All language subtitles for Evil.Ed.1995.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,020 --> 00:00:22,489
(Screams)
2
00:00:31,406 --> 00:00:32,999
(Tape machine whirring)
3
00:00:33,116 --> 00:00:34,368
(Knock on door)
4
00:00:34,493 --> 00:00:37,622
(Sam) 'McClane.
This is Sam Campbell, your boss.
5
00:00:37,746 --> 00:00:40,124
'Now, open up, goddammit.'
6
00:00:44,086 --> 00:00:46,180
Hey, McClane, be reasonable.
7
00:00:46,296 --> 00:00:48,173
(Screams)
8
00:00:50,592 --> 00:00:53,562
McClane, open up.
9
00:00:54,846 --> 00:00:57,645
Fuck you and your bloody company!
10
00:00:58,767 --> 00:01:00,815
(Yelling)
11
00:01:02,479 --> 00:01:04,447
You little maggot piece of shit.
12
00:01:04,565 --> 00:01:05,908
You're going to regret this.
13
00:01:16,368 --> 00:01:17,415
(Screams)
14
00:01:37,222 --> 00:01:39,600
(indistinct voices on tape)
15
00:01:49,109 --> 00:01:50,656
(Groans)
16
00:01:51,945 --> 00:01:54,039
Who the fuck
do you think you are?
17
00:01:54,156 --> 00:01:55,908
(Tape stops)
18
00:01:56,617 --> 00:01:58,415
Me?
19
00:02:00,537 --> 00:02:03,381
I'm just another chunk of meat...
20
00:02:04,916 --> 00:02:08,136
lost in brainland.
21
00:02:10,213 --> 00:02:11,931
Oh, shit.
22
00:02:12,758 --> 00:02:14,556
Don't you dare to do that.
23
00:02:19,681 --> 00:02:20,978
Put it down.
24
00:02:24,394 --> 00:02:26,192
I said, "put it down".
25
00:02:39,785 --> 00:02:42,004
You're fired!
26
00:02:53,840 --> 00:02:56,639
(Clock ticking)
27
00:02:59,763 --> 00:03:04,439
(Speaking Swedish)
28
00:04:49,706 --> 00:04:52,630
(Boss on PA)
'Edward, can you come in for a moment?'
29
00:05:02,511 --> 00:05:03,854
Yes?
30
00:05:05,055 --> 00:05:07,478
- Edward, I've been asked...
- (Intercom buzzes)
31
00:05:07,599 --> 00:05:10,603
(Secretary) 'Sir, I have
a Milan Milanovich on the line.
32
00:05:10,727 --> 00:05:13,230
'Will you take the call, sir?'
33
00:05:14,314 --> 00:05:16,567
No. Er...
34
00:05:16,691 --> 00:05:19,114
I'll call him back later.
35
00:05:21,029 --> 00:05:26,331
Edward, I've been asked to lend you
to another department.
36
00:05:27,536 --> 00:05:30,756
You'll get your instructions from, er...
37
00:05:31,581 --> 00:05:35,006
from this fine, young man.
38
00:05:37,754 --> 00:05:40,348
Er... Samuel Campbell.
39
00:06:07,158 --> 00:06:08,785
(Phone ringing)
40
00:06:08,910 --> 00:06:10,958
That's great.
41
00:06:15,125 --> 00:06:16,968
(Man on TV)
'It's molesting time.'
42
00:06:17,085 --> 00:06:20,009
Oh, I'm Sam Campbell.
43
00:06:20,130 --> 00:06:21,882
Welcome to the team.
Have a seat.
44
00:06:22,841 --> 00:06:25,720
So, this is the Splatter and Gore
Department.
45
00:06:25,844 --> 00:06:30,020
Yes, it is. But right now, I'd rather call it
the "Loose Limbs" Department.
46
00:06:31,433 --> 00:06:34,778
European distributors have bought
the whole "Loose Limbs" series.
47
00:06:34,895 --> 00:06:38,320
We're planning on showing Part One
all over Europe next spring.
48
00:06:38,440 --> 00:06:39,692
I don't understand.
49
00:06:39,816 --> 00:06:41,784
It's big.
50
00:06:42,652 --> 00:06:45,747
It's real big. It is huge.
51
00:06:45,864 --> 00:06:48,617
It's a $100 million deal.
52
00:06:49,409 --> 00:06:54,461
- But why have you...
- I personally think it's sad and very wrong.
53
00:06:54,581 --> 00:06:56,003
But as you know, of course,
54
00:06:56,124 --> 00:06:59,048
there is legislation in some
of the European countries
55
00:06:59,169 --> 00:07:01,888
that forces us to cut down a bit
on the violence in these films.
56
00:07:02,005 --> 00:07:05,384
- You want me to...
- We're running a very tight schedule here.
57
00:07:05,508 --> 00:07:09,012
I need all the extra resources I can get.
58
00:07:09,137 --> 00:07:12,266
I want you to get started
as soon as possible.
59
00:07:12,390 --> 00:07:16,440
- Let's say...
- (Man on TV) 'God, you're bleeding bad!
60
00:07:16,561 --> 00:07:18,905
'Would you like me
to cut off the other one, too?'
61
00:07:19,022 --> 00:07:20,069
On Monday?
62
00:07:20,982 --> 00:07:24,077
Are you sure I'm really qualified
for this kind of work?
63
00:07:24,194 --> 00:07:26,868
- You're just the man I need, Eddie.
- (Woman on TV screaming)
64
00:07:26,988 --> 00:07:28,911
You're perfect.
65
00:07:30,951 --> 00:07:35,252
I have a little house just outside town.
66
00:07:35,372 --> 00:07:37,716
Since we are just a tad
short of space here,
67
00:07:37,832 --> 00:07:40,506
I've arranged for you to work there.
68
00:07:40,627 --> 00:07:44,473
It is a little inconvenient,
but you'll manage, right?
69
00:07:45,090 --> 00:07:48,720
And remember, like we say here
at Splatter and Gore Department,
70
00:07:48,843 --> 00:07:50,641
you keep 'em heads rollin', hear?
71
00:07:51,262 --> 00:07:53,185
(Woman on TV screaming)
72
00:08:04,901 --> 00:08:06,323
(Woman on TV sobbing)
73
00:08:06,444 --> 00:08:09,038
(Chainsaw running, man laughing)
74
00:08:09,155 --> 00:08:10,998
(Woman screaming)
75
00:08:25,088 --> 00:08:26,965
(Phone ringing)
76
00:08:30,593 --> 00:08:33,972
European Distributors,
Edward Tor Swenson.
77
00:08:34,097 --> 00:08:36,520
- (Woman) 'Hi, darling.'
- Hello, Barbara.
78
00:08:36,641 --> 00:08:39,645
'So how's work going?
I... I'm not interrupting you, am I?'
79
00:08:40,645 --> 00:08:41,897
Nah, it's OK.
80
00:08:42,022 --> 00:08:43,899
'You never talk about work.
Is it that awful?'
81
00:08:44,024 --> 00:08:45,241
- No.
- 'Tell me.'
82
00:08:45,358 --> 00:08:46,780
No, trust me, honey,
you don't want to know.
83
00:08:46,901 --> 00:08:48,278
- 'Yes, I do.'
- Believe...
84
00:08:48,403 --> 00:08:51,327
'Edward, I'm not a child,
so don't treat me like one, OK?'
85
00:08:51,448 --> 00:08:52,916
OK.
86
00:08:53,825 --> 00:08:57,705
In this film, there's a scene
where a woman gets raped by a beaver
87
00:08:57,829 --> 00:08:59,923
and then shot in the head
with a bazooka.
88
00:09:00,040 --> 00:09:02,463
'Oh, Edward, that's disgusting.
89
00:09:02,584 --> 00:09:05,508
- 'I can't believe you're telling me this.'
- Honey...
90
00:09:05,628 --> 00:09:08,051
'Well, it's awful. A beaver?
It's perverted.'
91
00:09:08,173 --> 00:09:10,676
Honey, I'm doing it
for a good cause.
92
00:09:10,800 --> 00:09:13,269
'I know.
And I love you for that.
93
00:09:14,095 --> 00:09:17,349
- 'Of course, I love you anyway.'
- I love you, too.
94
00:09:17,474 --> 00:09:19,852
'And you won't forget about
Emmy's birthday party next Sunday?'
95
00:09:19,976 --> 00:09:21,398
No, no, I won't forget.
96
00:09:21,519 --> 00:09:23,112
- 'Promise?'
- I promise.
97
00:09:23,229 --> 00:09:24,731
- 'Are you sure?'
- I'll be there.
98
00:09:24,856 --> 00:09:28,702
- 'And I thought we could start at 5.'
- Yeah, 5pm.
99
00:09:28,818 --> 00:09:30,820
- 'Don't be late.'
- Sharp.
100
00:09:30,945 --> 00:09:32,447
- 'Take care now.'
- OK.
101
00:09:32,572 --> 00:09:35,792
- 'And don't work too hard. Love you.'
- I love you, too.
102
00:09:35,909 --> 00:09:37,456
'Bye.'
103
00:10:08,233 --> 00:10:11,737
Come on, hon,
show me what you got.
104
00:10:18,993 --> 00:10:20,870
Do you like what you see, darling?
105
00:10:20,995 --> 00:10:24,090
(Retches) Well, yeah.
106
00:10:33,341 --> 00:10:35,139
Do you like my body, baby?
