Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:14,598 --> 00:00:17,434
SATURDAY, JULY 11TH, 2015
2
00:00:37,746 --> 00:00:39,623
Sir, you have a call.
3
00:00:44,086 --> 00:00:45,045
Hello?
4
00:00:49,299 --> 00:00:50,259
Understood.
5
00:00:52,219 --> 00:00:53,512
Do we have the situation
under control?
6
00:00:54,846 --> 00:00:55,722
Negative.
7
00:00:56,515 --> 00:00:57,766
We've lost him.
8
00:00:58,392 --> 00:00:59,977
We don't know where he's headed.
9
00:01:03,105 --> 00:01:04,856
Follow the security protocols,
10
00:01:05,691 --> 00:01:06,567
and first thing tomorrow morning
11
00:01:06,650 --> 00:01:08,277
I want you to give
the necessary announcements.
12
00:01:29,840 --> 00:01:30,757
Mr. President...
13
00:01:32,217 --> 00:01:33,427
a moment, please.
14
00:01:39,224 --> 00:01:40,559
What happened?
15
00:01:44,229 --> 00:01:45,230
El Chapo got away.
16
00:01:47,608 --> 00:01:49,109
Through a tunnel, apparently.
17
00:01:59,328 --> 00:02:00,787
How can that be, Conrado?
18
00:02:00,912 --> 00:02:02,623
How can anybody escape from Altiplano?
19
00:02:04,291 --> 00:02:05,459
They're already investigating.
20
00:02:07,419 --> 00:02:09,296
I'll keep you posted
with any developments.
21
00:02:10,964 --> 00:02:12,090
Be sure that
22
00:02:12,883 --> 00:02:14,468
all responsible for this will pay.
23
00:02:15,344 --> 00:02:17,095
This will hit us hard.
24
00:02:18,430 --> 00:02:19,848
What are we going to do
about France?
25
00:02:21,016 --> 00:02:23,226
It's an official visit,
you can't cancel it.
26
00:02:24,978 --> 00:02:26,355
I'll return to Mexico immediately.
27
00:02:26,480 --> 00:02:28,231
I'll handle and coordinate everything.
28
00:02:28,649 --> 00:02:29,733
Find him, Conrado.
29
00:02:30,359 --> 00:02:31,526
Get him back in jail.
30
00:02:35,280 --> 00:02:36,490
You have my word, sir.
31
00:02:51,171 --> 00:02:55,300
I feel the warmth
from my boiling blood
32
00:02:55,634 --> 00:02:59,846
I feel the fear sweat dripping away
33
00:02:59,930 --> 00:03:04,101
There's a stillness
that nothing transmits
34
00:03:04,559 --> 00:03:09,731
I'm a breeze that grows stronger
35
00:03:11,316 --> 00:03:14,361
Even when the clouds drift away
36
00:03:15,529 --> 00:03:18,865
Even when my skin dries away
37
00:03:19,616 --> 00:03:23,120
I'll be back someday
38
00:03:24,162 --> 00:03:28,041
To unleash my return
39
00:03:32,921 --> 00:03:36,425
I have the dust
that protects the road
40
00:03:36,925 --> 00:03:41,471
I have the branches
of a leafless tree
41
00:03:41,596 --> 00:03:45,475
I'm the guardian of the tired night
42
00:03:46,101 --> 00:03:51,440
There are silhouettes
that come to meet me
43
00:03:52,858 --> 00:03:55,861
Even when the clouds drift away
44
00:03:57,028 --> 00:04:00,323
Even when my skin dries away
45
00:04:01,199 --> 00:04:04,786
I'll be back someday
46
00:04:05,704 --> 00:04:09,916
To unleash my return
47
00:04:13,670 --> 00:04:15,088
Joaquin "El Chapo" Guzman,
48
00:04:15,172 --> 00:04:16,423
leader of the Sinaloa cartel,
49
00:04:16,548 --> 00:04:17,924
has escaped for a second time
50
00:04:18,049 --> 00:04:20,343
from a maximum security prison
in our country.
51
00:04:20,427 --> 00:04:21,678
Joaquin Guzman Loera,
52
00:04:21,803 --> 00:04:23,805
the world's biggest drug dealer,
53
00:04:23,972 --> 00:04:27,100
- has escaped...
- ...from a maximum security prison.
54
00:04:27,184 --> 00:04:29,436
He's considered one of the most powerful
55
00:04:29,561 --> 00:04:31,354
drug lords in the world,
56
00:04:31,563 --> 00:04:32,731
and he's escaped prison.
57
00:04:32,856 --> 00:04:35,066
The search operations to re-capture him
58
00:04:35,192 --> 00:04:37,486
have strengthened and extended
59
00:04:37,611 --> 00:04:39,237
throughout the entire country.
60
00:04:39,362 --> 00:04:40,322
Yesterday...
61
00:04:40,489 --> 00:04:41,364
NATIONAL SECURITY COMMISSION
MEXICO CITY
62
00:04:41,448 --> 00:04:43,617
...at Federal Social Readaptation Center
63
00:04:43,742 --> 00:04:44,868
No. 1, Altiplano,
64
00:04:46,912 --> 00:04:49,206
Joaquin Guzman Loera escaped.
65
00:04:52,042 --> 00:04:54,085
Around 8:52 p.m.,
66
00:04:54,836 --> 00:04:58,465
after noticing his absence
via security cameras,
67
00:04:59,216 --> 00:05:01,593
the prison staff went to his cell
to check on him,
68
00:05:03,637 --> 00:05:04,721
and they found the entrance of a tunnel.
69
00:05:05,096 --> 00:05:07,432
El Chapo escaped using a tunnel
70
00:05:07,557 --> 00:05:09,100
that opened up inside his shower stall.
71
00:05:09,351 --> 00:05:11,812
It was 550 feet high
72
00:05:11,937 --> 00:05:13,647
and 31 inches wide,
73
00:05:14,272 --> 00:05:17,192
and more than 4,900 feet long.
