Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:30,405 --> 00:00:32,574
I told you I would capture you, Joaquin.
2
00:00:48,674 --> 00:00:50,300
Now, you'll be extradited.
3
00:00:56,974 --> 00:00:59,768
You'll disappear. It will be
as if you had never existed.
4
00:01:03,313 --> 00:01:05,232
...in this summer.
5
00:01:05,315 --> 00:01:08,235
How are you, sir?
You don't even know us.
6
00:01:19,204 --> 00:01:23,166
I feel the warmth
from my boiling blood
7
00:01:23,750 --> 00:01:27,879
I feel the fear, sweat dripping away
8
00:01:28,005 --> 00:01:31,967
There's a stillness
that nothing transmits
9
00:01:32,634 --> 00:01:38,640
I'm a breeze that grows stronger
10
00:01:39,349 --> 00:01:42,644
Even when the clouds drift away
11
00:01:43,645 --> 00:01:46,565
Even when my skin dries away
12
00:01:47,816 --> 00:01:51,570
I'll be back someday
13
00:01:52,321 --> 00:01:55,991
To unleash my return
14
00:02:00,954 --> 00:02:04,916
I have the dust that protects the road
15
00:02:05,208 --> 00:02:09,379
I have the branches of a leafless tree
16
00:02:09,546 --> 00:02:13,508
I'm the guardian of the tired night
17
00:02:13,717 --> 00:02:19,723
There are silhouettes that
come to meet me
18
00:02:20,724 --> 00:02:24,645
Even when the clouds drift away
19
00:02:25,145 --> 00:02:28,440
Even when my skin dries away
20
00:02:29,024 --> 00:02:32,944
I'll be back someday
21
00:02:33,528 --> 00:02:37,407
To unleash my return
22
00:02:58,220 --> 00:03:00,347
MUNICIPAL POLICE
23
00:03:03,308 --> 00:03:07,521
ISIDORO'S SAFE HOUSE
24
00:03:35,924 --> 00:03:37,175
Thank you, commander.
25
00:03:37,884 --> 00:03:39,010
We'll be in touch.
26
00:03:53,817 --> 00:03:56,236
We were able to evade
the Sinaloa lookouts.
27
00:03:57,070 --> 00:03:58,071
We're home now.
28
00:03:59,489 --> 00:04:02,075
Find more places
where we can leave men and weapons.
29
00:04:02,284 --> 00:04:04,077
ISIDORO'S SAFE HOUSE
GUASAVE, SINALOA
30
00:04:04,161 --> 00:04:05,662
This time, Los Mochis will fall.
31
00:04:16,089 --> 00:04:18,717
PRISON SECURITY
32
00:04:49,873 --> 00:04:50,916
What's your name?
33
00:04:51,500 --> 00:04:52,375
Gloria.
34
00:04:54,085 --> 00:04:55,754
Did Valdovinos explain why you're here?
35
00:04:56,463 --> 00:04:57,297
Yeah.
36
00:04:59,216 --> 00:05:00,133
Sit down.
37
00:05:23,615 --> 00:05:26,076
Tell him I decided to go to Colombia
once I'm out of here.
38
00:05:29,371 --> 00:05:31,248
I'll need one of the organization's ships.
39
00:05:32,666 --> 00:05:34,167
Tell him to coordinate
the details with Ismael.
40
00:05:44,302 --> 00:05:45,303
One more thing.
41
00:05:45,971 --> 00:05:47,973
I'll need a map
of the penitentiary's surroundings,
42
00:05:49,140 --> 00:05:50,892
as detailed as possible...
43
00:05:52,185 --> 00:05:54,187
...where I can see where the house
is being built.
44
00:06:08,493 --> 00:06:09,578
Did he tell you what he needs?
45
00:06:10,495 --> 00:06:11,329
Yeah.
46
00:06:25,468 --> 00:06:26,886
Nothing out of the ordinary, sir.
47
00:06:27,596 --> 00:06:28,722
Visits,
48
00:06:28,972 --> 00:06:30,223
walks in the patio,
49
00:06:30,473 --> 00:06:31,391
the regular routine.
50
00:06:32,434 --> 00:06:34,394
Did they start the work
on the Cutzamala River?
51
00:06:34,686 --> 00:06:35,520
Yes, sir.
