> 00:13:27,545 He's back. 335 00:13:27,589 --> 00:13:30,287 This time we kill him. 336 00:13:30,331 --> 00:13:31,767 Mmmmm. 337 00:13:31,811 --> 00:13:33,334 Don't worry, Mooncake. 338 00:13:33,377 --> 00:13:35,162 I'm not gonna let anything happen to you. 339 00:13:35,205 --> 00:13:37,381 H.U.E.: You just tell H.U.E. what you need, Gary. 340 00:13:37,425 --> 00:13:38,818 Guns. 341 00:13:38,861 --> 00:13:41,168 Lots of guns. 342 00:13:41,211 --> 00:13:42,734 Hell yeah, dawg. 343 00:13:42,778 --> 00:13:44,432 Gary: Hell yeah! 344 00:13:45,302 --> 00:13:47,304 H.U.E. Oh... o-okay. We're good. 345 00:13:47,348 --> 00:13:48,915 Okay, you can stop now! 346 00:13:48,958 --> 00:13:50,525 Okay, okay, H.U.E. H.U.E.! 347 00:13:50,568 --> 00:13:52,875 You want guns? I give you guns. 348 00:13:52,919 --> 00:13:54,529 Gary: By the way, Quinn, I'm not just 349 00:13:54,572 --> 00:13:57,097 in the excitement distribution business. 350 00:13:57,140 --> 00:13:59,360 I don't even know what that means. 351 00:13:59,403 --> 00:14:01,405 It means I bring it. 352 00:14:01,449 --> 00:14:03,190 [ Laughs ] 353 00:14:03,233 --> 00:14:05,366 Then maybe we should do it already, Goodspeed. 354 00:14:05,409 --> 00:14:07,542 It's about to be brought, Ergon. 355 00:14:07,585 --> 00:14:09,259 [ Horns blowing ] Shopkeep: The warning horns. 356 00:14:09,283 --> 00:14:13,156 The Slyban Army draws near! 357 00:14:13,200 --> 00:14:16,029 Save us, please! 358 00:14:16,072 --> 00:14:17,639 Please! 359 00:14:17,682 --> 00:14:21,512 What is this? A burlap sack of horror? 360 00:14:21,556 --> 00:14:22,774 One star. 361 00:14:22,818 --> 00:14:25,255 Outlander, we're all going to die! 362 00:14:25,299 --> 00:14:26,561 Do I want to help? 363 00:14:26,604 --> 00:14:28,302 Yes, I do. Will I? 364 00:14:28,345 --> 00:14:30,913 That depends on how fast you can say the magic word. 365 00:14:30,957 --> 00:14:35,396 Would you say, you want us to help you... resist them? 366 00:14:35,439 --> 00:14:39,356 Mm. I'd say more like, uh, fight back. 367 00:14:39,400 --> 00:14:41,924 Are you absolutely married to that phrasing? 368 00:14:41,968 --> 00:14:45,362 For instance, could the help you require be characterized 369 00:14:45,406 --> 00:14:46,668 as a resistance? 370 00:14:46,711 --> 00:14:48,017 [ Whimpering ] 371 00:14:48,061 --> 00:14:50,672 Could we maybe discuss the wording later? 372 00:14:50,715 --> 00:14:52,326 Honestly? No. 373 00:14:53,283 --> 00:14:55,677 Agh! Sure, whatever! 374 00:14:55,720 --> 00:14:56,983 We'll call it your thing. 375 00:14:57,026 --> 00:14:58,071 Just help us! 376 00:14:58,114 --> 00:14:59,463 Just say the word, hon. 377 00:14:59,507 --> 00:15:02,423 Will you please lead the resis... 378 00:15:02,466 --> 00:15:03,685 Shh! 379 00:15:03,728 --> 00:15:05,295 Tribore already knows. 380 00:15:05,339 --> 00:15:07,689 Quatro, to arms! 381 00:15:07,732 --> 00:15:10,083 [ Blades slashing ] 382 00:15:10,126 --> 00:15:12,389 [ Epic music playing ] 383 00:15:12,433 --> 00:15:15,436 ♪ Whoa-ohhhh 384 00:15:15,479 --> 00:15:19,962 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh-oh oh-oh-oh-oh ♪ 385 00:15:20,006 --> 00:15:23,444 ♪ Whoaaaaaaaaaaaaaa 386 00:15:25,663 --> 00:15:28,623 And now Quatronostro and I will take our leave... 387 00:15:28,666 --> 00:15:32,105 and that frock. 388 00:15:32,148 --> 00:15:35,325 And this helmet. 