107
00:10:35,260 --> 00:10:37,638
Yeah, I... I want your body.
108
00:10:38,304 --> 00:10:40,432
Come on, baby.
109
00:10:41,182 --> 00:10:42,729
You can have it.
110
00:10:43,852 --> 00:10:46,901
Well, not all of it.
I think I'll settle for an arm.
111
00:10:48,690 --> 00:10:49,942
"An arm"?
112
00:10:54,112 --> 00:10:55,284
(Screams)
113
00:10:55,405 --> 00:10:57,123
(Woman screams)
114
00:11:08,835 --> 00:11:10,212
(Tape stops)
115
00:11:39,407 --> 00:11:41,284
Do you like what you see, darling?
116
00:11:41,409 --> 00:11:43,707
(Retches) Well, yeah.
117
00:11:49,542 --> 00:11:51,886
(Screams)
118
00:11:56,007 --> 00:11:58,385
(Tape stops)
119
00:12:06,059 --> 00:12:09,359
(Woman on screen) 'I don't feel a thing.
ls the nail gone now, Dr Wrench?'
120
00:12:13,024 --> 00:12:15,743
'Soon, my love, soon.'
121
00:12:15,860 --> 00:12:17,157
(Strains)
122
00:12:17,278 --> 00:12:19,372
- Yes!
- Cool!
123
00:12:19,489 --> 00:12:20,832
(Woman on screen) 'My foot!'
124
00:12:20,949 --> 00:12:23,577
(Dr Wrench)
'Well, hey, don't thank me.
125
00:12:23,701 --> 00:12:24,953
'Thank science.'
126
00:12:25,078 --> 00:12:26,796
- (Screaming)
- Hi, Mel.
127
00:12:28,122 --> 00:12:30,216
Hi. Hi, honey.
128
00:12:31,542 --> 00:12:33,169
(Screaming on screen continues)
129
00:12:33,294 --> 00:12:36,924
- Hi, baby, what's up?
- Not much. What are you guys watching?
130
00:12:37,048 --> 00:12:38,641
"Loose Limbs 5".
131
00:12:39,384 --> 00:12:41,057
Yeah!
132
00:12:41,177 --> 00:12:43,054
Really, Nick,
can I ask you something?
133
00:12:43,179 --> 00:12:45,648
Do you always have to watch
these kind of films?
134
00:12:47,141 --> 00:12:50,270
Nah, I'm not all fucked up...
135
00:12:53,106 --> 00:12:54,574
“Vet.
136
00:12:55,275 --> 00:12:57,198
(Growling)
137
00:12:58,236 --> 00:13:00,910
Stop it, Nick. Nick, stop it.
138
00:13:01,030 --> 00:13:04,625
Nick, stop it. Who do you think you are?
Hannibal the Cannibal?
139
00:13:04,742 --> 00:13:06,961
(Nick growls, Mel chuckles)
140
00:13:08,246 --> 00:13:10,374
Thank you.
141
00:13:10,498 --> 00:13:12,592
- Thanks.
- You're welcome.
142
00:13:12,709 --> 00:13:14,177
(Screaming on screen continues)
143
00:13:15,003 --> 00:13:18,257
Hey, Nick, where are you?
144
00:13:19,340 --> 00:13:20,933
Hmm... here, Mr Campbell.
145
00:13:21,759 --> 00:13:24,512
I hired a new editor
for the "Loose Limbs" series.
146
00:13:24,637 --> 00:13:26,605
I think he's pretty well set up
for a while.
147
00:13:26,723 --> 00:13:29,772
But I want you... yeah, you
148
00:13:29,892 --> 00:13:32,691
to be responsible for delivering new films
when he needs them.
149
00:13:32,812 --> 00:13:35,110
Sure thing, Mr Campbell.
150
00:13:39,027 --> 00:13:40,620
- Whoa.
- Damn.
151
00:13:40,737 --> 00:13:43,536
- (Sam) Hey, Nick.
- Yes, Mr Campbell?
152
00:13:44,949 --> 00:13:46,292
Don't you screw it up.
153
00:13:46,951 --> 00:13:48,703
No, Mr Campbell.
154
00:13:53,958 --> 00:13:55,380
(Screaming on-screen)
155
00:13:55,501 --> 00:13:57,378
Whoa!
156
00:13:57,503 --> 00:13:59,676
- (Mel) 'It's disgusting.'
- (Nick) 'Funky.'
157
00:15:20,545 --> 00:15:23,094
(Woman on TV panting)
158
00:15:23,214 --> 00:15:25,763
(Man on TV)
'Where the fuck is my chainsaw?'
159
00:15:25,883 --> 00:15:27,635
(Woman on TV screams)
160
00:15:30,012 --> 00:15:32,606
(Man on TV laughs)
161
00:15:32,723 --> 00:15:35,317
(Chainsaw buzzing,
woman screaming)
162
00:16:03,921 --> 00:16:06,299
(Clattering)
163
00:16:16,392 --> 00:16:18,065
(Clattering)
164
00:16:22,148 --> 00:16:23,525
(Gasps)
165
00:16:47,298 --> 00:16:49,801
(Clattering)
166
00:17:01,812 --> 00:17:03,814
- Hi, baby.
- Hi, honey, how are you doing?
167
00:17:03,940 --> 00:17:05,066
- I'm like cool.
- Fine.
168
00:17:05,191 --> 00:17:06,864
- You know, I missed you today.
- I missed you too.
169
00:17:06,984 --> 00:17:08,736
- You know, the day has just been...
- Uh-huh.
170
00:17:08,861 --> 00:17:10,488
I got so much to do.
171
00:17:10,613 --> 00:17:13,833
Why is "Loose Limbs 8" in my office
when it should be with Eddie?
172
00:17:15,284 --> 00:17:17,207
Number 8?
173
00:17:17,328 --> 00:17:20,127
Urn, that's because, urn...
174
00:17:21,791 --> 00:17:23,338
...er, I forgot.
175
00:17:24,001 --> 00:17:25,799
You are a piece of shit.
176
00:17:25,920 --> 00:17:27,263
- Yes, sir.
- You'd better go now.
177
00:17:27,380 --> 00:17:29,007
Yes, sir.
178
00:17:33,803 --> 00:17:34,850
Any. . -
179
00:17:38,724 --> 00:17:40,647
Are there any messages for me,
Melanie?
180
00:17:41,644 --> 00:17:44,614
Oh, no, no. I'm sorry, sir.
There's no messages for you today.
181
00:17:52,321 --> 00:17:55,416
- Yuck.
- My God, he's so disgusting, you know?
182
00:17:55,533 --> 00:17:58,207
- I'm so glad he's not my boss.
- Well, he's mine.
183
00:17:58,327 --> 00:18:01,171
The way he's pushing me around
from morning till evening, you know?
184
00:18:01,289 --> 00:18:03,758
Like every fucking day, you know?
I can't believe this.
185
00:18:03,874 --> 00:18:07,549
The way he walks in - he stares,
and he's really disgusting, you know?
186
00:18:07,670 --> 00:18:10,674
And he smells so awful.
And he smokes a lot.
187
00:18:10,798 --> 00:18:12,800
- Uh-huh.
- I can't believe he treats you this way.
188
00:18:14,427 --> 00:18:16,100
(Man on TV screams)
189
00:18:17,972 --> 00:18:21,818
(Monster on TV)
'Come on, punk. Make my day.'
190
00:18:23,728 --> 00:18:25,901
- (Gunshot)
- Oh, hi, Eddie.
191
00:18:26,564 --> 00:18:28,692
Come on in, come on in.
192
00:18:30,026 --> 00:18:32,154
So, Eddie, what's your problem?
193
00:18:33,613 --> 00:18:35,581
I... I don't feel so good.
194
00:18:39,493 --> 00:18:41,245
I don't know what's happening to me.
195
00:18:43,581 --> 00:18:45,754
I'm not sure if this job...
196
00:18:46,709 --> 00:18:49,053
the violence, or the blood...
197
00:18:50,171 --> 00:18:52,924
I don't know if I'm able
to continue with...
198
00:18:53,049 --> 00:18:55,848
Well, Edward, neither do I.
199
00:18:56,510 --> 00:18:58,262
So you tell me.
200
00:19:00,431 --> 00:19:02,604
I want my old job back.
201
00:19:05,019 --> 00:19:08,319
These films,
they give me the creeps.
202
00:19:13,110 --> 00:19:16,239
Don't forget your appointment at 10,
Mr Campbell.
203
00:19:16,364 --> 00:19:17,832
I won't, honey.
204
00:19:17,948 --> 00:19:19,700
(Man on TV choking)
205
00:19:24,288 --> 00:19:26,336
Edward...
206
00:19:26,457 --> 00:19:31,839
I think it's important that you and I
are open and honest with each other.
207
00:19:33,172 --> 00:19:36,301
You see,
I'm not your mother or shrink.
208
00:19:36,425 --> 00:19:38,302
I'm your boss.
209
00:19:38,427 --> 00:19:41,431
I don't need to know
your emotional state of mind.
210
00:19:41,555 --> 00:19:45,401
What I need is results,
Edward, results.
211
00:19:45,518 --> 00:19:48,146
And if you can't give me those results,
you tell me, hear?
212
00:19:49,480 --> 00:19:52,233
Because if not,
I'll have you fired.
213
00:19:52,942 --> 00:19:56,572
- But Mr Campbell, you can't mean that...
- Nice talking to you, Edward.