52
00:06:36,855 --> 00:06:37,731
Good.
53
00:06:41,026 --> 00:06:42,944
We started construction
on the Cutzamala River,
54
00:06:43,320 --> 00:06:44,362
next to the penitentiary.
55
00:06:45,697 --> 00:06:47,324
It will help us to disguise the noise
56
00:06:47,407 --> 00:06:48,617
made by the construction of the tunnel.
57
00:06:49,492 --> 00:06:51,661
I need two men to infiltrate
the construction projects,
58
00:06:51,745 --> 00:06:54,372
so they can watch over the house
where the tunnel is being done.
59
00:06:55,165 --> 00:06:57,208
Create a surveillance perimeter
in the surrounding area
60
00:06:57,500 --> 00:06:59,878
so we can keep track of El Chapo
once he's out.
61
00:07:12,849 --> 00:07:14,100
Yes?
62
00:07:14,601 --> 00:07:15,727
Hi, sir.
63
00:07:16,561 --> 00:07:18,730
How long will it take
for him to be with us?
64
00:07:19,522 --> 00:07:22,901
According to the engineer,
it will be ready in three months.
65
00:07:23,693 --> 00:07:24,945
I already have the ship he requested.
66
00:07:26,196 --> 00:07:27,906
It'll be on the coast
in less than three months.
67
00:07:28,657 --> 00:07:30,033
Did you get the map he requested?
68
00:07:31,451 --> 00:07:32,327
Yes.
69
00:07:32,827 --> 00:07:35,872
Now, we have to make sure
no one finds out when he receives it.
70
00:09:11,843 --> 00:09:13,762
ALTIPLANO MAXIMUM SECURITY PRISON
71
00:09:14,387 --> 00:09:15,597
ROJAS STREET 95
HOUSE
72
00:09:21,978 --> 00:09:27,067
CUTZAMALA RIVER CONSTRUCTION SITE
ALMOLOYA DE JUAREZ, MEXICO
73
00:09:43,416 --> 00:09:45,168
Sir, we're at the spot.
74
00:09:46,294 --> 00:09:47,295
Can you see the house?
75
00:09:47,921 --> 00:09:48,797
Affirmative.
76
00:09:49,631 --> 00:09:50,882
Keep me posted.
77
00:12:13,316 --> 00:12:15,318
This happened around
three years ago, right?
78
00:12:15,526 --> 00:12:16,903
It was something that surprised everyone.
79
00:12:17,737 --> 00:12:19,280
Why did you tweet
El Chapo Guzman?
80
00:12:20,281 --> 00:12:23,076
To be honest, I never imagined
a tweet would provoke such reaction.
81
00:12:24,661 --> 00:12:27,914
You said you trusted El Chapo
Guzman more than the Mexican government.
82
00:12:28,373 --> 00:12:29,666
Did you think that wasn't going to
provoke such a reaction?
83
00:12:30,625 --> 00:12:33,086
Well, that's what
I thought in that moment.
84
00:12:33,586 --> 00:12:35,088
Do you have any regrets?
85
00:12:35,171 --> 00:12:36,714
No, I have no regrets.
86
00:12:36,798 --> 00:12:39,217
I really do think that if we traffic love
87
00:12:39,300 --> 00:12:41,594
instead of drugs,
the world would be different.
88
00:12:42,011 --> 00:12:44,138
Then, why play a
character such as The Empress?
89
00:12:44,597 --> 00:12:46,808
Aren't you mystifying a drug lord?
90
00:12:47,392 --> 00:12:49,102
The Empress is a fictional character.
91
00:12:49,394 --> 00:12:51,312
A woman who is congruent with herself,
92
00:12:51,396 --> 00:12:53,189
she says what she thinks.
93
00:12:53,481 --> 00:12:56,067
I love playing this character.
This kind of character is unforgettable.
94
00:12:56,734 --> 00:12:58,194
People will always
remember those characters.
95
00:12:58,820 --> 00:13:00,071
Out of curiosity,
96
00:13:00,446 --> 00:13:02,907
did El Chapo Guzman ever contact
you after the tweet?
97
00:13:03,241 --> 00:13:04,117
No.
98
00:13:04,367 --> 00:13:05,743
No, never.
