All language subtitles for End.of.the.World.2018.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,138
سابقًا...
2
00:00:01,085 --> 00:00:02,352
اجلب لي ذاكرة التخزين.
3
00:00:02,162 --> 00:00:03,302
حدث مستوى انقراض
4
00:00:02,359 --> 00:00:04,834
ليست معي. أخذتها (رينكو).
لقد ضاعت.
5
00:00:04,840 --> 00:00:06,914
عقدوا معها صفقة. إن
تمكنت من إسقاطك،
6
00:00:06,920 --> 00:00:08,914
عندها يبقى أبنها خارج السجن.
7
00:00:08,920 --> 00:00:11,354
- هل اغتصبك أبي؟
- نعم.
8
00:00:11,360 --> 00:00:13,154
لكن ان دخلت السجن،
9
00:00:13,160 --> 00:00:16,954
ستضطر عائلتك لمواجهة
القادم بدونك.
10
00:00:16,960 --> 00:00:18,674
إذًا ما الذي يؤخرك؟
11
00:00:18,680 --> 00:00:21,074
لا يوجد ما يقترح أن
(هيكس) قتل (باتلر).
12
00:00:21,080 --> 00:00:22,754
إنه يضاجع زوجة الرجل.
13
00:00:22,760 --> 00:00:25,714
- هل تظنينه قتل زوجك؟
- بالطبع لم يفعل! يا إلهي!
14
00:00:25,720 --> 00:00:27,874
إن كان في الأمر تعزية، لا
أظنه قتله، أنا الآخرى.
15
00:00:27,880 --> 00:00:30,594
لقد أخبرت شخصًا ما أين
هي و ما يفعل بها،
16
00:00:30,600 --> 00:00:33,634
شخصٌ يمكنها الوثوق به،
لكن لا أعرف من يكون.
17
00:00:33,640 --> 00:00:35,554
عندما كانت في الرابعة عشر،
18
00:00:35,560 --> 00:00:39,314
تقدم والدا (رينكو)
بشكوى إغتصاب ضد معلم.
19
00:00:39,320 --> 00:00:41,120
(نواه أندرهيل).
20
00:00:40,493 --> 00:00:41,865
قضية: نواه اندرهيل
متهم باعتداء جنسي على قاصر
21
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
22
00:01:08,624 --> 00:01:13,081
الشركة الامريكية لغسيل السيارات
23
00:01:18,025 --> 00:01:20,303
تلك المدينة قبر بلا شاهد
24
00:01:23,360 --> 00:01:24,834
هل تود شراء بعض المخدرات؟
25
00:02:46,400 --> 00:02:48,560
توقف! أرجوك!
26
00:03:03,880 --> 00:03:07,554
مرحبًا، يا أبي.
27
00:03:43,671 --> 00:03:47,345
#####################################
#####################################
#####################################
#####################################
#####################################
#####################################
#####################################
تـــــــــــــــــــــــــــــــرجــــــــــــــــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــــــــــــة
28
00:03:47,345 --> 00:03:51,019
شـــمــس صــعــبــة
الموسم 1:الحلقة 5
29
00:04:51,720 --> 00:04:53,634
صباح الخير.
30
00:04:53,640 --> 00:04:56,520
هل تأملين بإفطار مجهز؟
بحقك، أنا أتضور جوعًا هنا.
31
00:04:58,280 --> 00:05:00,554
لا، لم أتمكن، يا حبي.
لقد أستيقظت للتو.
32
00:05:00,560 --> 00:05:03,194
بحقك، لتحظي بإفطار مناسب.
33
00:05:03,200 --> 00:05:04,960
سأقوم بكافة الأعمال، ما رأيك؟
34
00:05:39,040 --> 00:05:40,914
هل وجدت أبنك؟
35
00:05:40,920 --> 00:05:42,554
لا، يا سيدي.
36
00:05:42,560 --> 00:05:44,594
منذ متى هو مفقود؟
37
00:05:44,600 --> 00:05:47,034
زيادة على الأسبوع فحسب.
38
00:05:47,040 --> 00:05:50,080
- و أنت كنتي تبحثين عنه؟
- بجد للغاية، نعم.
39
00:05:52,360 --> 00:05:55,674
أبنك هو السيف الذي
امسكه فوق رأسك،
40
00:05:55,680 --> 00:05:59,074
ثم فجأة اختفى,"بازنجا"!
مثل "بن" و "تيلر"،
[0]
41
00:05:59,080 --> 00:06:00,874
أختفى كالدخان السحري.
42
00:06:00,880 --> 00:06:03,314
لم يكن هناك شيئًا سحريًا
بشأنه، يمكنني تأكيد ذلك لك.
43
00:06:03,320 --> 00:06:05,594
إذًا أنت لم تقترحي عليه جرح نفسه
44
00:06:05,600 --> 00:06:07,954
- و إدخال نفسه في المستشفى؟
- لم قد أفعل ذلك؟
45
00:06:07,960 --> 00:06:09,954
لأنه من الأسهل جدًا لولدك
46
00:06:09,960 --> 00:06:12,554
الهرب من المستشفى عن وحدة مؤمنة.
47
00:06:12,560 --> 00:06:15,074
و بمجرد أن يصير حرًا،
تصيرين أنت حرة بدورك،
48
00:06:15,080 --> 00:06:17,394
حرة مني، و من (هيكس).
49
00:06:17,400 --> 00:06:19,103
- ليس هذا ما جرى.
- إذًا ما الذي جرى؟
50
00:06:19,111 --> 00:06:19,908
لا أدري.
51
00:06:19,960 --> 00:06:22,560
سأعلمك فور إيجاده.
52
00:06:24,960 --> 00:06:27,034
أختاري جانبًا، يا (ايلاين).
53
00:06:27,040 --> 00:06:29,994
حسنًا، سأختار جانب حالما
تخبرني عم يدور الأمر برمته.
54
00:06:30,000 --> 00:06:32,594
لأن كلانا يعرف أن (هيكس)
لم يقتل (أليكس باتلر).
55
00:06:32,600 --> 00:06:35,634
لذا، بحقك. لماذا
تريده بهذه الشدة؟
56
00:06:35,640 --> 00:06:38,074
ماذا، هل ما زلتِ
تظنين أن هذا عني؟
57
00:06:38,080 --> 00:06:40,954
أنني عازم على الإنتقام لأن
(تشارلي هيكس) ضاجع زوجتي
58
00:06:40,960 --> 00:06:42,874
في حفلة عيد الميلاد المجيد؟
59
00:06:42,880 --> 00:06:46,594
حسنًا، ليس لدي زوجة. بل لدي زوج.
60
00:06:46,600 --> 00:06:50,394
و لا علاقة لأي من
هذا بي و بما أريد.
61
00:06:50,400 --> 00:06:52,754
هذه أوامر عليا.
62
00:06:52,760 --> 00:06:56,394
شخصٌ ما في المناصب العليا يود
اقصاء (تشارلي هيكس) من منصبه.
63
00:06:56,400 --> 00:06:58,714
من في تلك المناصب؟
64
00:06:58,720 --> 00:07:01,594
- عذرًا، يا "غوف". لدي مكالمة.
- لا بأس.
65
00:07:01,600 --> 00:07:04,434
أظن الم.ف. (رينكو) و أنا انهينا
نقاش خطة عمل هذا الصباح.
66
00:07:04,440 --> 00:07:06,240
نعم. شكرًا لك، يا سيدي.
67
00:07:08,360 --> 00:07:10,680
- ماذا لدينا؟
- ضحية يدعى (نواه اندرهيل).
68
00:07:17,560 --> 00:07:19,520
- انت بخير؟
- نعم.
69
00:07:21,040 --> 00:07:23,280
- أنا خارجة. أرسل الدعم.
- في طريقهم.
70
00:07:35,560 --> 00:07:37,160
- صباح الخير، يا سيدي.
- صباح الخير.
71
00:07:44,160 --> 00:07:46,080
ماذا، هل الأمر بذلك السوء؟
72
00:07:58,960 --> 00:08:00,960
- صباح الخير، يا (كيث).
- يا رئيس.
73
00:08:06,200 --> 00:08:08,114
مُطلق، و يحيا وحيدًا.
74
00:08:08,120 --> 00:08:10,834
نظن القاتل اقتحم المنزل
بينما هو بالخارج يعدو.