214
00:19:57,697 --> 00:19:58,949
Have a nice day.
215
00:20:00,074 --> 00:20:01,826
Mr Campbell...
216
00:20:13,587 --> 00:20:17,467
(Man on TV)
'Hey, honey, Daddy's back.'
217
00:20:17,591 --> 00:20:20,014
(Woman on TV) 'Oh, no, oh, no.
218
00:20:21,011 --> 00:20:23,139
(Ivl_ Ne!'
219
00:20:23,264 --> 00:20:25,232
(Man) 'Pain.
220
00:20:28,102 --> 00:20:30,605
'Don't you love it?' (Laughs)
221
00:20:30,730 --> 00:20:34,780
- (Woman screams)
- (Man) 'Oops, did it hurt?'
222
00:20:34,900 --> 00:20:38,029
- (Woman) 'N0!'
- (Man) 'Stop that.
223
00:20:38,154 --> 00:20:40,623
'Stop it.
224
00:20:40,740 --> 00:20:42,287
'Bitch!
225
00:20:42,408 --> 00:20:44,752
'Don't you fucking look at me!'
226
00:20:44,869 --> 00:20:47,292
(Blade swooshes, woman screams)
227
00:20:53,836 --> 00:20:55,588
(Tape rewinds)
228
00:20:59,216 --> 00:21:01,890
(Man) 'Don't you fucking look at me!'
229
00:21:02,011 --> 00:21:03,058
(Blade swooshes)
230
00:21:03,179 --> 00:21:04,806
(Woman screams)
231
00:21:06,766 --> 00:21:09,144
(Tape rewinds)
232
00:21:10,519 --> 00:21:13,147
(Man) 'You maggot little piece of...
233
00:21:13,272 --> 00:21:15,946
'Don't you fucking look at me!'
234
00:21:16,066 --> 00:21:17,659
(Blade swooshes)
235
00:21:18,486 --> 00:21:20,739
(Tape rewinds)
236
00:21:42,635 --> 00:21:44,512
Don't you fucking look at me!
237
00:21:53,020 --> 00:21:55,273
(Panting)
238
00:21:59,735 --> 00:22:01,237
(Phone ringing)
239
00:22:12,748 --> 00:22:13,920
Yes?
240
00:22:14,041 --> 00:22:15,918
(Sam) 'Hello. Eddie?'
241
00:22:17,086 --> 00:22:20,090
- Yes, it's me.
- 'This is Sam at European.
242
00:22:20,214 --> 00:22:22,342
'Are you OK?'
243
00:22:22,466 --> 00:22:26,312
I think I maybe should be taken
to a hospital.
244
00:22:26,846 --> 00:22:29,190
Uh-huh.
What's wrong?
245
00:22:29,306 --> 00:22:31,855
Are you feeling ill, homesick?
246
00:22:35,563 --> 00:22:37,440
I don't know.
247
00:22:38,941 --> 00:22:41,069
Don't worry.
248
00:22:41,193 --> 00:22:42,911
It'll probably pass.
249
00:22:43,529 --> 00:22:45,657
Great. Look...
250
00:22:45,781 --> 00:22:48,204
Give me a break, will you?
251
00:22:48,325 --> 00:22:50,623
I'm coming out
to visit you tomorrow.
252
00:22:50,744 --> 00:22:53,588
You know?
I want to check things out.
253
00:22:54,248 --> 00:22:55,465
Sure.
254
00:22:55,583 --> 00:22:57,506
It's your world.
255
00:22:57,626 --> 00:22:59,754
I just live in it.
256
00:22:59,879 --> 00:23:01,973
'See you tomorrow then, Eddie.'
257
00:23:22,276 --> 00:23:26,122
(Eddie) My God,
what's happening to me?
258
00:23:58,270 --> 00:24:00,523
(I Romantic music playing)
259
00:24:16,580 --> 00:24:19,550
(I Music stops abruptly)
260
00:24:19,667 --> 00:24:22,011
(Crow caws)
261
00:25:16,223 --> 00:25:18,567
Hi, I'm from European.
262
00:25:21,020 --> 00:25:22,522
Nick.
263
00:25:30,654 --> 00:25:32,656
You brought "Loose Limbs 7"?
264
00:25:33,407 --> 00:25:35,910
Yeah, sure did.
265
00:25:36,035 --> 00:25:38,504
Huh... Great movie.
266
00:25:38,620 --> 00:25:40,247
"Great movie"?
267
00:25:41,373 --> 00:25:44,502
9O minutes of condensed
sex and violence -
268
00:25:44,626 --> 00:25:47,300
do you call that a great movie?
269
00:25:47,421 --> 00:25:52,018
Do you have the slightest idea of
what a moral and ethical principle is?
270
00:25:52,134 --> 00:25:56,059
Hey, man, relax.
You shouldn't take things too seriously.
271
00:25:56,638 --> 00:25:59,812
- I'm perfectly relaxed.
- (Pencil snaps)
272
00:26:00,601 --> 00:26:03,445
Now, give me that film
and get the hell out of here.
273
00:26:10,652 --> 00:26:11,699
(Beepiflg)
274
00:26:11,820 --> 00:26:13,493
(I Humming)
275
00:26:34,510 --> 00:26:35,511
Ouch!
276
00:26:53,779 --> 00:26:57,124
I don't feel a thing.
ls the nail gone now, Dr Wrench?
277
00:26:58,575 --> 00:26:59,872
(Blade swooshes)
278
00:27:00,577 --> 00:27:02,830
Soon, my love, soon.
279
00:27:07,209 --> 00:27:08,506
My foot!
280
00:27:08,627 --> 00:27:10,971
Well, hey, don't thank me.
281
00:27:11,088 --> 00:27:13,887
Thank science. (Screams)
282
00:27:14,007 --> 00:27:15,179
(Screams)
283
00:27:17,302 --> 00:27:19,020
Yee-hod!
284
00:27:32,234 --> 00:27:36,205
(Announcer) "'Loose Limbs 5:
The Anatomy of Fear".
285
00:27:36,321 --> 00:27:38,665
'Corning soon
to a theatre near you.'
286
00:28:35,297 --> 00:28:37,391
(Eddie) And now, it's dark.
287
00:28:41,053 --> 00:28:42,521
(Scream)
288
00:28:46,642 --> 00:28:47,894
(Roaring)
289
00:28:50,979 --> 00:28:52,652
(Baby crying)
290
00:29:16,296 --> 00:29:18,094
I'm still waiting.
291
00:29:21,009 --> 00:29:22,807
I don't understand.
292
00:29:23,595 --> 00:29:25,222
Waiting for what?
293
00:29:27,349 --> 00:29:29,727
For you to prove yourself.
294
00:29:34,523 --> 00:29:37,197
You've got such potential.
295
00:29:37,317 --> 00:29:41,242
It would be a real waste
if you didn't put it to use.
296
00:29:43,991 --> 00:29:46,915
The whole world
needs to be corrected.
297
00:29:50,580 --> 00:29:52,298
There's much work to be done.
298
00:29:52,416 --> 00:29:54,635
I trust you'll be happy
to do your part.
299
00:29:58,046 --> 00:30:00,390
I try to do my best.
300
00:30:00,924 --> 00:30:04,269
Yes, I know about your work.
301
00:30:06,847 --> 00:30:09,726
And let me be honest -
I'm far from pleased.
302
00:30:11,184 --> 00:30:13,903
You know what's shown on the screen
is a mere reflection
303
00:30:14,021 --> 00:30:16,991
of s0me0ne's ungodly, sick mind.
304
00:30:17,983 --> 00:30:21,112
You have to remove these minds
or else nothing is won.
305
00:30:22,029 --> 00:30:25,750
Just remember
not to expect any gratitude.
306
00:30:28,452 --> 00:30:31,672
Look what they did to me.
307
00:30:31,788 --> 00:30:35,634
And all I wanted was
to free them from evil.
308
00:30:35,751 --> 00:30:37,048
(Laughs)
309
00:30:37,169 --> 00:30:39,263
"Them"?
310
00:30:39,963 --> 00:30:42,216
You know, them.
311
00:30:44,217 --> 00:30:46,436
Yeah, I guess so.
312
00:30:49,306 --> 00:30:51,525
Come closer.
313
00:30:52,351 --> 00:30:54,445
Don't be afraid.
314
00:31:04,738 --> 00:31:06,615
(Breathes heavily)
315
00:31:07,616 --> 00:31:10,210
You have a wonderful face.
316
00:31:11,453 --> 00:31:15,333
So noble and so clean.
317
00:31:16,375 --> 00:31:20,255
You know, don't you,
that they will have to adjust?
318
00:31:22,756 --> 00:31:26,056
They must be corrected or die.
319
00:31:48,281 --> 00:31:50,875
(Thunderclap)
320
00:32:16,393 --> 00:32:17,610
(Gasps)
321
00:32:17,727 --> 00:32:19,695
(Thunderclap)
322
00:32:40,167 --> 00:32:42,420
(Clattering)
323
00:32:47,549 --> 00:32:49,426
(Clattering)
324
00:33:05,942 --> 00:33:08,411
(Clattering continues)
325
00:33:40,060 --> 00:33:43,030
(Muffled voice, muttering)
326
00:34:20,100 --> 00:34:21,727
(Screams)
327
00:34:22,435 --> 00:34:24,312
(Laughs)
328
00:34:26,982 --> 00:34:30,156
Fuck you, man. (Laughs)
329
00:34:38,952 --> 00:34:40,704
(Gurgling)
330
00:34:44,082 --> 00:34:49,384
Close the door, you Nazi,
or you're going to die. Yah!