99
00:13:17,255 --> 00:13:18,131
How are things going?
100
00:13:18,756 --> 00:13:20,383
All's going well, Joaquin.
101
00:13:21,259 --> 00:13:22,719
When will the house be finished?
102
00:13:23,261 --> 00:13:25,221
We think it'll be done in a month.
103
00:13:25,638 --> 00:13:26,556
There's not enough time.
104
00:13:29,934 --> 00:13:31,269
I need you to find someone.
105
00:13:31,936 --> 00:13:32,854
Who?
106
00:13:34,772 --> 00:13:37,066
LOS ANGELES
CALIFORNIA, USA
107
00:13:37,650 --> 00:13:40,194
This one here,
when will we shoot that scene?
108
00:13:40,278 --> 00:13:42,572
In an hour...
I think in an hour it will be done.
109
00:13:42,947 --> 00:13:44,824
Once it is shot,
110
00:13:45,533 --> 00:13:47,285
we'll be done for the day.
111
00:13:47,410 --> 00:13:48,911
- Perfect.
- Perfect.
112
00:13:53,082 --> 00:13:54,917
Can you hold this for a sec?
113
00:13:56,669 --> 00:13:57,545
Yes?
114
00:13:57,920 --> 00:13:59,213
Miss Vanessa?
115
00:14:00,423 --> 00:14:01,799
I'm Ricardo Valdovinos,
116
00:14:01,883 --> 00:14:02,967
a Mexican producer.
117
00:14:03,468 --> 00:14:06,262
I got your number from the Actor's Guild.
118
00:14:07,221 --> 00:14:09,891
Mr. Valdovinos, would you mind
contacting my agent?
119
00:14:10,349 --> 00:14:12,685
I'd rather talk to you directly.
120
00:14:13,978 --> 00:14:15,688
It's for a confidential project.
121
00:14:15,938 --> 00:14:17,815
A really big movie.
122
00:14:17,940 --> 00:14:19,776
Well, in that case, send me the script
and I'll read it.
123
00:14:19,859 --> 00:14:21,694
That way none of us will waste time.
124
00:14:22,111 --> 00:14:23,029
Well,
125
00:14:23,946 --> 00:14:25,198
that'll be complicated.
126
00:14:26,199 --> 00:14:27,116
Why?
127
00:14:30,453 --> 00:14:31,412
Hello?
128
00:14:32,080 --> 00:14:34,040
Look, ma'am, I'll be honest.
129
00:14:34,332 --> 00:14:35,416
I'm a lawyer,
130
00:14:35,500 --> 00:14:38,127
I have a powerful client
who wants to work with you.
131
00:14:39,504 --> 00:14:41,923
My client is Mr. Joaquin Guzman Loera.
132
00:14:42,965 --> 00:14:44,217
He's a big fan of yours.
133
00:14:44,384 --> 00:14:46,886
He'd like to offer you this project.
134
00:14:47,678 --> 00:14:48,846
Can you travel to Mexico?
135
00:14:51,140 --> 00:14:52,058
When?
136
00:14:52,683 --> 00:14:53,893
The sooner the better.
137
00:15:33,391 --> 00:15:34,267
Some of you over here.
138
00:15:37,145 --> 00:15:39,439
You'll stay here until we have enough men,
139
00:15:39,522 --> 00:15:40,648
and we receive the orders.
140
00:15:47,405 --> 00:15:48,239
Hello?
141
00:15:48,573 --> 00:15:50,741
Sir, we just got
a new group of people.
142
00:15:52,493 --> 00:15:53,369
Good.
143
00:15:53,828 --> 00:15:55,079
Coordinate with the commander.
144
00:15:55,830 --> 00:15:56,873
We'll send weapons.
145
00:16:03,796 --> 00:16:04,839
HOUSE OF REPRESENTATIVES
MEXICO CITY
146
00:16:04,922 --> 00:16:07,216
Gentlemen, the senator
asked me to gather you here.
147
00:16:07,300 --> 00:16:10,803
She has a candidate for the medal
Vicente Guerrero for Mexican of the year.
148
00:16:11,012 --> 00:16:13,473
That's right, I nominate
Manglio Uriarte as a contender.
149
00:16:14,140 --> 00:16:15,016
Uriarte?
150
00:16:15,475 --> 00:16:16,893
Does the President know?
