All language subtitles for DasBoot-S02E05-720p-Blu-Ray.Persian Subtitle
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:08,103
دیتر طرفدار ما هست ولی اشترلیتس نه
2
00:00:08,135 --> 00:00:11,258
از این اس اس ها خوشش نمیاد
ولی راستشو بخوام بگم، از تو بیشتر بدش میاد
3
00:00:12,104 --> 00:00:13,459
دنبال دکتر میگردی؟
4
00:00:13,651 --> 00:00:16,375
برو به میکده کامی
و اونجا سراغ دکتر بیزه رو بگیر
5
00:00:16,500 --> 00:00:18,552
سلام آقای دکتر
6
00:00:19,010 --> 00:00:20,685
ذات الریه گرفته؟
7
00:00:21,099 --> 00:00:23,222
مگه بار گذاشتن اژدر چقدر طول میکشه؟
8
00:00:23,263 --> 00:00:24,785
!نگهش دار مرتیکه
9
00:00:24,899 --> 00:00:26,661
سریعتر شدن-
بهرحال باز هم مُردیم-
10
00:00:27,586 --> 00:00:31,190
تو داری به یهودیا کمک میکنی
نکنه دلت میخواد تو رو هم از درخت آویزون کنن؟
11
00:00:32,759 --> 00:00:35,773
این پایان زندگی من هست
من نباید اینجا باشم
12
00:00:35,798 --> 00:00:37,544
چی برای خودت بلغور میکنی؟
13
00:00:41,369 --> 00:00:42,779
چند نفر از دست دادیم؟
14
00:00:42,895 --> 00:00:44,057
5?
15
00:00:44,652 --> 00:00:45,654
6!
16
00:00:45,712 --> 00:00:48,235
این یه تبهکاره، پلیس نیست
17
00:00:49,019 --> 00:00:50,461
حالا راضی شدی دووال؟
18
00:00:50,486 --> 00:00:53,089
با معاون جدید خودت آشنا شو
19
00:00:53,114 --> 00:00:55,388
گزارش خرابی بده-
فقط یه مشکل با باتری ها داریم-
20
00:00:55,463 --> 00:00:58,567
یه کشتی تدارکاتی در مختصات کوئادرانت سزار برونو 95
قرار داره
21
00:00:58,600 --> 00:01:00,522
با کشتی تدارکاتی با فرستنده موج بلند تماس بگیر
22
00:01:00,547 --> 00:01:02,700
بهشون بگو اسم رمز ما (عقرب ) هست
23
00:01:02,752 --> 00:01:05,497
اما این اسم رمز زیردریایی یو612 هست
24
00:01:21,212 --> 00:01:26,808
دووال، در مورد کشاورزی که نزدیک سن رمی
از یه درخت آویزون شده چی میدونی؟
25
00:01:28,808 --> 00:01:31,736
پیشنهاد میکنم در این مورد با آقای دژکی صحبت کنی
26
00:01:31,903 --> 00:01:35,665
به محض اینکه اومد، بهش بگو بیاد دفتر من
27
00:01:47,247 --> 00:01:50,130
جناب بازرس جنایی فورستر؟-
بله-
28
00:01:50,833 --> 00:01:52,874
در لباس شخصی هستید؟
29
00:01:53,911 --> 00:01:57,648
اشتاندارتنفورر گوستاو اکامان از اس اس هستم
**درجه اشتاندارتنفورر در حزب نازی و اس اس معادل درجه سرهنگ در ارتش بود**
30
00:01:57,826 --> 00:01:59,460
چطور میتونم کمکتون کنم؟
31
00:02:00,416 --> 00:02:03,259
لطفا ما رو ببخشید که سرزده و بی اطلاع مزاحم شدیم
32
00:02:03,284 --> 00:02:04,029
نه تمنا میکنم
33
00:02:04,054 --> 00:02:07,802
رایش فورر هیملر دستور یک بازرسی سراسری صادر کردن
**رایش فورر بالاترین درجه در سازمان اس اس و متعلق به هاینریش هیملر**
رئیس این سازمان بود. شاید بتوان گفت رایش فورر معادل درجه فیلدمارشال در ارتش بود
34
00:02:07,862 --> 00:02:14,271
و حالا از اونجایی که کل این کشور تحت فرمان ما هست
...منم دستور گرفتم به تمام فرانسه سفر کنم و ببینم که چطور میشه
35
00:02:14,639 --> 00:02:19,765
به بهترین نحو و کاملا منطقی تجدید سازمان کنیم
36
00:02:20,205 --> 00:02:21,472
صحیح
37
00:02:22,128 --> 00:02:25,840
و اینکه چطور بعضی اشخاص میتونن به مقام های بالاتری برسن
38
00:02:28,287 --> 00:02:30,130
موقع ناهار در موردش صحبت کنیم؟
39
00:02:30,298 --> 00:02:35,105
من به خودم اجازه دادم که از منشی شما بخوام
برامون یه میز در رستوران رزرو کنه
40
00:02:38,296 --> 00:02:40,159
بریم؟
41
00:02:41,087 --> 00:02:43,002
با کمال میل
42
00:02:50,162 --> 00:02:51,444
بله؟
43
00:02:52,347 --> 00:02:55,283
فرمانده
یه پیام از لوریون اومده
44
00:02:55,904 --> 00:02:58,948