75
00:08:10,840 --> 00:08:14,074
قد كان يهوى العدو ليلًا. و هذا أمر
تقوم به الناس، على ما يبدو...
76
00:08:14,080 --> 00:08:15,960
..لأسباب.
77
00:08:18,680 --> 00:08:20,400
الـ...
78
00:08:22,480 --> 00:08:24,360
القاتل وضع كاسر ثلج في....
79
00:08:26,320 --> 00:08:29,114
اعضائه التناسلية، يا (كيث).
يمكنك قولها.
80
00:08:29,120 --> 00:08:32,320
القاتل وضع كاسر ثلج في
قضيب و خصية الضحية.
81
00:08:34,240 --> 00:08:36,040
حسنًا، شخصٌ ما كان حانقًا.
82
00:08:37,040 --> 00:08:39,514
أعني، لم لا يمكننا جميعًا التوافق
و الإقلاع عن وضع كواسر الثلج
83
00:08:39,520 --> 00:08:41,920
في أعضاء بعضنا البعض؟
84
00:08:48,840 --> 00:08:50,314
هل لدينا إسم؟
85
00:08:50,320 --> 00:08:52,840
(أندرهيل). أسمه الأول، (نواه).
86
00:08:57,960 --> 00:09:00,274
- أين (ايلاين)؟
- في طريقها.
87
00:09:00,280 --> 00:09:03,234
استدعاها الحاكم للحديث معها.
88
00:09:03,240 --> 00:09:05,200
أنصتي، فقط... فقط امهليني لحظة.
89
00:09:17,200 --> 00:09:20,280
- الم.ف.ر. (هيكس).
- إنه عامل غير بارع، أليس كذلك؟
90
00:09:22,280 --> 00:09:23,170
من؟
91
00:09:23,177 --> 00:09:25,846
ابن (ايلاين)، (دانيل)، من تظن؟
92
00:09:27,760 --> 00:09:31,434
- ماذا فعلت؟
- أعني، ضربة بكاسر الثلج في الأعضاء الحميمة.
93
00:09:31,440 --> 00:09:33,640
لا بد أن هذه علامة امتياز.
94
00:09:35,720 --> 00:09:40,074
تمهلي دقيقة. هل أنتِ
هنا؟ هل تشاهدين هذا؟
95
00:09:40,080 --> 00:09:43,474
أنصت إلي، يا (تشارلي).
توقف عن البحث عني و أنصت.
96
00:09:43,480 --> 00:09:46,434
لقد قلبنا المكان رأسًا على عقب قبل
وصول أول المستجيبين إلى المسرح،,
97
00:09:46,440 --> 00:09:48,754
لكن لم نتمكن من إيجاد
ذاكرة التخزين.
98
00:09:48,760 --> 00:09:51,240
ها قد حلت المشاكل.
99
00:10:08,320 --> 00:10:10,514
(ايلاين) على وشك القيام
بكل شيء لحماية أبنها.
100
00:10:10,520 --> 00:10:12,354
ستخفر قبرها في سبيل ذلك.
101
00:10:12,360 --> 00:10:14,394
كل ما عليك فعله هو جلب
ذاكرة التخزين تلك
102
00:10:14,400 --> 00:10:17,634
و ستخرج من حياتينا، بأمان،
بدون سفك المزيد من الدماء.
103
00:10:17,640 --> 00:10:20,674
اللعنة، لا يمكنني نهب
مسرح جريمة فحسب.
104
00:10:20,680 --> 00:10:23,994
حسنًا، لو كنت مكانك،
كنت لأتبع (ايلاين).
105
00:10:24,000 --> 00:10:26,034
لا بد انها تعرف
أين مكان إخفائها.
106
00:10:26,040 --> 00:10:28,074
فقط دعها تجدها و خذها منها.
107
00:10:28,080 --> 00:10:30,754
و عندها ماذا؟ ماذا
سيحدث لـ(ايلاين)؟
108
00:10:30,760 --> 00:10:33,274
إنها تحاول شنقك، يا (تشارلي).
109
00:10:33,280 --> 00:10:35,754
فقط دعها تشنق نفسها
عوضًا عن ذلك.
110
00:10:35,760 --> 00:10:37,874
عل كلٍ، علي الرحيل.
111
00:10:37,880 --> 00:10:40,320
-
- إذًا، ما الوضع؟
112
00:10:51,400 --> 00:10:53,017
- صباح الخير.
- كيف الحال؟
113
00:10:53,048 --> 00:10:54,361
نعم، على خير وجه.
114
00:11:01,440 --> 00:11:03,955
- هل نعرف ماذا كان يعمل؟
- كان معلمًا شخصيًا.
115
00:11:04,018 --> 00:11:05,190
لصالح؟
116
00:11:05,240 --> 00:11:08,834
- أناس أغنياء ذوي أولاد بلهاء.
- هل لديه أي أعمال طريفة؟
117
00:11:08,840 --> 00:11:11,720
تعرف، مع... تلاميذه؟
118
00:11:13,040 --> 00:11:15,234
- لا شيء نعرف بشأنه.
- لكن لا يعني ذلك لا.
119
00:11:15,240 --> 00:11:17,994
و الإنتقام عن اعتداء
جنسي يفسر الطعنة.
120
00:11:18,000 --> 00:11:19,954
هل من أي أدلة جنائية؟
121
00:11:19,960 --> 00:11:21,754
بصمة حذاء رياضي لطيف
بالخارج، مقاس ٨،
122
00:11:21,760 --> 00:11:25,114
لكن خلاف ذلك، كان حريصًا للغاية.
123
00:11:25,120 --> 00:11:29,114
هو؟ هل لدينا مشتبه به؟
124
00:11:29,120 --> 00:11:31,434
- ليس بعد، لا.
- إذًا ليس بالضرورة أن يكون ذكر.
125
00:11:31,440 --> 00:11:33,514
حسنًا، لا بد و إنها امرأة قوية.
126
00:11:33,520 --> 00:11:36,514
- ماذا، ألا يمكن للنساء أن يكنّ قويات؟
- نعم، يا (كيث)، راجع افضليتك.
127
00:11:36,520 --> 00:11:39,154
- لن تسمح لي زوجتي بذلك.
- و لم يُسرق شيء؟
128
00:11:39,160 --> 00:11:41,794
حسنًا، المكان تعرض
للتفتيش، لكن لا يزال حاسبه
129
00:11:41,800 --> 00:11:43,994
هنا، و التلفاز، و
مشغل الأسطوانات.
130
00:11:44,000 --> 00:11:46,354
لم نجد هاتف الضحية بعد، رغم ذلك.
131
00:11:46,360 --> 00:11:47,834
إذًا فالقاتل أخذه؟
132
00:11:47,840 --> 00:11:50,194
إن أخذه، فقد كان
لديه الوعي لإطفائه.
133
00:11:50,200 --> 00:11:52,554
إذًا لن يفيده بدون
قن المرور، حينها؟
134
00:11:52,560 --> 00:11:54,434
إنه يعمل ببصمة الإصبع.
135
00:11:54,440 --> 00:11:57,034
حتى لو كان الضحية ينزف حتى
الموت، من الممكن أن القاتل
136
00:11:57,040 --> 00:11:59,834
إستخدم بصمة إصبعه، و فتح الهاتف،
و أعاد تعريف كلمة السر.
137
00:11:59,840 --> 00:12:03,074
بشتى الطرق، حالما يشغل
ذاك الهاتف، سنمسك به
138
00:12:03,080 --> 00:12:05,080
حسنًا، جيد.
139
00:14:05,440 --> 00:14:06,999
الجهاز فعال
140
00:14:05,640 --> 00:14:08,240
حسنًا، يا (جورج).
141
00:14:13,080 --> 00:14:15,594
(جورج).
142
00:14:15,600 --> 00:14:17,474
يا رئيس، هاتف الضحية قد شُغّل.
143
00:14:17,480 --> 00:14:20,440
خبر سار. أنصت، مرره، اتفقنا؟
144
00:14:21,960 --> 00:14:23,994
لقد شغل الهاتف.
145
00:14:24,000 --> 00:14:25,560
نلنا منه.
146
00:14:31,920 --> 00:14:34,794
- كم من الوقت سيستغرق هذا؟
- (هيربي)؟
147
00:14:34,800 --> 00:14:37,794
ليس مطولًا. نعرف أن
الهاتف لا يزال في لندن".
148
00:14:37,800 --> 00:14:39,800
نحن نحدد موقع الإشارة الآن.
