Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,019 --> 00:00:07,950
عاشقشم-
پس چرا به پدرت معرفیش نمیکنی؟-
2
00:00:08,089 --> 00:00:11,286
بدین وسیله قصد خودم برای نامزدی در انتخابات
مجلس سنا رو اعلام میکنم
3
00:00:11,415 --> 00:00:13,137
بعنوان خانم گرین وود و همسر آینده ات
4
00:00:13,233 --> 00:00:15,396
بامزه بود. خودت با یه دختر یهودی ازدواج میکنی؟
5
00:00:15,562 --> 00:00:18,125
منو برگردون آلمان-
واقعا همینو میخوای؟-
6
00:00:18,189 --> 00:00:20,031
البته-
اول تو باید به من کمک کنی-
7
00:00:20,228 --> 00:00:22,951
هوفمان داره برای گرین وود کار میکنه-
چه قصدی از این کار داره؟-
8
00:00:23,210 --> 00:00:24,331
آقای تامس اولییری
9
00:00:24,379 --> 00:00:27,840
برخی از ما آمریکایی ها معتقدیم که کشورمون
طرف اشتباه رو در جنگ گرفته و متحدانمون رو به غلط انتخاب کردیم
10
00:00:28,127 --> 00:00:30,035
هنوز از اون خانواده یهودی مراقبت میکنی؟
11
00:00:30,060 --> 00:00:32,063
باید سریعتر از فرانسه خارج بشن
12
00:00:32,384 --> 00:00:33,385
باهاش نزدیک بودی؟
13
00:00:34,355 --> 00:00:35,445
برادرم بود
14
00:00:35,510 --> 00:00:37,719
قضیه فون راینهارتس چیه؟
15
00:00:37,996 --> 00:00:41,159
اعتماد ما به ایشون و مقامش به طرز
زننده ای مورد سواستفاده واقع شد
16
00:00:41,208 --> 00:00:44,896
اگه فون راینهارتس زیردریایی و کتابچه رمزش
رو تسلیم کنه، چندتا زیردریایی از دست میدی؟
17
00:00:44,964 --> 00:00:47,299
این تنها کار اخلاقی هست که میتونیم انجام بدیم
18
00:00:47,363 --> 00:00:49,926
ناخدا، ما داریم از رفقای خودمون فرار میکنیم؟
19
00:00:51,084 --> 00:00:53,006
دستور دارید زیردریایی یو822 را غرق کنید
20
00:00:53,070 --> 00:00:55,713
شما از فرماندهی عزل میشید ناخدا
21
00:00:56,785 --> 00:01:00,069
که اگه از این مخمصه جون به در بردم
میام و پیدات میکنم فون راینهارتس
22
00:01:00,695 --> 00:01:02,297
من باید از اینجا برم بیرون
23
00:01:03,291 --> 00:01:05,053
حتی اگه این آخرین کاری باشه که انجام میدم
24
00:01:35,218 --> 00:01:36,419
ناخدا
25
00:01:36,600 --> 00:01:38,842
ناخدا-
قوش های فون راینهارتس-
26
00:01:39,390 --> 00:01:40,392
ناخدا
27
00:01:40,629 --> 00:01:42,308
ناخدا-
ناخدا-
28
00:01:44,196 --> 00:01:45,798
قوش های فون راینهارتس
29
00:01:46,751 --> 00:01:49,674
ناخدا-
قوش های فون راینهارتس-
30
00:01:51,488 --> 00:01:53,009
قوش های فون راینهارتس
31
00:02:11,630 --> 00:02:13,083
استراسر و گروند
32
00:02:13,765 --> 00:02:16,630
افسرها و بقیه خدمه رو ببرید به اتاق اژدر
33
00:02:16,696 --> 00:02:18,418
...اما ناخدا
34
00:02:18,920 --> 00:02:20,922
بعضی از ما طرف شما هستیم
35
00:02:21,017 --> 00:02:24,927
میدونم ولی فقط میتونم به اونایی اعتماد کنم
که قبلا باهاشون صحبت کردم
36
00:02:25,240 --> 00:02:27,865
استراسر، براشون 2 تا نگهبان مسلح بذار
37
00:02:29,196 --> 00:02:32,640
دنبالم بیاید-
فلوگ و هایتمان، همرام بیاید
38
00:02:33,204 --> 00:02:34,285
دستتو بکش
39
00:02:34,560 --> 00:02:37,294
اونا نمیتونن اینکارو با ما بکنن
40
00:02:56,101 --> 00:02:58,624
نشتی آب در اتاق فرمان
41
00:02:59,651 --> 00:03:01,493
نشتی آب
42
00:03:01,677 --> 00:03:03,079
برو برو برو
43
00:03:03,270 --> 00:03:04,351
!ساکت
44
00:03:06,407 --> 00:03:07,786
هیدروفون
45
00:03:08,676 --> 00:03:10,208
...اپراتور رادیو
46
00:03:10,552 --> 00:03:12,154
!گزارش بده
47
00:03:12,321 --> 00:03:14,644
دیگه مین نمیندازن ناخدا
48
00:03:15,300 --> 00:03:17,448
مین هاشون تموم شد
49
00:03:18,285 --> 00:03:25,177
هیچ ناوچه ای در جهان وجود نداره که انقدر مین
!داشته باشه که بتونه منو غرق کنه
50
00:03:25,978 --> 00:03:28,661
گروته، وضعیت موتورهای برقی چطوره؟
51
00:03:29,075 --> 00:03:32,903
...ناخدا
موتورهای برقی سالمن و کار میکنن
52
00:03:33,482 --> 00:03:35,244
روشنشون کن
53
00:03:35,463 --> 00:03:37,740
رئیس هلمان؟-
بله ناخدا؟-
54
00:03:38,172 --> 00:03:41,216
برمیگردیم به مسیر قبلی
زیردریایی رو ببرید به عمق پریسکوپ
55
00:03:41,398 --> 00:03:43,005
اطاعت ناخدا
56
00:03:44,154 --> 00:03:45,965
ناخدا؟
57
00:03:48,889 --> 00:03:51,363
لطفا همرام بیاید
58
00:03:57,908 --> 00:04:00,049
لودرز؟
59
00:04:04,981 --> 00:04:07,188
مهناوی مکانیک؟
60
00:04:10,329 --> 00:04:14,344
دست از سرم برنمیداره-
کی دست از سرت برنمیداره؟-
61
00:04:14,593 --> 00:04:17,781
لوتس، لوتس دست از سرش برنمیداره
62
00:04:18,100 --> 00:04:19,582
داره نگام میکنه
63
00:04:19,934 --> 00:04:21,295
!لوتس مُرده
64
00:04:21,417 --> 00:04:25,211
لوتس توی ماموریت قبلیمون مُرد
فهمیدی؟
65
00:04:26,589 --> 00:04:27,830
واسه همین اینجاست
66
00:04:28,787 --> 00:04:30,461
به من توجه کن لودرز
67
00:04:32,501 --> 00:04:33,943
واسه همین اینجاست
68
00:04:35,905 --> 00:04:37,307
!به من نگاه کن
69
00:04:38,763 --> 00:04:40,165
حالا نوبت ما هست
70
00:04:43,893 --> 00:04:45,800
لوتس مُرده
71
00:04:46,555 --> 00:04:51,418
ما اون خائن کثافت فون راینهارتس رو میگیریم
و بهش نشون میدیم که کاملا زنده و سرحال هستیم
72
00:04:51,625 --> 00:04:53,628
فهمیدی مهناوی؟