یه پیام از طرف یه کشتی تدارکاتی در مختصات
کوئادرانت سزار برونو 95
45
00:02:58,980 --> 00:03:00,809
فوق محرمانه
حفاظت اطلاعات نیروی دریایی
46
00:03:00,861 --> 00:03:02,583
عقرب؟
47
00:03:02,644 --> 00:03:05,638
یو612 که مدام با لوریون در ارتباط هست
48
00:03:05,824 --> 00:03:08,332
نمیتونه ورانگل باشه
49
00:03:17,396 --> 00:03:19,278
...36درجه شمالی
50
00:03:20,960 --> 00:03:22,762
50درجه غربی
51
00:03:30,452 --> 00:03:31,453
...حالا
52
00:03:32,815 --> 00:03:34,790
55درجه غربی
53
00:03:42,392 --> 00:03:45,202
ممکنه فون راینهارتس باشه
54
00:03:46,324 --> 00:03:50,052
و ورانگل میتونه قبل از فون راینهارتس
به اونجا برسه
55
00:03:52,599 --> 00:03:55,030
این پیام رو به لوریون بفرست
56
00:03:57,306 --> 00:04:03,517
ورانگل باید در نزدیکی کشتی تدارکاتی
برای فون راینهارتس کمین کنه و متوقفش کنه
57
00:04:13,822 --> 00:04:20,092
با سرعت فعلی هنوز حداقل یک ساعت تا مختصاتی که
لوریون بهمون داده فاصله داریم ناخدا
58
00:04:20,794 --> 00:04:24,327
پس باید ببینیم خدمه چند مرده حلاجن
59
00:04:25,480 --> 00:04:28,203
رئیس، موتورها با حداکثر توان کار کنن
60
00:04:28,363 --> 00:04:30,114
همین الانم با حداکثر سرعت هستیم
61
00:04:30,165 --> 00:04:32,052
موتورها دوام میارن
62
00:04:33,009 --> 00:04:34,146
تو دوام میاری؟
63
00:04:34,419 --> 00:04:42,404
Subtitle: Young Wolf
Instagram ID: young_wolf9169
64
00:04:42,756 --> 00:04:51,348
**توجه**
این سریال حاوی الفاظ رکیک و صحنه هایی است
که شاید برای همه مناسب نباشد
65
00:05:54,040 --> 00:05:56,510
اجازه هست؟
66
00:06:01,927 --> 00:06:03,841
خب... به سلامتی
67
00:06:03,921 --> 00:06:07,232
"santé" یا شاید بهتره بگم
به معنی سلامتی است santé در زبان فرانسه
68
00:06:07,959 --> 00:06:09,856
انگار اینجا چندان رستوران محبوبی نیست
69
00:06:10,256 --> 00:06:13,660
غذاش گرون هست، فرانسویا پول ندارن-
پس همه چیزای خوشمزه مال ما هست-
70
00:06:13,813 --> 00:06:15,060
بفرمایید آقا
71
00:06:15,185 --> 00:06:19,505
هستFoie de veau اسش
جگر گوساله هست. غذای ساده ای هست اما واقعا ممتاز و لذیذه
72
00:06:19,886 --> 00:06:21,738
نوش جان
73
00:06:22,778 --> 00:06:26,035
احتمالا اینم یکی از مزایای کار کردن در اینجا هست
74
00:06:27,538 --> 00:06:31,666
ولی همیشه هم به لذت بردن از یه غذای خوب
ختم نمیشه مگه نه؟
75
00:06:32,159 --> 00:06:35,197
منظورم قضیه گروگان گیری فرمانده گلوک هست
76
00:06:36,961 --> 00:06:38,690
چه خوشمزه هست
77
00:06:40,726 --> 00:06:43,336
خیلی عالیه، خیلی خیلی خیلی عالیه
78
00:06:44,092 --> 00:06:47,563
امیدوارم برلین از کار من ناراضی نباشه
79
00:06:49,023 --> 00:06:50,665
نه، نه، نه
80
00:06:50,762 --> 00:06:53,263
ما حتی برات یه ترفیع در نظر گرفتیم
81
00:06:54,523 --> 00:06:57,527
اسم شما در محافل اشخاص رده بالا در برلین برده میشه
82
00:06:57,711 --> 00:07:02,606
شما ثابت کردید که سرسخت، خوش فکر و مهمتر از همه
باکفایت هستید
83
00:07:03,161 --> 00:07:11,075
و تاسف بار خواهد بود که استعداد شما در آینده
هم برای یه مشت ملوان مست هدر بره
84
00:07:19,495 --> 00:07:25,605
بی شک موفقیت های ما در جبهه شرق
مستلزم انجام صحیح وظایف و کارهای حکومتی هست
85
00:07:26,177 --> 00:07:28,780
و ما هنوز یه مشکل بزرگ داریم
86
00:07:28,879 --> 00:07:33,564
هنوز یهودی های زیادی وجود دارن
و ما هم نمیتونیم برای این همه یهودی جا پیدا کنیم
87
00:07:33,787 --> 00:07:37,730
همونطور که مستحضر هستید این موضوع
تبدیل به یک کابوس برای حکومت شده
88
00:07:38,394 --> 00:07:42,674
و بعد از بررسی های دقیق و موشکافانه ای
