Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,240 --> 00:00:45,319
Jessica McDowell,
de Gnosos Chemicals.
4
00:00:45,520 --> 00:00:47,279
Quand repartez-vous ?
5
00:00:47,440 --> 00:00:50,039
Mardi, je vais à Taiwan,
puis à Düsseldorf.
6
00:00:52,000 --> 00:00:54,399
M. Tabir est très occupé.
7
00:00:54,560 --> 00:00:55,999
Oui, je comprends.
8
00:01:00,480 --> 00:01:01,919
Pour passer le temps,
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,399
vous pourriez tester
votre laïus sur moi.
10
00:01:08,120 --> 00:01:09,639
En fait, je préfère...
11
00:01:09,800 --> 00:01:11,519
Je travaille avec mon oncle.
12
00:01:11,720 --> 00:01:13,799
ll a confiance en moi.
13
00:01:13,960 --> 00:01:15,039
Allez-y.
14
00:01:18,480 --> 00:01:20,399
Dans ce cas,
vous devez savoir
15
00:01:20,880 --> 00:01:24,039
que dernièrement,
votre filiale a développé
16
00:01:24,200 --> 00:01:27,239
un biolubrifiant
à base d'esters d'huile d'amande.
17
00:01:28,000 --> 00:01:29,199
Vous êtes américaine ?
18
00:01:30,680 --> 00:01:33,159
Canadienne.
De Toronto.
19
00:01:33,760 --> 00:01:35,759
Vous êtes pour les Maple Leafs ?
20
00:01:35,960 --> 00:01:37,079
Pas vraiment.
21
00:01:38,280 --> 00:01:40,999
Pourtant, tous les Torontois
adorent le hockey.
22
00:01:41,200 --> 00:01:43,559
J'adore le hockey,
mais papa est de Vancouver,
23
00:01:43,760 --> 00:01:45,799
alors je soutiens les Canucks.
24
00:01:46,000 --> 00:01:47,519
Les Leafs sont des tocards.
25
00:01:47,680 --> 00:01:51,839
lls ont eu tort de recruter Mark Bell,
c'est un danger public.
26
00:01:52,000 --> 00:01:53,239
Vous êtes pour qui ?
27
00:01:54,600 --> 00:01:56,519
Je n'aime pas le hockey.
28
00:01:56,720 --> 00:01:59,199
M. Tabir ne pourra pas se libérer.
29
00:01:59,400 --> 00:02:03,399
Mais il vous convie à la réception
qu'il donne ce soir chez lui.
30
00:02:03,560 --> 00:02:05,879
Merci,
mais je ne veux pas m'imposer.
31
00:02:06,040 --> 00:02:06,999
Venez.
32
00:02:07,600 --> 00:02:08,519
Ce soir.
33
00:02:22,800 --> 00:02:24,119
Pourquoi on s'arrête ?
34
00:02:26,320 --> 00:02:27,799
Mlle McDowell...
35
00:02:28,600 --> 00:02:31,399
Mon oncle pense
que la confiance se mérite.
36
00:02:32,160 --> 00:02:35,999
ll n'accorde la sienne
qu'aux gens qu'il connaît bien.
37
00:02:38,840 --> 00:02:40,999
Mais il a confiance en vous, Hafiz.
38
00:02:42,480 --> 00:02:44,039
Qui vous a dit mon nom ?
39
00:02:49,880 --> 00:02:51,279
On a nettoyé votre voiture.
40
00:02:51,480 --> 00:02:53,319
Si vous sortez de cette voiture,
41
00:02:53,520 --> 00:02:55,319
je ne peux pas vous protéger.
42
00:02:55,520 --> 00:02:57,519
- Qui êtes-vous ?
- Lâchez-moi.
43
00:02:59,800 --> 00:03:01,679
Votre oncle traite avec Abu Khan.
44
00:03:01,840 --> 00:03:04,319
Khan a contacté un groupe terroriste
45
00:03:04,480 --> 00:03:06,679
via une agence humanitaire
au Pakistan.
46
00:03:06,920 --> 00:03:09,599
- lls veulent fabriquer une bombe.
- Vous mentez !
47
00:03:09,760 --> 00:03:13,719
On veut tout savoir sur votre oncle,
ses contacts, les expéditions.
48
00:03:13,880 --> 00:03:16,879
Aidez-nous, nous vous aiderons.
Sinon,
49
00:03:17,400 --> 00:03:18,639
votre frère mourra.
50
00:03:18,800 --> 00:03:22,039
Demain, vous serez en prison
avec votre oncle en Thaïlande.
51
00:03:22,240 --> 00:03:24,479
Et ce n'est pas moi
qui vous interrogerai.
52
00:03:24,640 --> 00:03:27,399
- Mon frère...
- On peut l'aider, Hafiz.
53
00:03:27,560 --> 00:03:29,239
Une chose est certaine,
54
00:03:29,400 --> 00:03:32,559
c'est que vous n'imaginez pas
le pouvoir que nous avons.
55
00:03:34,440 --> 00:03:36,559
Vous recevrez un appel à 8 h,
56
00:03:36,760 --> 00:03:39,039
pour vous proposer
une femme de ménage.
57
00:03:39,200 --> 00:03:43,199
Vous voulez qu'elle vienne
trois fois par semaine, compris ?
58
00:03:44,920 --> 00:03:48,039
Est-ce que c'est bien compris ?
59
00:03:50,560 --> 00:03:54,479
Ce soir, je viens vous avertir
qu'une menace pèse sur la paix.
60
00:03:55,680 --> 00:03:58,199
L'Amérique veut convaincre le monde
61
00:03:58,760 --> 00:04:00,319
de braver cette menace.
62
00:04:00,520 --> 00:04:04,599
Nous avons décidé de relever
le niveau d'alerte terroriste.
63
00:04:04,760 --> 00:04:07,719
Nous allons passer
du niveau "risque élevé"
64
00:04:07,880 --> 00:04:12,319
au niveau d'alerte "risque très élevé".
65
00:04:13,160 --> 00:04:16,919
Avec le 11-Septembre,
la nation a pris conscience du danger.
66
00:04:18,640 --> 00:04:21,759
...les véritables objectifs
des réseauxterroristes.
67
00:04:21,920 --> 00:04:23,999
La police enquête sur l'anthrax.
68
00:04:24,160 --> 00:04:26,239
Des lettres contenant une poudre...
69
00:04:32,760 --> 00:04:36,959
L'Autorité de sûreté nucléaire
a placé les centrales en état d'alerte.
70
00:04:37,160 --> 00:04:39,119
Le risque d'attentat est très fort.
71
00:04:40,000 --> 00:04:41,439
Que faire après le 11-Septembre ?
72
00:04:41,600 --> 00:04:43,639
On sait que ces réseauxterroristes
73
00:04:43,840 --> 00:04:47,319
sont déterminés
à faire le plus de victimes possible.
74
00:04:48,360 --> 00:04:50,799
Nous mettrons tout en œuvre
75
00:04:50,960 --> 00:04:53,519
pour défendre
notre liberté et notre sécurité.
76
00:05:06,480 --> 00:05:07,839
L'Amérique riposte.
77
00:05:08,000 --> 00:05:11,919
Des bombes et des missiles de croisière
pilonnent l'Afghanistan.
78
00:05:12,080 --> 00:05:15,679
Ce soir, les bombardements
se poursuivent toujours...
79
00:05:16,800 --> 00:05:18,679
ll ne pouvait plus s'arrêter !
80
00:05:18,840 --> 00:05:20,359
Mais je suis un bon coup.
81
00:05:31,000 --> 00:05:34,639
Maintenant, on prendra
l'avion et le train séparément.
82
00:05:36,000 --> 00:05:38,439
ll suffit d'un avion
pour détruire une centrale.
83
00:05:38,600 --> 00:05:40,879
Disney World peut être
attaqué au gaz sarin.
84
00:05:41,040 --> 00:05:44,239
Malgré ce qu'on nous raconte,
on est vulnérables.
85
00:05:44,400 --> 00:05:45,519
Qui nous protège ?
86
00:05:45,680 --> 00:05:49,119
Tu prendrais le risque d'emmener
tes enfants à Disney World ?
87
00:05:49,280 --> 00:05:50,239
Sûrement pas.
88
00:05:50,440 --> 00:05:52,919
Je serais terrorisé
d'exposer mes enfants
89
00:05:53,120 --> 00:05:57,239
à l'empire de la camelote
et des manèges nuls.
90
00:05:58,000 --> 00:06:00,279
Joe dit que c'est
un Las Vegas pour enfants.
91
00:06:00,840 --> 00:06:02,799
Valerie, tu bosses dans quoi ?
92
00:06:03,000 --> 00:06:05,839
Dans le capital-risque,
chez Brewster Jennings.
93
00:06:06,040 --> 00:06:07,239
Ah oui, les start-up.
94
00:06:07,440 --> 00:06:09,879
Oui, j'investis pour les particuliers.
95
00:06:10,080 --> 00:06:12,199
Des fonds de placement.
Rien d'exaltant.
96
00:06:12,400 --> 00:06:14,919
Tu montes dans un avion.
Deux types en turban
97
00:06:15,120 --> 00:06:17,519
ont les sièges 1A et 1 B.
98
00:06:17,680 --> 00:06:20,079
lls sont nerveux, ils transpirent.
99
00:06:20,240 --> 00:06:23,199
lls sont en nage
et ils récitent des prières.
100
00:06:23,360 --> 00:06:24,959
Tu fais quoi ?
T'as un gamin.
101
00:06:25,120 --> 00:06:27,879
Tu préviens les flics.
Et c'est normal.
102
00:06:28,040 --> 00:06:29,919
Joe ?
Tu ferais la même chose.
103
00:06:30,080 --> 00:06:32,319
Deux types dans un avion,
les turbans,
104
00:06:32,520 --> 00:06:34,439
la sueur, les prières, tout...
105
00:06:35,320 --> 00:06:36,919
Tu décides quoi ?
106
00:06:41,160 --> 00:06:42,319
ll a commencé.
107
00:06:42,480 --> 00:06:45,479
Oui, c'est toujours pareil.
A chaque fois qu'on sort.
108
00:06:45,640 --> 00:06:48,519
ll pose une question,
je donne une réponse réfléchie.
109
00:06:48,680 --> 00:06:49,639
ll avait bu.
110
00:06:49,800 --> 00:06:52,919
On est tous fatigués.
lls essaient de décompresser.
111
00:06:53,080 --> 00:06:54,759
En tenant des propos racistes ?
112
00:06:54,920 --> 00:06:57,719
ll apprend à son gosse
à fuir les mecs en turban ?
113
00:06:57,920 --> 00:07:01,559
C'était l'anniversaire de Diana.
Jeff est un vieil ami.
114
00:07:01,720 --> 00:07:02,599
Et alors ?
115
00:07:02,760 --> 00:07:05,559
Tu ne peux pas le traiter
de lopette raciste.
116
00:07:07,320 --> 00:07:10,359
- C'est pas drôle.
- Non, c'est un sujet très sérieux.
117
00:07:10,520 --> 00:07:14,759
Je peux pas me taire
quand j'entends des conneries pareilles.
118
00:07:14,960 --> 00:07:17,039
Tu le savais avant de m'épouser.
119
00:07:21,960 --> 00:07:23,679
Ton voyage s'est bien passé ?
120
00:08:02,760 --> 00:08:05,079
- T'as triché !
- C'est pas vrai.
121
00:08:06,080 --> 00:08:07,799
Kim n'est pas là ?
122
00:08:08,200 --> 00:08:11,559
Elle ne vient pas ce matin.
Je ne t'ai pas prévenu ?
123
00:08:14,200 --> 00:08:16,839
Donc je travaille ici, c'est ça ?
124
00:08:17,000 --> 00:08:19,679
- Tu peux ?
- Bob l'Eponge va me sauver.
125
00:08:19,880 --> 00:08:21,599
Arrête de taper ta sœur.
126
00:08:21,760 --> 00:08:23,959
On dîne chez les Mitchell mardi,
127
00:08:25,240 --> 00:08:26,879
mais si tu veux annuler...
128
00:08:28,000 --> 00:08:30,879
- Je promets d'être sage.
- Moi aussi.
129
00:08:31,080 --> 00:08:33,479
On sera tous sages
comme des images.
130
00:08:33,640 --> 00:08:34,679
Un bisou.
131
00:08:36,760 --> 00:08:37,839
Salut.
132
00:08:38,680 --> 00:08:39,679
Au revoir !
133
00:08:51,480 --> 00:08:53,399
Vous voulez regarder la télé ?
134
00:08:56,760 --> 00:08:58,999
lci, on lutte contre la prolifération
135
00:08:59,200 --> 00:09:02,799
des Armes de Destruction Massive
dans les Etats voyous.
136
00:09:03,240 --> 00:09:05,279
Notre division s'agrandit à vue d'œil.
137
00:09:05,440 --> 00:09:08,319
Ca paraît sympa,
mais on manque de bureaux.
138
00:09:08,520 --> 00:09:09,879
Hafiz a une femme de ménage.
139
00:09:10,040 --> 00:09:11,599
J'y vais.
Kuala Lumpur s'active.
140
00:09:11,760 --> 00:09:13,799
- ll a appelé quand ?
- A 1 1 h 00.
141
00:09:14,920 --> 00:09:17,559
Suivez la transaction
jusqu'au destinataire.
142
00:09:17,720 --> 00:09:21,479
Le 21 , à Johannesburg,
le colis sera mis en conteneur
143
00:09:21,640 --> 00:09:24,719
et envoyé à la zone franche de Dubaï.
144
00:09:25,520 --> 00:09:27,559
Le Dr Jonas
et son équipe de Los Alamos
145
00:09:27,760 --> 00:09:30,479
ont modifié l'impédance
des court-circuiteurs...
146
00:09:30,800 --> 00:09:33,279
Valerie, le chef veut te voir.
147
00:09:33,760 --> 00:09:34,639
Arrêtez tout.
148
00:09:34,800 --> 00:09:36,959
Pourquoi ?
On a tout, on est prêts.
149
00:09:37,160 --> 00:09:39,359
On a des infos sur l'acheteur.
150
00:09:39,520 --> 00:09:42,119
Sargin Vaziri,
citoyen syrien basé à Karachi.
151
00:09:42,280 --> 00:09:46,319
Au Caire, il a évoqué des composants
nucléaires venus du Pakistan.
152
00:09:49,440 --> 00:09:51,999
- Ca peut être l'lrak ?
- C'est un chiite.
153
00:09:52,200 --> 00:09:55,599
L'lrak est un pays sunnite.
C'est impossible.
154
00:09:55,800 --> 00:09:59,319
Le 7e étage a ordonné
une mission conjointe en lrak.
155
00:09:59,480 --> 00:10:02,799
- Vous dirigerez l'opération.
- Félicitations, Valerie !
156
00:10:03,480 --> 00:10:05,599
Formez une équipe.
Priorité absolue.
157
00:10:05,760 --> 00:10:08,119
ll me faut 24 h
pour briefer mon remplaçant.
158
00:10:08,760 --> 00:10:10,799
Lundi, vous êtes sur l'lrak.
159
00:10:12,360 --> 00:10:16,119
L'ordre vient de la Maison-Blanche.
DDF, sur toute la ligne.
160
00:10:22,080 --> 00:10:23,319
DDF ?
161
00:10:23,880 --> 00:10:25,239
Défense De Foirer.
162
00:10:31,240 --> 00:10:32,079
Mes compliments.
163
00:10:38,120 --> 00:10:38,959
Mettez-les là.
164
00:11:03,600 --> 00:11:04,719
T'as pas de maison ?
165
00:11:10,800 --> 00:11:14,359
- Je croyais que c'était réglé.