73
00:04:54,602 --> 00:04:56,768
!ناخدا
74
00:04:58,067 --> 00:04:59,775
چیه؟
75
00:05:13,848 --> 00:05:17,594
بلندش کن
گروته
76
00:05:22,781 --> 00:05:24,182
بیا، بلند شو
77
00:05:25,257 --> 00:05:26,378
رئیس
گزارش خرابی بدید
78
00:05:26,460 --> 00:05:29,341
مشکل ما موتور سمت چپ نیست
فقط پوشش سیلندر آسیب دیده
79
00:05:29,407 --> 00:05:32,365
ولی موتور سمت راست
یاتاقانش آسیب دیده
80
00:05:32,436 --> 00:05:33,661
خب عوضش کن
81
00:05:33,724 --> 00:05:35,919
انگار متوجه نیستید. ما یاتاقان یدک نداریم
82
00:05:35,958 --> 00:05:43,153
من بخاطر یه یاتاقان خراب متوقف نمیشم
پس مرحمت کن و یه فکری برای تعمیرش کن
83
00:05:52,738 --> 00:05:55,261
گروته، یکمی منظم تر بذارشون
84
00:05:56,004 --> 00:05:57,645
لایه های بیشتری هم بذار
85
00:06:00,068 --> 00:06:02,190
فکر میکنی اینا دوام میارن؟
86
00:06:03,326 --> 00:06:05,408
خواهیم دید
87
00:06:11,360 --> 00:06:13,048
قضیه این چاقو چیه؟
88
00:06:13,882 --> 00:06:15,603
مال هوفمان بود
89
00:06:17,117 --> 00:06:19,744
هوفمان رو یادته؟
90
00:06:25,352 --> 00:06:27,070
لودرز کجاست؟
91
00:06:27,924 --> 00:06:32,068
گفت از این ورق ها توی جعبه مهمات و منور زیاد داریم
رفت بیاره
92
00:06:53,615 --> 00:06:55,180
پیپس، پیپس
!نه
93
00:07:34,280 --> 00:07:44,286
Subtitle: Young Wolf
Instagram ID: young_wolf9169
94
00:07:45,420 --> 00:07:55,238
**توجه**
این سریال حاوی الفاظ رکیک و صحنه هایی است
که شاید برای همه مناسب نباشد
95
00:09:23,778 --> 00:09:25,730
ممنون-
اینجا رو نگاه کنید-
96
00:09:28,061 --> 00:09:31,705
میدونید، اگه میخواستم برم شمال آفریقا
تا با نازی ها بجنگم
97
00:09:32,318 --> 00:09:37,650
این (بسته آزادی) که پر از کالاهای آمریکایی هست
باعث میشد که احساس کنم یه ذره به خونه و کشورم نزدیکترم
98
00:09:38,767 --> 00:09:40,650
به زنان میهنم نزدیکترم
99
00:09:41,700 --> 00:09:44,503
شما از جنگ حمایت میکنید آقای گرین وود؟-
100درصد-
100
00:09:44,640 --> 00:09:48,016
من این جنگ رو یک فرصت بزرگ میبینم-
که ازش پول دربیارید؟-
101
00:09:49,428 --> 00:09:51,671
که دنیا رو به جای بهتری تبدیل کنیم
102
00:09:52,592 --> 00:09:54,835
با کسب و کار با آلمان نازی؟
103
00:09:55,980 --> 00:09:59,504
تنها کسب و کاری که من انجام میدم
رها ساختن این دنیا از شر فاشیسم هست
104
00:10:00,396 --> 00:10:01,798
اوه، برای ادعام مدرک میخواید؟
105
00:10:02,302 --> 00:10:07,662
پس باید خدمتتون عرض کنم که شرکت تجاری گرین وود
الان در حال توسعه یک رادار قابل حمل و بسیار دقیق هست
106
00:10:07,795 --> 00:10:12,334
که میتونیم هواپیماها یا پریسکوپ زیردریایی های دشمن
رو از فاصله 10 هزار پایی تشخیص بدیم
107
00:10:12,517 --> 00:10:13,999
اینو تو روزنامه ات چاپ کن
108
00:10:14,338 --> 00:10:17,263
سرکار خانم ها حالشون چطوره؟
کارتون خیلی خوبه
109
00:10:17,472 --> 00:10:20,315
مطمئن شو که اسم این روزنامه نگار پرمدعای فضل فروش
از لیست حذف بشه
110
00:10:20,390 --> 00:10:22,833
سلام، ببینم داریم برای سربازامون که
خارج از کشور دارن میجنگن چه میکنیم؟
111
00:10:23,056 --> 00:10:24,698
اوه سلام-
همه شاد و بشاش هستید که؟-
112
00:10:25,514 --> 00:10:27,676
کار بزرگی دارید انجام میدید
سپاسگزارم
113
00:10:47,714 --> 00:10:52,820
وای من عاشق اینا هستم
یکمی از این کلوچه ها میدزدم
114
00:10:58,012 --> 00:10:59,374
بعدا میخورم
115
00:11:00,549 --> 00:11:03,615
اومدی اینجا که برای سربازای شجاع ما
آرزوی موفقیت کنی آقای هوفمان؟
116
00:11:04,317 --> 00:11:09,911
بنظر میرسه اگه این راداری که انقدر راجع بهش لاف
میزنه رو واقعا توسعه بده، خیلی از رفقات میمیرن
117
00:11:11,787 --> 00:11:14,732
دلت میخواد آلمان این جنگ رو ببره؟
118
00:11:15,645 --> 00:11:20,286
میدونستی روزولت و رفقای کمونیست یهودیش
از قبل خبر داشتن که قراره به پرل هاربر حمله بشه؟
119
00:11:20,799 --> 00:11:22,602
با اینحال جلوی حمله رو نگرفتن
120
00:11:22,809 --> 00:11:27,105
این تنها راهی بود که میتونست آمریکایی ها رو
قانع کنه که با انگلیسی ها و روس ها متحد بشن
121
00:11:27,233 --> 00:11:28,634
حقیقت داره
122
00:11:29,366 --> 00:11:32,009
میدونستی در حال حاضر ما داریم شوروی
رو با سلاح های خودمون تجهیز میکنیم؟
123
00:11:32,114 --> 00:11:36,079
و بعد از اینکه روس ها ترتیب شما آلمانی ها رو دادن
همین سلاح ها رو به سمت ما میگیرن
124
00:11:36,138 --> 00:11:37,540
این خط این نشون
125
00:11:38,531 --> 00:11:41,935
واسه همین ما به یه رهبر جدید
در کاخ سفید نیاز داریم
126
00:11:45,411 --> 00:11:48,695
آره دیرمون شده. خبرنگارا رسیدن
127
00:11:52,065 --> 00:11:53,130
عالیه مگه نه؟
128
00:11:53,347 --> 00:11:56,692
به به، اونجا رو نگاه کن جون من
129
00:11:57,755 --> 00:12:01,986
ظاهرا گرین وود فقط به رای یهودیا قانع نیست
رای کاکاسیاها رو هم میخواد
130
00:12:03,944 --> 00:12:05,346
عذر میخوام
131
00:12:10,203 --> 00:12:12,365
این تبلیغ فوق العاده ای برای تو میشه
132
00:12:12,447 --> 00:12:16,414
چی بهتر از چاپ عکس تو کنار سناتور آینده این ایالت
توی روزنامه سفیدپوستا؟
133
00:12:17,611 --> 00:12:19,613
سلام-
سلام-
134
00:12:22,304 --> 00:12:25,678