که روی این مشکل انجام دادیم، به یک راه حل رسیدیم
89
00:07:43,713 --> 00:07:46,877
...به یک نقشه و راه حل جدید و بسیار جاه طلبانه
90
00:07:47,147 --> 00:07:50,690
برای تجدید سازمان اجتماعی
91
00:07:51,594 --> 00:07:58,763
زمانیکه پاکسازی های شما در اینجا تموم شد
ما میتونیم وظیفه انجام این کار جدید رو به شما بسپاریم
92
00:07:59,742 --> 00:08:03,099
پیشنهاد وسوسه کننده ای به نظر میرسه
93
00:08:04,050 --> 00:08:08,918
وقتی که به تعداد عظیم یهودیا فکر میکنی
میبینی که چالش بزرگی هست
94
00:08:10,080 --> 00:08:12,316
من برای چالش های جدید آماده ام
95
00:08:13,278 --> 00:08:14,738
خیلی خوبه
96
00:08:20,157 --> 00:08:21,558
کشتی اونجاست
97
00:08:21,795 --> 00:08:22,997
دقیقا جلومونه
98
00:08:23,032 --> 00:08:25,595
کشتی تدارکات جلومونه-
کشتی تدارکات جلومونه-
99
00:08:27,487 --> 00:08:30,068
هردو موتور با نصف سرعت رو به جلو
100
00:08:31,090 --> 00:08:32,492
!دارم میام بالا
101
00:08:33,576 --> 00:08:35,779
هردو موتور با نصف سرعت رو به جلو
102
00:08:35,954 --> 00:08:37,917
هردو موتور با نصف سرعت رو به جلو
103
00:08:47,671 --> 00:08:50,214
خیلی خوشحال میشم که از این قوطی برم بیرون
104
00:08:52,270 --> 00:08:54,667
چقدر دیگه مونده تا کنارش پهلو بگیریم؟
105
00:08:55,657 --> 00:08:58,040
شما همینجا میمونید
106
00:08:59,790 --> 00:09:03,228
من باید با مرکز فرماندهی اس اس تماس بگیرم
107
00:09:05,251 --> 00:09:07,990
!عرض کردم که، شما همینجا میمونید
108
00:09:08,141 --> 00:09:11,446
اگر از دستوراتم سرپیچی کنید
بازداشتتون میکنم
109
00:09:11,551 --> 00:09:15,665
استراسر و لادروپ، شماها همراه من میاید
فیشر، هیچکس دیگه ای حق نداره زیردریایی رو ترک کنه
110
00:09:15,931 --> 00:09:18,165
اطاعت ناخدا
111
00:09:26,042 --> 00:09:27,398
یالا
112
00:09:27,843 --> 00:09:29,937
یالا دیگه
113
00:09:36,519 --> 00:09:38,201
!بالاخره
114
00:09:39,760 --> 00:09:41,161
فون راینهارتس
115
00:09:41,290 --> 00:09:43,582
گلوک راست میگفت
116
00:09:46,394 --> 00:09:49,678
این قضیه کشاورزی که توی سن رمی آویزون شده بود
چیه؟
117
00:09:49,831 --> 00:09:52,083
چیزی نیست
فقط یه سوتفاهمه
118
00:09:54,149 --> 00:09:57,740
و قضیه فون راینهارتس چی؟
119
00:09:58,689 --> 00:10:00,291
...خب
120
00:10:00,419 --> 00:10:04,504
اعتماد ما به ایشون و مقامش به طرز
زننده ای مورد سواستفاده واقع شد
121
00:10:04,602 --> 00:10:07,004
و البته ماجرای تاسف بار همسرش
122
00:10:07,805 --> 00:10:09,968
همسرش کار درستی انجام داد که خودکشی کرد
123
00:10:11,161 --> 00:10:17,088
وگرنه ما وقتی از نقشه های خائنانه شوهرش مطلع میشدیم
که دیگه خیلی دیر شده بود
124
00:10:17,647 --> 00:10:19,627
گلوک چی؟
125
00:10:19,989 --> 00:10:23,822
دلم نیومد به گلوک درباره خودکشی همسر فون راینهارتس
خبر بدم
126
00:10:23,913 --> 00:10:26,658
خیلی بهم نزدیک بودن
اگه بفهمه داغون میشه
127
00:10:27,047 --> 00:10:29,517
البته
شما چی؟
128
00:10:30,682 --> 00:10:35,023
همسر یا دوست دختر ندارید؟
129
00:10:36,786 --> 00:10:38,909
نه-
نه؟-
130
00:10:39,742 --> 00:10:43,811
شاید اینجوری بهتر باشه
که دلبستگی به کسی وجود نداشته باشه
131
00:10:44,813 --> 00:10:46,326
یه مطلب دیگه
132
00:10:46,594 --> 00:10:48,956
ظاهر پوشش ما بسیار با اهمیت هست
133
00:10:49,406 --> 00:10:51,128
اشتورمبانفورر
134
00:10:51,280 --> 00:10:56,366
یا شاید باید به زودی بهتون بگیم
رئیس پلیس امنیت، فورستر؟
135
00:10:58,566 --> 00:11:01,249
جناب بازرس؟-
بله؟-
136
00:11:13,865 --> 00:11:16,094
چی شده؟
137
00:11:16,347 --> 00:11:18,797
یه جای کار میلنگه
138
00:11:30,320 --> 00:11:31,642