74
00:05:17,359 --> 00:05:18,860
The tunnel ends at a property
75
00:05:19,319 --> 00:05:21,696
that is located in the Santa Juanita.
76
00:05:22,030 --> 00:05:23,740
In that property there was furniture,
77
00:05:24,241 --> 00:05:25,367
as well as equipment
78
00:05:26,451 --> 00:05:27,828
and other objects
79
00:05:27,994 --> 00:05:30,080
that show there were
some workers living there.
80
00:05:30,330 --> 00:05:32,207
A security operative
was deployed
81
00:05:32,332 --> 00:05:34,709
around Altiplano prison
82
00:05:34,835 --> 00:05:35,919
in the state of Mexico,
83
00:05:36,336 --> 00:05:39,923
as well as highways
in adjacent institutions.
84
00:05:46,137 --> 00:05:48,390
PRESIDENTIAL SUITE
PARIS, FRANCE
85
00:05:49,516 --> 00:05:50,350
Hello?
86
00:05:53,687 --> 00:05:55,105
I've already given out instructions
87
00:05:55,230 --> 00:05:56,314
to my government secretary
88
00:05:56,439 --> 00:05:57,732
so he can begin a thorough investigation.
89
00:05:57,983 --> 00:05:59,067
He's back in Mexico and...
90
00:06:00,360 --> 00:06:01,695
soon he'll have answers for us.
91
00:06:09,327 --> 00:06:11,329
This time it will be different,
92
00:06:11,538 --> 00:06:12,455
you have my word.
93
00:06:12,581 --> 00:06:14,666
As soon as we catch him,
he'll be extradited.
94
00:06:23,633 --> 00:06:25,260
What happened
proves there's corruption
95
00:06:25,343 --> 00:06:26,469
in the highest ranks,
96
00:06:26,553 --> 00:06:27,846
and also, the government's inability
97
00:06:27,971 --> 00:06:29,639
to deal with organized crime.
98
00:06:30,056 --> 00:06:31,850
How is it possible that there was a tunnel
99
00:06:31,975 --> 00:06:33,852
built inside a maximum security prison
100
00:06:34,060 --> 00:06:35,729
without anybody noticing?
101
00:06:36,187 --> 00:06:38,607
What kind of internal
and external support
102
00:06:38,690 --> 00:06:39,816
does El Chapo Guzman count on?
103
00:06:39,941 --> 00:06:41,359
- We're screwed.
- This outrageous fact,
104
00:06:41,443 --> 00:06:44,112
is a direct humiliation
for Esteban Prieto...
105
00:06:44,237 --> 00:06:45,363
Did Conrado already land?
106
00:06:45,488 --> 00:06:47,699
...whose approval rate
has been the lowest in history,
107
00:06:48,033 --> 00:06:50,452
following the disappearance of 43 students
108
00:06:50,577 --> 00:06:51,703
in Ayotzinapa,
109
00:06:52,162 --> 00:06:54,831
and the scandal regarding
his wife's real estate holdings.
110
00:06:58,835 --> 00:07:01,463
ARE YOU IN MEXICO?
111
00:07:01,546 --> 00:07:04,591
I JUST LANDED. WE'LL TALK TONIGHT.
112
00:07:04,799 --> 00:07:07,135
...might be impossible
to turn around for him.
113
00:07:07,302 --> 00:07:08,178
Nonetheless,
114
00:07:08,303 --> 00:07:11,056
even though his administration
is going through a serious crisis,
115
00:07:11,222 --> 00:07:14,309
the President decided
to continue his trip to France.
116
00:07:20,231 --> 00:07:22,567
NATIONAL SECURITY AND
INTELLIGENCE DEPARTMENT, MEXICO CITY
117
00:07:26,696 --> 00:07:28,323
General, is everything running?
118
00:07:28,490 --> 00:07:29,699
Yes, Mr. Secretary.
119
00:07:29,866 --> 00:07:31,493
All the security protocols
have been activated.
120
00:07:31,868 --> 00:07:34,287
There have been search operations
around the entire country,
121
00:07:34,704 --> 00:07:36,957
but most of all in Culiacan
and the Golden Triangle.
122
00:07:37,290 --> 00:07:39,417
Let's monitor all the entrances
and exits from La Tuna.
123
00:07:40,043 --> 00:07:43,088
In the next hours, we should be able
to pinpoint Guzman's exact location
124
00:07:43,713 --> 00:07:45,090
and make the first arrest.
125
00:07:46,716 --> 00:07:49,177
I came as fast as I could.
What do you need?
126
00:07:49,552 --> 00:07:51,179
They're coming for me any minute now.
127
00:07:51,554 --> 00:07:53,390
It was part of Joaquin's arrangement.
128
00:07:53,848 --> 00:07:56,059
I didn't tell you before
to not get you involved.
129
00:07:56,893 --> 00:07:58,228
Did you come to any arrangements?
130
00:07:58,395 --> 00:07:59,437
The best ones.
131
00:08:01,231 --> 00:08:03,858
I need you to handle everything
that comes next.
132
00:08:04,359 --> 00:08:05,860
They'll be contacting you soon.
133
00:08:06,069 --> 00:08:07,445
The clock is running,
134
00:08:07,612 --> 00:08:09,572
and even though the search
has been extended
135
00:08:09,823 --> 00:08:11,116
throughout most of the country,
136
00:08:11,741 --> 00:08:15,578
there's no news about
El Chapo Guzman's location...
137
00:08:15,996 --> 00:08:17,706
You need to search his main territories.
138
00:08:18,456 --> 00:08:20,583
I want you to find out which
government officials answer to him.
139
00:08:21,876 --> 00:08:23,420
We need to get to him before he's caught.
140
00:08:23,920 --> 00:08:24,796
Hurry.
141
00:08:28,299 --> 00:08:30,802
SECURITY CABIN
GOLDEN TRIANGLE
142
00:08:47,944 --> 00:08:49,279
El Chilo answered your call.
143
00:08:52,032 --> 00:08:53,241
It's so nice to see you, man.