- La DlA a publié son rapport.
166
00:11:14,520 --> 00:11:17,119
Les analystes de WlNPAC
ne sont pas convaincus,
167
00:11:17,320 --> 00:11:21,039
le vice-président non plus.
Joe pourrait y aller ?
168
00:11:25,160 --> 00:11:26,319
ll a les compétences.
169
00:11:26,480 --> 00:11:29,959
ll y est allé souvent.
ll connaît le pays par cœur.
170
00:11:30,200 --> 00:11:31,399
Super.
171
00:11:31,560 --> 00:11:34,719
Tu me fais un mémo sur lui ?
Pour la hiérarchie.
172
00:11:36,200 --> 00:11:37,799
T'as pas l'air ravie.
173
00:11:39,960 --> 00:11:42,559
Joe trime
pour faire décoller sa boîte.
174
00:11:42,720 --> 00:11:46,199
ll s'occupe des jumeaux.
On est fauchés en ce moment.
175
00:11:46,360 --> 00:11:48,159
ll nous a déjà aidés.
176
00:11:48,320 --> 00:11:49,999
Dis-lui de venir nous voir.
177
00:12:09,280 --> 00:12:11,999
C'est sympa, ici !
Très douillet.
178
00:12:12,200 --> 00:12:13,679
Allons chercher un badge.
179
00:12:18,160 --> 00:12:19,279
Tu bosses au sous-sol ?
180
00:12:19,480 --> 00:12:22,439
Je travaille à Georgetown
chez Brewster Jennings.
181
00:12:22,600 --> 00:12:26,399
- Une société de capital-risque.
- Ca doit être passionnant.
182
00:12:27,480 --> 00:12:29,399
Ca paie bien.
183
00:12:41,520 --> 00:12:44,079
Je te présente Jack,
le directeur adjoint.
184
00:12:46,400 --> 00:12:47,519
Je suis Joe Wilson.
185
00:12:48,160 --> 00:12:49,199
Je vous laisse.
186
00:12:55,000 --> 00:12:58,159
Asseyez-vous.
Vous buvez quelque chose ?
187
00:12:58,800 --> 00:13:00,359
Un café, merci.
188
00:13:00,520 --> 00:13:01,799
Vous voulez du lait ?
189
00:13:02,240 --> 00:13:04,239
Non, merci.
190
00:13:05,080 --> 00:13:08,119
Ambassadeur Wilson,
parlez-nous du "yellowcake".
191
00:13:08,280 --> 00:13:09,719
L'uranium ?
192
00:13:10,480 --> 00:13:14,199
Je crois que c'est un concentré
de minerai d'uranium
193
00:13:14,360 --> 00:13:18,239
utilisé dans les programmes d'armement,
mais je ne suis pas un expert.
194
00:13:18,560 --> 00:13:19,879
Et le Niger ?
195
00:13:21,320 --> 00:13:25,919
Je le prononce à la française,
ça évite de confondre avec le Nigeria.
196
00:13:26,680 --> 00:13:31,079
L'ONU le classe dernier au monde
en matière de qualité de vie.
197
00:13:31,600 --> 00:13:33,279
J'y ai débuté ma carrière.
198
00:13:33,440 --> 00:13:35,959
J'y suis allé souvent,
comme ambassadeur au Gabon.
199
00:13:36,160 --> 00:13:37,479
Et à nouveau,
200
00:13:37,640 --> 00:13:42,519
comme chargé des Affaires africaines
sous le Président Clinton.
201
00:13:43,120 --> 00:13:44,839
Je connais
le Premier ministre Mayaki,
202
00:13:45,000 --> 00:13:48,559
ainsi que certains ex-ministres.
Je connais bien le pays.
203
00:13:48,760 --> 00:13:50,799
Le vice-président a reçu un rapport
204
00:13:50,960 --> 00:13:54,599
faisant état de tractations
entre le Niger et l'lrak
205
00:13:54,760 --> 00:13:57,879
concernant l'achat de 500 tonnes
de yellowcake.
206
00:13:59,160 --> 00:14:02,159
- Faut-il expliquer la gravité...
- Non, monsieur.
207
00:14:02,960 --> 00:14:05,399
La requête émane
du bureau du vice-président.
208
00:14:05,600 --> 00:14:06,759
Pouvez-vous nous aider ?
209
00:14:08,800 --> 00:14:10,039
De quelle manière ?
210
00:15:42,040 --> 00:15:45,239
Comment le Niger peut-il aider
son amie l'Amérique ?
211
00:15:45,400 --> 00:15:47,999
Durant l'été 2001 ,
l'lrak a tenté d'acheter
212
00:15:48,160 --> 00:15:52,239
60 000 tubes
d'alliage d'aluminium 7075 T6
213
00:15:52,400 --> 00:15:53,799
fabriqués en Chine.
214
00:15:53,960 --> 00:15:56,719
Les caractéristiques des tubes
semblent indiquer
215
00:15:56,880 --> 00:15:59,559
qu'ils sont destinés
à enrichir de l'uranium,
216
00:15:59,720 --> 00:16:03,279
prouvant ainsi que Saddam Hussein
fabrique une bombe atomique.
217
00:16:03,440 --> 00:16:05,759
En août 2001 , Jay Turner...
218
00:16:05,960 --> 00:16:07,239
C'est moi.
219
00:16:07,400 --> 00:16:10,599
...a rencontré les scientifiques
de l'AlEA à Vienne.
220
00:16:10,760 --> 00:16:12,039
J'ai rédigé ce rapport,
221
00:16:12,200 --> 00:16:15,279
dont certains aspects
reflètent l'opinion de la ClA.
222
00:16:15,440 --> 00:16:16,559
Des questions ?
223
00:16:16,720 --> 00:16:21,039
L'lNR penchait plutôt
pour un usage dans l'artillerie.
224
00:16:21,200 --> 00:16:24,719
L'lrak achète ces mêmes tubes
pour ses lance-roquettes.
225
00:16:24,920 --> 00:16:27,599
- Où sont ces tubes ?
- lls sont au WlNPAC.
226
00:16:27,800 --> 00:16:29,359
On a examiné les tubes.
227
00:16:29,520 --> 00:16:33,119
C'est ça qui compte.
On les a vus, pas vous.
228
00:16:34,920 --> 00:16:36,719
Moi, je les ai vus.
229
00:16:37,480 --> 00:16:39,039
Quand ?
230
00:16:39,240 --> 00:16:42,119
Je dirigeais l'équipe
qui les a interceptés en Jordanie
231
00:16:42,280 --> 00:16:45,639
pour prélever des échantillons
et vous les remettre.
232
00:16:46,520 --> 00:16:49,639
Je suppose que vous n'êtes pas
un expert en nucléaire.
233
00:16:50,920 --> 00:16:54,479
Ces tubes sont identiques
aux tubes conçus
234
00:16:54,640 --> 00:16:57,719
par le savant allemand Gernot Zippe,
dans les années 50.
235
00:16:57,880 --> 00:17:00,719
C'est vrai, je ne suis pas un expert,
236
00:17:00,920 --> 00:17:05,519
mais le Dr Wood est spécialiste
du nucléaire à l'Université de Virginie.
237
00:17:06,080 --> 00:17:07,919
ll connaît bien le Dr Zippe,
238
00:17:08,120 --> 00:17:10,399
qui affirme que les tubes irakiens
239
00:17:10,600 --> 00:17:14,919
sont 3 ou 4 fois plus épais
que ceux qu'il a conçus.
240
00:17:15,120 --> 00:17:18,999
ll a également dit
qu'ils sont deux fois plus longs.
241
00:17:19,160 --> 00:17:21,559
ll a ajouté
que le seul point commun
242
00:17:21,720 --> 00:17:25,239
entre ces tubes et les siens,
c'est l'aluminium.
243
00:17:25,880 --> 00:17:29,199
Un métal qu'on n'utilise plus
dans les centrifugeuses à gaz
244
00:17:29,400 --> 00:17:30,959
depuis 1952.
245
00:17:31,160 --> 00:17:33,679
Moi, j'étais à Vienne.
Et au Canada.
246
00:17:33,840 --> 00:17:37,679
Je bosse là-dessus depuis des mois.
lls ont des centrifugeuses.
247
00:17:37,840 --> 00:17:40,519
Si j'ai bien compris,
ce sont vos tubes.
248
00:17:40,680 --> 00:17:43,679
Et si on vous laisse pas gagner,
vous les gardez.
249
00:17:44,400 --> 00:17:47,879
- C'est lamentable.
- On ne dit pas que vous avez tort.
250
00:17:48,080 --> 00:17:52,079
Mais si c'est vrai, c'est grave.
C'est normal qu'on s'interroge.
251
00:17:53,760 --> 00:17:56,359
On est obligés de s'interroger.
252
00:18:03,040 --> 00:18:05,959
Le Niger a deux mines d'uranium
dans le Sahara.
253
00:18:06,120 --> 00:18:07,199
L'une est inondée,
254
00:18:07,360 --> 00:18:11,799
l'autre est exploitée par la Cogema,
le Japon et l'Allemagne.
255
00:18:11,960 --> 00:18:15,719
500 tonnes de yellowcake
ne se vendent pas sous le manteau.
256
00:18:15,880 --> 00:18:20,799
Cela représente 40 % de la production
annuelle d'uranium du Niger.
257
00:18:20,960 --> 00:18:24,319
Une vente pareille
laisse des traces écrites.
258
00:18:24,720 --> 00:18:29,159
Tout document doit être signé
par le Premier ministre,
259
00:18:29,320 --> 00:18:31,959
celui des Affaires étrangères,
et celui des Mines.
260
00:18:32,160 --> 00:18:33,279
Et si la vente a eu lieu,
261
00:18:33,440 --> 00:18:36,599
on ne transporte pas
une cargaison de 500 tonnes en douce.
262
00:18:36,760 --> 00:18:38,919
Surtout s'il s'agit d'uranium.
263
00:18:39,080 --> 00:18:42,319
lmaginez 50 semi-remorques
sur une piste,
264
00:18:42,480 --> 00:18:46,399
traversant des villages
où ne passent que des taxis-brousse.
265
00:18:46,560 --> 00:18:50,119
Ce serait l'événement de l'année.
Personne n'aurait oublié.
266
00:18:50,280 --> 00:18:52,799
Les enfants n'oublientpas Noël.
267
00:18:53,000 --> 00:18:56,639
Depuis la sécheresse des années 70,
des millions de dollars d'aide
268
00:18:59,160 --> 00:19:02,799
Les Nigériens n'ont aucune envie
que ça s'arrête.
269
00:19:02,960 --> 00:19:06,079
Pour cette raison,
et celles que je viens d'évoquer,
270
00:19:07,640 --> 00:19:10,239
je pense que la vente n'a pas eu lieu.
271
00:19:14,600 --> 00:19:16,839
Que se passe-t-il, maintenant ?
272
00:19:17,760 --> 00:19:19,599
lls rédigent un rapport
273
00:19:19,760 --> 00:19:21,759
qui sera revu par les analystes
274
00:19:21,920 --> 00:19:25,079
et envoyé à la hiérarchie
avec d'autres rapports.
275
00:19:25,960 --> 00:19:26,759
Quoi ?
276
00:19:27,240 --> 00:19:29,999
C'est absurde
d'envoyer d'autres gens là-bas
277
00:19:30,160 --> 00:19:32,399
pour arriver à la même conclusion.
278
00:19:32,560 --> 00:19:35,279
On ne peut pas se fier
à une seule source.
279
00:19:36,040 --> 00:19:37,999
C'est forcément subjectif.
280
00:19:38,160 --> 00:19:40,759
Tu peux me croire.
C'est un fait.
281
00:19:40,960 --> 00:19:42,639
- Et qui a dit ça ?
- Moi !
282
00:19:42,800 --> 00:19:46,199
Tu n'es qu'un rouage minuscule
dans l'énorme machine.
283
00:19:47,000 --> 00:19:48,119
Tu as fait ton boulot.
284
00:19:48,280 --> 00:19:52,079
Tu en es fier, ils le savent.
C'est pour ça qu'ils te paient pas.
285
00:19:53,920 --> 00:19:56,759
Je me sens pas très 007.
286
00:19:58,520 --> 00:20:01,119
Les enfants
te feront une belle médaille.
287
00:20:03,400 --> 00:20:06,719
Le double zéro
préfère être payé en nature.
288
00:20:16,360 --> 00:20:17,759
Je peux peut-être...
289
00:20:18,840 --> 00:20:20,879
faire quelque chose pour toi.
290
00:20:24,720 --> 00:20:27,079
"L'Angola a lancé un appel d'offres
291
00:20:27,320 --> 00:20:31,039
"pour l'exploitation
de son pétrole en offshore profond.
292
00:20:31,200 --> 00:20:33,839
"Chevron, Elf et Exxon sont intéressés."
293
00:21:08,000 --> 00:21:08,919
Tout va bien ?
294
00:21:09,080 --> 00:21:11,479
Quatre bras, quatre jambes.
Rien de cassé ?
295
00:21:12,160 --> 00:21:13,999
- Je suis en retard.
- C'est rien.
296
00:21:14,160 --> 00:21:15,639
Les enfants, Kim est là.
297
00:21:19,760 --> 00:21:21,919
Quel honneur
de vous rencontrer enfin,
298
00:21:22,120 --> 00:21:23,079
Dr Harper.
299
00:21:23,240 --> 00:21:27,279
Je n'ai pas pu assister
à votre séminaire au MlT
300
00:21:27,440 --> 00:21:29,999
mais j'en ai lu une transcription.
301
00:21:30,600 --> 00:21:33,039
Avez-vous lu
mon article sur les quarks ?
302
00:21:33,640 --> 00:21:38,159
Dr Harper, je cite très souvent
votre essai de 1995.
303
00:21:40,200 --> 00:21:42,879
Le Dr Harper est à Cambridge,
dans le Massachusetts.
304
00:21:43,080 --> 00:21:46,439
Hier, elle a reçu un appel
l'invitant à rester chez elle
305
00:21:46,640 --> 00:21:48,919
pendant 48 heures.
306
00:21:49,080 --> 00:21:50,599
Je ne comprends pas.
307
00:21:53,480 --> 00:21:54,839
Qui êtes-vous ?
308
00:21:56,120 --> 00:21:57,759
Pardon de vous avoir menti.
309
00:21:57,920 --> 00:22:00,999
Mais je viens vous poser
la même question.
310
00:22:01,520 --> 00:22:03,679
Vous n'êtes pas le Pr Badawi.
311
00:22:03,840 --> 00:22:08,159
Vous êtes le Dr Tarif Al Fallari.
Né à Bassorah.
312
00:22:08,720 --> 00:22:11,199
lngénieur en chef
à la centrale d'Osirak,
313
00:22:11,360 --> 00:22:14,959
vous avez fui l'lrak
pour vous réfugier au Caire.
314
00:22:15,160 --> 00:22:18,479
Dites-moi qui travaille
sur les programmes d'armement.
315
00:22:19,120 --> 00:22:22,999
ll en va de la vie
de centaines de milliers d'lrakiens.
316
00:22:23,160 --> 00:22:24,199
C'est absurde !
317
00:22:24,360 --> 00:22:26,919
On ne vous a pas forcé à parler
sous la torture ?
318
00:22:27,080 --> 00:22:29,359
Vous ne vous êtes pas
réfugié au Caire
319
00:22:29,560 --> 00:22:31,439
sans aucun bien ?
320
00:22:34,080 --> 00:22:37,599
Je m'appelle Bakkar Abdel Badawi.
321
00:22:37,760 --> 00:22:39,879
Je ne suis jamais allé à Bassorah.
322
00:22:40,040 --> 00:22:42,119
Je suis professeur.