خیلی خب آماده ای؟-
من میتونم پیش رابینسون منتظر بمونم-
135
00:12:27,929 --> 00:12:30,412
باشه، مواظبش باش
136
00:12:34,376 --> 00:12:36,058
اینو بده من برات نگه دارم
137
00:12:37,624 --> 00:12:39,186
سلام بچه ها، چطورین؟
138
00:12:39,330 --> 00:12:42,614
پسرم ساموئل گرین وود، کسی که داره
جنگ با دشمن رو رهبری میکنه
139
00:12:43,246 --> 00:12:45,729
!انگار من بچه هستم و ممکنه فرار کنم
140
00:12:49,130 --> 00:12:50,772
نمیخوای فرار کنی؟
141
00:12:53,079 --> 00:12:54,320
ببخشید
142
00:12:55,859 --> 00:12:57,661
نیو اورلئانز چطور بود؟
143
00:12:57,836 --> 00:12:59,959
بهشت بود-
و ضبط چی شد؟-
144
00:13:00,159 --> 00:13:04,247
نسخه رکورد اول رو توی خونه ام دارم
اگه میخوای بیا خونه ام گوش بده
145
00:13:06,647 --> 00:13:07,768
حتما
146
00:13:09,019 --> 00:13:12,263
آری میری بیاریش اینجا؟
147
00:13:13,096 --> 00:13:15,939
تمی هال رقیبم هست
148
00:13:16,114 --> 00:13:18,878
من به حمایت قشر متوسط یهودیا و سیاه پوستا
نیاز دارم
149
00:13:20,414 --> 00:13:22,056
باشه
مرسی
150
00:13:32,254 --> 00:13:34,779
بابا، شاید خانم کاساندرا لوید که توی مهمونی
شما بود رو یادتون باشه
151
00:13:34,825 --> 00:13:37,108
سلام-
البته که یادمه، آری کجا وایسم؟
152
00:13:37,620 --> 00:13:38,862
اینجا بایست جک
153
00:13:39,230 --> 00:13:41,393
آقایان لطفا از توی عکس برید بیرون
154
00:13:43,319 --> 00:13:44,441
باشه
155
00:13:47,764 --> 00:13:51,214
سرکار خانم، اگه زحمتی نیست اینو بگیرید-
چکارش کنم؟-
156
00:13:51,342 --> 00:13:52,704
فقط لبخند بزنید خانم
157
00:14:04,661 --> 00:14:06,424
!کسی-
چه جونور چموشی-
158
00:14:06,968 --> 00:14:08,169
کسی
159
00:14:09,882 --> 00:14:10,720
پالتومو بده
160
00:14:10,770 --> 00:14:12,452
خیلی خب بیاید
چندتا سوال دیگه هم جواب میدم
161
00:14:12,574 --> 00:14:15,029
...آقای گرین وود-
سوال شما رو جواب نمیدم، شما بپرس-
162
00:14:16,070 --> 00:14:17,391
کسی
163
00:14:17,529 --> 00:14:19,050
کسی صبر کن
صبر کن
164
00:14:19,219 --> 00:14:22,142
برای یک بار فکر کردم که ممکنه
منو با سفیدپوستا برابر ببینن
165
00:14:22,231 --> 00:14:25,035
چشم تو چشم یه مرد سفیدپوست که دنبال
رای من هست
166
00:14:25,258 --> 00:14:28,141
بعدشم یه پرچم میچپونی تو دستم و ازم میخوای
که نگای بابات کنم
167
00:14:28,208 --> 00:14:31,529
انگار که اون ارباب هست و من یه برده
که با زور کتک مجبور به پابوسی شدم
168
00:14:31,583 --> 00:14:34,325
نه نه نه نه
فقط یه پرچم بود. پرچم کشورمونه
169
00:14:34,365 --> 00:14:35,981
پس بده بابات تکونش بده
170
00:14:36,032 --> 00:14:37,274
کاساندرا
171
00:14:38,708 --> 00:14:41,071
چیه؟-
فکر میکنی من واسه چی همه اینکارا رو میکنم؟
172
00:14:43,321 --> 00:14:47,144
فکر میکنی چرا برات اتوبوس و استودیو ضبط
توی نیواورلئانز گرفتم؟
173
00:14:47,539 --> 00:14:49,942
و هر شب میام اجرات رو میبینم؟
174
00:14:51,429 --> 00:14:54,723
کاساندرا من همه کار برات میکنم
...چون کاساندرا
175
00:14:54,775 --> 00:14:56,577
سم؟-
جان؟-
176
00:14:56,792 --> 00:14:58,684
دست از این تظاهر بردار
177
00:14:59,996 --> 00:15:01,117
من دوستت ندارم
178
00:15:02,354 --> 00:15:04,316
و فکر نمیکنم تو هم منو دوست داشته باشی
179
00:15:04,948 --> 00:15:07,070
وگرنه تا الان دستمو گرفته بودی
180
00:15:15,180 --> 00:15:16,502
خیلی متاسفم
181
00:15:37,545 --> 00:15:41,510
رابط های دیگه گروه مقاومت باید در روستاهای
شمال و جنوب اینجا باشن
182
00:15:44,511 --> 00:15:46,872
احتمالا ژان لوک اسماشون رو به آلمان ها لو داده
183
00:15:48,530 --> 00:15:50,131
بی فایده هست
184
00:15:53,864 --> 00:15:56,067
وقتی اومدی سراغم بهم شجاعت دادی
185
00:16:12,446 --> 00:16:13,568
این سیلوی هست
186
00:16:14,362 --> 00:16:16,124
نانوای روستا و همسایه ام هست
187
00:16:16,464 --> 00:16:19,628
میتونی 100 درصد بهش اعتماد کنی-
مارگو هستم-
188
00:16:20,469 --> 00:16:23,032
بیزه رو که میشناسید-
عصر بخیر دیوید-
189
00:16:25,103 --> 00:16:26,264
بشینید
190
00:16:31,774 --> 00:16:33,416
همینا هستیم
191
00:16:35,480 --> 00:16:37,403
!در مقابل ارتش آلمان زیاد نیستیم
192
00:16:37,554 --> 00:16:39,877
بجاش هرچی کمتر باشیم
احتمال لو رفتن هم کمتر میشه
193
00:16:40,265 --> 00:16:42,548
اگه قراره یه مسیر جدید برای فراری دادن
یهودیا راه بندازیم
194
00:16:42,801 --> 00:16:46,938
باید رابط هایی رو که فورستر از بین برده
رو جایگزین کنیم و با رابط های قدیمی دوباره ارتباط برقرار کنیم
195
00:16:47,061 --> 00:16:49,183
میتونیم با آدمایی که میشناسیم صحبت کنیم
196
00:16:49,812 --> 00:16:51,895
تو میتونی با مارسی ارتباط برقرار کنی؟-
آره-
197
00:16:52,383 --> 00:16:55,267
من و روت نمیتونیم صبر کنیم تا مسیر فرار
دوباره برقرار بشه
198
00:16:56,524 --> 00:16:59,048
آلمان ها دارن پناهجوها رو توی کل منطقه
جمع میکنن
199
00:16:59,122 --> 00:17:01,204
اونا میدونن ما از لاروشل فرار کردیم
200
00:17:02,794 --> 00:17:04,436
چکار میتونیم بکنیم؟
201
00:17:04,486 --> 00:17:08,565
اگه میتونستید ما رو تا جایی که میشه
دورتر از اینجا و به سمت جنوب ببرید