144
00:08:53,575 --> 00:08:54,576
We're standing tall here, Mr. Joaquin.
145
00:08:54,659 --> 00:08:55,702
CHILO
GUAMUCHIL TURF BOSS
146
00:08:55,785 --> 00:08:56,953
Me and my people
are getting you out of the country.
147
00:08:57,120 --> 00:08:59,289
Not everyone is ready to leave
their squares as soon as I call.
148
00:08:59,414 --> 00:09:01,207
If I'm a turf boss
it's because of you, sir.
149
00:09:02,584 --> 00:09:03,585
Did Ismael call you?
150
00:09:03,668 --> 00:09:04,669
Yeah, he's on his way.
151
00:09:08,673 --> 00:09:10,592
ALTIPLANO PRISON
ALMOLOYA DE JUAREZ, MEXICO
152
00:10:10,693 --> 00:10:11,778
Where are the guards?
153
00:10:22,455 --> 00:10:23,540
How much do they know?
154
00:10:25,125 --> 00:10:26,417
They don't know anything
about the escape plan.
155
00:10:28,837 --> 00:10:31,005
As we discussed, we only told them
that the noise was coming
156
00:10:31,089 --> 00:10:32,841
from the construction site
on Cutzamala River.
157
00:10:36,803 --> 00:10:37,929
What about the DISE agents?
158
00:10:39,097 --> 00:10:40,098
They're in their area.
159
00:10:40,849 --> 00:10:42,767
Nobody was allowed out of the prison.
160
00:10:43,643 --> 00:10:45,103
- Are they still with us?
- Yes, sir
161
00:10:45,770 --> 00:10:48,064
They knew that as security heads,
162
00:10:48,231 --> 00:10:49,983
they'd be the first to be suspected.
163
00:10:55,780 --> 00:10:56,656
Bring them to the yard,
164
00:10:57,448 --> 00:10:59,492
but before that,
I need them to turn in all the videos.
165
00:11:03,288 --> 00:11:04,539
Also, delete any copies.
166
00:11:10,211 --> 00:11:12,213
All right, Martin, the moment is here.
167
00:11:12,922 --> 00:11:14,090
You'll be in prison for two years,
168
00:11:15,049 --> 00:11:17,093
but then you'll get out scot-free.
169
00:11:18,177 --> 00:11:19,470
Your family will be fine,
170
00:11:20,221 --> 00:11:22,473
they'll get a generous salary.
171
00:11:23,516 --> 00:11:25,852
I'll take care of them
and handle their security.
172
00:11:27,353 --> 00:11:28,354
Of course...
173
00:11:29,522 --> 00:11:31,190
as long as you don't betray me.
174
00:11:32,400 --> 00:11:33,610
Don't worry,
175
00:11:34,485 --> 00:11:35,570
I'll be true to my word.
176
00:11:53,296 --> 00:11:54,297
Conrado.
177
00:11:54,631 --> 00:11:57,842
Mr. President, we've finished
the prison inspection
178
00:11:57,926 --> 00:11:59,177
and interrogated the staff.
179
00:11:59,552 --> 00:12:01,846
Guzman Loera didn't need
any outside support.
180
00:12:01,930 --> 00:12:04,098
All the information
he needed for his escape
181
00:12:04,223 --> 00:12:06,851
was given to him by the director himself
182
00:12:07,477 --> 00:12:09,354
and the prison staff.
183
00:12:09,520 --> 00:12:11,230
Are you absolutely sure?
184
00:12:11,356 --> 00:12:12,482
I have no doubts, sir.
185
00:12:12,607 --> 00:12:15,360
The knowledge that the staff
186
00:12:15,860 --> 00:12:17,946
and security heads that handled
the surveillance cameras
187
00:12:18,071 --> 00:12:20,823
had of the building was enough
to help Guzman build that tunnel.
188
00:12:20,907 --> 00:12:22,325
What measures have you taken
up until now?
189
00:12:22,909 --> 00:12:26,162
I've ordered the arrest
of 34 people.
190
00:12:26,955 --> 00:12:28,748
Both staff members and officials.
191
00:12:28,957 --> 00:12:30,917
They'll be at the mercy
of the justice system.
192
00:12:31,584 --> 00:12:34,170
Their degrees of complicity
will be duly clarified.
193
00:12:34,629 --> 00:12:35,588
Also,
194
00:12:36,297 --> 00:12:38,841
I've relieved the prison director
of his duties
195
00:12:38,967 --> 00:12:41,761
and ordered his immediate arrest.
196
00:12:42,136 --> 00:12:44,681
If his participation in this event
is confirmed,
197
00:12:45,014 --> 00:12:47,600
it would be a case of corruption,
198
00:12:47,976 --> 00:12:49,727
disloyalty and treason
199
00:12:50,228 --> 00:12:52,355
to the Mexican people and state.
200
00:12:54,065 --> 00:12:54,983
To the press I say,
201
00:12:56,734 --> 00:12:58,861
as long as I'm in charge,
202
00:12:59,195 --> 00:13:00,863
there will be no place for impunity.
203
00:13:02,240 --> 00:13:05,368
Everyone responsible
for El Chapo's escape will fall.
204
00:13:06,452 --> 00:13:08,287
I've given precise instructions
205
00:13:08,413 --> 00:13:10,206
for the surveillance and capture
206
00:13:10,331 --> 00:13:12,792
of the people closest
to this drug trafficker.
207
00:13:13,710 --> 00:13:16,671
The search for Joaquin Guzman Loera
won't stop.
208
00:13:17,964 --> 00:13:20,091
There won't be rest for this criminal.
209
00:13:20,717 --> 00:13:22,927
And we will be able to catch him.
210
00:13:23,636 --> 00:13:25,722
That's my promise to you.
211
00:13:48,119 --> 00:13:49,078
Buddy.
212
00:13:49,829 --> 00:13:50,663
Buddy.
213
00:13:52,957 --> 00:13:54,584
Thank you for taking the risk
and coming all the way here.