!لعنتی
139
00:11:31,903 --> 00:11:33,305
!لغو عملیات
140
00:11:33,331 --> 00:11:36,455
سکان کامل به سمت راست
!موتورها با حداکثر سرعت به جلو
141
00:11:36,567 --> 00:11:37,888
!ناخدا
142
00:11:38,191 --> 00:11:41,311
میخوای عمه ات رو دوباره ببینی؟
143
00:11:43,576 --> 00:11:46,723
سکان کامل به سمت راست
موتورها با حداکثر سرعت به جلو
144
00:11:49,528 --> 00:11:52,208
دارن فرار میکنن
!میریم روی آب
145
00:11:52,585 --> 00:11:54,987
!هردو موتور با حداکثر سرعت
146
00:12:02,251 --> 00:12:06,271
اما ناخدا، این که یکی از زیردریایی های خودمون هست
147
00:12:18,138 --> 00:12:19,630
رئیس سریعتر
148
00:12:20,422 --> 00:12:21,423
!رئیس سریعتر
149
00:12:21,839 --> 00:12:23,401
رئیس سریعتر
150
00:12:23,560 --> 00:12:26,199
یک ربع دیگه دور موتور رو ببر بالا
ولی نه بیشتر
151
00:12:26,316 --> 00:12:28,519
وگرنه خوارمون گاییده میشه
152
00:12:28,718 --> 00:12:30,961
همین الانش هم روی درجه قرمزه
153
00:12:31,075 --> 00:12:33,358
درجه فشار روغن لوبریکیت رو چک کن
154
00:12:33,501 --> 00:12:34,622
خیلی بالاست
155
00:12:34,744 --> 00:12:36,226
فشار بالای 50 بار هست
156
00:12:36,690 --> 00:12:37,692
!لعنتی
157
00:12:38,011 --> 00:12:39,413
توپ رو آماده کنید
158
00:12:39,871 --> 00:12:41,784
!توپ عرشه رو آماده کنید
159
00:12:42,782 --> 00:12:43,783
فقط همین رئیس؟
160
00:12:43,926 --> 00:12:45,088
!لعنتی
161
00:12:45,171 --> 00:12:46,982
!همینطور نگهش دارید
162
00:12:47,007 --> 00:12:50,013
همین الان برگرد سر پستت مهناوی
163
00:12:56,230 --> 00:12:57,521
برو دنبالش
164
00:13:03,396 --> 00:13:04,622
ناخدا؟
165
00:13:05,699 --> 00:13:08,044
داریم از رفقای خودمون فرار میکنیم؟
166
00:13:11,314 --> 00:13:15,075
سریعتر سریعتر سریعتر
سریعتر سریعتر سریعتر
167
00:13:19,396 --> 00:13:20,718
!آتیش
168
00:13:22,268 --> 00:13:23,307
!آتیش
169
00:13:25,558 --> 00:13:27,240
!موتور
170
00:13:29,091 --> 00:13:30,448
!برو کنار
171
00:13:30,834 --> 00:13:32,878
بلندش کن، بلندش کن
172
00:13:32,923 --> 00:13:34,997
ببرش بیرون، ببرش بیرون
173
00:13:43,732 --> 00:13:45,134
سرعتشون کم شد
174
00:13:46,938 --> 00:13:50,143
مسیر جدید 0 - 8 -1
175
00:13:59,306 --> 00:14:01,732
!این یه دستوره فیشر
176
00:14:03,054 --> 00:14:05,654
...اطاعت
ناخدا
177
00:14:07,019 --> 00:14:09,855
مسیر جدید 0 - 8 -1
178
00:14:20,951 --> 00:14:24,689
برو آشپز رو بیار
!میگم برو آشپز رو بیار مرتیکه
179
00:14:47,046 --> 00:14:50,013
باید ضدعفونیش کنم رئیس
180
00:14:55,988 --> 00:14:59,154
برو رگلاتورهای ولتاژ رو چک کن
181
00:15:20,575 --> 00:15:21,817
نگران نباش
182
00:15:23,261 --> 00:15:25,784
تقصیر رو میندازیم گردن یکی از این بچه ها
183
00:15:26,046 --> 00:15:28,209
قبلا این بلا رو بچه های مکانیک سرم آوردن
184
00:15:29,417 --> 00:15:30,579
نه
185
00:15:32,992 --> 00:15:36,076
نه قضیه این نیست
186
00:15:36,221 --> 00:15:37,903
پس چیه؟
187
00:15:42,260 --> 00:15:45,384
...بعضی وقتا که میبینمش
188
00:15:45,832 --> 00:15:49,599
پیپس
!لوتس مُرده
189
00:16:09,871 --> 00:16:12,068
گرفتنش؟
190
00:16:14,660 --> 00:16:17,091
فرار کرد
191
00:16:28,653 --> 00:16:32,130
من خوب میدونم خیانت دیدن از یک
دوست چه حسی داره
192
00:16:37,858 --> 00:16:40,347
اما مسایل و عواطف شخصی رو نباید
درگیر کنیم
193
00:16:40,790 --> 00:16:42,713
کاری که لازم هست رو انجام بدید
194
00:16:42,912 --> 00:16:45,755
فقط یک راه حل دارید فرمانده
195
00:16:47,759 --> 00:16:49,799
...فورستر
196
00:16:50,971 --> 00:16:54,729