202
00:17:09,012 --> 00:17:10,333
بعدش خودمون از پسش برمیایم
203
00:17:10,548 --> 00:17:13,031
نمیشه که همینجوری راه بیفتیم بریم جنوب
204
00:17:17,574 --> 00:17:20,257
من هفته ای یکبار میرم آنگولم تا آرد بگیرم
205
00:17:20,323 --> 00:17:24,136
فردا شب
اجازه نامه دارم که بتونم بعد از ساعت منع آمد و شد رانندگی کنم
206
00:17:26,238 --> 00:17:28,601
میتونم شما رو پشت ماشینم قایم کنم
207
00:17:28,722 --> 00:17:29,764
بعدش چی؟
208
00:17:30,279 --> 00:17:31,921
ما به مدارک شناسایی نیاز داریم
209
00:17:32,033 --> 00:17:35,518
...اگه پشت ماشین باشید-
آره میدونم، منظورم برای رد شدن از مرز هست-
210
00:17:35,771 --> 00:17:38,494
آره ژان لوک بهم گفته بود دولت اسپانیا
داره یهودیا رو برمیگردونه
211
00:17:38,538 --> 00:17:41,822
فرانکو هرکاری که رفیقش آدلف بهش بگه انجام میده
سگ دست آموزش هست
**ژنرال فرانسیسکو فرانکو دیکتاتور اسپانیا بود که بعد از جنگ داخلی اسپانیا که 3 سال طول کشید و در این مدت از طرف موسولینی و هیتلر حمایت نظامی و تسلیحاتی میشد، در سال 1939 به قدرت رسید و تا زمان مرگش در سال 1975 حکومت کرد. فرانکو در طول جنگ جهانی دوم ظاهرا اعلام بی طرفی کرد اما کمک های زیادی به متحدین میکرد
212
00:17:41,857 --> 00:17:44,941
یکی رو میشناسم که شاید بتونه برای
مدارک شناسایی بهمون کمک بکنه
213
00:17:45,359 --> 00:17:46,721
باشه
214
00:17:50,118 --> 00:17:51,280
در هر صورت
215
00:17:52,026 --> 00:17:54,567
امیدوارم اگه این آلمانی های حرومزاده
...اومدن سراغمون
216
00:17:55,382 --> 00:17:59,306
نسبت به ژان لوک بیچاره بتونیم بیشتر بجنگیم
217
00:18:02,331 --> 00:18:03,333
بردارید
218
00:18:04,097 --> 00:18:05,779
هدایایی از طرف بیماران سابقم هست
219
00:18:34,646 --> 00:18:35,687
پدر؟
220
00:18:37,418 --> 00:18:39,100
بله؟-
ببخشید مزاحمتون شدم-
221
00:18:39,628 --> 00:18:41,951
امکانش هست به اعترافاتم گوش بدید؟
222
00:18:47,694 --> 00:18:49,175
دنبالم بیا
223
00:19:09,098 --> 00:19:10,098
سلام
224
00:19:10,779 --> 00:19:14,423
صبح بخیر. لطفا به بازرس دووال بگید میخوام
باهاش صحبت کنم
225
00:19:14,475 --> 00:19:16,117
چشم جناب بازرس
الساعه
226
00:19:22,631 --> 00:19:24,474
کاری که ازم میخوای غیرقانونی هست
227
00:19:24,538 --> 00:19:28,223
اگه اینجا بمونن، جونشون در خطر خواهد بود
باید فردا شب از اینجا خارجشون کنیم
228
00:19:28,494 --> 00:19:31,310
وظیفه من مراقبت از روح فناناپذیرشون هست
229
00:19:41,119 --> 00:19:45,044
اینجا نمیتونم گواهی غسل تعمید رو بنویسم
توی اتاق کناری منتظرم بمون
230
00:19:45,854 --> 00:19:53,854
**یکی از راههایی که نازی ها یهودیان را تشخیص میدادند**
و دستگیر میکردند، همین گواهی غسل تعمید بود که چون جزو مراسم مذهبی
مسیحیان هست، بالطبع یهودیان این گواهی را در اختیار نداشتند
231
00:19:55,565 --> 00:19:57,743
فکر کردم تشریف بردید کلرمون
232
00:19:59,391 --> 00:20:02,715
نه فکر کردم صبر کنم تا روی انتقال آخرین
یهودی های اینجا نظارت کنم
233
00:20:03,118 --> 00:20:06,686
بیاید اینجا
یه نگاه به این بندازید
234
00:20:12,512 --> 00:20:13,513
تحسین برانگیزه
235
00:20:14,308 --> 00:20:15,349
دقیقا چی هست؟
236
00:20:15,662 --> 00:20:18,846
اینا اردوگاههای کار اجباری جدید ما در شرق هست
237
00:20:18,903 --> 00:20:21,986
اخیرا شانس اینو داشتم که با چشمان خودم
ببینمشون و تحسینشون کنم
238
00:20:22,070 --> 00:20:24,829
نگاه کن
اینجا خوابگاه هست
239
00:20:25,416 --> 00:20:27,098
اینا هم کارخونه ها هستن
240
00:20:27,618 --> 00:20:30,321
یه ساختمان تحقیقات پزشکی
241
00:20:30,807 --> 00:20:32,729
چه بزرگه-
این تازه یکیش هست-
242
00:20:32,984 --> 00:20:35,066
3تا پیرا اردوگاه هم طرح ریزی شده
243
00:20:35,115 --> 00:20:38,920
جا و مکان کافی توی لهستان داریم
تا بتونیم به مقیاس لازم کارمون رو انجام بدیم
244
00:20:39,657 --> 00:20:41,579
اینا هم دوش های حمام هست
245
00:20:41,652 --> 00:20:46,208
اینا هم مسیرهایی هست که به کوره ها میرن
میدونی بهترین مزیت کوره ها چیه؟
246
00:20:46,819 --> 00:20:49,943
هم کارخونه ها رو گرم میکنه و هم خوابگاهها رو
247
00:20:50,328 --> 00:20:54,324
خیلی پربازده هست
و همینطور منطقی
248
00:20:55,332 --> 00:20:57,775
یک شاهکار در هنر طراحی
249
00:20:57,880 --> 00:21:01,449
همه اینا با بودجه دولتی در عرض چند ماه
ساخته شده که جزیی از عملیات راینهارد هست
250
00:21:01,551 --> 00:21:06,529
**عملیات راینهارد طرح نازی ها برای نابودی کامل یهودیان لهستان**
بود که 2 میلیون یهودی را به اردوگاههای کار اجباری راهی کرد. نام این عملیات
از اسم راینهارت هایدریش مشهور به قصاب پراگ و سازمان دهنده اصلی کشتار یهودیان و رئیس اداره امنیت رایش و فرماندار بوهم و موراویا گرفته شده بود. هایدریش در ژوئن 1942 به دست پارتیزان های چک ترور شد
251
00:21:06,594 --> 00:21:08,130
هاگن
252
00:21:10,712 --> 00:21:12,715
الان تو هم یکی از مسئولین این طرح هستی
253
00:21:24,287 --> 00:21:27,786
میدونی که دیگه نمیتونی این ترفیع رو رد کنی؟
254
00:21:29,846 --> 00:21:31,168
البته
255
00:21:31,649 --> 00:21:34,813
اگه شما و برلین فکر میکنید من آدم مناسبی
برای این کار هستم پس موافقم
256