149
00:14:46,139 --> 00:14:47,878
الجهاز فعال
150
00:14:49,199 --> 00:14:50,053
رقم الهاتف:
151
00:14:51,274 --> 00:14:52,280
تحديد الموقع
152
00:14:52,280 --> 00:14:54,880
و... بووم. نلت منه.
153
00:14:56,320 --> 00:14:58,080
إنه هنا في مكان ما.
154
00:14:59,600 --> 00:15:01,640
سأرسل إليكم التغذية الآن.
155
00:15:06,800 --> 00:15:09,480
ماذا عن هذا المخبول الصغير؟
156
00:15:10,800 --> 00:15:13,314
(هيربي)، هل يمكنك تكبير صورة
الفتى الأشقر الذي يلعب بهاتفه؟
157
00:15:13,320 --> 00:15:15,280
- هناك.
- نحن نقترب.
158
00:15:42,164 --> 00:15:42,498
جار الارسال
159
00:15:47,128 --> 00:15:50,687
اطفئ هذا الهاتف!
الشرطة تتبعته!
اهرب!
160
00:15:53,560 --> 00:15:55,034
ماذا يفعل؟
161
00:15:55,040 --> 00:15:57,914
(هيربي)، هل رأى شيئًا؟ هل أرسلت
شرطيين بزي رسمي في الموقع؟
162
00:15:57,920 --> 00:15:59,800
ليس بعد. الضباط في طريقهم.
163
00:16:06,338 --> 00:16:07,040
ضاعت الاشارة
164
00:16:07,040 --> 00:16:09,560
الهاتف مغلق. لا زال
بإمكاننا مراقبته.
165
00:16:39,360 --> 00:16:42,440
ضيعته. آسف.
166
00:16:47,960 --> 00:16:50,394
يا رئيس، هل لي بكلمة؟
167
00:16:50,400 --> 00:16:52,314
نعم، بالتأكيد.
168
00:16:52,320 --> 00:16:54,640
- ماذا، الآن؟
- نعم، بالخارج.
169
00:17:05,080 --> 00:17:07,794
تلقيت رسالة للتو.
بشأن إبني، (دانيل).
170
00:17:07,800 --> 00:17:09,640
آسفة، سأضطر لتفويت هذه القضية.
171
00:17:13,760 --> 00:17:15,920
- هل هو بخير؟
- ليس فعلًا، لا.
172
00:17:19,520 --> 00:17:22,074
- حسنًا، أحتاجك هنا.
- نعم، أعرف.
173
00:17:22,080 --> 00:17:23,720
لكنه الأولوية الأولى.
174
00:17:29,200 --> 00:17:31,074
نعم، نعم، بالطبع.
175
00:17:31,080 --> 00:17:33,874
- أنصتي، فلتقومي بما عليكِ القيام به.
- صحيح، وداعًا، يا رئيس.
176
00:17:33,880 --> 00:17:35,600
سأعوض لك الوقت.
177
00:19:05,200 --> 00:19:07,834
يمكنك الارتياح الآن، يا (تشارلي).
اظننا يمكننا تولي الأمر من هنا.
178
00:19:07,840 --> 00:19:10,080
هي ليست معها. بل مع أبنها.
(دانيل).
179
00:19:12,360 --> 00:19:15,074
أنصتي، تحاول (ايلاين)
الوصول إليه قبل الشرطة.
180
00:19:15,080 --> 00:19:17,880
إنها في قمة توترها هنا،
لذا دعيني اتولى هذا.
181
00:19:19,960 --> 00:19:22,560
بسبب أنها تثق بك؟
182
00:19:24,720 --> 00:19:27,794
لم أكن لأصفها هكذا.
183
00:19:27,800 --> 00:19:29,794
عليك العمل لصالحنا.
184
00:19:29,800 --> 00:19:31,674
حسنًا، لا داعي للبذائة.
185
00:19:31,680 --> 00:19:33,354
إنه عرض صادق.
186
00:19:33,360 --> 00:19:36,434
سنحتاج أناس أمثالك
في الفترة المقبلة.
187
00:19:36,440 --> 00:19:38,314
و ماذا في الفترة المقبلة؟
188
00:19:38,320 --> 00:19:40,680
ما هو؟
189
00:19:46,560 --> 00:19:49,514
هل قرأت الإنجيل قط؟
190
00:19:49,520 --> 00:19:51,200
فقط المقاطع الخشنة.
191
00:19:54,000 --> 00:19:59,114
"و نظرت و رأيت حصانًا
باهتًا، و أسمه جالس فوقه
192
00:19:59,120 --> 00:20:01,480
كان الموت."
193
00:20:03,560 --> 00:20:05,280
"و الجحيم تتبعه."
194
00:20:09,960 --> 00:20:12,114
إذًا لم قد يفرق حتى؟
195
00:20:14,800 --> 00:20:16,240
الملف و (ايلاين)؟
196
00:20:17,680 --> 00:20:21,520
لأنه بغض النظر عما تفعلين،
ستكتشف الناس في نهاية المطاف.
197
00:20:22,560 --> 00:20:23,954
لقد قطعت وعدًا.
198
00:20:23,960 --> 00:20:25,194
ماذا، للحكومة؟
199
00:20:26,480 --> 00:20:29,200
- تبًا للحكومة.
- هذا ليس عن الحكومة.
200
00:20:31,880 --> 00:20:35,400
أنا فقط أريد الاحتفاظ بهذا
لأطول فترة ممكنة، يا (تشارلي).
201
00:20:37,520 --> 00:20:38,920
الطبيعية.
202
00:20:41,040 --> 00:20:44,640
أنا فحسب أريدنا أن نقدر ما
لدينا، بينما لا يزال لدينا.
203
00:20:49,440 --> 00:20:51,640
انت فقط أبعدي أناسك عن طريقي.
204
00:20:52,920 --> 00:20:55,520
سأتيكِ بذاكرتك التخزينية.
و ينتهي أمرنا.
205
00:21:30,440 --> 00:21:31,914
(سيمون)! مرحبًا!
206
00:21:31,920 --> 00:21:34,800
مرحبًا. عذرًا، هل لديك ٥ دقائق؟
207
00:21:36,000 --> 00:21:38,394
نعم، نعم، بالطبع. تفضلي.
208
00:21:38,400 --> 00:21:41,674
يا إلهي! تهانينا!
209
00:21:41,680 --> 00:21:42,754
شكرًا.
210
00:21:42,760 --> 00:21:44,914
أعني، تفضلي! مددي قدميك.
211
00:21:44,920 --> 00:21:46,320
- لقد جلبت كعك.
-
212
00:21:54,480 --> 00:21:56,754
أعتذر عن عدم الزيارة.
213
00:21:56,760 --> 00:21:59,554
إنك لتعطي شخصًا مساحة
لظنك إنه ربما يحتاجها.
214
00:21:59,560 --> 00:22:01,554
ثم، قبل أن تدرك
الأمر، تمر الأشهر
215
00:22:01,560 --> 00:22:04,274
و تشعر كأنك تخليت عنهم.
216
00:22:04,280 --> 00:22:06,194
لم يتخلَ أحدٌ عن أحد.
217
00:22:06,200 --> 00:22:08,800
الحياة تستمر. و تأخذك معها.
218
00:22:10,040 --> 00:22:11,760
لكنك لا زلتِ تقابليهم؟ الآخرين؟
219
00:22:12,960 --> 00:22:15,234
بعض الأحيان، نعم...
220
00:22:15,240 --> 00:22:18,834
(كيث) يبذل جهدًا،
يجلب فطيرة الراعٍ.
221
00:22:18,840 --> 00:22:21,120
(هيربي)، أحيانًا.
222
00:22:22,400 --> 00:22:23,880
الأمر صعب عليهم، تعرفين.
223
00:22:25,760 --> 00:22:30,720
هم يرونني ثم يرون
هذا الغياب، بجانبي.
224
00:22:31,960 --> 00:22:34,600
و (تشارلي)؟ متى رأيتيه آخر مرة؟
225
00:22:36,600 --> 00:22:37,874
لا أعرف، حقًا.
226
00:22:37,880 --> 00:22:39,240
لكنك لا زلت ترينه بالفعل؟
227
00:22:40,880 --> 00:22:43,480
نعم. أحيانًا. أعني... نعم.
228
00:22:47,080 --> 00:22:51,320
سبب سؤالي هو أن كل
مرة أذكر أسمك...