40نفر از افراد خوبمون توی اون زیردریایی هستن
197
00:17:00,392 --> 00:17:03,860
آره، شاید وقتی داشتن از لنگرگاه عازم میشدن
آدمای خوبی بودن
198
00:17:15,353 --> 00:17:17,796
و (محموله) شون چی؟
199
00:17:18,597 --> 00:17:22,186
برلین از خبر نابودیشون خوشحال نمیشه
200
00:17:23,092 --> 00:17:26,436
برای وجهه ما هم چندان خوب نیست
201
00:17:26,601 --> 00:17:28,363
!تند نرو
202
00:17:28,561 --> 00:17:30,333
این ناخدای تو بود که عملیات رو نابود کرد
203
00:17:30,360 --> 00:17:33,559
!فقط فکر کن این موضوع چه تاثیری روی تو میذاره
204
00:17:33,807 --> 00:17:37,171
فقط میتونم بهت نصیحت کنم که سرسخت
و با درایت باشی
205
00:17:38,727 --> 00:17:43,333
اگه فون راینهارتس زیردریایی و کتابچه رمزش
رو تسلیم کنه، چندتا زیردریایی از دست میدی؟
206
00:17:44,142 --> 00:17:50,207
باید دریاسالار دونیتس رو راضی کنی
که دستور غرق کردن زیردریایی فون راینهارتس رو صادر کنه
207
00:18:03,520 --> 00:18:09,177
**برخی معتقدند ادرار تازه برای زخم مفید است**
ولی هیچگونه مدرک علمی دال بر خاصیت استریل ادرار کشف نشده
208
00:18:14,866 --> 00:18:18,536
لودرز، میتونی موتور رو تعمیر کنی؟
209
00:18:19,849 --> 00:18:23,777
...ناخدا، فکر نمیکنم پیپس بتونه
210
00:18:23,826 --> 00:18:26,427
شما فکر نمیکنی که لودرز چی؟
چی چی میگی؟
211
00:18:28,249 --> 00:18:30,051
میتونیم بریم سمت یه کشتی تدارکاتی
212
00:18:30,195 --> 00:18:32,654
اونا همه قطعات یدکی که نیاز داریم رو دارن
213
00:18:33,140 --> 00:18:37,693
ما در تعقیب فون راینهارتس هستیم
بخاطر هیچ چیز یا هیچکس توقف نمیکنیم. شیرفهم شدی؟
214
00:18:38,470 --> 00:18:39,551
لودرز؟
215
00:18:39,774 --> 00:18:42,318
شما الان رئیس هستید
216
00:18:42,945 --> 00:18:44,248
اطاعت
217
00:18:48,144 --> 00:18:49,466
-ناخدا؟
چته؟-
218
00:18:49,603 --> 00:18:52,996
...با نهایت احترام، من فکر میکنم-
!دِ بنال دیگه-
219
00:18:55,134 --> 00:18:58,138
گروته،شما مسئول موتورهای برقی میشید
220
00:18:58,280 --> 00:19:02,333
تا زمانیکه موتورهای دیزل تعمیر نشده
باید بجاش موتورهای برقی با حداکثر توان کار کن. فهمیدی؟
221
00:19:02,399 --> 00:19:04,943
پیام از لوریون
ناخدا؟
222
00:19:06,932 --> 00:19:08,450
...گروته
223
00:19:09,015 --> 00:19:13,879
داروی رئیس رو بهش بده
**(منظورش مشروبه)**
224
00:19:14,719 --> 00:19:17,410
!زیگ هایل ناخدا
**زیگ هایل همان سلام نازی با دست راست است**
معنای لغوی در زبان آلمانی زیگ هایل ، درود یا زنده باد پیروزی است
225
00:19:17,899 --> 00:19:19,941
زیگ هایل گروته
226
00:19:20,110 --> 00:19:23,357
پیام از طرف فرماندهی ناوتیپ هست ناخدا
**در تقسیم بندی نیروها در نیروی دریایی، ناوتیپ شامل دو یا **
چند ناوگروه میباشد
227
00:19:24,045 --> 00:19:30,302
پیام به رمز افسر فرمانده هست
**رمز افسر فرمانده،رمزی بود که فقط مختص پیامهای محرمانه به افسر**
فرمانده و کتابچه رمزگشای آن فقط در اختیار او بود
228
00:19:45,893 --> 00:19:47,696
بوی گندش تا عرش هم رسیده
229
00:19:47,771 --> 00:19:49,773
...شیلر-
موافقم-
230
00:19:50,152 --> 00:19:51,154
داره میاد
231
00:20:01,378 --> 00:20:05,086
ناخدا لطفا همه چی رو برامون توضیح بدید
232
00:20:16,309 --> 00:20:21,553
باید بهت یادآوری کنم که من فرمانده
این زیردریایی هستم فیشر؟
233
00:20:24,062 --> 00:20:28,833
اگه یک بار دیگه دستورات منو زیر سوال ببرید
از پست خودتون برکنار میشید
234
00:20:29,581 --> 00:20:31,544
مفهوم بود؟
235
00:20:33,173 --> 00:20:35,810
بله ناخدا
236
00:20:36,708 --> 00:20:38,670
مفهوم بود؟؟
237
00:20:38,721 --> 00:20:41,966
!بله ناخدا
238
00:21:03,200 --> 00:21:05,216
یک رهبر، یک صدا
239
00:21:06,307 --> 00:21:10,154