151
00:16:17,143 --> 00:16:18,519
Yes, he agrees.
152
00:16:18,603 --> 00:16:19,437
GREEN PARTY COORDINATOR
153
00:16:19,520 --> 00:16:21,063
Uriarte's one of our finest writers...
154
00:16:21,147 --> 00:16:22,148
WORKERS PARTY COORDINATOR
155
00:16:22,231 --> 00:16:24,192
...internationally renowned.
156
00:16:24,650 --> 00:16:27,445
We consider him to be
the best person to receive the medal.
157
00:16:27,820 --> 00:16:28,696
We request you coordinate this
with your parties...
158
00:16:28,779 --> 00:16:29,655
PRP PARTY COORDINATOR
159
00:16:30,198 --> 00:16:31,240
PAD PARTY COORDINATOR
160
00:16:31,324 --> 00:16:32,283
...so we can get the senate approval.
161
00:16:33,284 --> 00:16:34,410
Thank you, senator.
162
00:16:34,702 --> 00:16:36,454
I think it's a wonderful choice.
163
00:16:36,704 --> 00:16:39,790
As wonderful, if you may,
as you are every morning.
164
00:16:41,167 --> 00:16:44,003
Of course my party has no problem
backing you,
165
00:16:44,378 --> 00:16:46,380
but first we gotta hear the names
166
00:16:46,506 --> 00:16:47,840
of other contenders the senators
might propose.
167
00:16:50,134 --> 00:16:52,303
It doesn't matter what they propose,
168
00:16:52,553 --> 00:16:55,056
no one will offer you
what we're offering.
169
00:16:56,432 --> 00:16:59,560
Financial backing for the next
local campaigns.
170
00:17:00,436 --> 00:17:03,147
Greater participation within
the State Department.
171
00:17:03,397 --> 00:17:04,815
Thank you, senator.
172
00:17:05,399 --> 00:17:08,194
I love how passionate you are
with your proposals.
173
00:17:08,444 --> 00:17:11,614
If it were up to me, I'd approve them all.
174
00:17:12,406 --> 00:17:13,824
I approve everything, senator.
175
00:17:14,659 --> 00:17:15,910
Please, gentlemen.
176
00:17:16,327 --> 00:17:17,995
Don't mind my colleagues,
177
00:17:19,163 --> 00:17:21,040
we'll take your proposals
under serious consideration.
178
00:17:21,290 --> 00:17:22,124
Very well.
179
00:17:22,542 --> 00:17:24,794
Thank you, I look forward
to your decision.
180
00:17:25,962 --> 00:17:27,004
Thank you, senator.
181
00:17:34,845 --> 00:17:35,930
They told you
they'd think about it.
182
00:17:36,806 --> 00:17:37,807
DEPARTMENT OF STATE
MEXICO CITY
183
00:17:37,890 --> 00:17:39,225
It's normal that they'd want to know
other proposals.
184
00:17:39,392 --> 00:17:40,268
It's not that, Conrado.
185
00:17:40,601 --> 00:17:42,228
I don't give a fuck if
they consider it or not.
186
00:17:43,312 --> 00:17:44,730
The matter here is they see me
as an idiot.
187
00:17:45,273 --> 00:17:46,440
They laughed in my face.
188
00:17:46,524 --> 00:17:48,276
They're machos, Berta,
what were you expecting?
189
00:17:48,359 --> 00:17:50,194
To act as people, that's what I expect.
190
00:17:52,989 --> 00:17:55,408
Manglio Uriarte is loved
by most Mexicans.
191
00:17:56,409 --> 00:17:57,827
It benefits us to be associated with him.
192
00:17:58,995 --> 00:18:01,956
It will be a streak of popularity
for the next campaign.
193
00:18:02,456 --> 00:18:03,541
I wouldn't be so sure of that.
194
00:18:03,624 --> 00:18:04,500
Of what?
195
00:18:04,709 --> 00:18:06,919
That everybody wants Manglio Uriarte
to be the recipient of the medal
196
00:18:07,003 --> 00:18:08,421
for outstanding citizen.
197
00:18:08,796 --> 00:18:11,507
- Why?
- Because he's openly gay.