214
00:13:55,460 --> 00:13:57,462
They're searching for you
across the entire country.
215
00:13:58,087 --> 00:13:59,088
When are you leaving?
216
00:13:59,297 --> 00:14:01,090
As soon as I finish what I need to do.
217
00:14:02,258 --> 00:14:03,551
Is Damaso on his way?
218
00:14:04,093 --> 00:14:05,553
He shouldn't be long.
219
00:14:06,846 --> 00:14:07,972
Joaquin...
220
00:14:09,474 --> 00:14:11,059
I wasn't able to get in touch
with your mother.
221
00:14:12,935 --> 00:14:14,479
Things are complicated.
222
00:14:16,481 --> 00:14:17,940
The government won the game this time,
223
00:14:18,858 --> 00:14:20,234
and they've got surveillance on all of us.
224
00:14:22,612 --> 00:14:23,988
But the plan is still in motion.
225
00:14:24,697 --> 00:14:26,824
We've sent someone trustworthy
to locate her.
226
00:14:44,384 --> 00:14:46,594
Go after a truck in La Tuna. Over.
227
00:15:02,402 --> 00:15:03,694
Mrs. Esperanza.
228
00:15:05,738 --> 00:15:06,572
Who are you?
229
00:15:07,240 --> 00:15:08,866
I've come here on Ismael's behalf.
230
00:15:09,033 --> 00:15:10,410
I'll take you to see your son.
231
00:15:20,920 --> 00:15:21,754
Damaso.
232
00:15:26,717 --> 00:15:27,718
Come in.
233
00:15:33,433 --> 00:15:34,851
We don't have time,
and I'm not interested
234
00:15:34,934 --> 00:15:36,102
in talking about the past.
235
00:15:37,687 --> 00:15:39,856
Before I leave for Colombia,
I wanted to get everything in order.
236
00:15:40,940 --> 00:15:43,484
Sinaloa has to be united
against enemies like Isidoro.
237
00:15:45,528 --> 00:15:47,280
Everyone has their own territory
238
00:15:47,363 --> 00:15:49,073
and can handle those as they see fit.
239
00:15:49,240 --> 00:15:51,701
But this problem
between you two has to end,
240
00:15:52,577 --> 00:15:55,163
or we'll end up dead and our families
with no business to operate.
241
00:15:56,414 --> 00:15:58,082
I'm not willing to lose another son...
242
00:15:59,625 --> 00:16:00,460
or another friend.
243
00:16:01,043 --> 00:16:03,212
You're fighting over something
that only exists in your heads.
244
00:16:03,796 --> 00:16:05,590
What made you think
that the power was in dispute?
245
00:16:06,382 --> 00:16:07,967
Here, the power is for everyone!
246
00:16:08,634 --> 00:16:09,594
We're all part of this organization!
247
00:16:09,969 --> 00:16:11,679
And only if we stick together,
we'll continue to be what we are.
248
00:16:15,600 --> 00:16:18,686
During my absence,
Ismael will administer my territories
249
00:16:20,229 --> 00:16:21,397
and will work my routes.
250
00:16:22,899 --> 00:16:24,108
If something were to happen to me,
251
00:16:25,067 --> 00:16:26,110
Quino, because he's my son,
252
00:16:27,403 --> 00:16:28,362
will be my successor.
253
00:16:31,449 --> 00:16:32,867
But he won't get it all.
254
00:16:34,327 --> 00:16:37,413
Damaso will have a part
of my territories for his loyalty.
255
00:16:39,081 --> 00:16:40,583
That distribution will be done by Ismael,
256
00:16:40,958 --> 00:16:42,084
and you will respect it.
257
00:16:44,378 --> 00:16:45,838
No more fighting. Is that clear?
258
00:16:57,850 --> 00:16:58,684
Will it take much longer?
259
00:16:59,227 --> 00:17:00,394
No, we're almost there.
260
00:17:33,010 --> 00:17:34,053
What are we going to do?
261
00:17:34,595 --> 00:17:36,847
Don't worry. Just follow me.
262
00:17:49,277 --> 00:17:51,237
Confirming. His mother is here.
263
00:17:51,487 --> 00:17:53,489
Copy that. Let's close the perimeter.
264
00:18:00,621 --> 00:18:01,539
Hurry up!
265
00:18:12,300 --> 00:18:13,134
Anything?
266
00:18:14,552 --> 00:18:15,970
We should leave soon.
267
00:18:16,554 --> 00:18:18,306
It's getting late and the road is long.
268
00:18:18,681 --> 00:18:20,975
The army might comb this area
any minute now.
269
00:18:21,559 --> 00:18:22,435
No, son.
270
00:18:22,977 --> 00:18:24,562
I can't leave
without seeing your grandma.
271
00:18:25,896 --> 00:18:28,107
You can leave
and make sure everything is ready
272
00:18:28,232 --> 00:18:29,817
to welcome Elba and the girls.
273
00:18:30,776 --> 00:18:31,611
Let's go.
274
00:18:34,030 --> 00:18:34,989
Go pick them up.
275
00:18:36,032 --> 00:18:37,700
As soon as I say goodbye to my mother,
276
00:18:37,867 --> 00:18:39,201
I'll leave for the ranch.
277
00:18:40,786 --> 00:18:42,788
- We'll see each other there.
- Done, Joaquin.
278
00:18:43,331 --> 00:18:44,206
Hector.
279
00:18:46,375 --> 00:18:48,210
Take all the precautions I explained.
280
00:18:49,420 --> 00:18:51,422
The government will want
to use them as bait.
281
00:18:52,131 --> 00:18:53,799
Take alternate routes.
282
00:18:54,634 --> 00:18:56,218
That's the only way you
will be able to shake them off.
283
00:18:56,677 --> 00:18:57,803
Don't worry.
284
00:18:58,220 --> 00:19:00,348
We'll use the roads
that only we know about.
285
00:19:00,473 --> 00:19:02,558
If in any moment you feel
you're in danger, turn back.