229
00:22:52,760 --> 00:22:56,520
..و اسأل كيف تبلين أو أيًا ما كان، هو...
هو يتكتم.
230
00:22:57,960 --> 00:22:59,360
يرفض الحديث عنكِ.
231
00:23:02,760 --> 00:23:04,600
لكنني أعرف أنه يهتم بأمرك.
232
00:23:07,880 --> 00:23:09,874
نعم، أعرف أنه يفعل.
233
00:23:09,880 --> 00:23:11,280
أعرف أنه يكترث لأمرنا.
234
00:23:12,720 --> 00:23:18,040
- الأمر فحسب، أن تشارلي
يحب الاعتناء بالناس.
235
00:23:19,480 --> 00:23:21,680
إنه كدافع عصبي.
236
00:23:22,720 --> 00:23:24,674
و أنتم تعنون له الكثير.
237
00:23:24,680 --> 00:23:26,120
و هو يحبكم.
238
00:23:27,280 --> 00:23:28,960
لكنه يظن أنه خذلكم.
239
00:23:30,480 --> 00:23:33,120
أنتِ، و (اليكس) و (اوين).
240
00:23:34,760 --> 00:23:36,280
لكن هذا ليس صحيحًا.
241
00:23:37,800 --> 00:23:38,920
لم يخذلنا.
242
00:23:40,560 --> 00:23:42,674
هلا فحسب...
243
00:23:42,680 --> 00:23:45,960
..نظرتي إليه في عينه و
أخباره أنه لم يكن خطأه؟
244
00:23:48,000 --> 00:23:50,034
(اليكس)...
245
00:23:50,040 --> 00:23:52,520
مات و... كان الأمر رهيب.
246
00:23:54,600 --> 00:23:56,400
لكن لم يكن خطأه.
247
00:24:11,840 --> 00:24:15,634
(فران)؟ مرحبًا، أنا (غريتشن
روس) من الخدمات الإجتماعية.
248
00:24:15,640 --> 00:24:16,960
تحدثنا على الهاتف.
249
00:24:18,640 --> 00:24:20,194
بشأن (دانيل رينكو)؟
250
00:24:20,200 --> 00:24:23,114
بالطبع، نعم. تفضلي.
251
00:24:23,120 --> 00:24:25,680
- أعذريني على الفوضى.
- لا على الإطلاق.
252
00:24:29,760 --> 00:24:32,314
إذًا ماذا يمكنك
إخباري عن (دانيل)؟
253
00:24:32,320 --> 00:24:34,434
هل كنتم آخر عائلة متبنية له؟
254
00:24:34,440 --> 00:24:37,440
- هذا صحيح.
- كيف كان حاله؟ كيف كان يتأقلم؟
255
00:24:39,320 --> 00:24:43,114
أنظري، في العادة
توجد فترة كشهر العسل
256
00:24:43,120 --> 00:24:45,434
حيث يقيمك الطفل.
257
00:24:45,440 --> 00:24:48,120
قد يكون وقتًا مقلقًا.
258
00:24:49,520 --> 00:24:52,714
الرفض أو الاساءة من
الأم بالولادة يثبت
259
00:24:52,720 --> 00:24:55,874
عدم جدارتهن بالحب.
عدم جدارتهن بالثقة.
260
00:24:55,880 --> 00:24:58,120
عدم جدارتهن بأي شيء، فعلًا.
261
00:24:59,440 --> 00:25:00,954
لذا فهم يدّعون، محاولين
262
00:25:00,960 --> 00:25:04,634
إنهاء وضع قبل أن يحاول
أحد أخر أخذه منهم.
263
00:25:04,640 --> 00:25:07,554
يصبحون مشوشين و عنيفين.
264
00:25:07,560 --> 00:25:12,000
يضرمون الحرائق. ينشبون العراك.
يداوون أنفسهم.
265
00:25:15,160 --> 00:25:17,634
و هل تصرف (دانيل)
على هذا المنوال؟
266
00:25:17,640 --> 00:25:19,920
كان ولدًا معطوبًا للغاية.
267
00:25:21,160 --> 00:25:22,514
جربنا أقصى جهودنا.
268
00:25:22,520 --> 00:25:24,400
لكنه أحتاج أكثر مما
يمكننا توفيره.
269
00:25:25,760 --> 00:25:29,834
هل أنت على علم بوضع (دانيل)
مؤخرًا في وحدة مؤمنة؟
270
00:25:29,840 --> 00:25:33,194
على ما يبدو. أظنه هاجم أمه بالولادة؟
271
00:25:33,200 --> 00:25:35,560
- هذا صحيح.
- كيف حالها؟
272
00:25:36,840 --> 00:25:39,394
إنها بخير. ستكون على ما يرام.
273
00:25:39,400 --> 00:25:41,200
يسعدني معرفة إنها بحال جيدة.
274
00:25:44,560 --> 00:25:47,194
منذ ما يربو قليلًا على
الأسبوع، هرب (دانيل).
275
00:25:47,200 --> 00:25:49,754
هل هناك ما يمكنك إخبارنا من
شأنه مساعدتنا على إيجاده؟
276
00:25:49,760 --> 00:25:52,234
مكان قد يذهب إليه؟
صديق يعتمد عليه؟
277
00:25:52,240 --> 00:25:54,914
ليس حقًا. آسف.
278
00:25:54,920 --> 00:25:57,840
كان خصوصي للغاية.
كان بالكاد يتحدث.
279
00:26:06,440 --> 00:26:09,200
في الواقع، كان هناك مكان.
280
00:26:10,760 --> 00:26:12,474
مكان يلوذ إليه، مبدأيًا،
281
00:26:12,480 --> 00:26:14,874
في الماضي عندما كان
مع عائلته السابقة.
282
00:26:14,880 --> 00:26:17,960
و... و أين ذلك المكان؟ هل...
هل تذكرين؟
283
00:27:43,640 --> 00:27:45,240
أعرف لم فعلتها.
284
00:27:46,520 --> 00:27:50,560
لم يكن صوابًا، لكنني أتفهم.
285
00:27:55,400 --> 00:27:56,680
كيف وجدتيني؟
286
00:28:01,000 --> 00:28:02,514
إنها وظيفتي إيجاد الناس.
287
00:28:02,520 --> 00:28:05,274
هل هذا سبب وجودك هنا،
إذًا؟ من أجل وظيفتك؟
288
00:28:05,280 --> 00:28:07,154
لا.
289
00:28:07,160 --> 00:28:10,594
لقد كان مغتصب. لقد أستحق هذا.
290
00:28:10,600 --> 00:28:12,194
أعرف، لكن هذا ليس
كيف يسير الأمر.
291
00:28:12,200 --> 00:28:13,474
يجب أن يسير هكذا.
292
00:28:13,480 --> 00:28:15,080
بعض الناس يظنون ذلك، نعم.
293
00:28:16,520 --> 00:28:17,880
لكن ليس أنتِ.
294
00:28:18,920 --> 00:28:20,440
لا. ليس أنا.
295
00:28:24,080 --> 00:28:25,480
لقد أعطاني شيئًا.
296
00:28:31,800 --> 00:28:35,234
كان مستلقِ على الأرض. كان ينزف.
297
00:28:35,240 --> 00:28:38,200
قال، "أعرف لم أنت هنا."
و أرسلني لأجلب هذه.
298
00:28:40,080 --> 00:28:41,394
هل نظرت لما بداخلها؟
299
00:28:41,400 --> 00:28:42,674
لماذا؟
300
00:28:42,680 --> 00:28:44,280
هل فعلت؟ هل نظرت إلى ما تحتويه؟
301
00:28:46,760 --> 00:28:48,194
لا.
302
00:28:48,200 --> 00:28:49,474
ما الأمر؟
303
00:28:49,480 --> 00:28:51,194
أنظر، ليس أمرًا جللًا.
304
00:28:51,200 --> 00:28:54,034
إذًا، هل أنتِ هنا
لأجلي؟ أم هنا لأجل هذا؟
305
00:28:54,040 --> 00:28:56,954
أنا هنا لأجلك، يا (دانيل).
أنا هنا لمساعدتك.
306
00:29:02,440 --> 00:29:04,154
- بحقك!
- لا!
307
00:29:04,160 --> 00:29:05,560
(دانيل)، أهرب!
308
00:29:08,160 --> 00:29:10,114
(تشارلي)! دعه يرحل.