198
00:18:13,593 --> 00:18:14,844
You complain about how those old
macho fools treat you,
199
00:18:14,927 --> 00:18:17,430
and then you want them
to award the medal to a homosexual.
200
00:18:18,764 --> 00:18:19,849
Would you award him the medal?
201
00:18:21,183 --> 00:18:22,977
This has nothing to do with me.
202
00:18:24,645 --> 00:18:25,980
You should propose it.
203
00:18:26,772 --> 00:18:29,650
It would benefit you that the
government recognizes someone like him.
204
00:18:30,067 --> 00:18:30,943
No.
205
00:18:31,652 --> 00:18:33,821
I won't waste a political favor for this.
206
00:18:34,447 --> 00:18:35,573
What if I ask you to?
207
00:18:36,907 --> 00:18:38,701
What you want is to get back at those men.
208
00:18:39,243 --> 00:18:40,870
You don't even care
who receives the medal.
209
00:18:43,456 --> 00:18:44,624
So, what if that was the case?
210
00:18:44,790 --> 00:18:45,791
Would you help me out?
211
00:18:50,504 --> 00:18:53,841
Why should I help you with your lover
if you're not willing to help me?
212
00:19:04,727 --> 00:19:06,937
ISIDORO'S HIT MEN'S SAFE HOUSE
213
00:19:21,035 --> 00:19:22,536
MOCHICAHUI
20 KMS FROM LOS MOCHIS
214
00:19:36,258 --> 00:19:37,176
GUASAVE
12 MILES FROM LOS MOCHIS
215
00:19:41,889 --> 00:19:42,765
Are you ready?
216
00:19:43,724 --> 00:19:45,017
Yes, sir.
217
00:19:45,851 --> 00:19:47,478
All men are in position.
218
00:19:55,653 --> 00:19:57,446
For Los Mochis, fuckers. Let's go!
219
00:20:09,250 --> 00:20:10,209
Move, move!
220
00:20:19,510 --> 00:20:20,886
I don't have
good news, Joaquin.
221
00:20:25,349 --> 00:20:27,435
Isidoro and his men
took control of Los Mochis.
222
00:20:28,644 --> 00:20:31,605
They took us by surprise,
and our people couldn't do anything.
223
00:20:32,606 --> 00:20:33,941
They took the turf.
224
00:20:34,692 --> 00:20:37,445
Marcelo retreated to a new safe house.
225
00:20:39,155 --> 00:20:40,239
Check everything.
226
00:20:46,871 --> 00:20:47,747
Fucking Isidoro.
227
00:20:48,581 --> 00:20:51,041
He's an idiot if he thinks
he's gonna keep control of Los Mochis.
228
00:20:54,670 --> 00:20:55,588
How's the house going?
229
00:20:56,505 --> 00:20:58,090
It'll be ready in a matter of weeks.
230
00:21:00,634 --> 00:21:02,219
The sooner, the better, my man.
231
00:21:03,637 --> 00:21:07,141
I gotta leave to instill order
inside and outside the organization.
232
00:21:08,976 --> 00:21:10,394
You have any news about the actress?
233
00:21:16,442 --> 00:21:17,610
Thanks for coming.
234
00:21:19,945 --> 00:21:22,448
Where would you like to have dinner?
235
00:21:24,366 --> 00:21:25,618
The closer the better.
236
00:21:25,993 --> 00:21:27,161
Some tacos would make me happy.
237
00:21:27,870 --> 00:21:28,829
No way.
238
00:21:29,497 --> 00:21:30,956
The boss told me
239
00:21:31,332 --> 00:21:32,833
to take you to the best restaurant.
240
00:21:33,417 --> 00:21:34,710
If he found out I took you to eat tacos,
241
00:21:35,044 --> 00:21:36,003
he'd kill me.
242
00:21:37,338 --> 00:21:38,923
What?
243
00:21:39,006 --> 00:21:39,924
Literally?
244
00:21:42,176 --> 00:21:43,427
You're funny.
245
00:21:49,850 --> 00:21:51,977
He wants to make a movie about his life.
246
00:21:52,603 --> 00:21:55,147
He wants you to be part of that project.
247
00:21:56,607 --> 00:21:57,733
Why me?
248
00:21:58,776 --> 00:22:00,861
Because he admires and respects you.
249
00:22:00,945 --> 00:22:02,947
You're brave and blunt.