323
00:22:45,160 --> 00:22:47,679
Le Dr Fallari avait deux filles.
324
00:22:49,720 --> 00:22:53,199
La garde privée d'Oudaï Hussein
les a enlevées.
325
00:22:53,360 --> 00:22:55,039
On ne les a jamais revues.
326
00:23:07,600 --> 00:23:11,119
Dites-moi qui travaille
sur les programmes d'armement.
327
00:23:47,560 --> 00:23:49,839
C'est l'équipe du vice-président.
328
00:23:50,560 --> 00:23:51,719
Quoi ?
329
00:23:59,600 --> 00:24:01,279
L'équipe du vice-président est là.
330
00:24:01,480 --> 00:24:02,679
Quoi ?
331
00:24:05,200 --> 00:24:07,159
Je m'appelle Scooter Libby.
332
00:24:07,320 --> 00:24:10,239
Je suis le chef de cabinet
du vice-président.
333
00:24:11,760 --> 00:24:13,359
Et vous êtes...
334
00:24:13,840 --> 00:24:15,439
Dave.
335
00:24:15,960 --> 00:24:18,799
Analyste
en contre-prolifération nucléaire.
336
00:24:20,960 --> 00:24:24,439
Que pouvez-vous dire
au vice-président sur ces tubes ?
337
00:24:24,680 --> 00:24:26,839
Je n'avais pas prévu d'en parler.
338
00:24:30,200 --> 00:24:32,559
Calmez-vous,
c'est une simple vérification.
339
00:24:32,760 --> 00:24:35,999
Vous rigolez !
L'avis de la ClA ne les intéresse pas.
340
00:24:36,200 --> 00:24:39,559
Dick Cheney nous a jamais aimés,
il veut tout contrôler.
341
00:24:39,800 --> 00:24:41,839
Valerie, vous avancez sur l'lrak ?
342
00:24:42,680 --> 00:24:45,559
ll faut trouver des sources fiables.
343
00:24:46,720 --> 00:24:48,439
ll faut les approcher.
344
00:24:48,640 --> 00:24:52,079
Valerie a peut-être une source
au sein du programme.
345
00:24:53,760 --> 00:24:55,359
C'est-à-dire ?
346
00:25:23,400 --> 00:25:26,279
Dr Hassan ?
Je souhaiterais vous parler.
347
00:25:27,680 --> 00:25:30,479
Depuis quand
n'avez-vous pas vu votre frère ?
348
00:25:31,920 --> 00:25:33,639
Depuis 1992.
349
00:25:33,800 --> 00:25:36,319
En 1983,
il était venu à une conférence.
350
00:25:37,600 --> 00:25:39,439
Deux fois en 25 ans.
351
00:25:39,640 --> 00:25:42,119
C'est difficile de garder le contact.
352
00:25:43,720 --> 00:25:45,679
Vous aimeriez aller le voir ?
353
00:25:48,480 --> 00:25:51,159
Vous voulez
que je devienne espionne ?
354
00:25:51,320 --> 00:25:54,119
Nous devons poser
des questions à Hammad.
355
00:25:54,320 --> 00:25:55,239
ll répondrait ?
356
00:25:55,400 --> 00:25:57,559
Je suis médecin, je travaille dur.
357
00:25:57,720 --> 00:26:01,919
J'ai aussi un enfant,
une petite fille qui n'a que moi.
358
00:26:02,080 --> 00:26:04,199
On pourrait aider votre frère.
359
00:26:04,360 --> 00:26:08,079
- ll peut nous être utile.
- L'lrak pense la même chose.
360
00:26:08,240 --> 00:26:10,799
Le Mukhbarat
le surveille nuit et jour.
361
00:26:12,360 --> 00:26:14,359
ll pourrait s'installer ici.
362
00:26:14,520 --> 00:26:17,119
ll est physicien,
il trouverait du travail.
363
00:26:17,880 --> 00:26:22,959
Toute sa famille serait en sécurité.
Vous et votre fille pourriez le voir.
364
00:26:24,280 --> 00:26:25,839
Voulez-vous nous aider ?
365
00:26:26,040 --> 00:26:28,319
Non, je ne vous connais pas.
366
00:26:28,480 --> 00:26:30,119
Si vous aimez votre pays...
367
00:26:30,280 --> 00:26:32,039
Mon pays, c'est l'Amérique.
368
00:26:32,720 --> 00:26:35,479
- Faites-moi confiance...
- Je n'ai pas confiance.
369
00:26:35,680 --> 00:26:38,039
Pas du tout.
370
00:26:41,240 --> 00:26:42,959
On va déclarer la guerre.
371
00:26:43,160 --> 00:26:45,999
Et votre frère va être impliqué.
372
00:26:54,240 --> 00:26:56,519
Si le régime irakien souhaite la paix,
373
00:26:57,120 --> 00:26:59,679
il doit immédiatement
et sans condition,
374
00:26:59,840 --> 00:27:04,639
révéler, retirer ou détruire
ses armes de destruction massive.
375
00:27:05,640 --> 00:27:06,639
lls sont revenus.
376
00:27:06,800 --> 00:27:09,759
Si le régime irakien
nous défie à nouveau,
377
00:27:09,960 --> 00:27:11,999
le monde devra toutfaire
378
00:27:12,560 --> 00:27:14,839
pour que l'lrak rende des comptes.
379
00:27:35,720 --> 00:27:38,199
ll nous prend pour des rigolos ?
380
00:27:39,440 --> 00:27:44,119
Depuis des semaines,
on y passe 15 heures par jour.
381
00:27:46,120 --> 00:27:48,239
Bon, ça suffit.
Je vais lui parler.
382
00:27:50,120 --> 00:27:52,519
On a revu ces données
5 ou 6 fois ensemble.
383
00:27:53,080 --> 00:27:56,679
Nous ignorons
ce que vous attendez de nous.
384
00:27:59,240 --> 00:28:01,199
Je vais être franc, Paul.
385
00:28:01,400 --> 00:28:03,599
J'ignore ce que sont ces tubes.
386
00:28:04,040 --> 00:28:07,999
Le danger existe,
mais selon vous, il est peu probable.
387
00:28:08,160 --> 00:28:10,599
- Exactement.
- J'ai une question.
388
00:28:10,760 --> 00:28:13,959
Vous dites : "Nous ignorons
ce que vous attendez de nous."
389
00:28:14,120 --> 00:28:15,439
Que voulez-vous dire ?
390
00:28:15,640 --> 00:28:19,239
- Je veux dire que j'ignore...
- Mais vous avez dit "nous".
391
00:28:19,400 --> 00:28:22,519
Vous en avez discuté
avec vos collègues.
392
00:28:22,720 --> 00:28:25,119
Pourquoi la ClA procède-t-elle ainsi ?
393
00:28:25,280 --> 00:28:27,679
Disons que...
je ne voulais pas dire ça.
394
00:28:27,840 --> 00:28:30,279
La dernière phrase ou tout le reste ?
395
00:28:30,480 --> 00:28:31,959
Désolé, je suis un peu perdu.
396
00:28:32,160 --> 00:28:34,279
- Je reviens plus tard ?
- Surtout pas !
397
00:28:34,480 --> 00:28:36,759
Vous ignorez pourquoi je suis là.
398
00:28:37,320 --> 00:28:41,039
En 1991 ,
les Etats-Unis ont envahi l'lrak.
399
00:28:41,240 --> 00:28:44,679
Puis l'ONU a découvert
que Saddam Hussein était sur le point
400
00:28:44,840 --> 00:28:47,639
d'enrichir de l'uranium
à un stade assez avancé
401
00:28:47,800 --> 00:28:52,519
pour fabriquer une bombe atomique.
ll avait des matières fissiles.
402
00:28:53,360 --> 00:28:58,279
Et pas un seul agent de la ClA
ne soupçonnait qu'un tel programme
403
00:28:58,480 --> 00:29:00,479
ait seulement pu exister.
404
00:29:01,640 --> 00:29:04,959
Donc, à présent,
dix ans plus tard,
405
00:29:05,120 --> 00:29:09,039
vous m'affirmez
que vous êtes sûr à 100 %
406
00:29:09,240 --> 00:29:11,879
que ces tubes
ne sont pas destinés au nucléaire ?
407
00:29:12,080 --> 00:29:14,559
Dans le renseignement,
rien n'est sûr à 100 %.
408
00:29:14,720 --> 00:29:18,919
- Alors, vous êtes sûr à 99 % ?
- Ce n'est pas aussi précis.
409
00:29:19,080 --> 00:29:22,479
- Mais vous avez une idée ?
- Ce n'est pas quantifiable.
410
00:29:25,000 --> 00:29:27,359
La marge d'erreur est-elle de 3 % ?
411
00:29:28,320 --> 00:29:33,559
Ou 4, ou 5 ?
C'est une marge qui vous convient ?
412
00:29:33,720 --> 00:29:37,519
Vous vous porteriez garant ?
Vous prendriez position ?
413
00:29:37,720 --> 00:29:40,559
- Ce n'est pas mon rôle.
- Bien sûr que si.
414
00:29:41,280 --> 00:29:44,119
Chaque fois
que vous interprétez des données,
415
00:29:44,320 --> 00:29:47,199
que vous dites "possible"
plutôt que "probable",
416
00:29:47,400 --> 00:29:50,519
vous prenez position,
c'est une décision.
417
00:29:50,680 --> 00:29:52,999
En ce moment,
toutes vos petites décisions
418
00:29:53,160 --> 00:29:55,639
mènent à une décision majeure.
419
00:29:55,840 --> 00:29:58,759
Même si la marge d'erreur est de 1 %,
420
00:29:58,920 --> 00:30:03,199
êtes-vous prêt à prendre le risque
de déclarer de façon catégorique
421
00:30:03,360 --> 00:30:06,759
que ce matériel
n'est pas destiné au nucléaire ?
422
00:30:07,920 --> 00:30:12,399
Savez-vous combien représente
1 % de notre population ?
423
00:30:13,240 --> 00:30:17,039
3 240 000 âmes.
424
00:30:19,400 --> 00:30:22,479
On n'est pas des machines.
On fait une hypothèse.
425
00:30:22,640 --> 00:30:26,519
Et on n'est pas tous d'accord.
On discute.
426
00:30:26,680 --> 00:30:29,239
Exact.
Vous n'êtes pas tous d'accord.
427
00:30:29,440 --> 00:30:31,079
C'est ça.
428
00:30:32,480 --> 00:30:34,199
Qui n'est pas d'accord ?
429
00:30:39,600 --> 00:30:42,279
Jay Turner
parle au directeur de la ClA.
430
00:30:42,440 --> 00:30:45,679
Tu sais pas que la ClA
a amené Jay à la Maison-Blanche ?
431
00:30:45,880 --> 00:30:48,079
ll a briefé le Président
sur les tubes d'aluminium.
432
00:30:48,240 --> 00:30:49,599
Tu déconnes !
433
00:30:50,440 --> 00:30:52,119
Ce mec est un abruti.
434
00:30:55,280 --> 00:30:58,559
Vous avez une liste de scientifiques.
Comment on les approche ?
435
00:30:58,760 --> 00:31:01,919
Le Mukhbarat
les surveille nuit et jour.
436
00:31:02,080 --> 00:31:03,439
lls sont sur écoute.
437
00:31:03,600 --> 00:31:05,719
On peut envoyer
des agents clandestins.
438
00:31:05,920 --> 00:31:07,319
En admettant que ça marche,
439
00:31:07,480 --> 00:31:11,719
rien ne nous dit qu'ils seront prêts
à aider les Etats-Unis.
440
00:31:11,880 --> 00:31:13,639
Vu la situation,
c'est trop risqué.
441
00:31:13,800 --> 00:31:17,239
Et de toute façon,
ils voudront venir avec leurs familles.
442
00:31:17,400 --> 00:31:20,159
On passe par Bassorah,
la Jordanie nous aidera.
443
00:31:20,320 --> 00:31:22,079
Je peux en ramener deux ou trois.
444
00:31:22,280 --> 00:31:24,959
Non, ils sont 29 sur ma liste.
ll me les faut tous.
445
00:31:25,120 --> 00:31:28,239
C'est infaisable.
Envoyez plutôt l'homme invisible.
446
00:31:28,400 --> 00:31:29,959
Bonne idée.
447
00:31:35,800 --> 00:31:36,879
Je t'ai réveillé ?
448
00:31:43,640 --> 00:31:45,719
ll est 3 h 45.
449
00:31:46,120 --> 00:31:48,679
Je dois être à l'aéroport
dans 45 minutes.
450
00:31:50,040 --> 00:31:51,399
Tu reviens quand ?
451
00:31:51,600 --> 00:31:53,319
La nounou doit venir ?
452
00:31:53,480 --> 00:31:55,319
Je t'ai laissé un post-it.
453
00:31:55,880 --> 00:31:57,799
Chouette, un post-it.
454
00:31:58,960 --> 00:32:02,159
Je ne voulais pas te réveiller.
455
00:32:02,320 --> 00:32:05,559
Ca fait des mois
qu'on se parle par post-it.
456
00:32:06,280 --> 00:32:08,639
Le frigo en est recouvert.
457
00:32:16,280 --> 00:32:18,319
Et moi, je te fais une scène...
458
00:32:28,880 --> 00:32:30,599
Je ne sais jamais où tu vas...
459
00:32:32,640 --> 00:32:34,159
je ne sais pas qui tu vois.
460
00:32:34,320 --> 00:32:38,439
Tu pourrais être en prison ou morte,
en Jordanie ou à Beyrouth.
461
00:32:41,840 --> 00:32:43,679
Et si tu disparaissais,
462
00:32:43,840 --> 00:32:46,759
j'aurais même pas le droit d'en parler.
463
00:32:50,920 --> 00:32:52,999
Je ne sais pas où tu vas.
464
00:32:54,160 --> 00:32:56,399
Je vais à Cleveland.
465
00:32:58,960 --> 00:32:59,799
C'est...
466
00:33:02,000 --> 00:33:03,959
écrit sur le post-it.
467
00:33:16,200 --> 00:33:17,679
Bonne journée.
468
00:33:54,400 --> 00:33:56,799
N'écrivez qu'avec ce stylo.
469
00:33:57,880 --> 00:33:59,639
L'encre est visible 10 secondes.
470
00:34:00,320 --> 00:34:02,279
On a un produit révélateur...
471
00:34:02,440 --> 00:34:06,199
Si le Mukhbarat trouve ça,
vous ne me reverrez jamais.
472
00:34:06,560 --> 00:34:08,879
Je préfère mémoriser les questions.
473
00:34:09,280 --> 00:34:12,839
ll y en a 50,
dont certaines très techniques.
474
00:34:13,040 --> 00:34:15,479
ll y a 206 os dans votre corps.
475
00:34:15,640 --> 00:34:19,359
Je vous les énumère
en anglais, en latin ou en arabe ?
476
00:34:24,720 --> 00:34:25,799
Ca va ?
477
00:34:34,040 --> 00:34:37,719
Si on s'adresse à vous,
si on vous pose des questions,
478
00:34:39,400 --> 00:34:40,719
restez calme.
479
00:34:40,920 --> 00:34:42,839
Vous rendez visite à votre frère.
480
00:34:43,560 --> 00:34:45,119
Comment vous faites ?
481
00:34:46,080 --> 00:34:48,399
Pour mentir aux gens.
482
00:34:54,960 --> 00:34:56,679
ll faut savoir
483
00:34:57,280 --> 00:35:01,839
pourquoi on ment.
Et ne jamais oublier la vérité.
484
00:35:09,040 --> 00:35:10,639
C'est l'heure.
485
00:35:13,840 --> 00:35:15,159
Vous êtes prête ?