389 00:15:35,369 --> 00:15:37,240 Oh, heavens. Never mind. 390 00:15:37,284 --> 00:15:39,068 The helmet remains with your people. 391 00:15:39,112 --> 00:15:40,461 Take us with you. 392 00:15:40,504 --> 00:15:43,812 Wherever you go, we will follow. 393 00:15:43,855 --> 00:15:45,857 That's a very big responsibility. 394 00:15:45,901 --> 00:15:48,512 How the hell am I supposed to... yes, I'll do it! 395 00:15:48,556 --> 00:15:51,951 Tribore, and to a much lesser extent Quatro, 396 00:15:51,994 --> 00:15:53,822 will lead you out of Final Space. 397 00:15:53,865 --> 00:15:55,476 Now, cheer for me. 398 00:15:59,175 --> 00:16:00,220 Cheer! 399 00:16:00,263 --> 00:16:03,701 [ Screaming ] 400 00:16:03,745 --> 00:16:06,574 [ Seethes ] I am not one of you! 401 00:16:06,617 --> 00:16:09,011 Invictus: My child. 402 00:16:09,055 --> 00:16:12,841 Are you certain? 403 00:16:12,884 --> 00:16:16,453 Such dark power. 404 00:16:16,497 --> 00:16:19,108 [ Zapping ] 405 00:16:21,850 --> 00:16:23,504 Ahhhh! No! 406 00:16:23,547 --> 00:16:27,725 At last you can see who you truly are. 407 00:16:29,553 --> 00:16:32,252 Now stop fighting. 408 00:16:32,295 --> 00:16:34,080 You're finally home. 409 00:16:34,123 --> 00:16:40,738 ♪ 410 00:16:40,782 --> 00:16:43,872 What have we here? 411 00:16:43,915 --> 00:16:45,961 The Gary! 412 00:16:48,094 --> 00:16:49,182 H.U.E., take him out! 413 00:16:49,225 --> 00:16:50,357 H.U.E.: On it, Gary. 414 00:16:50,400 --> 00:16:52,924 Your taquitos are here, Jack! 415 00:16:52,968 --> 00:16:55,492 [ Explosion ] 416 00:16:55,536 --> 00:16:56,798 No, Mooncake, you stay. 417 00:16:56,841 --> 00:16:58,800 Huh: Pok! Pok! Pok! 418 00:16:58,843 --> 00:17:00,976 I'm sorry, but that's an order. 419 00:17:03,718 --> 00:17:06,677 Eat lasers, jerk-face! 420 00:17:07,374 --> 00:17:08,853 Agh! 421 00:17:09,811 --> 00:17:11,987 Oh, my craaaaaappppp! 422 00:17:12,031 --> 00:17:15,730 Never thought I'd see you again. 423 00:17:15,773 --> 00:17:19,560 But you just keep showing up, 424 00:17:19,603 --> 00:17:20,865 The Gary. 425 00:17:20,909 --> 00:17:23,607 It's just Gary! 426 00:17:23,651 --> 00:17:25,435 [ Bang! ] 427 00:17:25,479 --> 00:17:28,786 [ Gagging ] Agh! Ah! Ah! 428 00:17:28,830 --> 00:17:30,266 Chookity pok! 429 00:17:30,310 --> 00:17:32,312 H.U.E.: No, Mooncake, Gary is too close. 430 00:17:32,355 --> 00:17:34,531 Dieeeee! 431 00:17:34,575 --> 00:17:35,576 Agh! Ugh! 432 00:17:35,619 --> 00:17:37,143 Do it! 433 00:17:37,186 --> 00:17:39,319 Arggggghhhhhhh! 434 00:17:39,362 --> 00:17:41,277 Your robot arm, Gary! 435 00:17:41,321 --> 00:17:43,105 Use it! 436 00:17:43,149 --> 00:17:45,977 Come on! 437 00:17:46,021 --> 00:17:47,675 Turn into something! 438 00:17:47,718 --> 00:17:49,764 Diiiiieeeee! 439 00:17:49,807 --> 00:17:51,635 It's not working! 440 00:17:51,679 --> 00:17:53,768 It's just a hand. 441 00:17:53,811 --> 00:17:56,031 Oh! Ohhhhhhhhhhh! 442 00:17:56,075 --> 00:17:58,338 What? Ah! 443 00:17:58,381 --> 00:18:01,167 Oh, my siiiiick! 444 00:18:01,210 --> 00:18:03,430 Ugh! 445 00:18:03,473 --> 00:18:05,127 Did you see that?! 446 00:18:05,171 --> 00:18:06,607 Yes! 447 00:18:06,650 --> 00:18:10,001 This is tight! I can do things! 448 00:18:10,045 --> 00:18:12,526 - Look! - I so told him. 449 00:18:12,569 --> 00:18:14,354 You were there when I said it, right? 450 00:18:14,397 --> 00:18:16,007 You were there. 