250
00:22:03,572 --> 00:22:05,658
When you speak, you speak the truth.
251
00:22:06,826 --> 00:22:08,410
Just like the tweet
where you mentioned him.
252
00:22:12,331 --> 00:22:13,958
But I won't make him look like a hero.
253
00:22:15,334 --> 00:22:17,253
I'm not interested
in a one-sided version of things.
254
00:22:18,838 --> 00:22:20,881
We'll have to tell his story
just as it is.
255
00:22:21,507 --> 00:22:22,424
Speak the truth.
256
00:22:22,675 --> 00:22:24,552
That's exactly what he wants.
257
00:22:25,219 --> 00:22:26,345
To tell his truth.
258
00:22:27,471 --> 00:22:29,139
How are we gonna work if he's in prison?
259
00:22:29,932 --> 00:22:31,267
If you accept,
260
00:22:31,392 --> 00:22:32,768
I'll take care of everything,
261
00:22:32,935 --> 00:22:34,895
so the right people will visit him
262
00:22:35,354 --> 00:22:36,689
to get the project going.
263
00:22:41,944 --> 00:22:43,153
I'm in.
264
00:22:59,128 --> 00:23:00,170
Why the long face?
265
00:23:01,922 --> 00:23:03,424
Are you upset about awarding
Uriarte the medal, or what?
266
00:23:03,966 --> 00:23:05,175
No, it's not that.
267
00:23:06,677 --> 00:23:08,220
I think that if Berta blackmailed
me with that,
268
00:23:08,596 --> 00:23:10,431
then she can blackmail me
with anything she wants.
269
00:23:16,979 --> 00:23:18,480
That power,
270
00:23:18,564 --> 00:23:19,857
comes from your secrets.
271
00:23:21,567 --> 00:23:24,278
If you stop having secrets,
she won't have any more power.
272
00:23:27,615 --> 00:23:30,075
If I discover of her secrets,
I'll override her power.
273
00:23:34,371 --> 00:23:37,082
Well, we better stop talking about Berta,
274
00:23:37,458 --> 00:23:39,752
and put the time we have to good use.
275
00:23:50,054 --> 00:23:51,722
You're right.
276
00:24:01,857 --> 00:24:03,776
I told you I was going
to capture you, Joaquin.
277
00:24:05,152 --> 00:24:06,779
You'll disappear.
278
00:24:07,529 --> 00:24:09,698
It'll be as if you've never existed.
279
00:24:37,017 --> 00:24:39,770
Now you'll be extradited.
280
00:24:41,522 --> 00:24:45,609
...yeah, he should choose some songs.
281
00:24:46,318 --> 00:24:48,153
- I want gummy bears.
- Gummy bears?
282
00:24:48,237 --> 00:24:49,905
I want some...
283
00:24:52,741 --> 00:24:56,829
You're gonna taste all...
284
00:25:15,180 --> 00:25:16,432
I need a pen.
285
00:26:27,711 --> 00:26:30,339
HOUSE
286
00:26:33,383 --> 00:26:35,594
ATLACOMULCO HIGHWAY
287
00:26:38,806 --> 00:26:41,809
VEST
SET OF CLOTHES HOUSE
288
00:27:22,683 --> 00:27:25,435
Mr. Warden, I think it's best if you came.
289
00:27:49,167 --> 00:27:50,210
What's that noise?
290
00:27:57,968 --> 00:27:59,720
Where is it coming from?
291
00:28:03,015 --> 00:28:04,182
What noise?
292
00:28:05,309 --> 00:28:06,643
I don't hear anything.
293
00:28:32,711 --> 00:28:33,754
Martin.
294
00:28:33,837 --> 00:28:36,381
Sir, the noise began.
295
00:28:37,674 --> 00:28:39,301
The tunnel will be ready at any moment.
296
00:28:40,052 --> 00:28:41,011
Get the plan going.
297
00:28:41,762 --> 00:28:43,055
Affirmative.
298
00:28:46,016 --> 00:28:46,850
Gentlemen,
299
00:28:48,810 --> 00:28:52,147
when it happens,
don't activate the alarm system.
300
00:28:52,981 --> 00:28:54,900
First, you'll inform Eduardo Rubio,
301
00:28:54,983 --> 00:28:56,235
he's in charge of security.