486
00:35:48,040 --> 00:35:51,479
Le Mukhbarat surveille
le comptoir d'enregistrement.
487
00:36:26,680 --> 00:36:29,679
Les avis divergent
sur l'avancement du programme.
488
00:36:29,880 --> 00:36:34,799
Mais nous savons
qu'il y a eu des livraisons en lrak
489
00:36:35,000 --> 00:36:39,239
de tubes d'aluminium
qui sont destinés exclusivement
490
00:36:39,440 --> 00:36:42,319
au développement d'armes nucléaires.
491
00:36:42,480 --> 00:36:46,039
ll restera toujours
quelques incertitudes
492
00:36:46,240 --> 00:36:48,439
sur les délais exacts de fabrication.
493
00:36:48,600 --> 00:36:51,359
Mais n'attendons pas
de voir un champignon atomique.
494
00:36:54,320 --> 00:36:58,639
Le bureau du vice-président
a divulgué l'info dans la presse.
495
00:36:58,800 --> 00:37:01,999
La phrase sur le champignon atomique
revient sans arrêt.
496
00:37:02,200 --> 00:37:04,119
- lls se sont concertés.
- Je rentre.
497
00:37:04,320 --> 00:37:06,279
Nous l'avons empêché d'acquérir
498
00:37:06,480 --> 00:37:08,479
par cette filière
499
00:37:08,640 --> 00:37:11,959
les tubes nécessaires
pour construire une centrifugeuse.
500
00:37:12,640 --> 00:37:15,119
J'ouvre toujours la fenêtre.
501
00:37:15,280 --> 00:37:16,479
Ca pue quand même.
502
00:37:16,680 --> 00:37:21,519
Si je veux fumer, je dois
me barricader avec des sacs de sable ?
503
00:37:21,680 --> 00:37:22,799
Va sur la terrasse.
504
00:37:22,960 --> 00:37:24,799
ll fait moins dix.
505
00:37:25,000 --> 00:37:26,199
Steve, soutiens-moi.
506
00:37:27,000 --> 00:37:30,119
Fumer le cigare,
c'est s'identifier à Churchill.
507
00:37:30,280 --> 00:37:32,519
Les pantoufles, le feu de cheminée.
508
00:37:33,320 --> 00:37:35,119
Des bouquins moisis, un chien fidèle.
509
00:37:35,320 --> 00:37:38,439
J'ai pas envie
de me geler les couilles en doudoune.
510
00:37:38,600 --> 00:37:41,559
ldentifie-toi
à un explorateur du pôle Sud.
511
00:37:44,120 --> 00:37:44,959
J'arrête.
512
00:37:45,160 --> 00:37:47,439
Question bête,
à quoi servent ces tubes ?
513
00:37:47,640 --> 00:37:51,119
On les met dans une centrifugeuse
pour enrichir l'uranium.
514
00:37:51,320 --> 00:37:52,359
Mais encore ?
515
00:37:52,560 --> 00:37:56,559
- Personne ne sait à quoi ça sert.
- Mais le gouvernement le sait.
516
00:37:57,000 --> 00:38:00,519
- Tu es au courant, Valerie ?
- J'étais en déplacement.
517
00:38:00,720 --> 00:38:02,919
Saddam Hussein a acheté ces tubes...
518
00:38:03,120 --> 00:38:05,679
On l'a chopé.
lls sont bourrés d'uranium.
519
00:38:05,880 --> 00:38:07,199
N'importe quoi.
520
00:38:09,480 --> 00:38:12,719
- Mon mari est un expert.
- Ca sert à purifier.
521
00:38:12,880 --> 00:38:16,319
On met ça à bouillir
et ça fait une bombe atomique.
522
00:38:16,480 --> 00:38:17,439
Tu délires !
523
00:38:17,640 --> 00:38:20,039
C'est seulement des tubes, Jeff.
524
00:38:20,840 --> 00:38:22,519
Joe, donne-nous un avis éclairé.
525
00:38:22,720 --> 00:38:25,199
J'y connais rien.
Je suis pas compétent.
526
00:38:25,880 --> 00:38:27,199
C'est un prétexte !
527
00:38:27,360 --> 00:38:30,319
Les gens croient
que Saddam a fait sauter les tours.
528
00:38:30,520 --> 00:38:33,039
Ne le nie pas, il est dangereux.
529
00:38:35,600 --> 00:38:36,639
Comparé à Hitler...
530
00:38:36,800 --> 00:38:39,119
C'est pas Hitler,
tu peux pas comparer.
531
00:38:39,280 --> 00:38:41,239
Saddam Hussein,
on l'a mis au pouvoir.
532
00:38:44,800 --> 00:38:46,719
T'as déjà rencontré Saddam Hussein ?
533
00:38:47,680 --> 00:38:50,479
ll t'a déjà menacé,
les yeux dans les yeux ?
534
00:38:51,920 --> 00:38:53,559
ll t'a menacé de mort ?
535
00:38:54,920 --> 00:38:56,239
Tu sais pas ce que tu dis.
536
00:39:01,000 --> 00:39:03,839
Je pense que Joe a raison.
537
00:39:04,600 --> 00:39:06,159
J'ai eu tort d'en parler.
538
00:39:06,360 --> 00:39:08,559
Dessert ? Café ?
539
00:39:11,440 --> 00:39:13,599
On devrait en reparler
plus tard.
540
00:39:15,360 --> 00:39:18,679
Chez nous, on ne parle
jamais de politique à table.
541
00:39:19,200 --> 00:39:21,079
Ca finit toujours mal.
542
00:39:21,240 --> 00:39:23,399
Personne ne sait ce qui se passe.
543
00:39:23,560 --> 00:39:25,719
Et au final, qui sait la vérité ?
544
00:39:26,840 --> 00:39:28,239
Tu as raison, Sue.
545
00:39:28,840 --> 00:39:29,919
Qui sait ?
546
00:39:47,200 --> 00:39:49,639
Attendez ici.
547
00:40:06,480 --> 00:40:07,719
Hammad !
548
00:40:10,200 --> 00:40:12,119
Je suis si heureuse !
549
00:40:15,400 --> 00:40:17,919
J'ai un ami à l'aéroport.
550
00:40:18,080 --> 00:40:21,239
Je travaille pour le gouvernement.
551
00:40:21,400 --> 00:40:26,319
ll y a des bons côtés.
Ca t'a évité d'attendre des heures.
552
00:41:42,440 --> 00:41:44,399
La maison a changé.
553
00:41:44,560 --> 00:41:45,919
Elle tombe en ruine.
554
00:41:46,080 --> 00:41:49,159
En 1993, ils ont bombardé
les bâtiments publics.
555
00:41:49,320 --> 00:41:51,359
Les fondations ont été touchées.
556
00:41:54,960 --> 00:41:57,959
Hammad, il faut que je te parle.
557
00:41:58,520 --> 00:42:00,559
Je voulais repeindre la façade.
558
00:42:01,480 --> 00:42:05,679
Mais je n'ai jamais le temps.
Je suis pris par mon travail.
559
00:42:06,000 --> 00:42:07,959
Le jardin n'a pas changé.
560
00:42:08,400 --> 00:42:10,399
On m'a transmis des questions.
561
00:42:12,160 --> 00:42:13,359
Quelles questions ?
562
00:42:13,520 --> 00:42:15,759
Aurez-vous bientôt la bombe ?
563
00:42:15,920 --> 00:42:18,119
Quand et où
aura lieu le premier essai ?
564
00:42:18,280 --> 00:42:20,639
Combien d'uranium 235 avez-vous ?
565
00:42:20,800 --> 00:42:25,399
Qui sont les scientifiques du programme
et les militaires qui le contrôlent ?
566
00:42:25,560 --> 00:42:26,839
Quel est le...
567
00:42:29,360 --> 00:42:31,599
- Qu'y a-t-il ?
- lls ne savent pas ?
568
00:42:31,760 --> 00:42:35,759
- Quoi ?
- Tout a été anéanti dans les années 90.
569
00:42:35,920 --> 00:42:39,039
Par les Américains.
lls le savent très bien.
570
00:42:40,200 --> 00:42:41,359
Continue.
571
00:42:43,520 --> 00:42:46,239
Quelle génération de centrifugeuses
est utilisée ?
572
00:42:46,400 --> 00:42:48,839
Comment séparez-vous les isotopes ?
573
00:42:49,000 --> 00:42:50,359
C'est de la folie !
574
00:42:51,240 --> 00:42:54,119
On n'a plus de pièces
pour réparer nos tanks.
575
00:42:54,720 --> 00:42:57,159
Je travaille dans une usine d'engrais.
576
00:42:57,320 --> 00:42:58,519
lls le savent.
577
00:43:02,360 --> 00:43:04,479
lls sont au courant.
Forcément.
578
00:43:08,680 --> 00:43:10,279
ll faut que tu voies ça.
579
00:43:14,800 --> 00:43:17,199
ll faut montrer ça à Jack et Bill.
580
00:43:18,680 --> 00:43:21,039
M. Wilson
est le dernier responsable américain
581
00:43:21,200 --> 00:43:23,239
à avoir rencontré Saddam Hussein.
582
00:43:23,440 --> 00:43:26,559
C'était en 1990,
une période de grandes tensions.
583
00:43:26,720 --> 00:43:28,959
Saddam Hussein
avait menacé d'exécuter
584
00:43:29,160 --> 00:43:32,879
toute personne abritant
des ressortissants étrangers.
585
00:43:33,080 --> 00:43:37,239
M. Wilson apparut devant la presse,
une corde à son cou.
586
00:43:37,960 --> 00:43:40,039
Et il dit auxjournalistes :
587
00:43:40,240 --> 00:43:43,799
"Si les Américains ont le choix
entre être pris en otages
588
00:43:43,960 --> 00:43:47,199
"et être exécutés,
autant crever tout de suite."
589
00:43:48,920 --> 00:43:50,519
Saddam Hussein renonça.
590
00:43:50,680 --> 00:43:54,039
M. Wilson put rapatrier
des milliers d'Américains.
591
00:43:56,320 --> 00:43:58,559
notre Président
le reçut chaleureusement.
592
00:43:58,720 --> 00:44:02,639
Dans le bureau ovale,
il le présenta à son cabinet de guerre
593
00:44:02,800 --> 00:44:04,359
comme un héros national.
594
00:44:05,720 --> 00:44:09,719
ll y a une inexactitude.
J'ai été reçu dans le salon Roosevelt.
595
00:44:12,200 --> 00:44:13,359
Oui, monsieur.
596
00:44:13,520 --> 00:44:16,759
Saddam Hussein
menace-t-il la sécurité nationale ?
597
00:44:16,960 --> 00:44:20,559
Hammad travaillait à Tarmiya
avec 500 physiciens nucléaires.
598
00:44:21,040 --> 00:44:23,959
En 1991 , la centrale
a été détruite par des B-52.
599
00:44:24,120 --> 00:44:27,919
Hussein Kamel a retenu les scientifiques
en les menaçant de mort.
600
00:44:28,080 --> 00:44:30,239
Mais les sanctions
ont détruit l'économie.
601
00:44:30,400 --> 00:44:34,559
Quand Kamel a été exécuté en 1995,
l'équipe s'est dispersée.
602
00:44:34,720 --> 00:44:36,239
lls disent tous la même chose.
603
00:44:36,400 --> 00:44:38,359
Le programme d'armement
n'existe pas.
604
00:44:39,160 --> 00:44:42,399
30 scientifiques approchés
par des agents irakiens
605
00:44:42,560 --> 00:44:44,039
disent la même chose.
606
00:44:45,120 --> 00:44:48,839
- Ces agents ont risqué leur vie.
- lls ont perdu leur temps !
607
00:44:49,040 --> 00:44:51,559
La Maison-Blanche
se fait mener en bateau.
608
00:44:51,720 --> 00:44:55,239
Quelqu'un présente des données brutes
comme des faits avérés
609
00:44:55,440 --> 00:44:59,239
et la presse nous demande de confirmer.
C'est n'importe quoi.
610
00:45:01,880 --> 00:45:05,599
pourquoi il avait exécuté
un collaborateur fidèle,
611
00:45:06,680 --> 00:45:10,959
Saddam Hussein dit :
"Je préfère me tromper en tuant un ami
612
00:45:12,680 --> 00:45:15,519
"plutôt que de laisser vivre
mes ennemis."
613
00:45:16,000 --> 00:45:18,839
Seul un monstre peut dire ça.
614
00:45:20,200 --> 00:45:21,879
M. le vice-président Cheney,
615
00:45:22,760 --> 00:45:26,519
messieurs les membres du Congrès,
chers citoyens et compatriotes.
616
00:45:27,720 --> 00:45:29,839
Tous les ans, nous nous réunissons
617
00:45:30,000 --> 00:45:32,719
pour faire le point
sur l'état de l'Union.
618
00:45:36,800 --> 00:45:40,759
On voulait vous offrir ce souvenir,
et ça pour vos enfants.
619
00:45:40,920 --> 00:45:42,879
Merci d'être venu nous parler.
620
00:45:43,320 --> 00:45:44,199
Rentrez bien.
621
00:45:50,480 --> 00:45:52,039
Un Black Eye, à emporter.
622
00:45:52,920 --> 00:45:55,519
Un double expresso dans un grand café.
623
00:45:58,560 --> 00:46:02,439
Nos services de renseignement
ont indiqué que Saddam Hussein
624
00:46:02,640 --> 00:46:05,839
détiendrait jusqu'à 30 000 vecteurs
d'agents chimiques.
625
00:46:08,200 --> 00:46:11,239
L'lrak possédait
à la fin des années 90
626
00:46:11,400 --> 00:46:14,719
des laboratoires mobiles
de fabrication d'armes biologiques.
627
00:46:18,360 --> 00:46:21,759
Saddam Hussein avait lancé
un programme d'armement nucléaire.
628
00:46:24,160 --> 00:46:25,639
ll voulait développer une bombe.
629
00:46:27,200 --> 00:46:31,279
ll étudiait cinq méthodes
d'enrichissement de l'uranium.
630
00:46:32,760 --> 00:46:35,199
Selon les Britanniques,
il a cherché à acheter
631
00:46:35,360 --> 00:46:38,759
des quantités considérables
d'uranium en Afrique.
632
00:46:41,560 --> 00:46:45,319
ll auraittenté d'acheter
des tubes d'aluminium
633
00:46:45,520 --> 00:46:48,279
destinés à la production
d'armes nucléaires.
634
00:46:50,080 --> 00:46:52,759
Notre nation se bat à contrecœur,
635
00:46:52,960 --> 00:46:54,399
car elle en connaît le coût
636
00:46:54,560 --> 00:46:57,159
et redoute le deuil
qui s'ensuit toujours.
637
00:46:58,080 --> 00:46:59,519
Nous souhaitons la paix.
638
00:47:00,400 --> 00:47:02,119
Nous essayons de la maintenir.
639
00:47:02,920 --> 00:47:06,159
Et parfois, la paixdoit être défendue.
640
00:47:13,320 --> 00:47:15,719
L'opération "Choc et Effroi"..
641
00:47:40,160 --> 00:47:41,759
ll y a eu du courant ?
642
00:47:41,920 --> 00:47:43,359
Pendant une heure.
643
00:48:10,400 --> 00:48:12,359
Vous êtes fous !
lls nous surveillent.
644
00:48:12,520 --> 00:48:14,559
Plus personne ne nous surveille.
645
00:48:14,720 --> 00:48:17,199
Le Mukhbarat est débordé.
646
00:48:17,480 --> 00:48:21,319
Ma sœur dit que les Américains
peuvent nous aider à quitter le pays.
647
00:48:21,480 --> 00:48:26,159
Tu leur fais confiance ?