309
00:29:10,120 --> 00:29:11,834
سآخذ ذاكرة التخزين
310
00:29:11,840 --> 00:29:15,194
و سأنسى أنني رأيت شبيه
(جاك) السفاح هذا.
[1]
311
00:29:15,200 --> 00:29:17,394
الجميع يضحك.
312
00:29:17,400 --> 00:29:19,194
أنت تقوم بهذا لأجلهم؟
313
00:29:19,200 --> 00:29:21,314
لا، يا (ايلاين). لأبنائي.
314
00:29:21,320 --> 00:29:23,874
تظن أنك تضع ابنائك في المرتبة
الأولى لكنك لا تفعل.
315
00:29:23,880 --> 00:29:25,994
أأمريه أن يعطيني ذاكرة التخزين!
316
00:29:26,000 --> 00:29:28,074
و إلا كسرت ذراعه.
317
00:29:28,080 --> 00:29:29,360
أأمريه!
318
00:29:32,000 --> 00:29:34,434
رأيت الملف الذي أعطيته إياه.
319
00:29:34,440 --> 00:29:36,434
أنى له أن يلقاه غير ذلك؟
320
00:29:36,440 --> 00:29:38,194
نحن نقوم بما علينا القيام به.
321
00:29:38,200 --> 00:29:39,520
لكنك كنت مخطئًا.
322
00:29:40,840 --> 00:29:42,560
لم يكن (نواه) والد (دانيل).
323
00:29:45,720 --> 00:29:46,914
هراء.
324
00:29:46,920 --> 00:29:49,194
ظن أبواي أنه هو.
325
00:29:49,200 --> 00:29:51,920
لكن لم يكن هو. كان رجلًا صالحًا.
326
00:29:53,120 --> 00:29:55,154
كان رجلًا صالحًا بحق.
327
00:29:55,160 --> 00:29:56,754
لكنه كان يبدو مثلي.
328
00:29:56,760 --> 00:29:59,594
و الآن قد مات، ليس بسبب
(دانيل)، بسببك أنت، يا تشارلي!
329
00:29:59,600 --> 00:30:03,874
- لكنه كان يبدو مثلي!
- لا، لا بأس، يا صديقي.
330
00:30:03,880 --> 00:30:05,954
لا، إنها تكذب.
331
00:30:05,960 --> 00:30:08,794
نعم. نعم، كلانا يعرف أنها كاذبة.
332
00:30:08,800 --> 00:30:11,634
لا أظنها تتحكم بهذا.
333
00:30:13,560 --> 00:30:15,160
اهرب!
334
00:30:22,480 --> 00:30:24,800
(دانيل)! توقف!
335
00:30:39,520 --> 00:30:41,920
(دانيل)! توقف!
336
00:31:27,840 --> 00:31:30,794
كانت تكذب.
337
00:31:30,800 --> 00:31:32,480
كان هو أبي.
338
00:31:35,240 --> 00:31:37,720
أعرف. أعرف، يا صديقي.
339
00:32:01,840 --> 00:32:05,261
- هل قبضت عليه؟
- ليس بعد. لكنني سأفعل.
340
00:32:05,285 --> 00:32:06,738
لا، لن تفعل.
341
00:32:06,840 --> 00:32:09,954
ماذا، هل المفروض أن يكون
هذا نوعًا من التهديد؟
342
00:32:09,960 --> 00:32:13,114
- ليس أمامك حركات هنا، يا صديقتي.
- هل تظن ذلك؟
343
00:32:13,120 --> 00:32:16,594
إن كان لديكِ أي شيء عن (أليكس
باتلر) أي شيء على الإطلاق
344
00:32:16,600 --> 00:32:19,314
- كنت لأعرف بشأنه الآن.
- لكن ماذا عن زوجته؟
345
00:32:19,320 --> 00:32:21,994
ماذا، هل تظنين (ماري)
ستصدق أيًا من هرائك
346
00:32:22,000 --> 00:32:24,674
- الجنوني؟
- ما أعنيه هو،
347
00:32:24,680 --> 00:32:28,240
كيف سيكون رد فعل الجميع
عند معرفتهم بمضاجعتك لها؟
348
00:32:29,440 --> 00:32:31,794
أعني، (تشارلي هيكس)، صحيح؟
349
00:32:31,800 --> 00:32:34,354
هو ليس مثالي، لكن بحق
المسيح، إنه وفي.
350
00:32:34,360 --> 00:32:38,074
إذًا ماذا سيظنون؟ (ميشال)،
(هيربي)، (جورج)، (كيث).
351
00:32:38,080 --> 00:32:40,200
أعني، الأمر شيء كفاية...
352
00:32:42,040 --> 00:32:44,200
..لكن ماذا عن (سيمون) و (هايلي)؟
353
00:33:00,200 --> 00:33:02,434
أبتعدي عن منزلي.
354
00:33:02,440 --> 00:33:04,474
يمكنني سلبك كل شيء.
355
00:33:04,480 --> 00:33:06,794
كل الناس الذين تحبهم.
356
00:33:06,800 --> 00:33:08,794
يمكنني جعلهم يستحقروك،
357
00:33:08,800 --> 00:33:10,874
و لن يبقى لك مخلوق.
358
00:33:10,880 --> 00:33:13,714
ماذا، لأتذوق مرارة كوني أنتِ؟
359
00:33:13,720 --> 00:33:15,794
لا تدّعي أنك لست مرعوبًا.
360
00:33:15,800 --> 00:33:17,514
أترين، الأمر الطريف
هو، يا (ايلاين)،
361
00:33:17,520 --> 00:33:21,634
أنكِ تظنين أنكِ تفهمينني جيدًا.
362
00:33:21,640 --> 00:33:24,394
لكنكِ لا تفهمين نفسك حتى.
363
00:33:24,400 --> 00:33:26,554
أترين، الأمر بخصوص حب شخصٍ ما
364
00:33:26,560 --> 00:33:30,514
و أعني الحب حقًا
365
00:33:30,520 --> 00:33:33,394
أنه لا يتعلق بإعجابهم بك.
366
00:33:33,400 --> 00:33:36,994
بل عن القيام بما هو في مصلحتهم،
367
00:33:37,000 --> 00:33:38,880
مهما كان الثمن.
368
00:33:40,200 --> 00:33:42,114
أعني، أنظري لنفسك.
369
00:33:42,120 --> 00:33:45,834
أنظري إلى ما تقومين به الآن.
370
00:33:45,840 --> 00:33:48,594
- أعني، هذا هو الحب، هدا هو.
- أبتعد عن إبني.
371
00:33:48,600 --> 00:33:49,409
إنه قاتل!
372
00:33:49,416 --> 00:33:51,834
هناك الكثير من القتلة،
و خلا عدة أشهر
373
00:33:51,840 --> 00:33:54,514
لن يهم من قاتل و من لا.
374
00:33:54,520 --> 00:33:57,554
أخبري (سيمون) بكلمة واحدة...
375
00:33:57,560 --> 00:33:59,754
..كلمة واحدة...
376
00:33:59,760 --> 00:34:04,074
- و سأقضي عليك.
- هذه كلمات كبيرة، يا (تشارلي).
377
00:34:04,080 --> 00:34:06,034
لا، لا، لا، لا.
378
00:34:06,040 --> 00:34:08,354
نحن في مستوى مختلف تمامًا الآن.
379
00:34:08,360 --> 00:34:10,114
لقد أخذتِ هذا إلى مستوى جديد.
380
00:34:10,120 --> 00:34:11,714
أعني، لقد أرسلوكِ في إثري،
381
00:34:11,720 --> 00:34:14,114
و لم أهتم؟ أنتِ لستِ تهديد لي.
382
00:34:14,120 --> 00:34:16,754
ليس الأمر أنكِ لا تعجبينني،
لأن مبدأيًا أنتِ كذلك،
383
00:34:16,760 --> 00:34:19,474
لكن إن أخذتِ هذا إلى (سيمون)
384
00:34:19,480 --> 00:34:22,554
و (هايلي)، سأقتلك، بأسوأ شكل.
385
00:34:22,560 --> 00:34:26,154
سأقضي عليك!
386
00:34:26,160 --> 00:34:28,034
٥ سنوات، يا (تشارلي).
387
00:34:28,040 --> 00:34:30,280
دع إبني و شأنه.