00:21:37,360 --> 00:21:38,442
خیلی خوبه
257
00:21:42,455 --> 00:21:44,657
یه پدر و دخترش
258
00:21:47,680 --> 00:21:50,203
نام و نام خانوادگی
تاریخ غسل تعمید
259
00:21:50,270 --> 00:21:52,237
پس اسمشون میشه دیدیه و رزا دوبوئاز
260
00:21:52,660 --> 00:21:54,021
عالیه
261
00:21:57,546 --> 00:22:02,173
گواهی غسل تعمید
262
00:22:02,526 --> 00:22:05,089
بعدا گواهی ها رو میبرم میکده کامی
263
00:22:05,467 --> 00:22:06,749
مرسی پدر
264
00:22:19,907 --> 00:22:22,295
بله؟-
بازرس-
265
00:22:22,412 --> 00:22:24,804
فکر کنم مدیر ایستگاه قطار رو میشناسی
266
00:22:24,887 --> 00:22:26,649
آره میشناسم
267
00:22:27,837 --> 00:22:32,162
تلفن با شما کار داره قربان. یه آقا از سن رمی
پشت خط هست که اطلاعات محرمانه براتون داره
268
00:22:32,425 --> 00:22:33,626
مرسی
269
00:22:35,102 --> 00:22:38,346
وقتی تلفنم تموم شد، میریم ایستگاه قطار
270
00:22:38,499 --> 00:22:40,021
اطاعت قربان
271
00:22:40,173 --> 00:22:42,160
با کی صحبت میکنم؟
272
00:22:45,834 --> 00:22:46,916
اینجا رو ببین
273
00:22:48,223 --> 00:22:50,752
ببین کی اومده بهمون سر بزنه
274
00:23:03,281 --> 00:23:04,763
حالا ظاهرم بهتر شد؟
275
00:23:04,821 --> 00:23:06,783
آره، خیلی بهتر شد
276
00:23:06,815 --> 00:23:11,702
...میخواستم ازتون تشکر کنم، خیلی محبت کردید که-
باشه بابا باشه-
277
00:23:12,847 --> 00:23:14,649
آقای باتیسته مدیر ایستگاه هستن
278
00:23:15,090 --> 00:23:19,591
از وقتی کارگرام رفتن، مسئول تقاطع
خطوط آهن، سرمهندس و معاون هم خودم هستم
279
00:23:20,863 --> 00:23:25,029
آقای باتیسته شما باید به من یه قطار بدید
که زندانی ها رو ببریم به درانسی
280
00:23:25,226 --> 00:23:28,750
ورماخت (ارتش آلمان) همه قطارهای مسافری
رو مصادره کرده
281
00:23:29,373 --> 00:23:33,980
مسلما از قطار مسافری برای سفر افسرها و مقامات
رایش استفاده میشه نه برای زندانی
282
00:23:34,217 --> 00:23:36,261
یه قطار باری کارمون رو راه میندازه
283
00:23:36,404 --> 00:23:39,865
ورماخت قطارهای باری رو هم مصادره کرده
284
00:23:41,248 --> 00:23:42,569
این یکی چی؟
285
00:23:42,620 --> 00:23:44,622
این واگن برای احشام هست نه انسان
286
00:23:44,931 --> 00:23:47,255
!برای زندانی ها هست
287
00:23:48,017 --> 00:23:50,177
عالیه، این قطار امشب حرکت میکنه
288
00:23:50,274 --> 00:23:52,083
...آقا-
...درواقع-
289
00:23:52,951 --> 00:23:57,574
ازتون میخوام که حرکت سریع و امن
این قطار رو فراهم کنید
290
00:23:58,432 --> 00:24:00,754
خودتون هم لوکوموتیوران خواهید بود
291
00:24:01,048 --> 00:24:05,293
آقای دژکی و چندتا از افرادم شما رو همراهی میکنن
292
00:24:12,642 --> 00:24:17,518
خب بازرس اگه اجازه میدید من باید برم شهر
و چندتا سرنخ و اطلاعات رو دنبال کنم
293
00:24:19,144 --> 00:24:23,071
آقای دژکی رو با خودت نمیبری؟-
نه نیازی بهش ندارم-
294
00:24:24,239 --> 00:24:29,365
میخوام قبل از اینکه وقت کسی رو بیهوده تلف کنم
مطمئن بشم این اطلاعات و سرنخ ارزش دنبال کردن داشته باشه
295
00:24:31,495 --> 00:24:34,388
میتونی آقای دووال رو بپایی؟
296
00:24:34,737 --> 00:24:36,286
...اخیرا یه کمی
297
00:24:36,526 --> 00:24:38,880
حساس شده
298
00:24:51,166 --> 00:24:55,119
انگار یاتاقانی که رئیس تعمیر کرد داره دوام میاره
299
00:24:55,758 --> 00:24:57,697
درسته ناخدا
300
00:25:00,307 --> 00:25:03,271
پوشش سیلندر موتور سمت چپ چی شد؟
301
00:25:03,539 --> 00:25:06,255
رئیس گفت تا یک ساعت دیگه این هم تعمیر میشه
302
00:25:06,626 --> 00:25:10,513
بعنوان پاداش بهش این سری بیشتر مشروب بده
303
00:25:11,341 --> 00:25:13,497
اطاعت ناخدا
304
00:25:14,852 --> 00:25:17,029
مطلب دیگه ای هم هست؟
305
00:25:22,249 --> 00:25:24,215
باید برای پیپس مراسم درخور بگیریم
306
00:25:24,313 --> 00:25:26,902
!نخیر، ما متوقف نمیشیم
307
00:25:27,715 --> 00:25:32,205
اگه میخوای میتونی براش یه مراسم سلام آتش بگیرید
308
00:25:34,175 --> 00:25:36,104
اطاعت ناخدا
309
00:25:49,153 --> 00:25:50,955
همچون شکست امواج
310
00:25:52,036 --> 00:25:53,517
به هیچ چیز وابسته نیستیم
311
00:25:54,813 --> 00:25:56,295
...تو را رها میکنیم
312
00:25:57,416 --> 00:25:59,539
و تو را به کام دریا میسپاریم
313
00:26:27,092 --> 00:26:30,576
متصدی اژدر
اژدرافکن یک رو برای شلیک آماده کن
314
00:26:53,452 --> 00:26:54,853
اژدرافکن 1 برای شلیک آماده است
315
00:26:55,247 --> 00:26:57,490
!خبردار
316
00:27:00,134 --> 00:27:02,256
اژدرافکن 1
آتش
317
00:27:07,418 --> 00:27:09,722
امیدوارم حالا در آرامش باشی
318
00:27:10,602 --> 00:27:11,893
بدرود
319
00:27:32,277 --> 00:27:33,758
250مایل
320
00:27:35,217 --> 00:27:36,608
تا کجا؟
321
00:27:40,798 --> 00:27:42,880
تا رودخانه هادسن
**رودخانه هادسن در ایالت نیویورک آمریکا واقع است و طول آن 507 کیلومتر**
میباشد. این رود از دریاچه اشک ابرها سرچشمه میگیرد و بعد از گذشتن از آلبانی و نیویورک به اقیانوس اطلس میریزد
322
00:27:42,963 --> 00:27:47,216
ما دقیقا وارد بندر نیویورک میشیم
و زیردریایی رو به نیروی دریایی آمریکا تسلیم میکنیم
323
00:27:47,743 --> 00:27:49,746
نقشه خیلی جسورانه ای هست
324