331
00:35:06,396 --> 00:35:08,148
Hello.
332
00:35:10,692 --> 00:35:12,035
(Burps)
333
00:35:19,993 --> 00:35:21,711
(Grunts)
334
00:35:39,763 --> 00:35:41,891
(Creature babbles)
335
00:35:47,854 --> 00:35:49,401
(Clattering)
336
00:36:22,097 --> 00:36:24,350
It's Sam. Sam Campbell.
337
00:36:25,642 --> 00:36:27,690
(Knock on door)
338
00:36:40,657 --> 00:36:42,125
Hi.
339
00:36:43,076 --> 00:36:44,919
It is you, Eddie?
340
00:36:48,540 --> 00:36:51,339
Always nice
with a warm welcome.
341
00:36:54,879 --> 00:36:57,598
I hope it wasn't meant
to keep me out.
342
00:36:59,134 --> 00:37:03,435
You have some strange neighbours.
343
00:37:03,555 --> 00:37:07,185
- One of them got into the house last night.
- Yes, what happened?
344
00:37:07,308 --> 00:37:08,685
It was a fight.
345
00:37:08,810 --> 00:37:10,904
I scared him off.
346
00:37:11,563 --> 00:37:14,942
And now you're shutting up the house
in order to keep him out, eh?
347
00:37:15,650 --> 00:37:17,197
I love that, Edward.
348
00:37:17,318 --> 00:37:21,323
I sure do. I like a man who ain't afraid
of taking radical action.
349
00:37:24,159 --> 00:37:27,254
So, how are you getting on
with your work?
350
00:37:28,288 --> 00:37:30,632
- Good.
- I want to see it.
351
00:37:30,749 --> 00:37:35,004
Yes, of course, go right ahead.
352
00:37:35,128 --> 00:37:37,551
(Creature babbles)
353
00:37:43,303 --> 00:37:45,351
(Sam) Eddie?
354
00:37:45,472 --> 00:37:48,100
Eddie?
Are you coming?
355
00:37:49,476 --> 00:37:51,228
(Creature) Bye-bye-
356
00:37:53,188 --> 00:37:54,656
(Woman on TV screams)
357
00:37:54,773 --> 00:37:56,525
(Man on TV) 'Molesting time.'
358
00:38:00,862 --> 00:38:02,535
Listen...
359
00:38:05,867 --> 00:38:07,869
Sam calling Edward.
360
00:38:07,994 --> 00:38:10,042
Come in, Edward.
361
00:38:10,997 --> 00:38:13,375
Now, get that neighbour shit
out of your head.
362
00:38:13,500 --> 00:38:15,878
We have some
serious business to discuss.
363
00:38:17,879 --> 00:38:18,926
I'm listening.
364
00:38:19,047 --> 00:38:21,891
I want you to answer
a simple question.
365
00:38:22,008 --> 00:38:23,225
Can you do that for me?
366
00:38:26,054 --> 00:38:27,556
Then tell me this:
367
00:38:27,680 --> 00:38:29,774
Where in the fuck
is my beaver rape scene?
368
00:38:32,185 --> 00:38:33,687
It's out, of course.
369
00:38:33,812 --> 00:38:35,155
Are you nuts?
370
00:38:35,271 --> 00:38:37,524
That scene's worth a fortune.
371
00:38:37,649 --> 00:38:39,526
Oh, my God.
372
00:38:39,651 --> 00:38:42,825
This guy's a couple of cans
short of a six pack.
373
00:38:42,946 --> 00:38:45,699
There was no sexually explicit
footage in that scene.
374
00:38:45,824 --> 00:38:50,830
No tits, no cocks, no pussy,
no obscene body movements.
375
00:38:51,663 --> 00:38:53,461
Get it?
376
00:38:54,207 --> 00:38:57,381
Read my lips, not X-rated.
377
00:38:57,502 --> 00:39:00,551
- But it's... it's a disgusting scene.
- Make a note.
378
00:39:01,130 --> 00:39:04,179
"Beaver rape clip stays in the film."
379
00:39:05,009 --> 00:39:07,387
(Woman on TV screams)
380
00:39:07,512 --> 00:39:10,356
I like you, Eddie.
I really do.
381
00:39:10,473 --> 00:39:11,599
You're a nice guy.
382
00:39:11,724 --> 00:39:15,149
You want to do the right thing, only...
383
00:39:15,854 --> 00:39:19,358
(Distorted voice) ...the right thing is wrong,
as long as you work for me.
384
00:39:20,525 --> 00:39:22,072
You hear what I'm saying to you?
385
00:39:22,193 --> 00:39:23,945
(Gasps)
386
00:39:29,576 --> 00:39:30,953
(Normal voice) Eddie?
387
00:39:35,623 --> 00:39:36,670
Eddie?
388
00:39:38,376 --> 00:39:39,969
(Distorted voice)
What the fuck are you whining about?
389
00:39:49,387 --> 00:39:50,434
No!
390
00:39:53,349 --> 00:39:54,396
Eddie?
391
00:39:57,604 --> 00:39:58,947
(Footsteps)
392
00:40:02,901 --> 00:40:04,494
You spineless little sissy.
393
00:40:06,029 --> 00:40:08,873
Come on, race me to hell.
394
00:40:08,990 --> 00:40:10,537
(Gasps)
395
00:40:32,013 --> 00:40:33,731
(Growling)
396
00:40:56,287 --> 00:40:58,790
Evil has shown itself to you.
397
00:40:58,915 --> 00:41:01,043
Now, you must fight it.
398
00:41:01,167 --> 00:41:03,261
Let go of your fear.
399
00:41:03,378 --> 00:41:04,721
I'll guide you.
400
00:41:04,837 --> 00:41:08,307
I'll show you
the true beauty of hatred.
401
00:41:09,133 --> 00:41:10,976
Eddie!
402
00:41:15,932 --> 00:41:22,565
We who dwell in darkness know
the most sadness and grief, don't we?
403
00:41:23,815 --> 00:41:26,364
Being is hurting.
404
00:41:27,318 --> 00:41:31,915
So my friend,
I grant you a favour.
405
00:41:32,031 --> 00:41:36,502
You will eat pussy in hell
for the rest of eternity.
406
00:41:36,619 --> 00:41:39,088
(Laughs)
407
00:41:43,418 --> 00:41:50,142
I want us to be real close.
408
00:41:52,343 --> 00:41:55,062
Don't you fucking look at me.
409
00:42:03,187 --> 00:42:05,906
(Heavy breathing)
410
00:42:14,032 --> 00:42:15,909
(Laughs)
411
00:42:17,285 --> 00:42:20,459
(I DELTA RHYTHM BOYS:
"Dry Bones")
412
00:42:20,580 --> 00:42:23,754
♪ Disconnect dem bones, dem dry bones
413
00:42:23,875 --> 00:42:27,004
♪ Disconnect dem bones,
dem dry bones
414
00:42:27,128 --> 00:42:30,302
♪ Now hear the word of the Lord
415
00:42:30,423 --> 00:42:33,848
♪ Well, your head bone
connected from your neck bone
416
00:42:33,968 --> 00:42:37,097
♪ Your neck bone
connected from your shoulder bone
417
00:42:37,221 --> 00:42:40,316
♪ Your shoulder bone
connected from your back bone
418
00:42:40,433 --> 00:42:43,437
♪ Your back bone
connected from your hip bone
419
00:42:43,561 --> 00:42:46,735
♪ Your hip bone
connected from your thigh bone
420
00:42:46,856 --> 00:42:49,951
♪ Your thigh bone
connected from your knee bone
421
00:42:50,068 --> 00:42:53,163
♪ Your knee bone
connected from your leg bone
422
00:42:53,279 --> 00:42:56,328
♪ Your leg bone
connected from your ankle bone
423
00:42:56,449 --> 00:42:59,498
♪ Your ankle bone
connected from your heel bone
424
00:42:59,619 --> 00:43:02,748
♪ Your heel bone
connected from your foot bone
425
00:43:02,872 --> 00:43:05,876
♪ Your foot bone
connected from your toe bone
426
00:43:06,000 --> 00:43:08,423
♪ Now hear the word of the Lord ♪
427
00:43:09,462 --> 00:43:11,180
Yeah!
428
00:44:50,313 --> 00:44:52,031
Uh, hello?
429
00:45:06,871 --> 00:45:08,123
Hello there.
430
00:45:09,999 --> 00:45:11,296
Er... hi.
431
00:45:12,168 --> 00:45:14,136
New films for Edward?
432
00:45:16,672 --> 00:45:18,345
Yeah.
433
00:45:20,343 --> 00:45:21,390
Yeah.
434
00:45:21,510 --> 00:45:23,478
Are they any fun? Ha!
435
00:45:24,263 --> 00:45:25,515
Not really, no.
436
00:45:26,474 --> 00:45:27,896
I want films that are funny.
437
00:45:29,018 --> 00:45:30,986
- You do?
- Coffee?
438
00:45:31,771 --> 00:45:33,398
Huh?
439
00:45:46,661 --> 00:45:48,288
(Nick) Thanks.
440
00:45:51,040 --> 00:45:53,134
Do you have like, er... sugar?
441
00:45:56,128 --> 00:45:58,005
I guess not.