388
00:34:42,264 --> 00:34:45,347
هارد صن قادم
389
00:35:12,200 --> 00:35:14,994
هل (ستف) هنا؟
390
00:35:15,000 --> 00:35:17,074
من؟
391
00:35:17,080 --> 00:35:18,720
(ستيفان)؟
392
00:36:04,880 --> 00:36:06,840
(ستف).
393
00:36:09,400 --> 00:36:11,314
(ستف).
394
00:36:11,320 --> 00:36:13,440
- هل تعرفه؟
- نعم.
395
00:36:16,480 --> 00:36:18,200
أردت فقط البقاء قليلًا.
396
00:36:19,720 --> 00:36:21,800
إذًا أبقَ قليلًا.
397
00:36:47,400 --> 00:36:49,874
أنصت، لا يمكنني الحديث الآن.
398
00:36:49,880 --> 00:36:52,154
أنا أحظى بيوم سيء هنا.
399
00:36:52,160 --> 00:36:54,640
إنها حبلى!
400
00:36:56,640 --> 00:36:58,354
حسنًا، من أنبأك؟
401
00:36:58,360 --> 00:36:59,914
هل كانت (ايلاين)؟
402
00:36:59,920 --> 00:37:01,874
لم يخبرني أحد أي شيء،
و تلك هي النقطة!
403
00:37:01,880 --> 00:37:03,997
- حسنًا، كيف اكتشفت؟
- كأن ذلك يهم؟!
404
00:37:04,021 --> 00:37:04,896
أنظري، أنا فحسب...
405
00:37:04,920 --> 00:37:07,354
آسف، أنظري، أنا أحاول
فهمك هنا، اتفقنا؟
406
00:37:07,360 --> 00:37:09,394
أنا... أنا لا أفهم.
407
00:37:09,400 --> 00:37:11,674
جاءت (سيمون) للزيارة.
408
00:37:11,680 --> 00:37:15,594
- لماذا؟
- أرادت مني الحديث معك.
409
00:37:15,600 --> 00:37:17,720
- بشأن؟
- (أليكس).
410
00:37:19,040 --> 00:37:21,754
أنظري، أنا لا أفهم. ماذا
أرادت منكِ أن تقولي؟
411
00:37:21,760 --> 00:37:24,674
هي تعرف أن خطبًا ما يجري!
412
00:37:24,680 --> 00:37:26,800
إنها خائفة لأجلك.
413
00:37:31,720 --> 00:37:33,600
أنصت...
414
00:37:36,200 --> 00:37:40,034
أعرف أننا لم نتحدث مطلقًا
عنه، لأننا لا نستطيع...
415
00:37:40,040 --> 00:37:42,200
..لكنني أعرف ما فعلته لنا...
416
00:37:43,600 --> 00:37:45,440
..و أعرف ما كلفك ذلك.
417
00:37:47,040 --> 00:37:49,600
أعرف هذا كل ثانية من كل يوم.
418
00:37:51,680 --> 00:37:56,040
لكن (سيمون) طلبت مني
التحدث إليك، زوجتك...
419
00:37:58,640 --> 00:38:00,600
..لذا الآن أنا أتحدث إليك.
420
00:38:05,480 --> 00:38:08,800
تلك العلاقة يجب أن
تنتهي، أنا و أنت.
421
00:38:11,160 --> 00:38:14,234
ليست جيدة، و ليست صحية.
422
00:38:14,240 --> 00:38:16,914
أنت تحتاج لتكون زوجًا لزوجتك
423
00:38:16,920 --> 00:38:18,600
و أبًا لإبنائك.
424
00:38:19,920 --> 00:38:21,800
و أنا أحتاج...
425
00:38:23,280 --> 00:38:25,880
ماذا؟ ماذا تحتاجين؟
426
00:38:30,920 --> 00:38:32,520
أحتاج للتخلص منه.
427
00:38:34,760 --> 00:38:38,160
أحتاج للتوقف عن النظر للماضي
و البدء بالنظر للمستقبل.
428
00:38:39,600 --> 00:38:42,074
نعم، حسنًا، أي مستقبل؟
429
00:38:42,080 --> 00:38:44,514
ماذا، ألا يمكنني الحصول
على مستقبل بدونك؟
430
00:38:44,520 --> 00:38:47,114
لا، آسف، أنصتي، يا (ماري)،
ليس هذا ما عنيته! ليس...
431
00:38:47,120 --> 00:38:48,880
(ماري)! أنصتي! (ماري)!
432
00:39:45,546 --> 00:39:45,596
الجهاز غير فعال
433
00:39:45,851 --> 00:39:46,746
الجهاز فعال
434
00:39:48,480 --> 00:39:50,040
(هيربي).
435
00:40:01,520 --> 00:40:04,354
حسنًا، أخبار جيدة و
إلا سأنهي المكالمة.
436
00:40:04,360 --> 00:40:07,114
هاتف الضحية ظهر على الشبكة مجددًا.
نحن في خضم العمل.
437
00:40:07,120 --> 00:40:08,834
صحيح، ذلك خبر عظيم.
438
00:40:08,840 --> 00:40:11,354
حسنًا، لنرفع حالة
الذعر قدر المستطاع.
439
00:40:11,360 --> 00:40:13,234
سأراك هناك.
440
00:40:13,240 --> 00:40:15,680
سأحظى بتلك البرقوقة
النظيفة الصغيرة للعشاء.
441
00:40:19,960 --> 00:40:21,354
حسنًا، لنذهب!
442
00:40:21,360 --> 00:40:25,594
"ويسكي ٣"، حاليًا في الطريق للإعتقال.
مشتبه به في جريمة قتل عمد،
443
00:40:25,600 --> 00:40:28,154
محتمل أن يكون مسلحًا و خطيرًا.
444
00:40:28,160 --> 00:40:30,594
تم طلب وحدة الاستجابة المسلحة.
445
00:40:30,600 --> 00:40:33,114
يتم التوجه الى ۱٣
"لومبارد كلوز".
446
00:40:33,120 --> 00:40:35,760
"ايكو، ۱، ٣، روميو، تشارلي".
447
00:40:37,920 --> 00:40:40,594
اي الوحدات أقرب؟
448
00:40:40,600 --> 00:40:43,274
حسنًا، أخبروها أن تذهب
هناك بأسرع ما يمكن
449
00:40:43,280 --> 00:40:44,800
نحن في الطريق.
450
00:40:53,240 --> 00:40:55,800
أنا أبحث عن (دانيل).
451
00:40:58,560 --> 00:41:01,394
لا أعرف أي (دانيل). آسف.
452
00:41:01,400 --> 00:41:03,314
هل تمانعين إن دخلت،
453
00:41:03,320 --> 00:41:05,640
و ألقي نظرة بالجوار،
و أرى إن كان هنا؟
454
00:41:13,840 --> 00:41:15,440
(دانيل).
455
00:41:16,520 --> 00:41:18,120
كيف حالك؟
456
00:41:21,960 --> 00:41:24,314
هل يمكنك إخباري أين
هي، يا (دانيل)؟
457
00:41:24,320 --> 00:41:26,600
هل يمكنك مساعدتي في
إيجاد ذاكرة تخزين؟
458
00:41:34,720 --> 00:41:37,554
هل اخفيتها في مكان ما؟
459
00:41:37,560 --> 00:41:39,640
أو اعطيتها لشخص ما؟
460
00:41:43,560 --> 00:41:46,914
هل اعطيتها لـ(ايلاين)؟
461
00:41:46,920 --> 00:41:49,760
هل هذا ما فعلته؟
هل اعطيتها لأمك؟
462
00:41:56,000 --> 00:41:58,474
كان ذلك جيد، يا (دانيل).
463
00:41:58,480 --> 00:42:00,280
تفكير في قمة الذكاء.
464
00:42:05,240 --> 00:42:07,520
هل يمكنني الحصول على
المزيد مما لديه؟
465
00:42:09,320 --> 00:42:12,274
مزيد إلى أي حد؟
466
00:42:12,280 --> 00:42:14,160
الكثير.
467
00:42:49,320 --> 00:42:51,554
صه. لا بأس.
468
00:42:51,560 --> 00:42:53,034
صه.
469
00:43:05,240 --> 00:43:08,034
(رينكو) هنا لأجل الفتى.
بحوزتها ذاكرة التخزين.
470
00:43:08,040 --> 00:43:11,354
سيطر على الوضع. سنكون
هناك عما قريب.
471
00:43:11,360 --> 00:43:12,994
تلقيت ذلك.