286
00:19:03,392 --> 00:19:05,478
Don't risk my girls
for anything in the world.
287
00:19:06,270 --> 00:19:07,229
I promise.
288
00:19:30,961 --> 00:19:33,089
They shouldn't have left
at the same time, man.
289
00:19:35,299 --> 00:19:37,718
The less movement seen
around here, the better.
290
00:19:38,469 --> 00:19:40,179
That might be,
but time is running out for me,
291
00:19:40,304 --> 00:19:41,847
and I still have some things to resolve.
292
00:19:42,515 --> 00:19:44,308
As a matter of fact,
I need your help in another matter.
293
00:19:44,975 --> 00:19:46,852
Valdovinos is out of the game,
294
00:19:46,977 --> 00:19:49,063
but we've got his partner, Gardu�o.
295
00:19:49,897 --> 00:19:52,483
I need you to call him and tell him
I want to talk about the movie project.
296
00:19:54,276 --> 00:19:55,319
What movie?
297
00:19:56,404 --> 00:19:58,322
A movie so people won't ever forget me.
298
00:19:59,865 --> 00:20:01,200
He'll know what I'm talking about.
299
00:20:01,742 --> 00:20:03,577
Tell him I want to meet with our contact.
300
00:20:07,039 --> 00:20:07,998
MEXICO CITY
301
00:20:08,124 --> 00:20:10,710
Chapo's escape is a catastrophe.
Fucking Esteban.
302
00:20:11,335 --> 00:20:13,587
He brought disgrace not only on himself,
but on all of us as well.
303
00:20:13,671 --> 00:20:14,839
Esteban is a burden
304
00:20:15,339 --> 00:20:17,591
that we will have to carry,
305
00:20:18,467 --> 00:20:19,468
especially you.
306
00:20:20,469 --> 00:20:21,721
This will hit the government hard.
307
00:20:21,846 --> 00:20:23,097
Have you given any thought to resigning?
308
00:20:23,931 --> 00:20:24,807
No.
309
00:20:27,810 --> 00:20:29,603
You're far too calm, Conrado.
310
00:20:30,855 --> 00:20:31,981
What are you planning?
311
00:20:33,190 --> 00:20:35,192
Someone from the outside
helped Guzman to escape.
312
00:20:36,736 --> 00:20:39,864
The support he had inside the prison
never would've been enough.
313
00:20:41,365 --> 00:20:42,616
It's all lies.
314
00:20:45,453 --> 00:20:48,038
Someone gave him the plans
for that tunnel to be built,
315
00:20:49,081 --> 00:20:50,916
and protected him during that entire time.
316
00:20:52,626 --> 00:20:53,461
Who?
317
00:20:58,924 --> 00:21:01,594
Someone that's interested
in hitting the president's image so hard,
318
00:21:01,719 --> 00:21:03,804
it discredits him.
319
00:21:05,181 --> 00:21:06,474
Someone from the party
320
00:21:07,057 --> 00:21:09,185
that might be convinced
that Esteban's incompetence
321
00:21:09,852 --> 00:21:11,187
would lead them to disaster.
322
00:21:12,730 --> 00:21:13,564
A traitor?
323
00:21:14,857 --> 00:21:16,609
No, a savior.
324
00:21:17,693 --> 00:21:19,570
Someone that knew
he'd be able to handle the crisis
325
00:21:19,737 --> 00:21:21,489
and come out of it stronger...
326
00:21:23,032 --> 00:21:24,325
and as the perfect presidential candidate.
327
00:21:24,867 --> 00:21:25,701
You?
328
00:21:27,661 --> 00:21:28,537
Yes.
329
00:21:30,623 --> 00:21:31,916
I gave him the plans.
330
00:21:33,834 --> 00:21:35,085
And now, I'll go after him,
331
00:21:35,920 --> 00:21:37,880
- and when I catch him...
- You'll be a hero.
332
00:21:39,340 --> 00:21:41,050
And Esteban will keep being
an incompetent.
333
00:21:41,175 --> 00:21:42,718
But he'll still be the president,
334
00:21:43,093 --> 00:21:45,471
so he'll take advantage of this situation
to clean up his image.
335
00:21:45,679 --> 00:21:47,097
Berta.
336
00:21:47,389 --> 00:21:48,682
He's not even here.
337
00:21:48,974 --> 00:21:50,059
There's a power void.
338
00:21:50,184 --> 00:21:51,477
A void that you will fill?
339
00:21:54,688 --> 00:21:55,523
Brilliant.
340
00:21:56,649 --> 00:21:57,525
It's insane.
341
00:21:58,025 --> 00:21:59,985
Esteban Prieto was ruining us.
342
00:22:00,945 --> 00:22:01,987
We had to do something.
343
00:22:03,280 --> 00:22:05,449
But you have to catch
El Chapo and soon, Conrado.
344
00:22:05,741 --> 00:22:06,742
If you don't,
345
00:22:07,952 --> 00:22:10,663
- none of this will matter.
- This is insane, it's foolish.
346
00:22:11,580 --> 00:22:13,332
If he doesn't manage to catch him,
he'll sink us all.
347
00:22:13,457 --> 00:22:15,417
But if he catches him,
we'll be contenders in the race.
348
00:22:20,339 --> 00:22:22,299
- You didn't know anything about this?
- No!
349
00:22:23,592 --> 00:22:25,344
If I had known,
I would've never supported him.
350
00:22:29,098 --> 00:22:30,349
I support you.
351
00:22:31,225 --> 00:22:32,685
And I'll take the risk for you, Conrado.
352
00:22:35,229 --> 00:22:37,690
It's the best bet for us
to get back in the game.
353
00:23:08,637 --> 00:23:10,097
Why didn't you tell me about your plan?
354
00:23:12,224 --> 00:23:13,601
I couldn't share it with anybody.
355
00:23:13,976 --> 00:23:16,478
I looked like a fool
in front of my godfather.
356
00:23:18,272 --> 00:23:20,065
But whatever comes next,
it will benefit the three of us.