این همون نبود که میگفت زیاد سلسله مراتب نظامی
!برام مهم نیست و همه باهم رفیقیم
240
00:21:14,879 --> 00:21:15,880
ناخدا
241
00:21:34,881 --> 00:21:36,963
!اون کشاورز توی سن رمی، دژکی
242
00:21:39,309 --> 00:21:45,400
داشت به فراریا کمک میکرد
منم برای هشدار به مردم از اونجا آویزونش کردم
243
00:21:48,329 --> 00:21:50,306
ما پلیس هستیم
244
00:21:50,750 --> 00:21:53,834
ما قانون رو اجرا میکنیم
در قید و بند قانون هستیم
245
00:21:54,009 --> 00:21:56,429
هرچیزی روال کار خودش رو داره
برای اینکار دادگاه و محکمه هست
246
00:21:56,532 --> 00:21:59,664
باید ظاهر اجرای عدالت بی طرفانه حفظ بشه
متوجهی؟
247
00:22:00,400 --> 00:22:03,130
!فهمیدی؟
248
00:22:04,299 --> 00:22:07,350
بله آقا
249
00:22:09,779 --> 00:22:15,060
تا زمانیکه من اینجا رئیس هستم
همه چیز رو طبق قانون انجام میدیم
250
00:22:16,520 --> 00:22:18,355
اطاعت قربان
251
00:22:18,533 --> 00:22:20,879
معذرت میخوام
252
00:22:23,213 --> 00:22:27,568
برم جسد رو بیارم پایین؟-
ترتیب اینکار داده شده-
253
00:22:28,766 --> 00:22:33,212
ولی باید به ظاهرت برسی و شیک و تر و تمیز باشی
ناسلامتی یه افسر کمکی آلمانی هستی
254
00:22:33,426 --> 00:22:37,840
!با این ظاهر تخمی نمیتونی برای من کنی
255
00:22:39,456 --> 00:22:43,255
یه خیاط توی خیابون دو لا شاپل هست
برو پیشش بگو برات یه دست کت و شلوار بدوزه
256
00:22:43,409 --> 00:22:46,232
بهش بگو بزنه به حساب من
257
00:22:46,907 --> 00:22:48,669
چشم آقا
258
00:22:50,457 --> 00:22:52,230
آقا؟
259
00:22:53,083 --> 00:22:57,066
من همیشه برای کمک به شما در خدمتگزاری حاضرم
260
00:23:34,840 --> 00:23:37,529
یواش یواش
261
00:23:37,665 --> 00:23:40,749
زمین به خواب میره
262
00:23:41,496 --> 00:23:45,621
خورشید که غروب میکنه
263
00:23:47,261 --> 00:23:52,707
چشمات رو سریع ببند
264
00:23:52,781 --> 00:23:56,626
و بخواب فرزند کوچولوی من
265
00:23:56,731 --> 00:23:59,044
مارگو
266
00:23:59,778 --> 00:24:02,011
خوابیدی؟
267
00:24:03,813 --> 00:24:05,746
بهتر شده؟
268
00:24:18,728 --> 00:24:22,805
بذار من پیشش باشم
بیشتر شب رو تو کنارش بیدار موندی
269
00:24:33,694 --> 00:24:34,736
دیوید
270
00:24:43,167 --> 00:24:45,357
لطفا مراقب جسد باشید
271
00:24:51,098 --> 00:24:52,500
بذاریدش همینجا
272
00:24:53,499 --> 00:24:55,021
آره همینجوری، احتیاط کنید
273
00:24:57,536 --> 00:24:59,299
یک قربانی بی دلیل دیگه
274
00:25:01,806 --> 00:25:03,608
بریم
275
00:25:03,666 --> 00:25:05,738
ببریمش کلیسا
276
00:25:18,826 --> 00:25:20,805
نمیتونه چیزی بنوشه
277
00:25:32,122 --> 00:25:34,593
تبش بالاتر رفته؟-
آره-
278
00:25:38,590 --> 00:25:42,380
الیاس الیاس-
بخاطر تب بالا تشنج کرده دیوید
279
00:25:42,960 --> 00:25:45,122
چی شد؟-
الیاس؟-
280
00:25:46,575 --> 00:25:50,833
هنوز نفس میکشه، بدنش رو سرد نگه دار
باید دمای بدنش رو بیاریم پایین
281
00:25:50,921 --> 00:25:52,243
بازم که داری میری روستا
282
00:25:53,183 --> 00:25:55,583
چاره دیگه ای نداریم
283
00:26:23,567 --> 00:26:27,212
زیردریایی یو822 را متوقف کنید
284
00:26:28,360 --> 00:26:32,154
دستور دارید زیردریایی مذکور را غرق کنید
285
00:26:51,095 --> 00:26:54,830
ورانگل نمیتونه از تو انتظار معجزه داشته باشه
286
00:27:01,719 --> 00:27:05,547
برو یکمی بخواب
من جاتو میگیرم
287
00:27:16,877 --> 00:27:18,013
!همینه
288
00:27:18,388 --> 00:27:20,190
!موفق شدی
289
00:27:32,379 --> 00:27:34,035
!گه توش
290
00:27:38,484 --> 00:27:41,367
حلقه و اشپیل پیستون رو تعویض کردی؟
291
00:27:41,631 --> 00:27:44,034
آره، پیچ های سیلندر رو هم چک کردم