00:27:49,841 --> 00:27:53,196
بخصوص اینکه فقط با 15 نفر داریم
زیردریایی رو هدایت میکنیم
325
00:27:53,294 --> 00:27:54,996
از پسش برمیایم
326
00:27:56,728 --> 00:27:59,011
من هرکاری میکنم تا این جنگ تموم بشه
327
00:28:00,277 --> 00:28:02,320
لادروپ
328
00:28:03,649 --> 00:28:06,973
نظرت عوض شده؟-
چی؟ نه بابا-
329
00:28:07,321 --> 00:28:12,371
بعد از 4 سال آزگار که توی این قوطی کنسرو تمام اقیانوس اطلس
رو گشتم و مدام بهم دستور دادن که چکار کنم و چکار نکنم
330
00:28:12,771 --> 00:28:14,894
مطمئنا نظرم عوض نشده
331
00:28:14,937 --> 00:28:17,220
...ولی
نیویورک؟
332
00:28:19,189 --> 00:28:20,871
!چیز خاصیه
333
00:28:37,717 --> 00:28:39,440
-فردریک
تامس-
334
00:28:39,654 --> 00:28:42,737
با خودم فکر کردم شاید هنوز از اون اشناپس
آلابامایی داشته باشی
335
00:28:51,992 --> 00:28:53,113
ایالت مین
336
00:28:54,586 --> 00:28:56,708
سفری به ایالت درخت کاج در پیش داری؟
**به ایالت مین ایالت درخت کاج میگویند و روی پرچم**
ایالتی هم عکس یک درخت کاج است
337
00:29:03,212 --> 00:29:05,014
مراسم جک گرین وود بودم
338
00:29:06,364 --> 00:29:07,926
حالا دیگه ازش حمایت میکنی؟
339
00:29:09,608 --> 00:29:12,091
با اون آدمایی که دور خودش جمع کرده؟
عمرا
340
00:29:17,599 --> 00:29:20,309
اونجا ناخدای زیردریایی مون رو هم دیدم
341
00:29:20,961 --> 00:29:23,604
هنوز فکر میکنی مهارت نظامیش
به دردمون میخوره؟
342
00:29:24,542 --> 00:29:25,703
بهم مدیون هست
343
00:29:25,794 --> 00:29:28,477
من مستقیم درباره سیاست های آمریکا
صحبت کردم
344
00:29:28,574 --> 00:29:30,574
بهش گفتم باید وظایف میهن پرستانه
خودش رو انجام میداد
345
00:29:30,621 --> 00:29:32,876
خودم به هوفمان رسیدگی میکنم
346
00:29:54,147 --> 00:29:57,560
دوستم توی بار مک سورلی باهام تماس گرفت
**بار مک سورلی قدیمی ترین بار ایرلندی در نیویورک است**
که در اواسط قرن 19 افتتاح شد
347
00:29:58,326 --> 00:29:59,763
تلگرام از دوبلین
348
00:30:00,506 --> 00:30:03,209
شاید این تلگرام حسن نیت هوفمان رو تایید کنه
349
00:30:16,270 --> 00:30:17,472
عذر میخوام
350
00:30:23,944 --> 00:30:25,586
چی هست؟
351
00:30:25,739 --> 00:30:27,315
هنوز نمیدونم
352
00:30:56,098 --> 00:30:57,739
برگر هستم-
کلاوس هستم-
353
00:30:59,908 --> 00:31:01,497
به کمکت نیاز دارم
354
00:31:02,233 --> 00:31:04,333
یه کاری هست که باید انجام بدم
355
00:31:07,250 --> 00:31:09,029
برای سرزمین پدری
356
00:31:13,526 --> 00:31:16,305
آره اینجوری میتونی به عهد خودت وفا کنی
357
00:31:17,637 --> 00:31:19,038
نیمه شب فردا
358
00:31:20,111 --> 00:31:21,113
بسیار خب
359
00:31:42,707 --> 00:31:45,167
میشه یه شات دیگه اشناپس بزنم؟
360
00:31:49,249 --> 00:31:53,815
!هوفمان را از بین ببرید
361
00:32:02,357 --> 00:32:03,519
تعداد ما از اونا بیشتره
362
00:32:03,679 --> 00:32:06,961
چون بعضی از خدمه با ما اینجا زندانی شدن
دلیل بر این نیست که مخالف فون راینهارتس باشن
363
00:32:07,056 --> 00:32:10,700
خب که چی؟ حتی نصف این تعداد هم کفایت میکنه
الان فکر اونا مشغول هدایت زیردریایی هست
364
00:32:10,822 --> 00:32:13,505
حتی در هم قفل نیست-
اونا مسلح هستن-
365
00:32:13,712 --> 00:32:15,904
ما مسلح نیستیم
366
00:32:22,453 --> 00:32:26,199
چجوری اژدرها رو میارید تو زیردریایی؟-
دریچه اش بالای دیواره زیردریایی هست-
367
00:32:28,905 --> 00:32:30,187
!خودشه
368
00:32:30,255 --> 00:32:34,005
!موفق باشی
ناسلامتی وسط اقیانوس اطلس هستیما
369
00:32:35,621 --> 00:32:39,419
حداقل من دارم به یه راه برای فرار از این وضع فکر میکنم
و وفاداری من زیرسوال نمیره
370
00:32:39,445 --> 00:32:41,458
!فقط گفتم فیشر راست میگه. همین بابا
371
00:32:41,620 --> 00:32:44,146
!آقایون، بشینید
372
00:32:52,042 --> 00:32:54,840
فون راینهارتس داره همون مسیری رو میره
که ما هم باید بریم
373
00:32:54,882 --> 00:32:59,736
شما از دستورات من اطاعت میکنید. واضح بود؟
فعلا صبر میکنیم تا موقعیت مناسب گیرمون بیاد
374
00:33:03,098 --> 00:33:05,494
براتون غذا آوردیم
375
00:33:07,201 --> 00:33:09,391
سوپ هست
376
00:33:10,976 --> 00:33:13,532
از سر راه برو کنار کوچولو
377
00:33:14,952 --> 00:33:16,977
توش شاشیدی؟
378
00:33:17,086 --> 00:33:18,849
هیچکس نمیتونه این گه رو بخوره-
یکمی امتحان کن-
379
00:33:18,878 --> 00:33:20,615
!تهوع آوره
380
00:33:20,816 --> 00:33:24,130
من یه غذای درست میخوام
381
00:33:33,600 --> 00:33:36,456
فکر یه شورش دیگه رو از کله تون بیرون کنید
382
00:33:36,624 --> 00:33:41,222
به افرادم دستور دادم به هرکس که پاشو از اون در
گذاشت بیرون شلیک کنن
383
00:33:43,665 --> 00:33:47,149
میدونم بعضی از رفقای ما در اینجا هستن
که مثل ما دلشون میخواد به این جنگ خاتمه بدن
384
00:33:47,621 --> 00:33:52,362
بهتون قول میدم که هرکاری از دستم بر بیاد انجام میدم
تا آمریکایی ها باهاتون رفتار عادلانه و ملایمی داشته باشن
385
00:33:53,125 --> 00:33:57,501
فون راینهارتس، فکر نکن میتونی به همین راحتی
از این قضیه قسر در بری
386
00:33:58,108 --> 00:33:59,915
همچین فکری نمیکنم
387
00:34:01,640 --> 00:34:03,696
حالا غذاتون رو بخورید
388
00:34:41,648 --> 00:34:43,250