357
00:23:20,190 --> 00:23:21,191
From now on,
358
00:23:21,567 --> 00:23:24,111
you'll tell me all about
your brilliant ideas.
359
00:23:24,486 --> 00:23:27,114
You won't make any important choices
without consulting with me first.
360
00:23:28,657 --> 00:23:30,326
I will do anything, Conrado.
361
00:23:30,743 --> 00:23:32,494
Even exposing your secret.
362
00:23:33,203 --> 00:23:35,581
I don't care if I ruin
my godfather's plans.
363
00:23:35,789 --> 00:23:37,666
I don't care if everything goes to shit.
364
00:23:38,208 --> 00:23:40,669
I won't be the fool because of you,
365
00:23:40,961 --> 00:23:41,795
understood?
366
00:23:44,965 --> 00:23:45,799
Yes.
367
00:24:07,071 --> 00:24:07,946
Son,
368
00:24:08,822 --> 00:24:10,074
what is going to happen now?
369
00:24:11,659 --> 00:24:12,951
Nothing's going to happen, Mom.
370
00:24:14,119 --> 00:24:16,288
But I have to go where I won't be found.
371
00:24:17,790 --> 00:24:18,707
Where are you going?
372
00:24:21,627 --> 00:24:23,796
I'll go further in,
until I reach the coast
373
00:24:25,172 --> 00:24:26,173
and travel to Colombia.
374
00:24:31,762 --> 00:24:33,472
They know where to look for me here.
375
00:24:35,057 --> 00:24:36,600
Over there, they won't even know
where to start.
376
00:24:38,936 --> 00:24:40,854
But I couldn't leave without first
saying goodbye to you.
377
00:24:42,356 --> 00:24:43,732
When will I see you again?
378
00:24:46,568 --> 00:24:47,403
I'm not sure.
379
00:25:43,250 --> 00:25:44,668
JOAQUIN'S SAFE HOUSE
COSALA, MEXICO
380
00:25:44,835 --> 00:25:46,336
The rooms are ready,
381
00:25:47,588 --> 00:25:49,089
and the surveillance system is organized.
382
00:25:49,965 --> 00:25:51,341
Make sure there's food for the girls.
383
00:25:51,467 --> 00:25:52,801
My dad will be here any minute.
384
00:26:00,559 --> 00:26:03,187
I need you to investigate anything
you're able to find about my wife.
385
00:26:04,772 --> 00:26:07,191
- Anything in particular?
- Everything.
386
00:26:08,650 --> 00:26:11,236
I want to be able to know her
better than she knows herself.
387
00:26:12,488 --> 00:26:14,573
Understood, sir. Excuse me.
388
00:26:19,453 --> 00:26:22,831
INTELLIGENCE AND NATIONAL SECURITY
DEPARTMENT MEXICO CITY
389
00:26:29,171 --> 00:26:30,005
Hello?
390
00:26:30,214 --> 00:26:31,215
Mr. Secretary,
391
00:26:31,465 --> 00:26:33,592
we have something on El Chapo
that might interest you,
392
00:26:34,468 --> 00:26:36,553
but we're going to need
some help from the gringos.
393
00:26:37,888 --> 00:26:38,847
There's not much time.
394
00:26:40,682 --> 00:26:41,975
I need you to look for someone for me.
395
00:26:43,060 --> 00:26:44,228
An actress.
396
00:26:45,896 --> 00:26:46,730
Vanessa Espinoza.
397
00:26:47,064 --> 00:26:49,107
I don't think
she lives in Mexico, Joaquin.
398
00:26:49,566 --> 00:26:51,318
As far as I know, she lives in the U.S.
399
00:26:51,443 --> 00:26:52,361
Look for her.
400
00:26:53,695 --> 00:26:55,823
I want her to put together a movie
about my life.
401
00:27:00,369 --> 00:27:01,620
I know that you've got
a lot of doubts
402
00:27:01,745 --> 00:27:04,039
about our intention
to extradite Guzman Loera.
403
00:27:04,748 --> 00:27:05,999
I shared this information with you
404
00:27:06,083 --> 00:27:08,085
to show you that
we have a common objective.
405
00:27:12,756 --> 00:27:14,550
I think the actress is a good lead.
406
00:27:21,431 --> 00:27:22,266
On the contrary,
407
00:27:23,600 --> 00:27:24,601
I know him.
408
00:27:25,352 --> 00:27:26,937
I think it's worth a shot.
409
00:27:27,729 --> 00:27:30,858
You can intervene with Vanessa Espinoza
in your own territory,
410
00:27:32,025 --> 00:27:32,985
and we can do the same here.
411
00:27:34,862 --> 00:27:36,864
We've arrested El Chapo's attorney
412
00:27:37,614 --> 00:27:39,116
and we've got surveillance
on all his family,
413
00:27:39,616 --> 00:27:41,577
but we haven't been able
to find anything of value.
414
00:27:42,703 --> 00:27:44,454
If he contacts that actress again,
415
00:27:45,330 --> 00:27:46,540
we have to be prepared.
416
00:27:56,967 --> 00:27:57,968
You have my word.
417
00:28:00,554 --> 00:28:01,722
Sir, it's me.
418
00:28:02,055 --> 00:28:04,224
Go ahead, sir, what is it?
419
00:28:05,100 --> 00:28:06,560
Joaquin has a task for you.
420
00:28:08,020 --> 00:28:10,606
He wants to take that movie project
he started with Valdovinos up again.
421
00:28:11,440 --> 00:28:13,609
- Are you up to speed?
- Yes, sir.
422
00:28:13,901 --> 00:28:15,235
We managed to contact...
423
00:28:16,361 --> 00:28:17,571
the actress.
424
00:28:18,864 --> 00:28:19,865
Vanessa Espinoza.
425
00:28:19,948 --> 00:28:21,617
Tell her Joaquin
wants to meet her.
426
00:28:21,867 --> 00:28:23,493
She's a public figure, sir.
427
00:28:23,952 --> 00:28:25,203
It would attract a lot of attention.