292
00:27:44,689 --> 00:27:47,161
پس فقط یه احتمال میمونه
293
00:27:48,421 --> 00:27:51,304
نمیدونم، موتور خفه کرده؟
294
00:27:51,355 --> 00:27:52,917
پس باید چکار کنیم؟
295
00:27:54,071 --> 00:27:55,913
...فشار سوخت رو میاریم پایین و؟
296
00:27:58,277 --> 00:27:59,959
بدون ساسات روشنش میکنیم
297
00:28:01,905 --> 00:28:04,019
پس منتظر چی هستی؟
298
00:28:16,370 --> 00:28:18,557
ناخدا، موتورها دوباره راه افتادن
299
00:28:19,190 --> 00:28:22,193
!کر که نیستم
300
00:28:23,305 --> 00:28:27,215
هردو موتور با تمام سرعت حرکت کنن-
هردو موتور با تمام سرعت حرکت کنن-
301
00:28:27,936 --> 00:28:31,129
میدونستم از پسش برمیای پیپس
302
00:28:48,529 --> 00:28:52,142
یک مشت کودک منو احاطه کردن
303
00:28:54,092 --> 00:28:56,861
به مردان بالغ و واقعی در کنار خودم نیاز دارم
304
00:29:08,676 --> 00:29:11,256
وقتی دوباره سرحال شدی اهرنبرگ
305
00:29:12,666 --> 00:29:15,959
میخوام دوباره به اتاق فرمان برگردی
306
00:29:34,435 --> 00:29:36,362
برو کنار کوچولو
307
00:29:40,759 --> 00:29:45,285
اول ضامن رو در میاری بعد
بعد این قسمت رو فشار میدی
308
00:29:45,444 --> 00:29:47,326
داخلش یه شیشه کبالت کلرید هست
309
00:29:47,705 --> 00:29:51,818
وقتی که فشار دادی و شیشه شکست، کبالت کلرید
سیم رو میخوره و وقتی سیم خورده شد، منفجر میشه
310
00:29:52,029 --> 00:29:53,671
...پس اگه الان اینو فشار بدم
311
00:29:53,769 --> 00:29:55,211
!هی
312
00:29:57,114 --> 00:29:58,536
آماده انفجار میشه...
313
00:29:59,363 --> 00:30:01,997
و نیم ساعت وقت داریم که فرار کنیم
314
00:30:06,145 --> 00:30:07,896
فهمیدید؟
315
00:30:09,236 --> 00:30:11,615
با فیشر صحبت کردی؟
316
00:30:12,460 --> 00:30:14,990
هنوز فرصتش پیش نیومده
سر پست هست
317
00:30:27,238 --> 00:30:30,880
لعنتی، موقعیت 0 - 2 - 0
!باید بریم زیر آب. اخطار
318
00:30:31,000 --> 00:30:33,646
!اخطار-
برو کنار-
319
00:30:33,767 --> 00:30:35,369
!رئیس
!اخطار داریم
320
00:30:35,397 --> 00:30:37,786
!حتی نمیشه در آرامش رید
321
00:30:37,848 --> 00:30:39,450
!لعنتی-
سریعتر رئیس-
322
00:30:39,781 --> 00:30:41,584
تخت ها رو جمع کنید
323
00:30:48,880 --> 00:30:52,590
دریچه بسته شد. کشتی های دشمن در موقعیت 0 - 2 -0
زاویه سینه: سمت چپ 30 درجه
324
00:30:52,800 --> 00:30:54,050
چندتا هستن؟-
حداقل 2 تا-
325
00:30:54,094 --> 00:30:56,457
سرعت 15 گره دریایی
فاصله 5 ناتیکال مایل
**پنج ناتیکال مایل حدودا 9/3 کیلومتر است**
326
00:30:56,482 --> 00:30:59,771
برو به عمق پریسکوپ-
زاویه باله های سینه 10 ، زاویه باله های پاشنه 5-
327
00:31:05,667 --> 00:31:08,510
عمق سنج
328
00:31:09,707 --> 00:31:10,908
در عمق پریسکوپ هستیم
329
00:31:11,006 --> 00:31:14,683
باتری ها چقدر شارژ دارن؟-
حداکثر 10 درصد-
330
00:31:41,349 --> 00:31:44,257
به همه اون شارژ سگ مصب نیاز داریم
331
00:31:45,354 --> 00:31:48,115
یه دسته کشتی شکارچی زیردریایی هستن
332
00:31:54,269 --> 00:31:57,653
اژدرها رو برای شلیک آماده کنیم؟
333
00:32:01,567 --> 00:32:03,770
تعدادشون زیاده
334
00:32:04,401 --> 00:32:07,747
3تا ناوچه دیدم
335
00:32:13,983 --> 00:32:17,581
اگه شلیک کنیم فقط توجهشون رو به سمت
خودمون جلب کردیم
336
00:32:19,913 --> 00:32:21,724
فکر میکنید ما رو دیدن؟
337
00:32:21,928 --> 00:32:24,021
نه اینطور فکر نمیکنم
338
00:32:24,286 --> 00:32:26,232
زیردریایی رو ببر به عمق 120 متری
339
00:32:26,559 --> 00:32:29,282
ناخدا من فرصت نداشتم باتری ها رو شارژ کنم
340
00:32:29,373 --> 00:32:31,856
آب مقطر هم که به دستمون نرسید
341
00:32:32,125 --> 00:32:34,236
برو به عمق 120 متری
342