آوردمش
389
00:34:43,403 --> 00:34:46,760
اگه کاریم داشتی، من طبقه بالا هستم
390
00:34:49,408 --> 00:34:51,370
چرا ریسک کردی و برگشتی اینجا؟
391
00:34:51,466 --> 00:34:53,786
یکی اینجا داره برای فورستر خبرچینی میکنه
392
00:34:53,954 --> 00:34:59,247
آره، از درخت هم آویزونش کردن-
نه، خبرچین امروز زنگ زد-
393
00:35:01,554 --> 00:35:02,926
وای نه
394
00:35:09,141 --> 00:35:12,854
اگه قایم کردن این خانواده رو ادامه بدی
فورستر تو رو هم میگیره
395
00:35:14,031 --> 00:35:16,651
باید اینکارو بکنم
396
00:35:18,525 --> 00:35:21,923
شما خیلی شجاع هستید خانم بوستال
397
00:35:22,972 --> 00:35:26,697
راستشو بخوای، تا سر حد مرگ ترسیدم
398
00:35:33,472 --> 00:35:36,539
تمام جوانب احتیاط رو رعایت کن
399
00:35:41,654 --> 00:35:44,818
یه مطلبی هست که شاید برای تو و دوستات
جالب باشه
400
00:35:44,908 --> 00:35:49,138
همه اونایی که دستگیر شدن، فردا شب به درانسی
منتقل میشن
401
00:35:54,081 --> 00:35:56,886
باید جلوشونو بگیریم
402
00:36:00,537 --> 00:36:02,400
تو تنها نیستی
403
00:36:04,215 --> 00:36:06,098
من لوکوموتیوران رو میشناسم
404
00:36:06,320 --> 00:36:09,135
باهاش صحبت میکنم
405
00:36:16,915 --> 00:36:20,947
...بسیارخب خانم ها-
شما توی مرگ برادر من دست داشتی؟-
406
00:36:22,548 --> 00:36:24,868
همون مردی که از درخت آویزون کردن
407
00:36:25,242 --> 00:36:27,009
نه کار من نبود
408
00:36:27,337 --> 00:36:30,423
کار سگ فورستر بود
409
00:37:27,636 --> 00:37:29,238
شبتون بخیر خانم
410
00:37:36,341 --> 00:37:37,888
!ببین کی اینجاست
411
00:37:43,108 --> 00:37:45,391
توی این مدت حسابی ما رو
فرستادی دنبال نخود سیاه
412
00:37:45,457 --> 00:37:48,461
و تمام این مدت معشوقه بازرس دووال بودی
413
00:37:48,809 --> 00:37:50,451
!چه جذاب
414
00:37:51,808 --> 00:37:54,808
میذاشتی با اون کیر پیرش تو رو بکنه؟
415
00:37:55,077 --> 00:37:57,119
در ازای چی؟
اطلاعات؟
416
00:37:57,642 --> 00:38:00,971
یا فقط چون کیرهای پیر رو دوست داری؟
417
00:38:12,337 --> 00:38:15,258
میدونستم جنده هستی
418
00:38:38,998 --> 00:38:41,888
!میگیرمت هرزه کثافت
419
00:39:09,851 --> 00:39:11,665
ایو، به کمکت نیاز دارم
420
00:39:12,360 --> 00:39:15,970
حدس میزنم وقتی این موقع اومدی در خونمو میزنی
یعنی اینکه کمکی که ازم میخوای غیررسمی هست
421
00:39:16,055 --> 00:39:18,575
درسته-
زنم پا به ماه بچه سوم مون هست
422
00:39:18,623 --> 00:39:22,302
اگه مهم و اضطراری نبود ازت کمک نمیخواستم
423
00:39:26,429 --> 00:39:30,402
تقاطع ریل آهن نزدیک جنگل سن مادلی رو میشناسی؟
424
00:40:53,866 --> 00:40:57,004
واگن حمل زندانی ها رو بهمون نشون بده
عجله کن
425
00:40:57,430 --> 00:40:59,230
از این طرف-
یالا راه برو-
426
00:41:20,698 --> 00:41:24,018
این همون واگنی هست که فورستر خواسته بود
427
00:42:13,912 --> 00:42:18,128
پشت میز من چه گهی میخوری؟
!پاشو برو گمشو
428
00:42:21,478 --> 00:42:27,994
گه سگ همه عالم، معنی این لوده بازی ها چیه؟-
معنیش اینه که شما بازداشت هستید آقای دووال-
429
00:42:28,167 --> 00:42:29,404
ببخشید چی؟
430
00:42:30,255 --> 00:42:32,458
مسخره هست
واسه چی؟
431
00:42:33,108 --> 00:42:36,255
مراوده و توطئه چینی با دشمنان کشور
432
00:42:37,235 --> 00:42:40,357
این دیگه خیلی توهین آمیزه-
آقای دژکی ببریدش سلول-
433
00:42:40,575 --> 00:42:43,779
این مکالمه رو بعدا به روش من ادامه میدیم
434
00:42:43,960 --> 00:42:45,682
! این دیوانگیه
435
00:42:48,090 --> 00:42:50,958
حالا کی گه سگ همه عالمه؟
436
00:43:38,232 --> 00:43:40,615
...بعد از همه اون کارایی که برات کردم، اینجوری
437
00:43:41,052 --> 00:43:43,381
اینجوری حقمو میذاری کف دستم؟
438
00:43:44,501 --> 00:43:47,504
خدایا، من حتی به پلیس دروغ گفتم
تا تو زندان نیفتی
439
00:43:47,672 --> 00:43:49,334
تو چجور آدمی هستی؟
440
00:43:49,414 --> 00:43:53,732
کدوم آدمی این سخاوت رو با دزدیدن دختر
مورد علاقه بهترین دوستش جبران میکنه؟
441
00:43:53,787 --> 00:43:56,208
سم، این انتخاب خود کاساندرا هست که با
کی باشه. نه من و تو
442
00:43:56,292 --> 00:43:58,841
آره، آره انتخاب با خودشه
443
00:43:59,063 --> 00:44:04,240
چیزی که خیلی آزارم میده اینه که اگه کاساندرا توی کشور تو بود
تا الان دستگیرش کرده بودی و فرستاده بودیش اردوگاه و کشته بودیش
444
00:44:05,242 --> 00:44:07,121
اینکارو نمیکردی؟
445
00:44:10,813 --> 00:44:14,738
رفیق، 24 ساعت وقت داری
بعدش راپورتت رو به پلیس میدم
446
00:44:31,799 --> 00:44:33,125
سم
447
00:44:33,611 --> 00:44:34,692
تاکسی
448
00:45:21,883 --> 00:45:23,725
مکس
مکس
449
00:45:24,489 --> 00:45:26,291
مکس
مکس
450
00:45:45,572 --> 00:45:49,421
ناخدا باید اجازه میدادید غرق بشم
451
00:46:02,027 --> 00:46:05,029
اومد-
جدی؟ شنیدی روت؟ اومدش-
452
00:46:05,614 --> 00:46:08,698
چک کن چیزی جا نذاشته باشیم
بعدش هم پالتوی خودتو بپوش
453
00:46:13,855 --> 00:46:16,231
روبه راهی مارگو؟-
آره-
454
00:46:18,100 --> 00:46:19,614
گواهی غسل تعمید
455
00:46:19,950 --> 00:46:22,233
پدر اتین به قولش وفا کرد
456
00:46:24,364 --> 00:46:25,525
مرسی
457
00:46:27,488 --> 00:46:29,451