Ouvre les yeux.
648
00:48:27,320 --> 00:48:28,759
Et les oreilles.
649
00:48:30,280 --> 00:48:33,719
Tes amis américains t'appellent.
650
00:48:38,640 --> 00:48:40,799
C'est notre seul espoir.
651
00:49:10,200 --> 00:49:12,959
lL VlT DANS L'OPULENCE
ET VOUS, DANS LA MlSERE
652
00:49:18,960 --> 00:49:20,479
Bill, attendez.
653
00:49:20,680 --> 00:49:23,039
Je n'ai plus un seul agent disponible.
654
00:49:23,200 --> 00:49:25,919
- Juste un ou deux...
- Je n'ai plus personne !
655
00:49:26,080 --> 00:49:28,959
- ll faut aider ces familles...
- Ecoutez-moi !
656
00:49:29,120 --> 00:49:32,159
Si on exfiltre ces types
et qu'ils passent sur CNN,
657
00:49:32,320 --> 00:49:35,319
leur témoignage ne fera pas plaisir
à la Maison-Blanche.
658
00:49:35,480 --> 00:49:39,439
"Merci. Au fait, on n'a jamais eu
de programme nucléaire.
659
00:49:39,600 --> 00:49:41,679
"P.S : Vous le saviez déjà."
660
00:49:42,400 --> 00:49:44,959
La hiérarchie
n'a aucune envie de se griller.
661
00:49:45,120 --> 00:49:46,519
J'ai donné ma parole.
662
00:49:46,680 --> 00:49:49,279
Et alors ?
J'ai des problèmes plus graves.
663
00:49:55,760 --> 00:49:57,359
Nos supérieurs ne feront rien,
664
00:49:57,560 --> 00:50:00,799
par peur de déplaire
à la Maison-Blanche !
665
00:50:00,960 --> 00:50:02,319
Bill a raison.
666
00:50:02,480 --> 00:50:05,639
On a des problèmes plus urgents.
Ces scientifiques...
667
00:50:05,800 --> 00:50:07,879
Ce sont eux,
les armes de destruction massive.
668
00:50:08,040 --> 00:50:12,359
On doit les protéger ou ils trouveront
un autre pays qui les emploiera.
669
00:50:20,880 --> 00:50:24,279
Je ne t'ai rien dit.
Si on me demande, je nierai tout.
670
00:50:27,160 --> 00:50:29,399
Tu peux agir discrètement ?
671
00:50:40,080 --> 00:50:41,279
Je viens avec toi.
672
00:50:41,440 --> 00:50:42,399
Rentre à la maison.
673
00:50:42,560 --> 00:50:44,959
Non, c'est moins dangereux si je viens.
674
00:51:00,720 --> 00:51:01,879
La route est dégagée ?
675
00:51:02,040 --> 00:51:03,719
Oui, attention aux Américains.
676
00:51:03,880 --> 00:51:05,119
lls sont où ?
677
00:51:05,280 --> 00:51:06,159
Droit devant.
678
00:51:06,760 --> 00:51:08,239
lls ont leur base à l'école.
679
00:51:08,680 --> 00:51:09,999
J'ai peur.
680
00:51:10,160 --> 00:51:11,239
T'inquiète pas.
681
00:51:11,400 --> 00:51:12,879
Non, papa, je veux partir.
682
00:51:13,040 --> 00:51:15,039
Tout va bien, Ahmed.
683
00:51:17,520 --> 00:51:19,079
J'ai très peur, papa.
684
00:51:19,240 --> 00:51:20,079
Baisse-toi.
685
00:51:51,120 --> 00:51:52,639
Promettez de sauver ma famille.
686
00:51:53,200 --> 00:51:55,559
Ma femme et mes enfants
sont en danger.
687
00:51:55,720 --> 00:51:57,039
Je le sais, Hammad.
688
00:51:57,240 --> 00:52:00,559
On va s'occuper de votre famille
mais il faut agir vite.
689
00:52:00,760 --> 00:52:02,399
Pourquoi je vous croirais ?
690
00:52:02,560 --> 00:52:05,879
Vous allez faire exactement
ce que je vous dis.
691
00:52:06,040 --> 00:52:07,799
On ne vous abandonnera pas.
692
00:52:11,160 --> 00:52:12,199
L'armée a annoncé
693
00:52:12,400 --> 00:52:15,999
la mort de cinq soldats américains
mercredi.
694
00:52:16,160 --> 00:52:19,759
L'un d'eux est mort dans un attentat
lors d'une patrouille.
695
00:52:19,960 --> 00:52:21,639
...des victimes dans tout le pays.
696
00:52:22,080 --> 00:52:25,079
Selon les statistiques
officielles irakiennes, 966...
697
00:52:26,120 --> 00:52:28,199
Selon les Britanniques,
Saddam Hussein...
698
00:52:29,360 --> 00:52:30,879
...considérables d'uranium...
699
00:52:31,560 --> 00:52:32,679
en Afrique.
700
00:52:34,600 --> 00:52:36,199
Selon les Britanniques, Saddam Hussein
701
00:52:36,400 --> 00:52:39,759
a cherché à acheter
des quantités considérables d'uranium
702
00:52:39,920 --> 00:52:40,919
en Afrique.
703
00:52:41,360 --> 00:52:44,279
J'ai une question à te poser.
C'est important.
704
00:52:45,320 --> 00:52:46,399
Est-il possible
705
00:52:46,600 --> 00:52:50,039
que le Président fasse allusion
à un autre pays que le Niger ?
706
00:52:50,760 --> 00:52:52,639
Non, il s'agit bien du Niger.
707
00:52:52,840 --> 00:52:55,919
Du yellowcake du Niger.
Pourquoi ?
708
00:52:59,520 --> 00:53:02,199
C'est moi, la source.
J'ai enquêté au Niger.
709
00:53:02,520 --> 00:53:05,639
- C'est faux.
- Je vois.
710
00:53:07,960 --> 00:53:09,799
Qu'est-ce que tu suggères ?
711
00:53:11,440 --> 00:53:14,399
- J'en sais rien.
-Tu veux un conseil ?
712
00:53:14,600 --> 00:53:15,919
Laisse tomber.
713
00:53:16,080 --> 00:53:19,679
Tu as fait ton boulot au mieux,
tu es rentré, c'est fini.
714
00:53:20,360 --> 00:53:23,559
Je te parle du Niger.
Du yellowcake.
715
00:53:23,720 --> 00:53:27,119
Pas besoin d'aller en Afrique
pour voir que c'estfoireux.
716
00:53:27,320 --> 00:53:29,039
En trois mois, on a trouvé quoi ?
717
00:53:29,200 --> 00:53:32,559
Ni centrifugeuse, ni yellowcake,
ni arme biologique, ni ADM.
718
00:53:33,200 --> 00:53:36,679
Tu trouves ça bizarre ?
Tu n'es pas le seul, figure-toi.
719
00:53:36,840 --> 00:53:38,519
Pourquoi personne ne proteste ?
720
00:53:41,040 --> 00:53:42,439
On est en guerre.
721
00:53:46,560 --> 00:53:49,319
Ne fais pas le con.
722
00:53:49,520 --> 00:53:51,599
Tu as une femme et des enfants.
723
00:53:54,640 --> 00:53:56,199
De la Maison-Blanche.
724
00:53:56,360 --> 00:53:59,119
Réfléchis deux secondes
et répète-moi ça.
725
00:54:14,480 --> 00:54:15,919
Qu'est-ce qu'il y a ?
726
00:54:16,320 --> 00:54:17,279
Rien.
727
00:54:19,400 --> 00:54:20,399
Je suis fatiguée.
728
00:54:21,200 --> 00:54:23,959
- Les enfants sont couchés ?
- Oui, bien sûr.
729
00:54:24,640 --> 00:54:26,079
C'est bien.
730
00:54:27,920 --> 00:54:29,839
Je monte.
731
00:54:38,200 --> 00:54:39,519
qu'ils ont le droit
732
00:54:39,720 --> 00:54:43,079
de nous agresser en lrak,
je réponds : "On les attend !"
733
00:54:44,200 --> 00:54:47,919
Nous avons les forces nécessaires
pour sécuriser le pays.
734
00:55:19,520 --> 00:55:21,959
LE NlGER N'A PAS FOURNl
D'URANlUM A L'lRAK
735
00:55:30,880 --> 00:55:32,839
Comment réagit la Maison-Blanche ?
736
00:55:33,000 --> 00:55:35,439
L'article n'apporte rien de nouveau.
737
00:55:35,600 --> 00:55:40,079
Le discours du Président
allait au-delà de la question du Niger.
738
00:55:41,040 --> 00:55:42,679
Ses propos sont-ils exacts ?
739
00:55:43,800 --> 00:55:47,199
Oui, je ne vois aucun élément
en mesure d'indiquer
740
00:55:47,360 --> 00:55:50,039
que le discours du Président
n'était pas fondé.
741
00:55:50,240 --> 00:55:52,999
Pour revenir au rapport
sur le yellowcake du Niger,
742
00:55:54,320 --> 00:55:57,439
nous savons maintenant
qu'il s'agissait d'un faux.
743
00:55:58,160 --> 00:55:59,439
Merde !
744
00:55:59,640 --> 00:56:01,879
- Comment ?
- Et le rapport britannique ?
745
00:56:04,520 --> 00:56:06,719
Annulez mes rendez-vous.
746
00:56:06,920 --> 00:56:07,919
C'était une erreur ?
747
00:56:10,760 --> 00:56:14,759
Sur cette question,
je vous répondrai plus tard.
748
00:56:15,960 --> 00:56:17,919
- Fleischer a dérapé.
- J'ai vu.
749
00:56:18,080 --> 00:56:22,399
CBS sait que la ClA a déconseillé
de mentionner le yellowcake
750
00:56:22,560 --> 00:56:25,919
et que Gerson a écrit le discours.
Karl est furieux.
751
00:56:26,080 --> 00:56:29,599
Trouvez-moi
tout ce qui a été écrit sur le Web
752
00:56:29,760 --> 00:56:32,999
citant l'ambassadeur Wilson,
le Niger ou le yellowcake.
753
00:56:33,200 --> 00:56:36,359
Dites à Karl de me rejoindre
dans mon bureau.
754
00:56:43,360 --> 00:56:47,319
La crédibilité du Président est en jeu,
il faut agir vite.
755
00:56:48,800 --> 00:56:50,719
ll faut faire diversion.
756
00:56:51,280 --> 00:56:53,119
Qui est Joe Wilson ?
757
00:57:01,720 --> 00:57:02,839
David.
758
00:57:03,040 --> 00:57:06,559
Quand un agent de la ClA
envoie son conjoint en mission,
759
00:57:07,080 --> 00:57:09,079
y a-t-il une trace écrite ?
760
00:57:09,800 --> 00:57:13,159
L'agent doit passer
par la voie hiérarchique.
761
00:57:14,480 --> 00:57:17,319
De l'agent
jusqu'au chef des opérations.
762
00:57:17,480 --> 00:57:20,119
Oui, normalement,
il y a une demande écrite.
763
00:57:24,480 --> 00:57:27,879
Le Président a-t-il le pouvoir
de déclassifier des documents ?
764
00:57:52,600 --> 00:57:56,079
"La décision d'envoyer Joseph Wilson,
diplomate à la retraite..."
765
00:57:56,240 --> 00:57:57,239
Plus bas.
766
00:58:03,840 --> 00:58:06,319
"ll n'a pas travaillé à la ClA
mais sa femme..."
767
00:58:06,480 --> 00:58:09,239
"...est un agent de la ClA,
division des ADM."
768
00:58:09,400 --> 00:58:10,799
ll a osé écrire ça !
769
00:58:11,760 --> 00:58:14,959
- Ca paraît à l'étranger ?
- C'est dans les journaux...
770
00:58:15,160 --> 00:58:17,479
Non, cet article.
ll paraît à l'étranger ?
771
00:58:17,680 --> 00:58:19,599
On peut le lire partout.
772
00:58:43,320 --> 00:58:44,479
Jessica McDowell.
773
00:58:44,640 --> 00:58:45,559
Maureen McDermot.
774
00:58:45,720 --> 00:58:47,039
Tu bosses dans quoi ?
775
00:58:47,480 --> 00:58:48,639
Grace Julie.
776
00:58:50,360 --> 00:58:52,079
Grace Semel, Sigma Chemicals.
777
00:58:54,440 --> 00:58:55,239
Qui êtes-vous ?
778
00:58:55,920 --> 00:58:58,759
ll me faut les noms
de tous vos contacts.
779
00:58:58,920 --> 00:59:00,839
J'ai commencé à faire une liste.
780
00:59:01,000 --> 00:59:01,839
Parfait.
781
00:59:02,000 --> 00:59:04,439
ll faut évaluer
les dégâts au plus vite.
782
00:59:04,600 --> 00:59:07,639
J'ai des missions en cours,
à un stade crucial,
783
00:59:07,840 --> 00:59:09,799
et des agents sur le terrain.
784
00:59:09,960 --> 00:59:13,239
Revenez d'abord avec la liste,
ne faites rien d'autre.
785
00:59:17,520 --> 00:59:19,879
Pourquoi la sécurité interne est là ?
786
00:59:20,040 --> 00:59:21,239
Pour nous aider.
787
00:59:21,400 --> 00:59:24,759
Elle va nous aider
à évaluer les dommages.
788
00:59:30,920 --> 00:59:32,599
Mlle Plame.
789
00:59:32,760 --> 00:59:34,599
C'est par là.
790
01:00:06,440 --> 01:00:07,959
Je vais aux toilettes.
791
01:00:14,000 --> 01:00:15,159
Mlle Plame ?
792
01:00:43,920 --> 01:00:45,439
Je dois contacter Bagdad.
793
01:00:45,600 --> 01:00:48,599
J'ai 15 scientifiques
sur le point d'être évacués.
794
01:00:48,760 --> 01:00:51,639
- Je dois les prévenir.
- Je suis pas au courant.
795
01:00:51,800 --> 01:00:54,039
lls sont prêts à partir.
796
01:00:55,040 --> 01:00:56,719
Tu sais ce que ça signifie.
797
01:00:59,600 --> 01:01:00,599
Je regrette.
798
01:01:03,880 --> 01:01:05,119
Je peux vous parler ?
799
01:01:10,600 --> 01:01:11,999
Allez faire un tour.
800
01:01:13,720 --> 01:01:17,559
Vos opérations de contre-prolifération
sont suspendues.
801
01:01:18,320 --> 01:01:21,719
Vous devez interrompre
tous vos contacts sur le terrain.
802
01:01:21,920 --> 01:01:26,039
Toute participation à des opérations
est devenue impossible.
803
01:01:26,720 --> 01:01:28,799
J'ai neuf équipes sur le terrain...
804
01:01:28,960 --> 01:01:32,719
Nous avons des sources
à Kuala Lumpur, Bombay, Dubaï.
805
01:01:43,080 --> 01:01:45,119
Je dois briefer mon remplaçant.
806
01:01:45,320 --> 01:01:49,479
Son identité est confidentielle
pour raisons de sécurité.
807
01:01:50,200 --> 01:01:53,239
J'ai une opération en cours à Bagdad...
808
01:01:54,320 --> 01:01:55,479
Je regrette.
809
01:01:57,280 --> 01:01:58,479
C'est fini.
810
01:02:00,720 --> 01:02:03,039
Vous étiez un bon agent, mais...
811
01:02:05,120 --> 01:02:06,599
c'est fini.
812
01:02:19,120 --> 01:02:20,159
Que font-ils ?
813
01:02:21,920 --> 01:02:23,599
lls vont arriver, il faut attendre.