472
00:43:13,000 --> 00:43:15,434
(هيربي)، كم من الوقت حتى تصل
الاستجابة المسلحة للموقع؟
473
00:43:15,440 --> 00:43:17,434
الوقت المتوقع ٧ دقائق. أين أنتِ؟
474
00:43:17,440 --> 00:43:19,354
أنا في الطريق.
475
00:43:19,360 --> 00:43:22,080
سأكون هناك خلال ۱۰ دقائق،
عليهم البدء بدوني.
476
00:43:30,240 --> 00:43:32,314
أين (دانيل)؟
477
00:43:48,880 --> 00:43:51,800
- ماذا أعطيته؟
- ما يكفي.
478
00:43:52,880 --> 00:43:55,234
لكنه لا يزال يمكنه العيش.
479
00:43:55,240 --> 00:43:59,114
لا يزال هناك وقت،
إن ابقيتيه واعيًا،
480
00:43:59,120 --> 00:44:02,200
و اخذتيه إلى قسم الحوادث و الطوارئ
و اعطيتيه جرعة "نالوكسون".
[2]
481
00:44:04,320 --> 00:44:06,080
تعرفين ما أريده.
482
00:44:09,320 --> 00:44:12,520
أعطيني ذاكرة التخزين
تلك و سيكون طوع أمرك.
483
00:44:16,480 --> 00:44:18,714
- إذًا أنتِ ستتركينني فحسب آخذه؟
- بالتأكيد.
484
00:44:18,720 --> 00:44:21,074
- و هل أصدق ذلك؟
- لما لا؟
485
00:44:21,080 --> 00:44:23,760
سأكون نسيت أمركما
بحلول موعد الشاي.
486
00:44:32,600 --> 00:44:34,120
حسنًا.
487
00:44:36,160 --> 00:44:38,394
- كيف نفعل هذا؟
- هل معكِ الذاكرة؟
488
00:44:38,400 --> 00:44:39,994
في جيبي.
489
00:44:40,000 --> 00:44:42,274
أدخلي يدكِ في جيبك.
490
00:44:42,280 --> 00:44:44,160
تحركي ببطء.
491
00:44:45,160 --> 00:44:47,034
ألقيها إلي.
492
00:44:47,040 --> 00:44:48,360
تحت الذراع.
493
00:45:14,320 --> 00:45:17,474
(دانيل)، (دانيل)،
أبقَ واعيًا، اتفقنا؟
494
00:45:17,480 --> 00:45:20,714
سأخرجك من هنا لكننا
نحتاج هذا الهاتف.
495
00:45:20,720 --> 00:45:23,074
(دانيل)، إن عليه بصماتك.
و حمضك النووي.
496
00:45:23,080 --> 00:45:25,000
أفق! أين الهاتف؟
497
00:45:27,880 --> 00:45:30,280
٣۰ ثانية، نحن سنرحل.
ابقَ متيقظًا!
498
00:45:37,480 --> 00:45:38,680
الهاتف.
499
00:45:40,200 --> 00:45:41,520
أي هاتف؟
500
00:45:45,880 --> 00:45:49,360
هذا كل ما لدي. لذا
خذيه و اعطني الهاتف.
501
00:45:50,760 --> 00:45:51,994
و بطاقاتك.
502
00:45:52,000 --> 00:45:53,314
خذيه و أعطيني الهاتف
503
00:45:53,320 --> 00:45:55,880
و سأدعك ترحلين عن صندوق
الروث هذا بإستخدام أطرافك.
504
00:46:03,305 --> 00:46:03,633
الجهاز فعال
505
00:46:03,765 --> 00:46:05,625
الجهاز غير فعال
506
00:46:04,800 --> 00:46:06,674
(ميشال)؟ لقد أطفأ هاتفه.
507
00:46:06,680 --> 00:46:08,954
- قد يكون يتحرك.
- نحن على بعد ٥ دقائق.
508
00:46:49,280 --> 00:46:50,914
ما هذا؟
509
00:46:50,920 --> 00:46:52,954
قلت أنني سأعتني بهذا.
510
00:46:52,960 --> 00:46:55,434
و قد فعلت. الآن آن
أواننا لتولي القيادة.
511
00:46:55,440 --> 00:46:56,754
لا يوجد وقت لهذا!
512
00:46:56,760 --> 00:46:58,474
أنظري، الاستجابة
المسلحة في طريقهم!
513
00:46:58,480 --> 00:47:01,080
لذا أتبع الإجراءات
و أنتظر وصولهم.
514
00:47:02,200 --> 00:47:04,320
سينتهي هذا بأسره خلال
هنيهة، يا (تشارلي).
515
00:47:30,040 --> 00:47:31,280
ماذا سيحل بـ(ايلاين)؟
516
00:47:32,320 --> 00:47:36,514
نحن سنسترجع ذاكرة التخزين،
بعدها لن تشكل خطرًا
517
00:47:36,520 --> 00:47:39,274
و بناءً عليه لن تهمنا.
518
00:47:39,280 --> 00:47:41,198
خلا ل دقيقة أو اثنتين،
ستتوصل الشرطة
519
00:47:41,205 --> 00:47:43,074
لاكتشاف أن (ايلاين)
كانت تحمي أبنها.
520
00:47:43,080 --> 00:47:46,114
سيتم القبض عليها و
اتهامها بلا أدري
521
00:47:46,120 --> 00:47:47,634
كتمان الأدلة؟
522
00:47:47,640 --> 00:47:50,080
تحريف مسار العدالة؟
523
00:47:51,400 --> 00:47:53,080
أنت أوقعت بها بشكل جيد للغاية.
524
00:47:54,880 --> 00:47:56,600
و ماذا عن (دانيل)؟
525
00:47:59,000 --> 00:48:01,200
فقط دعها تحفر قبرها
بنفسها، يا (تشارلي).
526
00:48:41,160 --> 00:48:42,400
انه ليس هنا.
527
00:48:44,960 --> 00:48:49,400
أخبريني أين هو، و إلا
سأضطر لأدع (دانيل) يموت.
528
00:48:51,640 --> 00:48:54,834
تنفسه سطحي للغاية.
لن يطول الأمر الآن.
529
00:48:54,840 --> 00:48:57,274
حسنًا، تلك هي خطتك على
كل حال، أليس كذلك؟
530
00:48:57,280 --> 00:48:59,680
تاخذين ما تريدين. و
تقتليننا، لتغطي آثارك.
531
00:49:00,840 --> 00:49:02,640
لا يجب أن يتم بهذا الشكل.
532
00:49:04,680 --> 00:49:06,034
لقد انقضى الوقت.
533
00:49:06,040 --> 00:49:07,634
أظن كلانا يعرف ذلك.
534
00:49:07,640 --> 00:49:09,514
لكنني لا أرى أي سبب
535
00:49:09,520 --> 00:49:12,040
يمنع (دانيل) من الحياة.
536
00:49:33,160 --> 00:49:35,514
ان آذيتيني، أو ابني،
537
00:49:35,520 --> 00:49:38,240
ستصبح شتى أسرارك السيئة
في الصحف الليلة.
538
00:49:39,880 --> 00:49:41,960
أنني أقوم بهذا منذ أمد
بعيد، يا (ايلاين).
539
00:49:43,160 --> 00:49:45,394
أنا أعرف الخدعة عندما أراها.
540
00:49:45,400 --> 00:49:48,114
لم يكن لديك الوقت لتقومي
بأي أمر فطن بالملف.
541
00:49:48,120 --> 00:49:50,840
لذا لم يعد ذلك في
الحسبان، أليس كذلك؟
542
00:49:55,600 --> 00:49:57,954
أظننا انتهينا هنا.
543
00:49:57,960 --> 00:50:00,194
أعدها لأجل التحقيق.
544
00:50:00,200 --> 00:50:03,160
و أترك الفتى هنا.
لقد إنتهت قصته.
545
00:50:08,360 --> 00:50:11,314
لا، لا، لا، لا، لا!
546
00:50:11,320 --> 00:50:12,434
(دانيل)!
547
00:50:12,440 --> 00:50:13,674
فقط لا تفعلوا!
548
00:50:13,680 --> 00:50:15,714
لا!
549
00:50:15,720 --> 00:50:17,600
(دانيل)! لا!
550
00:50:33,080 --> 00:50:35,914
لا! أنظروا!
551
00:50:35,920 --> 00:50:37,394
لا يوجد مفر!