428
00:28:25,329 --> 00:28:26,914
If my partner already contacted her,
429
00:28:27,414 --> 00:28:28,957
she might be under surveillance.
430
00:28:29,917 --> 00:28:31,335
I think the same thing, but it's no use.
431
00:28:33,003 --> 00:28:35,213
It's a priority for Joaquin
to start this.
432
00:28:36,673 --> 00:28:37,966
And he's willing to take the risk.
433
00:28:39,635 --> 00:28:41,178
MEXICO CITY
434
00:29:02,366 --> 00:29:03,992
I'm sorry.
I'm sorry.
435
00:29:05,410 --> 00:29:06,662
I thought you weren't coming.
436
00:29:07,704 --> 00:29:09,706
With everything that's going on,
I thought I wouldn't be able to come.
437
00:29:12,125 --> 00:29:13,418
But things are back on track.
438
00:29:14,086 --> 00:29:17,214
We've got a new lead
in our pursuit of El Chapo.
439
00:29:17,798 --> 00:29:19,216
Also, Berta is being investigated.
440
00:29:21,134 --> 00:29:22,844
I've grown tired of her threats.
441
00:29:25,013 --> 00:29:26,848
I'm glad. It seems as if
you've got it under control.
442
00:29:27,224 --> 00:29:28,058
Almost.
443
00:29:28,934 --> 00:29:30,352
What I don't have much of, is time.
444
00:29:32,062 --> 00:29:33,438
I also have something to tell you.
445
00:29:37,067 --> 00:29:40,195
I was offered the vice-director position
in the NGO, at the Monterrey branch.
446
00:29:58,714 --> 00:29:59,840
You can't leave.
447
00:30:03,385 --> 00:30:05,220
If you leave,
it'll be even harder to see each other.
448
00:30:06,972 --> 00:30:08,223
I'm tired, Conrado.
449
00:30:09,016 --> 00:30:09,891
Don't leave.
450
00:30:13,186 --> 00:30:15,355
This is not enough,
none of this is enough.
451
00:30:15,480 --> 00:30:16,606
They're killing everything we have.
452
00:30:23,238 --> 00:30:24,614
Don't say that, Sebastian.
453
00:30:27,159 --> 00:30:28,368
Have a little patience.
454
00:30:31,288 --> 00:30:33,165
I know I've said this many times before,
but it's the truth.
455
00:30:33,915 --> 00:30:35,042
Things will change.
456
00:30:35,625 --> 00:30:36,585
When?
457
00:30:38,545 --> 00:30:39,713
I don't know when, but...
458
00:30:41,048 --> 00:30:42,341
I know that this,
459
00:30:43,675 --> 00:30:46,053
even though it's not much, is better
than not having you in my life.
460
00:30:49,973 --> 00:30:51,099
Isn't it the same for you?
461
00:30:52,976 --> 00:30:53,810
Not anymore.
462
00:30:54,770 --> 00:30:56,480
I can't. I'm tired
of living in the shadows.
463
00:30:56,563 --> 00:30:58,440
You're never going to stop chasing
your political career,
464
00:30:58,565 --> 00:30:59,941
and I need to take my life back.
465
00:31:34,309 --> 00:31:35,477
Please don't do this.
466
00:31:45,445 --> 00:31:46,279
I'm sorry.
467
00:32:22,315 --> 00:32:23,984
- How's Joaquin?
- He's fine.
468
00:32:24,359 --> 00:32:26,319
Get your things, we're going to see him.
469
00:32:26,945 --> 00:32:28,071
Take it Perez, take it.
470
00:32:28,947 --> 00:32:29,781
Take it.
471
00:32:30,449 --> 00:32:31,700
Take it, Perez.
472
00:32:36,246 --> 00:32:37,372
Ready?
473
00:32:38,165 --> 00:32:39,166
Yeah. Let's go.
474
00:32:39,291 --> 00:32:40,208
Like the mom.
475
00:32:41,543 --> 00:32:43,086
Mom, what about Perez?
476
00:32:43,378 --> 00:32:45,088
Where we're going we can't take Perez.
477
00:32:46,798 --> 00:32:48,925
It's too risky,
and we'd draw too much attention.
478
00:32:49,634 --> 00:32:51,595
Perez! Perez!
479
00:32:51,720 --> 00:32:54,055
Perez is here! I don't want to!
480
00:32:54,181 --> 00:32:55,056
Let's go.
481
00:33:14,576 --> 00:33:15,410
We're heading out.
482
00:33:41,686 --> 00:33:42,854
Report back immediately.
483
00:33:44,606 --> 00:33:45,482
Any news?
484
00:33:46,942 --> 00:33:49,069
We still haven't seen
any suspicious movement.
485
00:33:54,533 --> 00:33:56,326
Did you distribute units where I asked?
486
00:33:56,409 --> 00:33:57,494
Yes, sir.
487
00:34:00,580 --> 00:34:01,915
Did you increase the checkpoints?
488
00:34:02,040 --> 00:34:03,333
Affirmative, Mr. Secretary.
489
00:34:04,125 --> 00:34:06,586
Apart from the main roads,
we've covered alternate roads
490
00:34:06,670 --> 00:34:08,088
that lead towards the entrances
and exits in Culiacan.
491
00:34:32,404 --> 00:34:36,116
JOAQUIN'S SAFE RANCH
COSALA, SINALOA
492
00:34:42,998 --> 00:34:44,332
Any news from Hector?
493
00:34:45,959 --> 00:34:46,960
They're on their way.
494
00:35:06,980 --> 00:35:08,273
They're checking the cars.
495
00:35:09,691 --> 00:35:11,151
Here too.
496
00:35:12,777 --> 00:35:14,821
Open your map and follow my instructions.
497
00:35:18,366 --> 00:35:19,242
Look.
498
00:35:22,370 --> 00:35:24,164
Turn around as soon as you can.
499
00:35:24,247 --> 00:35:25,874
Look for the dirt road.
500
00:35:33,548 --> 00:35:34,924
We turned around.