814
01:02:24,080 --> 01:02:25,239
On attend depuis des heures.
815
01:02:26,400 --> 01:02:27,439
lls vont arriver.
816
01:02:27,600 --> 01:02:29,959
"Deux hauts fonctionnaires m'ont dit
817
01:02:30,120 --> 01:02:34,719
"que l'épouse de Wilson
avait suggéré de l'envoyer au Niger."
818
01:02:34,920 --> 01:02:37,799
Ca vient du vice-président
ou de son entourage.
819
01:02:38,280 --> 01:02:39,519
Je dois te laisser.
820
01:02:41,560 --> 01:02:43,679
ll veut pas me prêter
ses Power Rangers.
821
01:02:45,680 --> 01:02:47,839
- Tu as demandé gentiment ?
- Oui.
822
01:02:48,040 --> 01:02:51,319
Une loi de 1982 dit que c'est un crime
823
01:02:51,480 --> 01:02:53,839
de révéler sciemment
l'identité d'un agent.
824
01:02:54,040 --> 01:02:57,719
La peine encourue est de 50 000 $
et jusqu'à 10 ans de prison.
825
01:02:57,920 --> 01:02:59,159
Ne décroche pas.
826
01:02:59,320 --> 01:03:01,239
Qui t'a dit ça ?
827
01:03:01,400 --> 01:03:02,479
Elle est là.
828
01:03:03,920 --> 01:03:04,999
Pardon, chéri.
829
01:03:05,880 --> 01:03:07,319
Je te la passe.
830
01:03:08,400 --> 01:03:09,439
C'est Lisa.
831
01:03:13,960 --> 01:03:15,399
La presse parle de toi.
832
01:03:15,600 --> 01:03:17,639
ll paraît que tu bosses à la ClA.
833
01:03:17,840 --> 01:03:19,479
Je ne peux pas te parler.
834
01:03:20,360 --> 01:03:22,039
Je n'ai pas le droit.
835
01:03:23,520 --> 01:03:26,959
Je te rappelle demain, d'accord ?
Je suis vraiment désolée.
836
01:03:27,160 --> 01:03:28,199
J'en reviens pas !
837
01:03:30,240 --> 01:03:31,439
Ca doit être vrai.
838
01:03:37,720 --> 01:03:40,959
Ta mère a appelé, et ton oncle.
Janey, de Chicago.
839
01:03:41,120 --> 01:03:42,759
J'ai noté les appels.
840
01:03:43,680 --> 01:03:45,439
Et Andrea Mitchell de NBC.
841
01:03:46,880 --> 01:03:51,639
Des proches de l'exécutif lui ont dit
que ceux qui disent la vérité
842
01:03:51,800 --> 01:03:53,639
sont Joe Wilson et sa femme.
843
01:03:54,280 --> 01:03:58,879
Elle m'a demandé si je voulais réagir.
Je vais pas me gêner.
844
01:03:59,440 --> 01:04:01,959
Je passe dans son émission
après-demain.
845
01:04:04,640 --> 01:04:06,919
Ne va pas sur les plateaux de télé.
846
01:04:17,280 --> 01:04:20,439
ll s'agit de toute évidence
d'un avertissement
847
01:04:20,640 --> 01:04:24,159
adressé aux analystes
qui auraient envie d'évoquer
848
01:04:24,320 --> 01:04:27,479
les pressions qu'ils ont subies
de la Maison-Blanche.
849
01:04:28,120 --> 01:04:30,879
lls sauront qu'ils risquent
850
01:04:31,040 --> 01:04:33,839
de voir leur nom traîné dans la boue.
851
01:04:42,680 --> 01:04:43,999
J'avais pas prévu ça.
852
01:04:45,560 --> 01:04:47,799
Ca faisait pas partie du programme.
853
01:04:47,960 --> 01:04:49,559
Quand as-tu été recrutée ?
854
01:04:50,360 --> 01:04:52,679
En 1985, juste après la fac.
855
01:04:53,480 --> 01:04:55,519
- Ca fait...
- 18 ans.
856
01:04:55,720 --> 01:04:57,359
lls sont venus te chercher ?
857
01:04:57,520 --> 01:04:59,679
Non, je les ai approchés.
858
01:04:59,960 --> 01:05:02,199
Et Joe était au courant ?
859
01:05:02,400 --> 01:05:03,999
Oui.
860
01:05:04,320 --> 01:05:08,039
- Tes parents ?
- Oui, mais personne d'autre.
861
01:05:10,320 --> 01:05:12,759
Tu as des amants
dans le monde entier ?
862
01:05:13,520 --> 01:05:14,759
Tu as une arme ?
863
01:05:15,520 --> 01:05:17,399
Tu as tué des gens ?
864
01:05:18,280 --> 01:05:19,479
Je ne peux pas...
865
01:05:21,560 --> 01:05:23,319
Je ne peux rien te dire.
866
01:05:26,240 --> 01:05:27,839
Tu ne peux rien me dire.
867
01:05:28,880 --> 01:05:30,759
D'accord, je comprends.
868
01:05:32,880 --> 01:05:36,119
Tu veux faire quoi ?
Shopping, cinéma, manucure ?
869
01:05:55,040 --> 01:05:56,399
Elle vous a envoyé au Niger ?
870
01:05:56,560 --> 01:06:00,999
Non. Mais l'important, c'est de savoir
si un crime a été commis.
871
01:06:10,560 --> 01:06:12,119
Ton mari est un communiste.
872
01:06:12,280 --> 01:06:15,239
J'espère que tu vas crever, salope.
On a ton adresse.
873
01:06:15,400 --> 01:06:16,639
Qui êtes-vous ?
874
01:06:24,880 --> 01:06:27,239
Trevor veut pas me prêter son tracteur.
875
01:06:27,440 --> 01:06:29,319
Joue avec autre chose.
876
01:06:35,240 --> 01:06:36,319
Quoi ?
877
01:06:46,000 --> 01:06:48,839
"Elle y resta
pendant plus de deux semaines.
878
01:06:49,840 --> 01:06:51,279
"Puis elle grignota..."
879
01:07:07,360 --> 01:07:08,599
Zahraa.
880
01:07:09,240 --> 01:07:10,879
Hammad a disparu.
881
01:07:11,280 --> 01:07:13,359
Sa femme et ses enfants aussi.
882
01:07:13,520 --> 01:07:16,399
Mon oncle m'a dit
qu'on les pourchassait.
883
01:07:16,640 --> 01:07:18,159
Qu'on les tuait.
884
01:07:18,320 --> 01:07:19,999
- Qui ?
- Les collègues de Hammad.
885
01:07:20,160 --> 01:07:22,319
Le Dr Habbuk
a été abattu en pleine rue.
886
01:07:22,480 --> 01:07:24,799
Le Dr Falli a été assassiné chez lui.
887
01:07:28,000 --> 01:07:32,679
Mais dites-moi que vous l'avez.
Je veuxjuste savoir qu'il est en vie.
888
01:07:37,120 --> 01:07:38,559
Nous ne l'avons pas.
889
01:07:41,800 --> 01:07:44,039
Vous aviez dit qu'il serait sauvé.
890
01:07:45,160 --> 01:07:47,519
Vous aviez promis de nous aider.
891
01:07:48,520 --> 01:07:49,719
J'avais confiance.
892
01:07:54,640 --> 01:07:58,159
Le ministère de la Justice
établira si nos dirigeants
893
01:07:58,320 --> 01:08:01,319
ont voulu briser la carrière
d'une employée de l'Etat
894
01:08:01,480 --> 01:08:03,359
pour me punir d'avoir dit la vérité.
895
01:08:04,600 --> 01:08:06,839
- Je peux te parler ?
- Que fais-tu ici ?
896
01:08:16,400 --> 01:08:19,639
Falli, Habbuk...
Qui d'autre ?
897
01:08:20,360 --> 01:08:21,599
Je ne comprends rien.
898
01:08:21,800 --> 01:08:23,959
Arrête tes conneries.
Qui d'autre est mort ?
899
01:08:24,800 --> 01:08:27,519
Tu avais raison
au sujet des scientifiques.
900
01:08:27,680 --> 01:08:28,999
On a pris une décision.
901
01:08:29,200 --> 01:08:30,479
Une décision ?
902
01:08:30,640 --> 01:08:32,639
On a transmis le dossier.
903
01:08:32,840 --> 01:08:35,639
Le Mossad cherchait ces types
depuis l'invasion.
904
01:08:35,840 --> 01:08:38,599
lls vont se réfugier
en lran ou au Pakistan.
905
01:08:38,760 --> 01:08:39,879
C'est pas ton problème.
906
01:08:40,080 --> 01:08:43,239
- Comment tu dors la nuit... ?
- Comme un bébé.
907
01:08:44,120 --> 01:08:46,919
La mère de Carol est là.
ll faut que tu partes.
908
01:08:47,120 --> 01:08:49,919
On est censés faire
de la contre-prolifération !
909
01:08:50,800 --> 01:08:52,359
"Contre" !
910
01:08:54,880 --> 01:08:56,159
Vous êtes encore là ?
911
01:08:56,320 --> 01:08:57,399
ll est tard.
912
01:09:33,840 --> 01:09:37,879
J'espère vraiment qu'un jour,
on verra Karl Rove
913
01:09:38,040 --> 01:09:41,119
sortir de la Maison-Blanche
les menottes aux mains.
914
01:09:41,280 --> 01:09:44,559
Et croyez-moi, je pèse mes mots.
915
01:09:54,320 --> 01:09:56,559
On est venus de Portland
pour vous voir.
916
01:09:57,800 --> 01:10:00,919
Ma femme n'a jamais cherché
l'attention des médias,
917
01:10:01,720 --> 01:10:05,759
mais vos témoignages de soutien
la toucheront beaucoup.
918
01:10:10,840 --> 01:10:12,599
Valerie, mets MSNBC.
919
01:10:12,760 --> 01:10:14,239
Maman, j'en veux !
920
01:10:14,400 --> 01:10:16,839
- J'arrive.
- Une enquête est ouverte.
921
01:10:17,960 --> 01:10:21,039
Ashcroft va convoquer un grand jury.
922
01:10:21,240 --> 01:10:22,679
Attends un peu.
923
01:10:22,880 --> 01:10:26,639
Le FBl ouvre
une enquête criminelle
924
01:10:26,840 --> 01:10:29,639
pour déterminer
qui a divulgué le nom de l'agent...
925
01:10:29,840 --> 01:10:33,599
Je vais à Fox News,
ils veulent m'interviewer sur l'enquête.
926
01:10:33,800 --> 01:10:35,359
Joe, n'y va pas.
927
01:10:35,520 --> 01:10:36,639
On doit se battre.
928
01:10:36,840 --> 01:10:38,039
ll faut réagir.
929
01:10:41,680 --> 01:10:42,639
J'ai un appel.
930
01:10:47,520 --> 01:10:49,319
C'est Chris Matthews.
931
01:10:49,480 --> 01:10:52,159
Je viens de parler à Karl Rove.
ll m'a dit :
932
01:10:52,320 --> 01:10:54,719
"La femme de Wilson,
on la lâche aux chiens !"
933
01:11:04,280 --> 01:11:06,359
Je vous remercie d'être venue.
934
01:11:06,880 --> 01:11:09,679
Je tenais à vous témoigner
mon indignation.
935
01:11:10,720 --> 01:11:12,479
C'est difficile, mais la ClA
936
01:11:12,640 --> 01:11:15,759
apprécie votre silence
après ce qui est arrivé.
937
01:11:16,760 --> 01:11:20,399
Ce duel pourrait nous coûter cher.
938
01:11:22,360 --> 01:11:26,359
On menace de nous tuer,
de faire du mal à nos enfants.
939
01:11:27,240 --> 01:11:31,199
J'ai demandé à la ClA
de protéger ma famille.
940
01:11:31,360 --> 01:11:32,559
Ma demande a été rejetée.
941
01:11:32,720 --> 01:11:35,959
Mon cas n'est pas prévu
dans le protocole budgétaire.
942
01:11:36,960 --> 01:11:38,199
C'est bien un duel,
943
01:11:38,680 --> 01:11:40,759
mais nous nous battons seuls.
944
01:11:43,680 --> 01:11:48,239
Joe Wilson contre la Maison-Blanche ?
Je vous souhaite bien du plaisir.
945
01:11:48,400 --> 01:11:50,759
C'est un ami qui vous le dit...
946
01:11:50,920 --> 01:11:53,879
Les quelques hommes
qui sont dans ce bâtiment
947
01:11:54,760 --> 01:11:57,879
sont les plus puissants
de l'histoire de l'humanité.
948
01:11:58,040 --> 01:12:01,399
D'un coup de griffe,
ils peuvent anéantir Joe Wilson.
949
01:12:03,880 --> 01:12:05,799
ll est seul contre tous.
950
01:12:06,760 --> 01:12:08,399
Mais je vous fais confiance.
951
01:12:09,440 --> 01:12:10,919
Parlez à votre mari.
952
01:12:16,720 --> 01:12:20,639
Tucker Carlson dit que tu m'as offert
une virée aux frais de l'Etat.
953
01:12:21,200 --> 01:12:24,119
Que j'ai besoin de fric.
J'ai même pas été payé !
954
01:12:24,560 --> 01:12:28,239
On va pas au Niger
pour sa gastronomie et son opéra.
955
01:12:29,080 --> 01:12:30,679
C'est pas Paris.
956
01:12:33,360 --> 01:12:35,799
Je voulais te dire,
Vanity Fair a appelé.
957
01:12:36,000 --> 01:12:40,479
lls veulent écrire un article.
Une longue interview et des photos.
958
01:12:40,640 --> 01:12:43,879
Pour tout raconter.
Qu'en penses-tu ?
959
01:12:45,560 --> 01:12:46,839
Ce que j'en pense ?
960
01:12:48,880 --> 01:12:52,279
Tu me demandes
si je veux ma photo dans Vanity Fair ?
961
01:12:52,840 --> 01:12:54,439
C'est une chance pour nous.
962
01:12:54,880 --> 01:12:57,879
- Pourquoi ?
- On va donner notre version.
963
01:12:58,080 --> 01:13:02,759
On sera invités sur toutes les chaînes,
il faut le faire.
964
01:13:02,960 --> 01:13:05,319
On se fait étriper sur Fox News,
sur les blogs.
965
01:13:05,520 --> 01:13:07,759
On ne nous entend plus,
il faut riposter.
966
01:13:11,000 --> 01:13:13,039
Quoi ?
Qu'est-ce que j'ai dit ?
967
01:13:13,240 --> 01:13:17,119
T'as pas encore compris ?
Ca rime à quoi, tout ça ?
968
01:13:18,840 --> 01:13:22,239
Notre adresse est sur lnternet.
La photo de notre maison.
969
01:13:22,400 --> 01:13:24,599
J'ai changé 5 fois
de numéro de téléphone.
970
01:13:24,760 --> 01:13:28,639
Mon nom est affiché partout.
Mon vrai nom.
971
01:13:28,800 --> 01:13:32,359
Toi, tu gueules
et tu joues les gros bras à la télé.
972
01:13:32,560 --> 01:13:34,719
Mais ces conneries, ça sert à quoi ?
973
01:13:36,120 --> 01:13:38,319
Andrew Card a dit au Financial Times
974
01:13:38,480 --> 01:13:42,959
qu'ils allaient envoyer
les bulldozers à Joe Wilson.
975
01:13:43,160 --> 01:13:46,279
Mais ils m'auront pas comme ça,
je me battrai !
976
01:13:46,440 --> 01:13:50,439
- Je me battrai jusqu'au bout !
- C'est la Maison-Blanche.
977
01:13:50,640 --> 01:13:53,679
Tu crois vraiment
que tu as une chance de gagner ?