552
00:50:39,640 --> 00:50:42,874
باستثناء أن الضوضاء التي
تسمعوها هي وحدة مسلحة متخصصة،
553
00:50:42,880 --> 00:50:44,600
مدججين بالأسلحة
النصف اوتوماتيكية.
554
00:50:45,840 --> 00:50:48,354
الآن، أترون، لو
هؤلاء القوم رأوكم
555
00:50:48,360 --> 00:50:51,154
توجهون سلاحًا صوب جمجمة شرطي،
556
00:50:51,160 --> 00:50:53,160
سيرمونك بالرصاص لقتلك ۱۰ مرات.
557
00:50:56,160 --> 00:50:57,880
الآن، أنا لا يهمني من تكونين.
558
00:50:59,000 --> 00:51:00,640
لا يهمني من تعملين لصالحه.
559
00:51:01,680 --> 00:51:03,440
ليس مسموحًا لك بقتل الأطفال.
560
00:51:05,800 --> 00:51:07,040
ليس حتى المجانين منهم.
561
00:51:09,600 --> 00:51:13,040
لذا هلموا، أركبوا سيارتكم
اللعينة و أغربوا عن هنا!
562
00:51:27,040 --> 00:51:28,400
ها قد أتوا.
563
00:51:31,360 --> 00:51:32,560
مستعدون أم لا.
564
00:51:46,240 --> 00:51:47,600
شرطة مسلحة!
565
00:51:49,680 --> 00:51:51,240
شرطة مسلحة!
566
00:51:53,120 --> 00:51:55,560
شرطة مسلحة! شرطة مسلحة!
لا تتحركوا!
567
00:51:59,360 --> 00:52:01,594
(دانيل)! ابق معنا، يا رفيق!
568
00:52:01,600 --> 00:52:04,114
حسنًا، هل تسمعني؟ أبق معنا!
569
00:52:04,120 --> 00:52:06,634
أبق معي، اتفقنا؟ أبق معي!
570
00:52:06,640 --> 00:52:09,874
إياك أن تغفل، هل تفهمني؟!
571
00:52:09,880 --> 00:52:13,394
♪
572
00:52:13,400 --> 00:52:16,514
♪ ♪
573
00:52:16,520 --> 00:52:20,074
- أفق، أفق، أفق!
- ♪
574
00:52:20,080 --> 00:52:23,474
♪ ♪
575
00:52:23,480 --> 00:52:25,680
أبق معنا، يا (دانيل)!
576
00:52:27,840 --> 00:52:30,394
♪
577
00:52:30,400 --> 00:52:34,040
♪ ♪
578
00:52:49,200 --> 00:52:51,634
- مرحبًا.
- مرحبًا.
579
00:52:51,640 --> 00:52:52,840
أية أخبار؟
580
00:52:53,880 --> 00:52:55,240
سيكون بخير.
581
00:52:57,680 --> 00:52:59,034
حسنًا، لنكن واضحين...
582
00:52:59,040 --> 00:53:02,154
أنا لا أدري ماذا تعني
"بخير" في هذا السياق.
583
00:53:02,160 --> 00:53:04,714
أنصتي، هذا ليس خطأه.
584
00:53:04,720 --> 00:53:06,240
تعرفين، الفتى...
585
00:53:08,240 --> 00:53:10,634
حسنًا، إنه عليل.
586
00:53:10,640 --> 00:53:14,160
سنعيده إلى الوحدة المؤمنة.
سنخبرهم...
587
00:53:15,240 --> 00:53:19,394
..لا أدري، وجدناه نائمًا في
محطة "فكتوريا" أو ما شابه.
588
00:53:19,400 --> 00:53:20,720
اتفقنا.
589
00:53:23,000 --> 00:53:24,560
و ماذا عن والده؟
590
00:53:25,880 --> 00:53:27,280
(نواه)؟
591
00:53:33,640 --> 00:53:35,840
نعم، حسنًا، سنفكر في أمر ما.
592
00:53:36,960 --> 00:53:38,714
و نحن؟
593
00:53:38,720 --> 00:53:41,520
أنت تعرف أنها سترد
لنا الصاع صاعين.
594
00:53:42,640 --> 00:53:45,240
نعم، حسنًا، ليس طالما لا
زلنا نملك ذاكرة التخزين تلك.
595
00:53:54,240 --> 00:53:55,480
لا!
596
00:53:57,040 --> 00:53:58,234
لا، لا.
597
00:53:58,240 --> 00:53:59,994
أنا أبقي مفاتيحي
الاحتياطية في ذلك.
598
00:54:00,000 --> 00:54:01,474
أعرف.
599
00:54:01,480 --> 00:54:02,680
هذا طريف.
600
00:54:06,080 --> 00:54:07,400
لكن جيد.
601
00:54:09,240 --> 00:54:10,560
جيد جدًا.
602
00:54:18,360 --> 00:54:19,520
(تشارلي)...
603
00:54:22,520 --> 00:54:23,920
أخبرتني مرة...
604
00:54:27,080 --> 00:54:29,920
قلت أنك ستحمي (دانيل)
لو لم أكن موجودة.
605
00:54:32,480 --> 00:54:33,880
نعم، أعرف.
606
00:54:35,160 --> 00:54:36,920
ظننتك تهددني.
607
00:54:40,040 --> 00:54:41,440
أعرف.
608
00:54:44,440 --> 00:54:45,680
آسفة للغاية.
609
00:54:47,560 --> 00:54:49,040
لا عليك، لا تتأسفي.
610
00:54:53,400 --> 00:54:55,394
أنظر، أنت و أنا...
611
00:54:55,400 --> 00:54:57,400
لا يعني ذلك أنك لا تشكلين مشكلة.
612
00:54:58,560 --> 00:55:02,920
أنت مجرد مشكلة علي التعامل
معها بطريقتي. اتفقنا؟
613
00:55:05,680 --> 00:55:07,914
لكنني فهمتك خطأ منذ اليوم الأول.
614
00:55:07,920 --> 00:55:10,114
حسنًا، لا أعرف بهذا الشأن.
615
00:55:10,120 --> 00:55:12,834
أنا ظننت بأمانة
أنهم كانوا محقين.
616
00:55:12,840 --> 00:55:14,280
قبل أن أتعرف عليك.
617
00:55:15,680 --> 00:55:17,360
ظننتك قتلت (باتلر).
618
00:55:25,840 --> 00:55:27,840
(ايلاين)، أنا... ظننتك تعرفين.
619
00:55:33,960 --> 00:55:35,280
أعرف ماذا، يا (تشارلي)؟
620
00:55:51,680 --> 00:55:52,960
كنت أنا الفاعل.
621
00:55:54,680 --> 00:55:56,000
أنا قتلته.
622
00:56:00,760 --> 00:56:02,594
هل أنت مستعدة للقادم؟
623
00:56:01,074 --> 00:56:03,936
المرة المقبلة
624
00:56:02,600 --> 00:56:03,914
أظن هناك شخصًا ما بالخارج
625
00:56:03,920 --> 00:56:06,194
يقتل الناس الذين يظنون
أنهم يريدون الموت.
626
00:56:06,200 --> 00:56:09,394
لا أحد يوق بك، يا (تشارلي).
لم علي أن أكون أول من يفعل؟
627
00:56:09,400 --> 00:56:11,520
هل اعتقلوا أحد لمقتل (أليكس)؟
628
00:56:12,520 --> 00:56:13,954
شخص آخر؟
629
00:56:13,960 --> 00:56:15,354
أي نوع من الرجال أنت؟
630
00:56:15,360 --> 00:56:16,754
رجل حزين؟
631
00:56:16,760 --> 00:56:18,194
رجل وحيد؟
632
00:56:18,200 --> 00:56:20,394
رجل شرطة؟
633
00:56:20,400 --> 00:56:24,640
ماذا جرى للجاسوس الفاسد
الذي لا يؤتمن على سر؟
634
00:56:28,480 --> 00:56:30,914
و هذا ما تريده أنت،
حقًا، أليس كذلك؟
635
00:56:30,920 --> 00:56:33,840
(هيكس) على طبق!
636
00:56:33,846 --> 00:57:33,846
#####################################
#####################################
#####################################
#####################################
#####################################
#####################################
#####################################
تـــــــــــــــــــــــــــــــرجــــــــــــــــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــــــــــــة
636
00:57:34,305 --> 00:57:40,158
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
62447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.