501
00:35:40,013 --> 00:35:41,056
Me too.
502
00:35:50,398 --> 00:35:51,232
How are you doing?
503
00:35:51,775 --> 00:35:53,193
I'm on the dirt road.
504
00:35:54,069 --> 00:35:55,195
Keep going straight.
505
00:35:59,491 --> 00:36:00,325
I can't.
506
00:36:00,825 --> 00:36:01,660
Why?
507
00:36:02,285 --> 00:36:03,870
There's a police check-point, Hector.
They're going to get us.
508
00:36:05,163 --> 00:36:06,206
Turn back, Elba.
509
00:36:06,706 --> 00:36:08,958
Get back home. I'll meet you there.
510
00:36:27,477 --> 00:36:28,353
Dad.
511
00:36:30,063 --> 00:36:31,731
Elba and the girls weren't able
to get out of Culiacan.
512
00:36:31,856 --> 00:36:33,233
- Are they okay?
- Yeah.
513
00:36:33,400 --> 00:36:34,734
They're safe at home now,
514
00:36:34,818 --> 00:36:35,652
but they won't be able to make it.
515
00:36:39,322 --> 00:36:41,116
We'll come up with another plan
to get them here.
516
00:36:42,283 --> 00:36:44,703
That might take days or weeks,
and you have to leave.
517
00:36:45,495 --> 00:36:47,539
I might have to leave, but I won't leave
without seeing them first.
518
00:36:54,587 --> 00:36:56,923
LOS ANGELES
CALIFORNIA, USA
519
00:37:13,314 --> 00:37:14,941
TEXT MESSAGE
VALDOVINOS
520
00:37:15,525 --> 00:37:17,193
Can you give me a moment alone, please?
521
00:37:38,840 --> 00:37:39,716
Hello?
522
00:37:39,883 --> 00:37:42,427
Miss? My name is Gardu�o,
523
00:37:42,635 --> 00:37:44,220
I'm an attorney who
was Valdovinos' partner.
524
00:37:44,637 --> 00:37:46,306
I'm calling on behalf of the boss.
525
00:37:46,723 --> 00:37:49,058
I didn't think you'd be contacting me,
after everything that's happened.
526
00:37:49,559 --> 00:37:52,103
My partner contacted you
to propose a project.
527
00:37:54,397 --> 00:37:56,483
Well, our client wants
to get it back on track.
528
00:37:58,109 --> 00:37:59,235
But how?
529
00:38:00,445 --> 00:38:02,489
We'll deal with the logistics.
530
00:38:02,614 --> 00:38:04,699
The important thing is knowing
if you're still interested.
531
00:38:07,619 --> 00:38:09,496
My client would like
to have a meeting with you,
532
00:38:09,788 --> 00:38:11,414
but we don't have much time to do that.
533
00:38:15,084 --> 00:38:15,919
I wouldn't go alone.
534
00:38:16,961 --> 00:38:19,214
No problem,
we can coordinate that.
535
00:38:19,297 --> 00:38:20,465
HEADQUARTERS FOR TELEPHONE RESEARCH, DEA
UNITED STATES
536
00:38:20,548 --> 00:38:22,425
All right, we'll be ready.
537
00:38:33,061 --> 00:38:35,647
GUADALAJARA INTERNATIONAL AIRPORT
538
00:38:53,206 --> 00:38:54,290
They're with me.
539
00:38:55,750 --> 00:38:57,085
We're headed over to the plane.
540
00:38:57,669 --> 00:38:58,711
We're on our way.
541
00:38:58,837 --> 00:38:59,963
I'll pick you up at the runway.
542
00:39:00,880 --> 00:39:02,465
My dad will wait for us at the meet point.
543
00:39:37,959 --> 00:39:40,211
Gentlemen,
I'll ask that for your own safety,
544
00:39:40,712 --> 00:39:42,171
you turn off your cell phones
545
00:39:42,589 --> 00:39:44,674
and electronic devices
and store them here, please.
546
00:39:57,395 --> 00:39:59,814
They've deactivated their telephones,
but we've tracked them.
547
00:40:00,231 --> 00:40:01,816
They're boarding a plane.
548
00:40:03,860 --> 00:40:05,069
Can we track them?
549
00:40:05,612 --> 00:40:07,488
As soon as they take flight,
Mr. Secretary.
550
00:40:34,015 --> 00:40:34,849
We've got them.
551
00:40:44,442 --> 00:40:49,322
LONG: 60° EAST
LAT: 20° NORTH
552
00:40:59,832 --> 00:41:02,043
WILDLIFE RESERVE
SINALOA
553
00:41:20,478 --> 00:41:21,980
Thank you for your help,
professor.
554
00:41:22,897 --> 00:41:23,982
Here's what we agreed on.
555
00:41:24,482 --> 00:41:26,067
The guys will take you back into town.
556
00:41:26,943 --> 00:41:27,777
Thank you, sir.
557
00:41:46,045 --> 00:41:47,338
They must be close to landing.
558
00:41:48,006 --> 00:41:50,299
When they're close to their destination,
559
00:41:50,550 --> 00:41:53,428
traffickers tend to lower their planes
because they know they can evade radars.
560
00:41:53,970 --> 00:41:56,305
- Can we locate the landing zone?
- Yes, sir.
561
00:41:57,098 --> 00:41:57,932
Enlarge the map.
562
00:42:43,978 --> 00:42:46,981
How many officers can go
to Cosala at this moment?
563
00:42:47,106 --> 00:42:48,983
Have the search and location operation
564
00:42:49,067 --> 00:42:50,735
focus across 12 miles
around the location.
565
00:42:53,446 --> 00:42:55,114
I want all the forces available.
566
00:43:03,206 --> 00:43:04,582
Chapo's luck has run out.
567
00:43:11,798 --> 00:43:12,632
Nice to meet you.
568
00:43:17,386 --> 00:43:18,471
Welcome, friend.
569
00:43:24,227 --> 00:43:26,145
Subtitle translation by Karina Alba
42271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.