978
01:13:53,840 --> 01:13:56,679
- C'est perdu d'avance.
- Seulement si on se bat pas.
979
01:14:01,560 --> 01:14:04,279
J'ai raison
si je crie plus fort que toi ?
980
01:14:04,480 --> 01:14:06,519
ll suffit de crier pour avoir raison ?
981
01:14:06,680 --> 01:14:10,559
Si la Maison-Blanche crie
un million de fois plus fort que toi,
982
01:14:10,720 --> 01:14:12,159
ça lui donne raison ?
983
01:14:12,320 --> 01:14:14,079
lls ont menti, Valerie !
984
01:14:14,320 --> 01:14:16,639
lls ont menti, voilà la vérité.
985
01:14:17,440 --> 01:14:19,519
La vérité ? C'est ça !
986
01:14:20,160 --> 01:14:22,399
Quand ils en auront fini avec nous,
987
01:14:22,560 --> 01:14:24,839
on ne saura plus ce qui est vrai.
988
01:14:27,120 --> 01:14:28,439
Super !
989
01:14:48,720 --> 01:14:49,959
Scooter est là ?
990
01:14:57,480 --> 01:15:00,479
- C'est quoi ?
- Les conclusions de l'enquête du Sénat.
991
01:15:00,680 --> 01:15:03,799
La commission du renseignement
a rédigé 51 1 pages.
992
01:15:04,760 --> 01:15:06,319
Regardez page 39.
993
01:15:13,680 --> 01:15:17,039
Bonjour, ma belle.
Mon petit monstre. Ca va ?
994
01:15:18,120 --> 01:15:20,679
Dépêche-toi de jouer,
il va pleuvoir.
995
01:15:22,800 --> 01:15:23,639
C'est quoi ?
996
01:15:23,800 --> 01:15:26,719
Le rapport
de la commission du renseignement.
997
01:15:28,080 --> 01:15:30,599
Page 39,
ils écrivent que la femme
998
01:15:30,800 --> 01:15:33,679
de l'ex-ambassadeur
a proposé d'envoyer son mari.
999
01:15:33,840 --> 01:15:36,519
ll y a un extrait du mémo
de Valerie Plame
1000
01:15:36,720 --> 01:15:40,639
qui dit : "Mon mari est en bons termes
avec le Premier ministre
1001
01:15:40,840 --> 01:15:44,519
"et l'ex-ministre des Mines,
qui pourraient nous renseigner."
1002
01:15:44,680 --> 01:15:46,759
Ce que je démens depuis le début.
1003
01:15:46,960 --> 01:15:49,519
J'ai dit auxjournaux,
aux télés, aux radios,
1004
01:15:49,680 --> 01:15:53,639
à ceux qui m'écoutaient :
"Ma femme ne m'a pas envoyé au Niger."
1005
01:15:53,800 --> 01:15:54,959
C'est vrai.
1006
01:15:55,160 --> 01:15:58,319
- Tu as envoyé un mail...
- J'en écris des tas.
1007
01:15:58,480 --> 01:15:59,639
ll fallait le dire.
1008
01:15:59,800 --> 01:16:02,039
T'as pas pensé
que c'était important ?
1009
01:16:02,200 --> 01:16:04,959
Je n'ai rien décidé.
lls voulaient tes références.
1010
01:16:05,120 --> 01:16:07,879
J'aurais dû me taire,
ne pas te mentionner ?
1011
01:16:08,080 --> 01:16:10,159
De toute façon, le mal est fait.
1012
01:16:10,320 --> 01:16:12,879
On va me traiter de menteur
et ça restera.
1013
01:16:13,040 --> 01:16:15,679
lls ont le pouvoir
et je n'ai que ma parole.
1014
01:16:16,960 --> 01:16:18,519
Tu ne peux plus te taire.
1015
01:16:18,680 --> 01:16:20,759
Tu dois faire une déclaration.
1016
01:16:20,960 --> 01:16:22,519
Tu dois nous défendre.
1017
01:16:25,000 --> 01:16:26,319
Que dois-je faire ?
1018
01:16:26,480 --> 01:16:29,639
Parler à la presse,
écrire dans le New York Times ?
1019
01:16:30,040 --> 01:16:32,639
- ll me faut l'accord de la ClA.
- Une seconde.
1020
01:16:32,800 --> 01:16:34,239
Va jouer, ma chérie.
1021
01:16:34,440 --> 01:16:35,999
La ClA ?
1022
01:16:36,200 --> 01:16:38,959
Qui passe en premier,
ton mari ou la ClA ?
1023
01:16:39,160 --> 01:16:42,079
Je fais toujours passer
ma famille en premier.
1024
01:16:42,240 --> 01:16:44,919
Tu y as pensé
quand tu as écrit ton article ?
1025
01:16:50,280 --> 01:16:51,719
Va chercher Samantha.
1026
01:16:52,840 --> 01:16:56,239
Je change d'itinéraire
pour aller à l'école.
1027
01:16:56,520 --> 01:16:58,639
Tous les jours,
je regarde sous les lits
1028
01:16:58,840 --> 01:16:59,999
en rentrant à la maison.
1029
01:17:00,160 --> 01:17:02,879
Une maison qu'on va perdre
puisque tes clients
1030
01:17:03,080 --> 01:17:04,679
te fuient comme la peste.
1031
01:17:04,840 --> 01:17:07,079
Ca t'avance à quoi, tout ça ?
1032
01:17:12,760 --> 01:17:14,279
Tu as peut-être raison.
1033
01:17:15,760 --> 01:17:18,199
J'aurais peut-être
dû fermer ma gueule.
1034
01:17:19,080 --> 01:17:21,399
C'est ce que ton père t'a appris ?
1035
01:17:22,480 --> 01:17:25,999
Le Colonel Plame pense
qu'un bon Américain ferme sa gueule
1036
01:17:26,160 --> 01:17:27,919
et regarde ailleurs ?
1037
01:17:29,480 --> 01:17:31,159
Tu m'as envoyé au Niger ?
1038
01:17:31,760 --> 01:17:34,479
Tu t'es dit :
"Le pauvre vieux perd la main,
1039
01:17:34,680 --> 01:17:37,319
"je vais lui faire une faveur."
C'est ça ?
1040
01:17:37,480 --> 01:17:40,239
- Arrête tout de suite.
- C'est toi qui m'y as envoyé ?
1041
01:17:40,640 --> 01:17:43,999
- Tu penses que je te mens.
- C'est ton métier, non ?
1042
01:17:57,680 --> 01:17:58,959
Viens, Sam.
1043
01:17:59,160 --> 01:18:00,479
On s'en va.
1044
01:18:01,280 --> 01:18:03,639
Salut, les enfants.
A ce soir.
1045
01:18:04,640 --> 01:18:06,279
Je prends ma voiture.
1046
01:18:08,120 --> 01:18:10,479
Joe Wilson
est un arriviste sans vergogne.
1047
01:18:10,640 --> 01:18:14,399
Son histoire prouve qu'il est à la fois
menteur et incompétent.
1048
01:18:14,600 --> 01:18:17,479
En temps de guerre,
il est important de savoir
1049
01:18:17,680 --> 01:18:21,759
que notre Président dit la vérité.
Wilson dit qu'il est allé là-bas
1050
01:18:21,960 --> 01:18:24,999
sur ordre du vice-président Cheney
et de George Tenet.
1051
01:18:25,160 --> 01:18:27,999
Alors qu'il y a été envoyé
par sa femme.
1052
01:18:29,440 --> 01:18:30,479
ll est là !
1053
01:18:30,640 --> 01:18:31,639
C'est lui ?
1054
01:18:32,480 --> 01:18:34,599
Vous êtes sur une propriété privée.
1055
01:18:35,200 --> 01:18:37,199
Maintenez-vous que le vice-président...
1056
01:18:37,360 --> 01:18:40,359
Je vous demande de partir.
Je n'ai rien à dire.
1057
01:18:40,800 --> 01:18:42,199
Allez-vous-en.
1058
01:18:43,280 --> 01:18:44,919
Vous mentez depuis le début ?
1059
01:18:45,080 --> 01:18:48,119
Je n'ai pas été payé,
et ma femme n'a rien décidé.
1060
01:18:48,280 --> 01:18:51,159
- Allez-vous-en !
- Le contribuable a payé vos vacances ?
1061
01:18:51,320 --> 01:18:54,799
Je n'étais pas en vacances,
j'étais en mission.
1062
01:18:54,960 --> 01:18:57,159
- Vous n'aimez pas nos soldats ?
- Quoi ?
1063
01:18:57,480 --> 01:18:58,879
Sortez de ma propriété !
1064
01:18:59,040 --> 01:19:02,079
On dit que votre femme
n'est pas agent à la ClA,
1065
01:19:02,240 --> 01:19:04,519
mais simple secrétaire.
1066
01:19:06,000 --> 01:19:08,119
Votre femme est une moins que rien !
1067
01:19:08,280 --> 01:19:10,039
C'est une histoire d'argent.
1068
01:19:10,200 --> 01:19:13,039
Valerie Plame était
un agent subalterne de la ClA,
1069
01:19:16,120 --> 01:19:18,359
Elle aurait pu changer de service,
1070
01:19:18,520 --> 01:19:21,439
mais la ClA voulait sûrement
se débarrasser d'elle
1071
01:19:21,600 --> 01:19:24,719
car elle avait parlé à la presse
sans autorisation.
1072
01:19:24,880 --> 01:19:29,079
On dit qu'elle était considérée
comme un agent médiocre...
1073
01:19:46,120 --> 01:19:47,959
Je peux prendre cet oreiller ?
1074
01:19:55,960 --> 01:19:57,559
Pendant l'entraînement
1075
01:19:58,480 --> 01:20:00,599
pour devenir agent de terrain,
1076
01:20:02,600 --> 01:20:05,999
les 5 meilleurs d'entre nous
ont été sélectionnés.
1077
01:20:07,280 --> 01:20:10,679
On a été ligotés, encagoulés
et enfermés séparément.
1078
01:20:14,320 --> 01:20:18,079
lls nous ont privés de sommeil,
ils nous ont battus.
1079
01:20:19,000 --> 01:20:22,079
lls voulaient qu'on dénonce
l'un d'entre nous.
1080
01:20:23,560 --> 01:20:26,039
Un seul.
1081
01:20:28,320 --> 01:20:31,919
lls ne s'arrêtent pas
avant de l'avoir atteint.
1082
01:20:33,440 --> 01:20:35,439
Ton point de rupture.
1083
01:20:37,720 --> 01:20:39,039
Un par un,
1084
01:20:40,000 --> 01:20:41,479
ils ont tous craqué,
1085
01:20:45,960 --> 01:20:48,679
Alors, je me suis crue exceptionnelle.
1086
01:20:50,720 --> 01:20:52,719
On ne me brise pas.
1087
01:20:55,160 --> 01:20:57,959
Je n'ai pas de point de rupture.
1088
01:21:03,120 --> 01:21:04,719
Mais je me trompais.
1089
01:21:44,080 --> 01:21:46,119
Moi, je cours pas dans l'escalier.
1090
01:21:46,280 --> 01:21:48,639
Faites attention
mais dépêchons-nous.
1091
01:21:49,960 --> 01:21:51,599
Ton manteau, Trevor.
1092
01:21:52,440 --> 01:21:55,079
- Dites au revoir à papa.
- Au revoir, les enfants.
1093
01:21:55,240 --> 01:21:57,199
On fait un voyage-surprise.
1094
01:21:57,360 --> 01:21:59,399
Oui, je sais.
Viens, ma chérie.
1095
01:21:59,960 --> 01:22:01,639
Je vous retrouve bientôt.
1096
01:22:02,800 --> 01:22:04,519
Pourquoi tu viens pas ?
1097
01:22:04,680 --> 01:22:06,639
On va se voir très bientôt.
1098
01:22:06,800 --> 01:22:08,159
On y va, les enfants.
1099
01:23:43,240 --> 01:23:46,359
"Le Niger et le Burkina Faso
voudraient exploiter
1100
01:23:46,520 --> 01:23:48,679
"les réserves d'or
le long de leur frontière.
1101
01:23:48,880 --> 01:23:51,919
"Ca rapportera peu,
l'once d'or étant à 150 $...
1102
01:23:55,600 --> 01:23:58,759
"mais cela complète
vos investissements en Afrique."
1103
01:24:07,720 --> 01:24:09,039
Enchanté.
1104
01:24:09,240 --> 01:24:12,679
- Comment va votre épouse ?
- Elle va très bien.
1105
01:24:12,840 --> 01:24:14,719
S'il vous plaît, je voudrais
1106
01:24:14,920 --> 01:24:17,479
un Black Eye,
deux expressos dans un café.
1107
01:24:18,080 --> 01:24:19,439
Je n'ai pas très faim.
1108
01:24:20,680 --> 01:24:23,399
- Vous repartez quand ?
- Dans quelques jours.
1109
01:24:23,600 --> 01:24:26,319
Nous avons hâte
d'entendre votre offre.
1110
01:24:34,000 --> 01:24:35,319
Puis-je vous aider ?
1111
01:24:35,920 --> 01:24:38,679
Je disais à ces messieurs
que vous êtes un imposteur.
1112
01:24:38,840 --> 01:24:40,199
Laissez-nous, je vous prie.
1113
01:24:40,360 --> 01:24:43,879
C'est un traître
à la solde de groupuscules de gauche.
1114
01:24:44,080 --> 01:24:47,879
Un valet du parti démocrate,
qui a trahi l'armée américaine.
1115
01:24:48,040 --> 01:24:48,839
Allez-vous-en.
1116
01:24:49,440 --> 01:24:53,119
Vous avez du sang sur les mains
et votre femme est une mythomane.
1117
01:24:53,280 --> 01:24:57,239
Je vous défends de parler de ma femme.
Vous ne nous connaissez pas.
1118
01:24:57,440 --> 01:24:58,679
Fichez-moi le camp !
1119
01:24:58,840 --> 01:25:02,359
Quelle classe !
Vous déjeunez avec un traître !
1120
01:25:02,520 --> 01:25:04,079
Non, ne partez pas.
1121
01:25:04,280 --> 01:25:05,359
Vous l'entendez ?
1122
01:25:05,520 --> 01:25:07,959
C'est honteux !
Journaliste, vous ?
1123
01:25:08,160 --> 01:25:10,919
Vous êtes la honte
de votre profession !
1124
01:25:11,800 --> 01:25:12,599
Connasse.
1125
01:25:23,760 --> 01:25:24,959
Je vais à Palisades.
1126
01:25:29,680 --> 01:25:31,959
- Ca va ?
- Très bien.
1127
01:25:34,600 --> 01:25:37,319
Je vous ai vu à la télé.
Vous êtes Joe Wilson.
1128
01:25:37,480 --> 01:25:40,479
- Non.
- Mon frère, je vous reconnais.
1129
01:25:40,640 --> 01:25:41,839
Vous confondez.
1130
01:25:42,000 --> 01:25:43,559
Non, j'en suis sûr.
1131
01:25:44,120 --> 01:25:47,399
Je m'appelle Joe aussi,
je viens de Sierra Leone. Freetown.
1132
01:25:47,560 --> 01:25:49,759
Vous connaissez, hein ?
Vous aimez ?
1133
01:25:50,120 --> 01:25:52,479
Freetown, c'est l'enfer,
vous le savez.
1134
01:25:52,640 --> 01:25:53,679
C'est vrai.
1135
01:25:54,200 --> 01:25:55,919
Vous avez raison, mon frère.
1136
01:25:56,280 --> 01:25:58,119
La Sierra Leone agonise.
1137
01:25:58,800 --> 01:26:01,799
ll y a trop d'injustice
et de corruption là-bas.