442
00:46:06,555 --> 00:46:08,307
(Sizzling)
443
00:46:12,103 --> 00:46:13,901
It's hot.
444
00:46:16,399 --> 00:46:22,031
You see, I really wanted to thank you
for "Loose Limbs 7".
445
00:46:22,154 --> 00:46:24,577
Oh, yeah?
446
00:46:24,699 --> 00:46:27,578
- Did you like it?
- "Liked" it?
447
00:46:28,286 --> 00:46:30,459
Ilovedit
448
00:46:30,579 --> 00:46:32,673
So much pain.
449
00:46:33,499 --> 00:46:36,343
I love the concept of pain.
450
00:46:37,211 --> 00:46:40,340
Pain makes people so repentant.
451
00:46:40,965 --> 00:46:42,842
It almost gives me a hard-on.
452
00:46:43,843 --> 00:46:48,269
(Chuckles) Y-You're really something else,
you know that?
453
00:46:49,223 --> 00:46:52,477
Yeah, you're right.
I am.
454
00:46:52,601 --> 00:46:54,603
(Chuckles)
455
00:46:57,857 --> 00:46:59,825
(Laughing)
456
00:47:10,453 --> 00:47:12,501
Be silent!
457
00:47:14,540 --> 00:47:17,885
There's something
wrong with your brain.
458
00:47:19,253 --> 00:47:22,302
But don't you worry,
I can help you.
459
00:47:23,215 --> 00:47:24,808
Are you ready?
460
00:47:26,135 --> 00:47:28,479
That's great, but, urn...
461
00:47:28,596 --> 00:47:31,019
Right now, I'm like, uh,
I'm a little busy.
462
00:47:31,891 --> 00:47:35,361
Your disease is confusing you,
my friend.
463
00:47:35,478 --> 00:47:40,200
You need me in order to make
sensible decisions.
464
00:47:40,316 --> 00:47:41,863
Hmm, yeah.
465
00:47:43,944 --> 00:47:46,447
Listen, let me out,
you fucking maniac.
466
00:47:46,572 --> 00:47:48,870
You fool.
467
00:47:48,991 --> 00:47:50,959
But I'll help you.
468
00:47:51,077 --> 00:47:54,206
Doves will nest in your heart.
469
00:47:54,330 --> 00:47:58,460
Oh, please, let me go.
470
00:47:58,584 --> 00:48:02,009
Yes, of course, of course.
471
00:48:03,506 --> 00:48:06,100
But first, we must decide
what should be done with you.
472
00:48:06,759 --> 00:48:08,477
Me?
473
00:48:09,053 --> 00:48:12,273
Don't you fucking look at me.
474
00:48:14,058 --> 00:48:17,187
(I JOHANNES BRAHMS:
'Brahms' Lullaby")
475
00:48:33,619 --> 00:48:37,044
One potato, two potato,
three potato.
476
00:48:41,293 --> 00:48:43,170
Goodnight!
477
00:48:50,052 --> 00:48:52,396
(Roaring)
478
00:48:59,520 --> 00:49:01,193
(Growling)
479
00:49:05,734 --> 00:49:07,702
(Man on TV) 'We'll get you,
you little cocksucker.'
480
00:49:07,820 --> 00:49:09,447
(Woman on TV screams)
481
00:49:09,572 --> 00:49:15,579
'There you are,
you little motherfucking shithead.'
482
00:49:44,648 --> 00:49:47,743
(Man on TV) 'Yeah! Yeah, man, yeah.
I'm going to get her.'
483
00:49:47,860 --> 00:49:49,862
(Woman on TV screams)
484
00:49:52,198 --> 00:49:55,748
(Man on TV) 'That's got to be
a gallon of blood at least.'
485
00:49:55,868 --> 00:49:59,543
(Eddie) Oh, yeah, that's good, huh?
That's not so good.
486
00:49:59,663 --> 00:50:01,381
This one, that one.
487
00:50:01,499 --> 00:50:02,921
Fuck this. Fuck this.
488
00:50:03,042 --> 00:50:06,216
Don't say it. Say it.
Thank me.
489
00:50:06,337 --> 00:50:07,589
(Woman on TV screams)
490
00:50:07,713 --> 00:50:10,182
(Man on TV)
'I need to cut out the other one, too.'
491
00:50:10,299 --> 00:50:13,098
(Woman on TV screams,
chainsaw buzzes)
492
00:50:28,776 --> 00:50:30,403
Perfect.
493
00:50:31,654 --> 00:50:33,952
Zip, I think maybe...
494
00:50:34,073 --> 00:50:36,667
You don't think nothing.
495
00:50:36,784 --> 00:50:38,957
You do as I say, capiche?
496
00:50:49,338 --> 00:50:50,385
Load them.
497
00:50:53,676 --> 00:50:54,848
Groovy.
498
00:50:57,805 --> 00:50:59,478
(Groans)
499
00:50:59,598 --> 00:51:01,271
(Coughs)
500
00:51:20,619 --> 00:51:22,621
(Whispering) Pss! Yo, Crackhead,
501
00:51:22,746 --> 00:51:25,841
if someone shows up,
you make them leave, right?
502
00:51:25,958 --> 00:51:27,676
So you stay.
503
00:51:32,673 --> 00:51:33,970
What the fuck are you doing?
504
00:51:34,091 --> 00:51:35,684
- Shh!
- OK.
505
00:53:10,646 --> 00:53:12,489
Stop the car, stop.
506
00:53:12,606 --> 00:53:14,358
Whoa!
507
00:53:18,112 --> 00:53:20,456
(I Music playing)
508
00:53:35,003 --> 00:53:37,131
(Animal screeches)
509
00:53:38,006 --> 00:53:39,007
T SS'!
510
00:53:51,061 --> 00:53:52,608
(Gasps)
511
00:53:52,730 --> 00:53:56,234
You know,
this really pisses me off.
512
00:53:59,236 --> 00:54:00,704
(Groans)
513
00:54:13,584 --> 00:54:15,632
(Growling)
514
00:54:16,295 --> 00:54:17,922
Stay away.
515
00:54:20,424 --> 00:54:21,892
You talking to me?
516
00:54:24,803 --> 00:54:26,601
Are you talking to me?
517
00:54:28,390 --> 00:54:29,812
Look, you're crazy.
518
00:54:30,517 --> 00:54:32,019
None of us want to die.
519
00:54:32,144 --> 00:54:34,442
So why don't I just walk out that door
and we forget this ever happened, right?
520
00:54:34,897 --> 00:54:35,944
Wrong.
521
00:54:42,196 --> 00:54:44,540
This is dying time.
522
00:54:46,950 --> 00:54:49,169
- (Gun clicks)
- Fuck!
523
00:54:50,078 --> 00:54:52,922
Mmm-hmm.
Oh, what can I say?
524
00:54:53,040 --> 00:54:57,341
(Sings)
♪ It's a sad but a beautiful world ♪
525
00:54:57,878 --> 00:54:59,425
(Groans)
526
00:55:01,632 --> 00:55:05,011
You fuck! I'll crush your skull
and piss on the remains.
527
00:55:05,135 --> 00:55:06,227
What the...
528
00:55:07,387 --> 00:55:10,311
So you like headbanging, eh?
529
00:55:17,189 --> 00:55:19,157
(Blows party horn)
530
00:55:19,274 --> 00:55:22,198
(I AVESTA GOSPEL:
"Amazing Grace")
531
00:55:22,319 --> 00:55:26,995
♪ ...but now
532
00:55:27,115 --> 00:55:30,710
Msee
533
00:55:34,498 --> 00:55:38,969
- ♪ Amazing grace
- (Groaning)
534
00:55:40,629 --> 00:55:46,181
- ♪ How sweet the sound
- (Groaning)
535
00:55:46,301 --> 00:55:48,429
♪ That saved
536
00:55:49,346 --> 00:55:52,099
♪ A wretch
537
00:55:52,224 --> 00:55:55,524
♪ Like me
538
00:55:58,063 --> 00:56:01,693
- ♪ I once was lost... ♪
- (Phone ringing)
539
00:56:02,609 --> 00:56:04,202
It's for you.
540
00:56:04,319 --> 00:56:06,071
(Groans)
541
00:56:09,950 --> 00:56:11,952
- ♪ Was blind
- Hello?
542
00:56:12,077 --> 00:56:15,502
♪ But now
543
00:56:15,622 --> 00:56:18,171
- ♪ I see ♪
- Hello?
544
00:56:21,503 --> 00:56:24,006
(Groans)
545
00:56:25,757 --> 00:56:28,180
Argh!
546
00:56:33,265 --> 00:56:35,267
Are we having fun yet?
547
00:56:48,196 --> 00:56:50,073
We're going out
to see your daddy.
548
00:56:51,116 --> 00:56:53,960
But Mother,
what about my party?
549
00:56:54,077 --> 00:56:55,920
I'm sorry, Emmy.
550
00:56:56,038 --> 00:56:58,382
Go and get your coat, OK?
551
00:57:01,043 --> 00:57:03,296
(I Music playing)
552
00:57:10,093 --> 00:57:12,141
(I Music stops)
553
00:57:17,893 --> 00:57:20,191
Huh? What?
554
00:57:28,320 --> 00:57:30,243
Zip... Zip!
555
00:57:30,906 --> 00:57:32,374
Where are you?
556
00:58:04,064 --> 00:58:06,032
(Screams)
557
00:58:07,067 --> 00:58:08,740
(Laughs)
558
00:58:11,738 --> 00:58:13,957
Yoo-hoo!