302
00:28:56,860 --> 00:28:58,403
He'll confirm the procedure.
303
00:28:58,820 --> 00:28:59,821
Is that clear?
304
00:28:59,947 --> 00:29:00,822
Yes, sir.
305
00:29:07,496 --> 00:29:10,499
Listen up, a couple of days ago,
maintenance work on the
306
00:29:10,624 --> 00:29:11,833
Cutzamala River began.
307
00:29:13,252 --> 00:29:15,254
The noise you heard today
308
00:29:15,504 --> 00:29:18,257
is related to the digging and casing
of the system.
309
00:29:23,178 --> 00:29:25,555
Eduardo, it is imminent.
310
00:29:26,682 --> 00:29:28,141
We're ready, Conrado.
311
00:29:29,184 --> 00:29:30,769
The surveillance perimeter
has been activated.
312
00:29:31,561 --> 00:29:33,105
I'm leaving on a trip in a few hours.
313
00:29:33,772 --> 00:29:34,773
Keep me posted.
314
00:29:48,078 --> 00:29:48,996
Thank you.
315
00:29:49,538 --> 00:29:50,372
I read it already.
316
00:29:51,081 --> 00:29:52,165
I won't need it anymore.
317
00:30:01,341 --> 00:30:03,427
Did you receive my book?
318
00:30:05,762 --> 00:30:07,723
Yeah, the story is clear.
319
00:30:10,726 --> 00:30:13,353
Please, give my compadre
and Hector a copy.
320
00:30:13,687 --> 00:30:15,022
TELEPHONES
321
00:30:15,147 --> 00:30:16,106
I'll do it.
322
00:30:16,773 --> 00:30:20,444
Joaquin, the actress was going send
a writer to interview you.
323
00:30:20,902 --> 00:30:21,945
Is that still on?
324
00:30:22,571 --> 00:30:23,530
We don't have enough time.
325
00:30:24,239 --> 00:30:26,033
From what I've heard,
the house is almost done.
326
00:30:26,616 --> 00:30:27,868
Only a door is needed.
327
00:30:28,243 --> 00:30:29,244
So long.
328
00:30:36,043 --> 00:30:38,462
Thank you very much for the support
to get the necessary consensus,
329
00:30:38,587 --> 00:30:39,963
and award the medal to Uriarte.
330
00:30:40,297 --> 00:30:42,215
You have nothing to thank me for,
Mr. Secretary.
331
00:30:42,507 --> 00:30:45,385
As long as it is to receive awards
and improve our image,
332
00:30:45,927 --> 00:30:47,679
people such as Uriarte will be welcomed.
333
00:30:48,263 --> 00:30:50,307
It would be another thing
if they wanted to govern.
334
00:30:53,560 --> 00:30:54,436
Sure.
335
00:30:54,519 --> 00:30:56,605
Gentlemen, how do you do?
336
00:30:57,272 --> 00:30:58,398
Is everything set for the trip to France?
337
00:30:58,690 --> 00:30:59,816
Yes, Mr. President.
338
00:31:01,068 --> 00:31:02,694
We'll leave once the ceremony is over.
339
00:31:03,487 --> 00:31:04,946
Your wife will be waiting at the airport.
340
00:31:05,364 --> 00:31:07,657
We're not leaving a mess
in the country, Conrado?
341
00:31:08,575 --> 00:31:09,659
Not at all.
342
00:31:09,868 --> 00:31:11,078
If there were anything going on,
I'd tell you.
343
00:31:11,661 --> 00:31:12,496
Let's go.
344
00:31:14,373 --> 00:31:16,625
This year, and deservingly so,
345
00:31:17,542 --> 00:31:18,835
the Senate has decided
346
00:31:18,919 --> 00:31:21,838
to award the Vicente Guerrero Medal
347
00:31:21,922 --> 00:31:23,215
to the Mexican of the year,
348
00:31:23,298 --> 00:31:27,511
our beloved writer Manglio Uriarte.
349
00:32:38,206 --> 00:32:39,374
8:46 PM
JULY 11, 2015
350
00:34:23,436 --> 00:34:24,437
Your shoes...