1138
01:26:01,960 --> 01:26:05,639
Les gens du gouvernement
ont trop de pouvoir.
1139
01:26:05,840 --> 01:26:10,039
On s'en rend pas compte ici.
lci en Amérique, c'est un autre monde.
1140
01:26:11,200 --> 01:26:12,519
Je n'en suis pas si sûr.
1141
01:26:12,680 --> 01:26:15,439
C'est la terre de la liberté,
la patrie des braves.
1142
01:26:16,160 --> 01:26:19,799
Joe, vous pouvez vous arrêter ?
Je vais marcher un peu.
1143
01:26:27,760 --> 01:26:28,999
Gardez tout.
1144
01:26:52,600 --> 01:26:53,719
ll va bien ?
1145
01:26:53,880 --> 01:26:56,119
Oui, ça va mieux.
1146
01:26:56,280 --> 01:26:57,879
ll s'accroche.
1147
01:27:13,320 --> 01:27:16,359
Les voilà.
Tu vois ces petits oiseaux ?
1148
01:27:17,640 --> 01:27:18,479
T'as vu ?
1149
01:27:20,640 --> 01:27:23,759
J'ai su leur nom,
mais ça m'échappe.
1150
01:27:26,880 --> 01:27:28,199
lls sont magnifiques.
1151
01:27:39,000 --> 01:27:41,199
Je crois que c'est fini avec Joe.
1152
01:27:54,280 --> 01:27:56,759
Je sais que c'est pas ton genre
1153
01:27:57,600 --> 01:27:59,519
de parler à tort et à travers.
1154
01:28:07,440 --> 01:28:10,159
Le Congrès va ouvrir
une nouvelle enquête.
1155
01:28:11,240 --> 01:28:14,519
Joe veut que je m'exprime,
que je témoigne.
1156
01:28:18,400 --> 01:28:20,879
Mais ça ne changera rien au problème.
1157
01:28:24,320 --> 01:28:26,719
On ne s'adresse même plus la parole.
1158
01:28:26,880 --> 01:28:29,279
Un jour, moi aussi, j'ai dit ça.
1159
01:28:29,880 --> 01:28:32,039
C'était en juillet 1972.
1160
01:28:32,240 --> 01:28:34,799
Avec ta mère, on se disputait
comme des chiffonniers.
1161
01:28:35,000 --> 01:28:37,919
Elle en avait marre
de déménager sans arrêt.
1162
01:28:43,680 --> 01:28:48,519
J'ai passé 25 ans dans l'armée de l'air
sans avoir de vraie maison.
1163
01:28:50,560 --> 01:28:53,919
On a déménagé
une vingtaine de fois.
1164
01:28:54,520 --> 01:28:57,839
L'Allemagne, Singapour,
l'Australie, l'Angleterre.
1165
01:29:05,000 --> 01:29:09,199
Mais t'as pas trop mal tourné.
Tu as les pieds sur terre.
1166
01:29:10,280 --> 01:29:12,679
Un peu trop sérieuse, peut-être.
1167
01:29:13,720 --> 01:29:16,399
Ca t'a forgé le caractère.
Tu es coriace.
1168
01:29:18,880 --> 01:29:22,359
Ta mère et moi,
on n'a jamais compris pourquoi.
1169
01:29:24,600 --> 01:29:27,039
Je ne vois pas de solution.
1170
01:29:30,360 --> 01:29:31,919
Pas cette fois.
1171
01:29:32,960 --> 01:29:34,119
Je n'y arrive plus.
1172
01:29:34,520 --> 01:29:36,839
lls ont mal agi.
1173
01:29:37,320 --> 01:29:38,839
Ne l'oublie jamais.
1174
01:29:40,920 --> 01:29:41,999
Tu sais,
1175
01:29:42,280 --> 01:29:43,999
même si vous restez ensemble,
1176
01:29:44,160 --> 01:29:46,399
ce sera pas facile tous les jours.
1177
01:29:47,480 --> 01:29:50,599
C'est une tête de mule.
ll lâche pas le morceau.
1178
01:29:50,800 --> 01:29:52,399
Pas plus que toi.
1179
01:29:56,120 --> 01:29:57,319
Papi, regarde !
1180
01:29:58,480 --> 01:30:00,959
Elle s'arrêtera pas
avant d'y arriver.
1181
01:30:01,120 --> 01:30:03,039
Allez, lève le bras !
1182
01:30:03,240 --> 01:30:04,359
Voilà.
1183
01:30:05,480 --> 01:30:06,799
Presque !
1184
01:30:06,960 --> 01:30:08,439
Je recommence.
1185
01:30:11,520 --> 01:30:12,799
C'est bien.
1186
01:30:16,240 --> 01:30:19,239
Les résultats de l'enquête
mettent en cause
1187
01:30:19,440 --> 01:30:21,559
un fonctionnaire
de la Maison-Blanche,
1188
01:30:21,760 --> 01:30:24,039
Scooter Libby.
5 chefs d'accusation.
1189
01:30:24,240 --> 01:30:27,679
Comme vient de le dire
Brian Williams sur NBC,
1190
01:30:27,840 --> 01:30:29,559
il encourt 30 ans de prison.
1191
01:30:29,720 --> 01:30:32,639
Je donne la parole
à Dan Abrams, mon confrère...
1192
01:30:33,080 --> 01:30:35,639
On peut imaginer
que sa lettre de démission
1193
01:30:36,160 --> 01:30:38,959
a été rédigée il y a quelque temps
1194
01:30:39,560 --> 01:30:41,959
car certains passagesfont mention...
1195
01:30:42,280 --> 01:30:43,479
Que va-t-il se passer ?
1196
01:30:43,640 --> 01:30:48,159
Les avocats de M. Libby
vont commencer à préparer sa défense.
1197
01:30:48,360 --> 01:30:51,559
D'autre part, George Bush
va nommer le remplaçant
1198
01:30:51,720 --> 01:30:54,359
de Sandra Day O'Connor
à la Cour suprême.
1199
01:30:55,640 --> 01:30:57,839
Karl Rove n'a pas été mis en examen
1200
01:30:58,000 --> 01:31:01,559
mais il pourrait
être poursuivi pour parjure.
1201
01:31:03,200 --> 01:31:07,159
Ce qui compte aujourd'hui,
c'est que Karl Rove
1202
01:31:07,320 --> 01:31:09,119
n'ait pas été mis en examen.
1203
01:31:09,280 --> 01:31:12,159
C'est une bonne nouvelle
pour le clan Bush.
1204
01:31:12,320 --> 01:31:15,119
Mais ce n'est que provisoire
car, vous le savez,
1205
01:31:15,280 --> 01:31:19,799
l'enquête sur Karl Rove
va se poursuivre...
1206
01:31:48,800 --> 01:31:52,159
lls ont sacrifié Scooter Libby,
c'est lui qui plonge.
1207
01:31:54,840 --> 01:31:59,119
lls ont dû s'arranger.
ll plonge mais les dés sont pipés.
1208
01:31:59,280 --> 01:32:02,599
ll sera gracié.
Je parie qu'il n'y aura pas de procès.
1209
01:32:15,240 --> 01:32:16,519
Ca m'est égal,
1210
01:32:18,600 --> 01:32:20,079
ce qu'on raconte sur nous.
1211
01:32:20,640 --> 01:32:22,319
Ca m'est égal
1212
01:32:22,480 --> 01:32:24,239
que tu te mettes en colère.
1213
01:32:24,400 --> 01:32:27,439
Qu'ils nous prennent tout,
ça m'est égal.
1214
01:32:28,360 --> 01:32:30,599
Mais ils ne détruiront pas
1215
01:32:31,280 --> 01:32:33,199
ma famille.
1216
01:32:37,600 --> 01:32:38,679
Pardonne-moi.
1217
01:32:40,640 --> 01:32:45,359
- Tu as bien fait.
- Je l'ai fait pour moi.
1218
01:32:46,160 --> 01:32:47,999
Je sais pourquoi tu l'as fait.
1219
01:32:49,880 --> 01:32:51,279
Merci.
1220
01:32:58,400 --> 01:33:00,279
Si je pouvais tout te rendre...
1221
01:33:02,000 --> 01:33:03,559
Si je pouvais te rendre
1222
01:33:04,720 --> 01:33:06,439
tout ce que tu étais.
1223
01:33:10,280 --> 01:33:12,279
Tout ce que je suis...
1224
01:33:13,720 --> 01:33:15,399
est ici.
1225
01:33:34,480 --> 01:33:36,119
Tu es prêt à te battre ?
1226
01:33:40,120 --> 01:33:41,679
Tant mieux.
1227
01:33:44,240 --> 01:33:48,439
Qui connaît la phrase prononcée par Bush
pour justifier la guerre ?
1228
01:33:50,480 --> 01:33:52,919
Qui connaît le nom de mon épouse ?
1229
01:33:54,520 --> 01:33:57,999
Pourquoi connaissez-vous
seulement la deuxième réponse ?
1230
01:33:58,160 --> 01:34:00,439
On est passés de :
1231
01:34:00,600 --> 01:34:05,599
"Pourquoi déclare-t-on la guerre ?"
à "Qui est l'épouse de cet homme ?"
1232
01:34:05,800 --> 01:34:10,199
J'ai posé la première question.
Quelqu'un d'autre a posé la deuxième.
1233
01:34:10,360 --> 01:34:14,159
Et ça a marché.
On ne sait toujours pas la vérité.
1234
01:34:15,040 --> 01:34:16,759
Le délit qui a été commis
1235
01:34:16,920 --> 01:34:20,359
n'a pas été commis contre moi,
ni contre mon épouse,
1236
01:34:21,160 --> 01:34:23,359
il a été commis contre vous.
1237
01:34:23,560 --> 01:34:24,879
Contre vous tous.
1238
01:34:25,040 --> 01:34:28,759
Si vous êtes en colère,
si vous vous sentez mal représentés,
1239
01:34:29,360 --> 01:34:30,959
vous devez agir.
1240
01:34:32,040 --> 01:34:33,679
Quand Benjamin Franklin
1241
01:34:33,840 --> 01:34:36,999
a signé la Déclaration d'indépendance
des Etats-Unis,
1242
01:34:37,160 --> 01:34:40,039
dans la rue,
une femme lui a demandé :
1243
01:34:40,240 --> 01:34:41,479
"M. Franklin,
1244
01:34:41,640 --> 01:34:44,559
"quelle forme de gouvernement
nous léguez-vous ?"
1245
01:34:44,720 --> 01:34:46,319
Franklin a répondu :
1246
01:34:46,480 --> 01:34:50,119
"Une république, madame.
A vous de la défendre."
1247
01:34:50,560 --> 01:34:55,359
La charge de gouverner
ne doit pas être laissée
1248
01:34:55,560 --> 01:34:57,319
aux mains d'une élite.
1249
01:34:57,520 --> 01:34:59,039
Nous sommes forts.
1250
01:34:59,200 --> 01:35:01,999
Et nous sommes libres de la tyrannie
1251
01:35:02,160 --> 01:35:06,119
tant que chacun de nous
se rappelle ses devoirs de citoyen.
1252
01:35:07,000 --> 01:35:10,159
Que ce soit pour un nid-de-poule
dans votre rue,
1253
01:35:10,320 --> 01:35:12,439
ou les mensonges d'un dirigeant,
1254
01:35:12,640 --> 01:35:15,239
agissez !
Posez des questions.
1255
01:35:15,400 --> 01:35:17,039
Exigez la vérité.
1256
01:35:17,680 --> 01:35:21,399
La démocratie se mérite.
J'en sais quelque chose.
1257
01:35:22,560 --> 01:35:26,839
Nous vivons en démocratie.
Et si on accomplit notre devoir,
1258
01:35:27,600 --> 01:35:30,039
nos enfants vivront en démocratie.
1259
01:35:31,560 --> 01:35:33,159
Dieu bénisse l'Amérique.
1260
01:35:38,800 --> 01:35:41,639
Mme Wilson,
nous vous souhaitons la bienvenue.
1261
01:35:41,840 --> 01:35:44,199
Merci beaucoup
d'accepter de témoigner.
1262
01:35:44,360 --> 01:35:48,839
C'est l'usage,
tous les témoins prêtent serment.
1263
01:35:49,000 --> 01:35:51,519
Je vous demande
de lever la main droite.
1264
01:35:52,520 --> 01:35:55,159
Jurez-vous de dire toute la vérité ?
1265
01:35:55,720 --> 01:35:56,599
Je le jure.
1266
01:36:00,600 --> 01:36:03,159
Appuyez sur l'interrupteur du micro.
1267
01:36:03,320 --> 01:36:07,039
Et approchez-vous
pour qu'on vous entende.
1268
01:36:14,120 --> 01:36:17,479
M. le président,
mesdames et messieurs du comité.
1269
01:36:19,160 --> 01:36:21,399
Je m'appelle Valerie Plame Wilson.
1270
01:36:23,640 --> 01:36:27,399
C'est un honneur pour moi
de témoigner sous serment
1271
01:36:27,880 --> 01:36:30,639
devant le comité
de surveillance et de réforme
1272
01:36:30,800 --> 01:36:34,759
sur la question de la protection
des renseignements confidentiels.
1273
01:36:35,320 --> 01:36:38,959
Je vous sais gré de me permettre
de rétablir la vérité.
1274
01:36:43,920 --> 01:36:46,719
en tant qu'agent responsable
des opérations clandestines
1275
01:36:46,880 --> 01:36:48,679
pour la ClA.
1276
01:36:49,400 --> 01:36:52,519
Je travaillais pour
la sécurité nationale de notre pays,
1277
01:36:55,560 --> 01:36:57,799
jusqu'à ce que mon nom
et ma fonction
1278
01:36:57,960 --> 01:37:02,519
soient divulgués dans les médias
le 14 juillet 2003
1279
01:37:02,680 --> 01:37:05,039
par des hauts fonctionnaires de l'Etat.
1280
01:37:06,120 --> 01:37:08,719
Aujourd'hui, je peuxvous en dire plus.
1281
01:37:09,800 --> 01:37:11,919
Avant la guerre en lrak,
1282
01:37:12,080 --> 01:37:15,479
je travaillais à la division
de la contre-prolifération de la ClA.
1283
01:37:15,640 --> 01:37:17,799
Agent responsable
des opérations clandestines,
1284
01:37:17,960 --> 01:37:20,599
mes liens avec la ClA
étaient classifiés.
1285
01:37:21,240 --> 01:37:25,159
Je fournissais des données fiables
à nos dirigeants
1286
01:37:25,320 --> 01:37:28,279
quant à la présence éventuelle
d'ADM en lrak.
1287
01:37:29,440 --> 01:37:33,159
Pour la préparation et le suivi
de ces missions secrètes
1288
01:37:33,320 --> 01:37:35,199
contre la prolifération des ADM,
1289
01:37:35,360 --> 01:37:37,839
j'étais basée au siège de la ClA
à Washington.
1290
01:37:38,080 --> 01:37:41,239
Mais il m'arrivait
de me déplacer à l'étranger
1291
01:37:41,400 --> 01:37:44,879
en missions secrètes
pour rapporter des informations vitales.
1292
01:37:45,600 --> 01:37:48,159
J'aimais mon métier car j'aime mon pays.
1293
01:37:48,720 --> 01:37:52,119
J'étais fière des responsabilités
que la ClA m'avait confiées
1294
01:37:52,280 --> 01:37:54,879
en tant qu'agent responsable
des opérations clandestines.
1295
01:42:44,160 --> 01:42:46,199
Traduction : lsabelle Audinot
1296
01:42:46,360 --> 01:42:50,359
Sous-titrage : VECTRACOM
94898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.