559
00:58:14,533 --> 00:58:15,830
(Laughs)
560
00:58:19,079 --> 00:58:20,752
(Growling)
561
00:58:27,421 --> 00:58:29,423
(Roaring)
562
00:58:30,382 --> 00:58:32,384
(Screaming)
563
00:58:33,760 --> 00:58:35,387
(Eddie laughs)
564
00:58:37,764 --> 00:58:38,981
(Laughing)
565
00:58:50,152 --> 00:58:52,075
(Growling)
566
00:59:23,268 --> 00:59:25,270
(Woman on TV screams)
567
01:00:01,681 --> 01:00:03,558
You wait here.
568
01:00:18,156 --> 01:00:19,874
(Bubbling)
569
01:00:28,708 --> 01:00:31,211
(Screams)
570
01:00:33,130 --> 01:00:34,803
(Woman on TV screams)
571
01:00:34,923 --> 01:00:37,346
(Chainsaw buzzes)
572
01:00:38,635 --> 01:00:41,229
(Screaming continues)
573
01:00:54,943 --> 01:00:56,160
(Woman on TV) 'Stop!'
574
01:00:56,278 --> 01:00:58,747
(Eddie) Welcome, dear.
575
01:00:58,864 --> 01:01:00,832
Edward.
576
01:01:00,949 --> 01:01:03,577
(Gasps) My God!
577
01:01:04,286 --> 01:01:05,879
You look terrible.
578
01:01:05,996 --> 01:01:08,044
- You need a doctor.
- So?
579
01:01:08,165 --> 01:01:10,759
I ran out of Band-Aids.
580
01:01:11,877 --> 01:01:13,925
I'm taking you to the hospital.
581
01:01:17,799 --> 01:01:19,801
Edward, listen to me.
582
01:01:21,261 --> 01:01:24,185
So? I'm listening.
583
01:01:27,184 --> 01:01:31,030
Why have you removed everything
except the sex and violence?
584
01:01:32,647 --> 01:01:35,651
Edward, you need professional help.
585
01:01:36,443 --> 01:01:40,448
Don't you patronise me.
You don't know shit about these things.
586
01:01:40,572 --> 01:01:44,327
I'll show you, Barbara.
I'll show you a good moral message.
587
01:01:44,451 --> 01:01:45,919
Watch carefully.
588
01:01:46,912 --> 01:01:51,088
- You might even learn something.
- This is sick!
589
01:01:51,208 --> 01:01:54,257
(Woman on TV screams)
590
01:02:01,718 --> 01:02:04,392
Where's your sense of humour, darling?
591
01:02:04,512 --> 01:02:08,392
Don't you see?
This is what happens if you fuck!
592
01:02:09,517 --> 01:02:14,148
- This is outrageous.
- Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck!
593
01:02:15,190 --> 01:02:18,285
Barbara,
I'm losing my patience with you.
594
01:02:22,280 --> 01:02:24,624
I can't believe you just said that.
595
01:02:25,909 --> 01:02:28,082
I'm ashamed of you.
596
01:02:30,664 --> 01:02:33,543
It's terrible.
I'm ashamed of my own husband.
597
01:02:33,667 --> 01:02:35,840
Oh...
598
01:02:35,961 --> 01:02:41,809
Stick your cock up her ass,
you motherfucking worthless cocksucker!
599
01:02:43,009 --> 01:02:45,888
Yeah, I bet that's all you want.
600
01:02:46,012 --> 01:02:47,434
- Am I right?
- You scare me.
601
01:02:47,555 --> 01:02:50,525
Am I right? Am I right?
602
01:02:51,559 --> 01:02:53,186
What is wrong with you?
603
01:02:56,106 --> 01:02:59,861
Come dance with me, Barbara,
honeybunch.
604
01:02:59,985 --> 01:03:01,908
Like we used to.
605
01:03:02,028 --> 01:03:05,248
Remember? We were young.
606
01:03:05,365 --> 01:03:07,868
We were lovers. Ooh...
607
01:03:07,993 --> 01:03:11,247
Remember how we
used to dance all night?
608
01:03:11,371 --> 01:03:13,169
Hoe-ha'.!
609
01:03:14,708 --> 01:03:16,381
I'm leaving.
610
01:03:16,501 --> 01:03:18,094
No!
611
01:03:19,129 --> 01:03:22,258
But you just came, honey.
612
01:03:22,382 --> 01:03:24,680
By the way, I won't let you.
613
01:03:26,011 --> 01:03:27,934
Edward!
614
01:03:28,054 --> 01:03:32,685
Edward, let me at least
take you to the hospital. You're hurt!
615
01:03:34,561 --> 01:03:37,314
(Mockingly) "You're hurt! You're hurt!"
616
01:03:37,439 --> 01:03:40,443
I'm not hurt. This is not pain.
617
01:03:40,567 --> 01:03:43,116
You don't know what pain means.
618
01:03:43,236 --> 01:03:46,206
I'm going to show you pain.
619
01:03:51,703 --> 01:03:54,627
- Meet pain.
- (Barbara gasps)
620
01:03:56,541 --> 01:03:58,760
Oh, God.
621
01:04:01,421 --> 01:04:06,052
Have you been a naughty boy?
Yes, yes, yes.
622
01:04:06,176 --> 01:04:10,647
Nothing's wrong with me.
I've never been more right.
623
01:04:10,764 --> 01:04:14,519
(Screams) For God's sake, stop it!
624
01:04:20,648 --> 01:04:22,070
(Gasps)
625
01:04:22,192 --> 01:04:24,069
Are you mad?
626
01:04:25,111 --> 01:04:27,079
No, I don't think so.
627
01:04:27,197 --> 01:04:30,371
I think you're just so fucking horny.
Right?
628
01:04:31,117 --> 01:04:32,869
Well, you can tell me.
629
01:04:32,994 --> 01:04:35,122
You can tell good old Eddie.
630
01:04:35,747 --> 01:04:38,091
Come on. Come on, say it.
631
01:04:38,208 --> 01:04:40,802
"Mmh... fuck me.
632
01:04:40,919 --> 01:04:42,637
"Fuck me hard.
633
01:04:42,754 --> 01:04:44,973
"Oh, yeah.
634
01:04:45,090 --> 01:04:47,764
"Me so horny. Me love you.
635
01:04:47,884 --> 01:04:49,511
"Long time."
636
01:04:54,140 --> 01:04:56,063
You naughty girl.
637
01:04:56,851 --> 01:05:00,401
So this is what you play with
when I'm not around to give you a treat?
638
01:05:03,149 --> 01:05:04,992
(Crackling)
639
01:05:05,944 --> 01:05:08,413
Stunning little thing!
640
01:05:10,031 --> 01:05:12,500
(Laughs menacingly)
641
01:05:22,293 --> 01:05:23,636
(Strains)
642
01:05:32,637 --> 01:05:34,605
Emmy!
643
01:05:34,722 --> 01:05:38,352
What a pleasant surprise.
644
01:05:39,018 --> 01:05:44,650
Now we have not only
the big bad bitch,
645
01:05:46,609 --> 01:05:52,366
but also her little naughty...
646
01:05:53,283 --> 01:05:55,251
naught)“
647
01:05:56,744 --> 01:05:58,496
daughter!
648
01:05:59,706 --> 01:06:02,334
Come on. Come on.
649
01:06:02,459 --> 01:06:03,836
Come.
650
01:06:03,960 --> 01:06:06,213
Give Daddy a hug, hmm?
651
01:06:09,466 --> 01:06:12,595
(Blows kisses)
652
01:06:15,555 --> 01:06:17,933
Come, honey. (Blows kisses)
653
01:06:18,600 --> 01:06:20,318
- Come to Daddy.
- Emmy!
654
01:06:23,980 --> 01:06:25,197
(Groans)
655
01:06:26,774 --> 01:06:28,151
(Screams)
656
01:06:40,622 --> 01:06:41,794
Take that!
657
01:06:52,634 --> 01:06:56,013
If you ever try
to touch her again,
658
01:06:56,137 --> 01:06:58,811
- I'll kill you.
- Nag...
659
01:06:58,932 --> 01:07:01,435
Nag, nag, nag!
660
01:07:04,729 --> 01:07:06,652
(Screams)
661
01:07:10,985 --> 01:07:13,829
It's adjustment time.
662
01:07:15,615 --> 01:07:17,083
Don't you fucking touch me!
663
01:07:38,221 --> 01:07:40,724
(Woman) 'This is the 911 operator.
How may I help you?'
664
01:07:40,848 --> 01:07:42,725
- Is this the police?
- 'Yes, ma'am.'
665
01:07:42,850 --> 01:07:45,524
Something terrible has happened.
Please, come quickly.
666
01:07:52,694 --> 01:07:54,571
You pathetic freak.
667
01:07:57,865 --> 01:07:59,412
Emmy?
668
01:08:01,286 --> 01:08:02,754
Emmy?
669
01:08:04,455 --> 01:08:06,674
(Roars)
670
01:08:08,209 --> 01:08:10,086
(Growls)
671
01:08:13,089 --> 01:08:14,807
Emmy?
672
01:08:16,009 --> 01:08:17,886
Emmy?
673
01:08:20,305 --> 01:08:23,149
Come on, sweetheart,
let's get out of here.
674
01:08:23,266 --> 01:08:27,021
- Hurry up, come on.
- But Mother, what about my party?