451 00:18:16,051 --> 00:18:17,661 Oh! It's a sword! 452 00:18:17,705 --> 00:18:19,794 Oh, how did I not know this? 453 00:18:19,837 --> 00:18:22,275 Goodspeed? You brought it. 454 00:18:22,318 --> 00:18:25,060 [ Grunting ] 455 00:18:25,104 --> 00:18:27,280 Okay, that's new. 456 00:18:27,323 --> 00:18:28,803 Run! 457 00:18:28,846 --> 00:18:33,199 ♪ 458 00:18:35,244 --> 00:18:36,854 Hang on! Fox! 459 00:18:36,898 --> 00:18:38,117 Goodbye, Dad. 460 00:18:38,160 --> 00:18:39,683 Always short of tomorrow. 461 00:18:39,727 --> 00:18:40,858 Ash, get out of here! 462 00:18:40,902 --> 00:18:42,686 I'm not leaving you. 463 00:18:42,730 --> 00:18:45,776 Invictus: There is no escaaaape. 464 00:18:45,820 --> 00:18:46,951 Ash, go! 465 00:18:46,995 --> 00:18:48,475 I'm gonna get you out of here. 466 00:18:50,085 --> 00:18:51,130 Bring them up, KVN. 467 00:18:51,173 --> 00:18:52,566 You calling me in, Coach? 468 00:18:52,609 --> 00:18:54,350 I'm not your coach, KVN. Pull them up! 469 00:18:54,394 --> 00:18:55,917 But you have to call me in. 470 00:18:55,960 --> 00:18:58,485 - Okay, you're in. - KVN is in! 471 00:19:01,618 --> 00:19:03,664 Agh. 472 00:19:05,579 --> 00:19:07,755 Avocato: Whoo! You right on time, baby! 473 00:19:11,367 --> 00:19:13,152 Peace out, dickweed. 474 00:19:14,675 --> 00:19:16,938 Gary! I need your help with Fox! 475 00:19:16,981 --> 00:19:18,200 Don't worry, Fox. We got you. 476 00:19:18,244 --> 00:19:19,723 Let's cut these things off you. 477 00:19:19,767 --> 00:19:21,856 It's gonna be okay. 478 00:19:21,899 --> 00:19:23,205 No! Ash! 479 00:19:23,249 --> 00:19:24,511 Get out of here! 480 00:19:24,554 --> 00:19:25,599 It's too late! 481 00:19:25,642 --> 00:19:28,515 Invictus: You're mine now! 482 00:19:28,558 --> 00:19:30,647 - Watch out! - No! Fox! 483 00:19:30,691 --> 00:19:34,042 Aaaaaaaaaaaaahh! 484 00:19:34,085 --> 00:19:36,218 No! Fox! 485 00:19:36,262 --> 00:19:39,134 [ Groaning ] 486 00:19:40,483 --> 00:19:43,051 Ash! Blast Invictus out of him. 487 00:19:43,094 --> 00:19:45,967 Ah! I can't! 488 00:19:46,010 --> 00:19:48,622 Alright! Everyone, back to the ship. 489 00:19:48,665 --> 00:19:50,276 We can't leave him! 490 00:19:50,319 --> 00:19:52,365 We stay, we die. 491 00:19:52,408 --> 00:20:03,158 ♪ 492 00:20:03,202 --> 00:20:07,293 Oh, I have much more in store for you 493 00:20:07,336 --> 00:20:09,251 than death. 494 00:20:09,295 --> 00:20:11,253 [ Screaming ] 495 00:20:13,168 --> 00:20:15,475 Chookity poooooooookkkkk! 496 00:20:15,518 --> 00:20:17,216 Mooncake! 497 00:20:17,259 --> 00:20:19,261 Aggggghhhh! 498 00:20:19,305 --> 00:20:24,614 ♪ 499 00:20:24,658 --> 00:20:26,181 Lightfold! 500 00:20:26,225 --> 00:20:28,575 [ Zap! ] 501 00:20:28,618 --> 00:20:31,099 Invictus: You let the key escape. 502 00:20:31,142 --> 00:20:32,535 [ Growls ] 503 00:20:32,579 --> 00:20:35,538 I never should have trusted you with this. 504 00:20:35,582 --> 00:20:38,411 [ Growls ] Bring me my ship. 505 00:20:38,454 --> 00:20:42,110 ♪ 506 00:20:42,153 --> 00:20:44,112 [ Sobbing ] 507 00:20:44,155 --> 00:20:50,945 Fox. 508 00:20:50,988 --> 00:20:52,903 [ Zap! ] 509 00:20:54,688 --> 00:20:57,081 H.U.E.: Incoming. 510 00:20:57,125 --> 00:20:59,170 It's the Lord Commander's ship. 511 00:20:59,214 --> 00:21:03,000 ♪ 512 00:21:03,050 --> 00:21:07,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.