351
00:34:51,214 --> 00:34:54,759
8:52 PM
JULY 11, 2015
352
00:35:08,106 --> 00:35:09,232
Mr. Rubio...
353
00:35:55,278 --> 00:35:56,738
Mr. Joaquin!
354
00:35:56,821 --> 00:35:58,323
9:17 PM
JULY 11, 2015
355
00:35:59,908 --> 00:36:01,409
Mr. Joaquin!
356
00:36:09,542 --> 00:36:11,378
Where is he?
357
00:37:03,221 --> 00:37:04,389
The target has left.
358
00:37:09,352 --> 00:37:11,020
I repeat the target has left.
359
00:37:17,777 --> 00:37:22,490
He's leaving in a blue sedan,
license plate WZS5709.
360
00:37:26,244 --> 00:37:27,829
He's heading north of Santa Juanita.
361
00:37:28,496 --> 00:37:29,372
Copy that.
362
00:37:36,838 --> 00:37:38,339
NORTH OF SANTA JUANITA
STATE OF MEXICO
363
00:37:48,308 --> 00:37:49,726
The target has passed the second point.
364
00:37:49,809 --> 00:37:51,102
I repeat, he passed the second point.
365
00:37:51,269 --> 00:37:53,605
He's heading to the highway
towards Atlacomulco.
366
00:37:54,063 --> 00:37:55,774
NEAR ATLACOMULCO HIGHWAY
STATE OF MEXICO
367
00:37:56,024 --> 00:37:56,900
We're on our way.
368
00:38:19,297 --> 00:38:21,424
The target is in front of us.
369
00:38:22,675 --> 00:38:24,344
Don't lose sight of him.
370
00:38:38,983 --> 00:38:40,985
They took the highway now.
They're heading north.
371
00:38:50,703 --> 00:38:53,164
Copy that, we'll reach them later on.
372
00:39:06,302 --> 00:39:08,096
The target has taken a detour.
373
00:39:09,097 --> 00:39:10,807
They've just taken the highway
en route to Morelia.
374
00:39:18,356 --> 00:39:20,400
Copy that, we'll turn back and head there.
375
00:39:58,855 --> 00:40:00,690
Shit, there are three
identical cars.
376
00:40:01,190 --> 00:40:03,192
I repeat, there are three identical cars.
377
00:40:03,276 --> 00:40:07,113
The subject is in a vehicle
with plates WZS5709.
378
00:40:07,196 --> 00:40:10,074
- Can you spot them?
- They all have the same plates.
379
00:40:13,202 --> 00:40:16,080
They're splitting up.
The cars are splitting up.
380
00:40:16,456 --> 00:40:19,500
One is heading east,
two others are heading west.
381
00:40:19,876 --> 00:40:21,210
We need back-up.
382
00:40:22,337 --> 00:40:23,212
We're on the way.
383
00:40:33,389 --> 00:40:35,808
One is turning, and heading towards us,
what shall we do?
384
00:40:40,772 --> 00:40:42,440
Step out! Hands up!
385
00:40:47,320 --> 00:40:49,572
Another car is heading towards us.
386
00:40:49,739 --> 00:40:50,657
Stop them!
387
00:40:54,202 --> 00:40:55,328
Stop! Get out!
388
00:40:58,498 --> 00:40:59,666
Get out of the car!
389
00:41:08,341 --> 00:41:09,342
Did you stop the car?
390
00:41:09,759 --> 00:41:11,844
Yeah, we stopped the car,
but it is not the target.
391
00:41:23,564 --> 00:41:24,565
Yes?
392
00:41:25,108 --> 00:41:26,776
Sir, we lost him.
393
00:41:29,988 --> 00:41:30,989
How could you lose him?
394
00:41:31,781 --> 00:41:33,074
He's gone, sir.
395
00:41:33,408 --> 00:41:34,242
He had a plan.
396
00:41:34,534 --> 00:41:35,451
We couldn't follow him.
397
00:41:36,869 --> 00:41:38,788
I'm on my way.
398
00:41:59,976 --> 00:42:00,852
It worked, Hector.
399
00:42:01,144 --> 00:42:02,979
It worked.
400
00:42:04,981 --> 00:42:06,399
Conrado won't be able to catch me.
401
00:42:21,831 --> 00:42:23,833
Subtitle translation by Jorge Vazquez.
29036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.