675
01:08:28,354 --> 01:08:29,446
Oh, fuck!
676
01:08:34,694 --> 01:08:37,072
Hide! Hide, Emmy!
677
01:08:48,041 --> 01:08:50,385
Yoo-hoo.
678
01:08:52,670 --> 01:08:56,391
I'm coming to get you, Barbara.
679
01:09:13,858 --> 01:09:15,610
(Banging)
680
01:09:15,735 --> 01:09:17,487
Ah-ha!
681
01:09:20,782 --> 01:09:22,375
(Shouts) Emmy!
682
01:09:22,492 --> 01:09:25,621
Emmy, Daddy loves you.
683
01:09:25,745 --> 01:09:28,498
Daddy is going to cut you open
684
01:09:28,623 --> 01:09:32,127
and remove
all that smelly stuff inside.
685
01:09:36,047 --> 01:09:39,347
(Chanting) ♪ Daddy's gonna cut
686
01:09:39,467 --> 01:09:45,975
♪ Daddy's gonna cut
687
01:09:46,099 --> 01:09:50,024
♪ Hmm-hmm, hmm, hmm, hmm-hmm
688
01:09:50,144 --> 01:09:52,317
♪ Hmm-hmm... ♪
689
01:09:52,438 --> 01:09:54,611
Barbara?
690
01:09:56,901 --> 01:09:58,744
Barbara?
691
01:10:06,994 --> 01:10:10,544
Listen to this, Barbara.
692
01:10:10,665 --> 01:10:11,882
(Woman on TV screams)
693
01:10:17,422 --> 01:10:19,550
Barbara?
694
01:10:19,674 --> 01:10:22,894
(Woman on TV screams)
'Stop!'
695
01:10:23,010 --> 01:10:24,432
Barbara?
696
01:10:32,770 --> 01:10:34,647
(Gasps)
697
01:10:56,836 --> 01:11:00,557
Don't you fucking look at me...
698
01:11:01,632 --> 01:11:02,884
mbitch!
699
01:11:03,259 --> 01:11:04,511
(Gunshot)
700
01:11:11,142 --> 01:11:13,440
(Screaming)
701
01:11:23,529 --> 01:11:24,951
All right, all right.
702
01:11:25,072 --> 01:11:26,745
Get moving. Come on.
Back it up.
703
01:11:27,283 --> 01:11:29,081
Get out of here.
We've got a job to do.
704
01:11:30,828 --> 01:11:32,876
(Siren wails)
705
01:11:41,631 --> 01:11:43,929
(Screaming)
706
01:11:53,434 --> 01:11:55,903
This man is too wild.
Take him out of here.
707
01:11:56,020 --> 01:11:58,614
(Screaming)
708
01:12:09,951 --> 01:12:11,123
(Buzzer)
709
01:12:18,125 --> 01:12:19,217
(Screaming)
710
01:12:53,411 --> 01:12:55,880
He's psychotic.
Give him 1O cc.
711
01:13:01,544 --> 01:13:03,717
(Screams)
712
01:13:25,693 --> 01:13:28,492
He's OK now.
You can remove the jacket.
713
01:14:24,335 --> 01:14:26,383
(Tannoy)
'Dr West, paging Dr West.
714
01:14:26,504 --> 01:14:28,552
'Please contact the ward staff.'
715
01:14:41,185 --> 01:14:42,732
Mmh.
716
01:14:43,896 --> 01:14:45,113
Hmm?
717
01:14:49,276 --> 01:14:51,654
(Screaming)
718
01:15:06,794 --> 01:15:08,137
(Screaming)
719
01:15:55,301 --> 01:15:57,554
(Growling)
720
01:16:06,270 --> 01:16:08,068
(Screaming)
721
01:16:12,568 --> 01:16:16,448
So much work, so little time.
722
01:16:16,572 --> 01:16:18,620
(Growling)
723
01:16:23,662 --> 01:16:25,255
I knew it all the time.
724
01:16:34,882 --> 01:16:36,884
I told the doctor
s0me0ne's after me.
725
01:16:37,968 --> 01:16:40,187
But they told me I was paranoid.
726
01:16:40,930 --> 01:16:42,227
Is that true?
727
01:16:42,348 --> 01:16:44,146
That's true.
728
01:16:45,017 --> 01:16:47,190
But just because
you're paranoid,
729
01:16:47,311 --> 01:16:50,611
doesn't mean
I'm not here to get you.
730
01:16:52,191 --> 01:16:53,693
(Screaming)
731
01:17:11,502 --> 01:17:13,425
(Buzzer)
732
01:17:18,259 --> 01:17:19,385
Hey! Hey you!
733
01:17:19,510 --> 01:17:21,308
Stop! Hey!
734
01:17:22,596 --> 01:17:24,394
Hey, did you hear me?
735
01:17:24,515 --> 01:17:27,189
Where the fuck are you going?
736
01:17:27,309 --> 01:17:28,731
Man?
737
01:17:32,356 --> 01:17:34,279
(Growling)
738
01:17:42,616 --> 01:17:44,835
(Alarm bell rings)
739
01:18:59,109 --> 01:19:00,782
Hi.
740
01:19:01,612 --> 01:19:03,614
Hi, hon.
741
01:19:06,242 --> 01:19:08,916
I don't look so good, do I?
742
01:19:09,036 --> 01:19:10,709
No.
743
01:19:10,829 --> 01:19:13,298
You look like shit.
744
01:19:15,834 --> 01:19:18,337
(Coughs)
745
01:19:32,643 --> 01:19:34,645
Easy, that hurts.
746
01:20:09,763 --> 01:20:11,481
Bitch!
747
01:20:14,601 --> 01:20:16,069
Help!
748
01:20:16,186 --> 01:20:20,282
I've worked so hard
to make this boy pure of heart.
749
01:20:20,399 --> 01:20:23,903
How do you think it makes me feel
to see you destroy my work,
750
01:20:24,028 --> 01:20:25,951
you worthless little whore?
751
01:20:26,071 --> 01:20:29,075
Somebody help!
Help!
752
01:20:29,742 --> 01:20:32,245
- (Mel) Oh, Nick.
- Shut up.
753
01:20:33,245 --> 01:20:34,667
Help, Nick.
754
01:20:34,788 --> 01:20:36,961
No. Help!
Nick, help!
755
01:20:37,666 --> 01:20:39,543
Please! Nick.
756
01:20:41,003 --> 01:20:42,846
Fuck you.
757
01:20:43,839 --> 01:20:45,682
(crying)
758
01:20:47,468 --> 01:20:49,141
(Gasps)
759
01:21:10,741 --> 01:21:12,789
Where's the problem?
760
01:21:21,835 --> 01:21:23,382
Oh!
761
01:21:36,558 --> 01:21:38,686
(Mel) No, n0...
762
01:21:47,027 --> 01:21:48,995
(Mel screams)
763
01:21:56,245 --> 01:21:58,122
Be careful out there, Captain.
764
01:21:58,247 --> 01:22:00,341
He is extremely dangerous.
765
01:22:00,457 --> 01:22:02,209
Affirmative.
766
01:22:05,045 --> 01:22:06,922
You heard the man.
767
01:22:07,047 --> 01:22:09,971
Are you ready
to kick some ass, girls?
768
01:22:10,092 --> 01:22:12,470
Yes, sir.
We love to kick ass, sir.
769
01:22:13,512 --> 01:22:15,185
Nice tie.
770
01:22:15,305 --> 01:22:17,103
(Sobbing)
771
01:22:18,267 --> 01:22:21,020
No... no.
772
01:22:21,145 --> 01:22:23,113
No!
773
01:22:23,230 --> 01:22:25,574
(Screams) No!
774
01:22:25,691 --> 01:22:27,284
No!
775
01:22:32,114 --> 01:22:33,240
(Gasps)
776
01:22:36,660 --> 01:22:37,752
No... no!
777
01:22:46,211 --> 01:22:47,963
Clear.
778
01:22:58,348 --> 01:23:00,817
He's been here all right.
779
01:23:00,934 --> 01:23:02,811
(Cackles)
780
01:23:04,313 --> 01:23:05,815
Nice bed.
781
01:23:05,939 --> 01:23:07,111
(Mel) Let me...
782
01:23:07,232 --> 01:23:09,485
Bastard! No!
783
01:23:09,610 --> 01:23:11,704
Nick!
784
01:23:12,488 --> 01:23:14,616
(Mel sobs) No!
785
01:23:16,325 --> 01:23:18,327
No!
786
01:23:18,452 --> 01:23:20,500
No! (Sobbing)
787
01:23:26,710 --> 01:23:28,587
Nice door.
788
01:23:32,090 --> 01:23:33,558
Remember,
789
01:23:33,675 --> 01:23:37,305
this is an excellent opportunity
to save a taxpayer's money.
790
01:23:38,805 --> 01:23:40,352
Move!
791
01:23:49,942 --> 01:23:51,319
(Mel) Nick!
792
01:23:52,236 --> 01:23:53,863
No.
793
01:24:04,122 --> 01:24:05,795
(crying)
794
01:25:29,458 --> 01:25:31,085
(Grunts)
795
01:25:31,752 --> 01:25:33,595
(Growling)
796
01:26:20,342 --> 01:26:21,889
(Screaming)
797
01:26:48,328 --> 01:26:50,205
Move.
798
01:27:01,883 --> 01:27:03,430
Goodbye, dude.