بابت همه کارایی که کردی ازت ممنونم
458
00:46:30,571 --> 00:46:32,950
امیدوارم همسرت رو پیدا کنی
459
00:46:35,904 --> 00:46:37,106
آماده هستن
460
00:46:38,357 --> 00:46:41,348
باید راه بیفتیم
باید شما رو پشت ماشین قایم کنیم
461
00:46:41,402 --> 00:46:44,366
دووال گفت یه خبرچین داریم-
باشه-
462
00:46:47,248 --> 00:46:49,659
مراقب بابات باش
463
00:46:51,819 --> 00:46:53,341
مارگو
464
00:46:53,462 --> 00:46:54,664
برو
465
00:46:58,815 --> 00:47:01,450
مارگو مواظب خودت باش
466
00:47:03,678 --> 00:47:06,511
مرسی-
ببخشید ولی باید بریم-
467
00:47:07,034 --> 00:47:08,756
خب برو دیگه
468
00:47:09,034 --> 00:47:10,036
خدانگهدار
469
00:47:10,428 --> 00:47:11,830
خداحافظ
470
00:47:12,007 --> 00:47:14,630
بیاین بریم
471
00:48:07,328 --> 00:48:08,888
دیر کردی
472
00:48:08,947 --> 00:48:12,355
این نقشه خودت بود. اگه میخوای
انجامش بدی، باید سریعتر راه بیفتیم
473
00:48:12,539 --> 00:48:14,822
بعد از این دیگه من راه برگشتی ندارم
474
00:48:15,037 --> 00:48:17,635
باید بدونم چجوری میتونم برگردم آلمان
475
00:48:18,466 --> 00:48:24,474
سم تهدیدم کرده اگه جزییات بیشتری از سیستم دفاع راداریمون
رو بهش نگم، راپورتم رو به مقامات میده
476
00:48:25,441 --> 00:48:29,261
بعد از اینکه طرح ها رو گرفتم
باید از اینجا خارج بشم
477
00:48:30,909 --> 00:48:34,457
میخواستم اینو بعدا بهت نشون بدم
478
00:48:47,622 --> 00:48:50,466
پس فردا شب 3 تا از رفقامون
میرسن اینجا
479
00:48:50,696 --> 00:48:54,396
همون زیردریایی که میارتشون اینجا
تو رو هم با خودش برمیگردونه آلمان
480
00:48:55,077 --> 00:48:59,121
اگه با طرح ها برگردی، برلین از کارمون
خیلی خوشحال میشه
481
00:49:00,724 --> 00:49:04,629
وقتی فهمیدن زنده ای، خیلی خوشحال شدن
482
00:49:09,272 --> 00:49:11,729
خوشحال شدن؟
483
00:49:15,777 --> 00:49:19,669
خبر داری که برلین راجع به زنده بودن
من به پدرم اطلاع داده یا نه؟
484
00:49:19,790 --> 00:49:21,958
فکر کنم بهش گفتن
485
00:49:22,368 --> 00:49:25,099
بیا اینو بپوش
486
00:49:36,413 --> 00:49:37,775
همه اش دروغه
487
00:49:38,508 --> 00:49:39,990
قسم میخورم راست میگم، آری
488
00:49:41,033 --> 00:49:43,356
من هیچ ارتباطی با اونا ندارم
489
00:49:43,657 --> 00:49:45,019
میخوام حرفمو باور کنی
490
00:49:45,343 --> 00:49:52,333
و ازت میخوام به دفتر روزنامه (اخبار عصر) زنگ بزنی و بهشون بگی
که من بخاطر این اتهاماتی که بهم زدن از خودشون و اون به اصطلاح روزنامه نگار شکایت میکنم
491
00:49:53,462 --> 00:49:54,863
تا الان کجا بودی؟
492
00:49:55,629 --> 00:49:57,230
مشروب میخوردم
493
00:49:58,269 --> 00:50:01,456
تو خونه من چکار میکنی؟
روزنمایر اینجا چکار داشت؟
494
00:50:01,530 --> 00:50:04,129
:تیتر روزنامه
ارتباط گرین وود با آلمان نازی
495
00:50:04,986 --> 00:50:07,722
...یا خدا-
!اون روزنامه نگار لعنتی-
496
00:50:12,453 --> 00:50:15,010
ازت میخوام که بری دفتر شرکت
497
00:50:15,318 --> 00:50:16,193
الان دیر وقته دیگه بابا
498
00:50:16,218 --> 00:50:20,115
قضیه جدیه. دارم از تحقیقات اف بی آی و
هیئت عالی منصفه صحبت میکنم
499
00:50:20,447 --> 00:50:24,490
یه پرونده هست به اسم باسکه وردی
شرکت هولدینگ کوبایی مون هست
500
00:50:24,973 --> 00:50:31,247
خودت میفهمی کدوم پرونده هست
چون یه حواله یک میلیون دلاری به یه حساب رایش بانک(بانک مرکزی آلمان نازی) روش هست
501
00:50:31,888 --> 00:50:35,896
همون پولی که به آلمان ها پرداخت کردیم
تا بتونیم تو رو برگردونیم
502
00:50:39,041 --> 00:50:41,203
بعدش ترتیب هوفمان رو بده
503
00:50:45,363 --> 00:50:47,188
باشه بابا
504
00:50:52,075 --> 00:50:53,797
حرفشون رو پس نمیگیرن
505
00:50:54,555 --> 00:50:56,299
میگیرن
506
00:52:26,051 --> 00:52:28,068
عجله کن
507
00:52:39,661 --> 00:52:41,223
پیداشون کردی؟
508
00:52:44,851 --> 00:52:46,525
آره پیدا کردم
509
00:53:13,769 --> 00:53:16,372
برو پایین شهر
برو بالا شهر
510
00:53:17,240 --> 00:53:18,761
برو آلمان
511
00:53:19,525 --> 00:53:20,967
سوئیس نریا
512
00:53:22,204 --> 00:53:24,553
هنوزم پادوی حضرتعالی هستم
513
00:53:28,556 --> 00:53:30,398
برگر
514
00:53:33,198 --> 00:53:34,239
سم
سم
515
00:53:35,871 --> 00:53:36,912
سم، سم
516
00:53:37,112 --> 00:53:39,314
سم
هی
517
00:53:39,787 --> 00:53:41,068
سم
518
00:53:42,778 --> 00:53:44,821
برگر، چکار کردی؟
519
00:53:44,893 --> 00:53:46,775
اونجا چه خبره
520
00:53:47,218 --> 00:53:49,249
باید فرار کنیم-
آقای گرین وود؟-
521
00:53:51,450 --> 00:53:53,779
متاسفم
522
00:53:56,558 --> 00:53:57,800
آقای گرین وود؟
523
00:53:59,428 --> 00:54:00,590
آقای گرین وود؟
524
00:54:33,256 --> 00:54:36,113
!هیچی راجع به تفنگ بهم نگفته بودی
525
00:54:37,047 --> 00:54:39,327
ما در جنگ هستیم. تو یه سربازی-
سم دوستم بود-
526
00:54:39,391 --> 00:54:42,093
!دشمن بود
527
00:55:18,311 --> 00:55:20,172
متاسفم
528
00:55:20,635 --> 00:55:21,996
دستور برلین هست
529
00:56:09,450 --> 00:56:19,487
Subtitle: Young Wolf
Instagram ID: young_wolf9169
54745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.