799
01:27:37,419 --> 01:27:39,012
(Groans)
800
01:27:48,346 --> 01:27:49,347
Move.
801
01:28:13,246 --> 01:28:15,840
Whoa, whoa, whoa, whoa.
There's a fucking war going on up there.
802
01:28:15,957 --> 01:28:18,756
- Let me through. I got to get up.
- No one gets up there, no one.
803
01:28:23,131 --> 01:28:24,974
- Nobody.
- Man, let me through. I got to get up.
804
01:28:25,091 --> 01:28:27,264
No, no, no... Nobody gets the fuck
up there. Nobody.
805
01:28:27,385 --> 01:28:28,511
My girlfriend's up there.
806
01:28:37,354 --> 01:28:38,480
Damn.
807
01:28:59,876 --> 01:29:01,298
Nobody.
808
01:29:04,631 --> 01:29:05,928
Nobody gets the fuck up there.
809
01:29:11,638 --> 01:29:12,685
Come on out of there.
810
01:29:16,601 --> 01:29:20,606
Come on out of there,
you sick son of a bitch.
811
01:29:21,231 --> 01:29:23,108
Come on out.
812
01:29:23,942 --> 01:29:26,786
Come on out.
Fight like a man.
813
01:30:29,841 --> 01:30:31,434
(Screams)
814
01:30:55,617 --> 01:30:57,415
Nice shot.
815
01:31:25,146 --> 01:31:26,739
Ouch.
816
01:32:07,313 --> 01:32:09,566
Soon, my love, soon.
817
01:32:35,884 --> 01:32:36,885
(Grunts)
818
01:32:39,929 --> 01:32:41,931
(Growls)
819
01:32:45,351 --> 01:32:48,571
(Demon) You had
such potential, Edward,
820
01:32:48,688 --> 01:32:50,440
but you proved yourself wrong.
821
01:32:51,441 --> 01:32:54,115
But I did everything
you told me to, didn't I?
822
01:32:54,235 --> 01:32:55,578
(Demon) Search.
823
01:32:56,404 --> 01:32:58,498
The truth lies within you.
824
01:32:58,615 --> 01:33:00,333
(Growling)
825
01:33:01,201 --> 01:33:02,999
You tried your best.
826
01:33:03,119 --> 01:33:06,749
But now you have to pay
for your failures. (Growls)
827
01:33:14,923 --> 01:33:17,142
Stay away from me.
828
01:33:17,258 --> 01:33:18,805
(Gunshot)
829
01:33:24,641 --> 01:33:26,188
(Eddie screams)
830
01:33:36,111 --> 01:33:40,332
Rest in pieces, motherfucker.
831
01:33:56,464 --> 01:34:00,310
(Nick) 'An empty feeling came over me
when I lowered the gun.
832
01:34:00,426 --> 01:34:01,928
'Strange.
833
01:34:02,053 --> 01:34:05,307
'After all, Mel was
amazingly still alive.
834
01:34:05,431 --> 01:34:09,436
'And yet, it had been
a bad and violent day.
835
01:34:10,311 --> 01:34:12,530
'As I watched Mel lying there,
836
01:34:12,647 --> 01:34:14,900
'purity and innocence personified,
837
01:34:15,024 --> 01:34:17,152
'it all suddenly became clear to me.
838
01:34:17,277 --> 01:34:20,497
'Someday the world will be
a kinder place for everybody.
839
01:34:20,613 --> 01:34:22,707
'For the children,
for the little puppies,
840
01:34:22,824 --> 01:34:25,748
'and for everything soft,
cuddly, and wonderful.
841
01:34:25,869 --> 01:34:28,543
'Someday,
love will rule the world.
842
01:34:29,497 --> 01:34:30,544
'It will happen.
843
01:34:32,458 --> 01:34:34,460
'Oh, yes, it will happen.'
844
01:34:38,256 --> 01:34:41,510
(I DELTA RHYTHM BOYS:
"Dry Bones")
845
01:34:45,555 --> 01:34:55,408
♪ Ezekiel connected dem dry bones
846
01:34:55,523 --> 01:34:58,743
♪ Now hear the word of the Lord
847
01:34:58,860 --> 01:35:02,239
♪ Well, your toe bone
connected to your foot bone
848
01:35:02,363 --> 01:35:05,412
♪ Your foot bone
connected to your heel bone
849
01:35:05,533 --> 01:35:08,582
♪ Your heel bone
connected to your ankle bone
850
01:35:08,703 --> 01:35:11,877
♪ Your ankle bone
connected to your leg bone
851
01:35:11,998 --> 01:35:15,047
♪ Your leg bone
connected to your knee bone
852
01:35:15,168 --> 01:35:18,172
♪ Your knee bone
connected to your thigh bone
853
01:35:18,296 --> 01:35:21,300
♪ Your thigh bone
connected to your hip bone
854
01:35:21,424 --> 01:35:24,428
♪ Your hip bone
connected to your back bone
855
01:35:24,552 --> 01:35:27,726
♪ Your back bone
connected to your shoulder bone
856
01:35:27,847 --> 01:35:30,851
♪ Your shoulder bone
connected to your neck bone
857
01:35:30,975 --> 01:35:33,774
♪ Your neck bone
connected to your head bone
858
01:35:33,895 --> 01:35:36,489
♪ Now hear the word of the Lord ♪
859
01:35:36,606 --> 01:35:37,698
(Man) Watch this!
860
01:35:37,815 --> 01:35:39,442
(I MANGO KINGZ:
"Donut Lady")
861
01:35:39,567 --> 01:35:42,116
♪ The donut lady is backing down
862
01:35:42,237 --> 01:35:44,035
♪ Ah-ooh, ah-ooh
863
01:35:44,155 --> 01:35:45,873
♪ Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh
864
01:35:45,990 --> 01:35:49,745
♪ She used to be slim,
but now her belly is round
865
01:35:49,869 --> 01:35:51,621
♪ Ah-ooh, ah-ooh
866
01:35:51,746 --> 01:35:53,168
♪ Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh
867
01:35:53,289 --> 01:35:55,383
♪ If you see her, run her down
868
01:35:55,500 --> 01:35:59,346
♪ You never know
when she'll be back in town
869
01:36:01,339 --> 01:36:04,969
♪ The donut lady never wears a frown
870
01:36:05,093 --> 01:36:06,811
♪ Ah-ooh, ah-ooh
871
01:36:06,928 --> 01:36:08,771
♪ Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh
872
01:36:08,888 --> 01:36:12,609
♪ She weighs over 450 pounds
873
01:36:12,725 --> 01:36:14,477
♪ Ah-ooh, ah-ooh
874
01:36:14,602 --> 01:36:16,400
♪ Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh
875
01:36:16,521 --> 01:36:18,319
♪ Don't waste your time, you
876
01:36:18,439 --> 01:36:22,069
♪ Just get your money
and join the queue
877
01:36:22,652 --> 01:36:24,154
♪ And then she'll sing
878
01:36:24,279 --> 01:36:29,831
♪ Donuts, gobble-gobble, donuts,
gobble-gobble, donuts
879
01:36:29,951 --> 01:36:31,749
♪ Donuts
880
01:36:31,869 --> 01:36:37,501
♪ Donuts, gobble-gobble, donuts,
gobble-gobble, donuts
881
01:36:37,625 --> 01:36:39,377
♪ Donuts
882
01:36:39,502 --> 01:36:45,134
♪ Donuts, gobble-gobble, donuts,
gobble-gobble, donuts
883
01:36:45,258 --> 01:36:47,010
♪ Donuts
884
01:36:47,135 --> 01:36:52,767
♪ Donuts, gobble-gobble, donuts,
gobble-gobble, donuts
885
01:36:54,600 --> 01:36:58,355
(Song continues in Patois)
886
01:37:40,438 --> 01:37:42,987
(r E TYPE: "Fight n Back")
887
01:37:44,484 --> 01:37:47,784
- ♪ We gotta get it on the run
- ♪ We gotta get it
888
01:37:47,904 --> 01:37:49,702
♪ We gotta fight it back
889
01:37:52,200 --> 01:37:54,498
♪ Typhoon on the rise
890
01:37:54,619 --> 01:37:57,998
- ♪ We gotta fight it back
- ♪ We gotta fight it
891
01:37:58,122 --> 01:38:01,171
- ♪ We gotta get it on the run
- ♪ We gotta get it
892
01:38:01,292 --> 01:38:02,794
♪ We gotta fight it back
893
01:38:02,919 --> 01:38:08,176
♪ Here comes the future,
the fire that's burning as bright as the sun
894
01:38:08,299 --> 01:38:11,303
♪ Fight it back
895
01:38:15,056 --> 01:38:17,354
♪ Oh-oh-oh-oh-oh
896
01:38:18,351 --> 01:38:21,571
♪ Oh-oh-oh-oh-oh
897
01:38:21,687 --> 01:38:24,440
♪ We gotta fight it back ♪
898
01:38:24,565 --> 01:38:27,660
(Distorted voice)
'The eyes of the killer...
899
01:38:27,777 --> 01:38:29,950
'He never dies.
900
01:38:30,071 --> 01:38:33,200
'He feeds on your fear.
901
01:38:33,324 --> 01:38:34,826
'And he'll be back.
902
01:38:34,951 --> 01:38:37,295
'He'll always be back.
903
01:38:38,162 --> 01:38:41,006
'There are no shortcuts
to losing weight
904
01:38:41,124 --> 01:38:45,049
'in "Loose Limbs 8".'
59931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.