00:32:34,528 --> 00:32:36,565
عمق 120 متری، چشم ناخدا
343
00:32:37,971 --> 00:32:41,610
زاویه باله های سینه 20
زاویه باله های پاشنه 10
344
00:32:52,054 --> 00:32:54,133
عمق 40 متری، زیردریایی داره میره پایین
345
00:32:57,023 --> 00:32:59,267
عمق 50 متری، زیردریایی داره میره پایین
346
00:33:07,594 --> 00:33:09,997
عمق 80 متری، زیردریایی داره میره پایین
347
00:33:14,155 --> 00:33:17,320
صدای پروانه موتور در موقعیت 5- 5 -3-
صدای پروانه موتور در موقعیت 5- 5 -3-
348
00:33:17,543 --> 00:33:19,327
داره بلندتر میشه-
داره بلندتر میشه-
349
00:33:19,417 --> 00:33:20,658
موقعیت ثابت
350
00:33:21,839 --> 00:33:23,841
در عمق 120 متری هستیم
351
00:33:24,181 --> 00:33:26,184
در سکوت حرکت میکنیم-
در سکوت-
352
00:33:29,216 --> 00:33:31,651
!وای یا امامزاده سید بیژن
!یا جد نسابه
353
00:33:31,676 --> 00:33:36,888
!ببند اون دهن صاب مرده رو کوچولو
!در سکوت حرکت میکنیم
354
00:33:46,637 --> 00:33:50,075
شاید واقعا ما رو ندیدن
355
00:33:57,542 --> 00:34:00,504
سونار
356
00:34:11,689 --> 00:34:15,001
مین-
مین-
357
00:34:15,369 --> 00:34:16,575
!لعنتی
358
00:34:16,810 --> 00:34:18,052
مین
359
00:34:26,227 --> 00:34:28,309
دیوید
مارگو هستم
360
00:34:28,353 --> 00:34:30,235
بعدا میرم یتیم خونه
361
00:34:32,420 --> 00:34:33,422
روت؟
362
00:34:33,499 --> 00:34:35,380
حالت خوبه؟
363
00:34:54,144 --> 00:34:55,897
خیلی متاسفم
364
00:36:39,564 --> 00:36:40,805
1.
365
00:36:41,896 --> 00:36:43,498
2.
366
00:36:43,775 --> 00:36:45,057
3.
367
00:36:49,915 --> 00:36:53,986
چقدر آمریکایی ها مهربونن که فون راینهارتس
رو برامون پیدا کردن
368
00:36:54,092 --> 00:36:56,650
آماده شیرجه بشید
369
00:36:56,740 --> 00:36:58,943
!آماده شیرجه بشید
370
00:37:05,351 --> 00:37:07,872
!کیرم تا دسته تو دهنت سالتس
!به خودت بیا مرد
371
00:37:07,968 --> 00:37:09,330
!واقعا تهوع آوری
372
00:37:09,530 --> 00:37:12,293
آروم باشید، آروم
373
00:37:12,445 --> 00:37:14,447
از بالای سرمون رد شدن-
از بالای سرمون رد شدن-
374
00:37:14,569 --> 00:37:16,171
صدای پروانه موتور در موقعیت 5 - 6 - 1
375
00:37:16,315 --> 00:37:17,990
صدای پروانه موتور در موقعیت 5 - 6 - 1
376
00:37:18,025 --> 00:37:19,908
صدا داره کم میش-
صدا داره کم میشه-
377
00:37:21,050 --> 00:37:22,252
نگران نباشید
378
00:37:22,310 --> 00:37:26,419
تا زمانیکه مین هاشون رو دقیق نندازن
بدنه زیردریایی دوام میاره
379
00:37:32,799 --> 00:37:35,504
صدای پروانه دوم در موقعیت 0 - 3 - 0
380
00:37:35,638 --> 00:37:37,519
صدای پروانه دوم در موقعیت 0 - 3 - 0
381
00:37:49,805 --> 00:37:51,807
مین-
مین-
382
00:37:52,056 --> 00:37:53,995
لوله ترکید
383
00:37:54,913 --> 00:37:57,362
نشتی رو برطرف کنید
384
00:38:06,061 --> 00:38:08,790
در موقعیت جنگی قرار بگیرید. اژدرافکن های 1 و 2
رو برای شلیک زیرسطحی آماده کنید
385
00:38:08,833 --> 00:38:11,878
موقعیت جنگی-
موقعیت جنگی-
386
00:38:13,732 --> 00:38:16,151
اژدرافکن های 1 و 2 برای شلیک زیرسطحی
آماده بشن
387
00:38:16,204 --> 00:38:19,564
ناخدا، دارید چکار میکنید؟
388
00:38:20,141 --> 00:38:22,062
!تعداد شکارهامو افزایش میدم
389
00:38:22,116 --> 00:38:26,041
ناوچه ها که نمیدونن ما اینجا هستیم-
هدف ما اون ناوچه وسطی هست-
390
00:38:26,732 --> 00:38:29,736
موقعیت ثابت 0 - 0 - 3
391
00:38:30,186 --> 00:38:32,100
اجازه بدید دشمن بجای ما ماموریتمون رو انجام بده
392
00:38:32,179 --> 00:38:33,661
من اون خائن رو زنده میخوام
393
00:38:34,215 --> 00:38:36,658
زاویه سینه: سمت چپ 30 درجه
394
00:38:36,717 --> 00:38:39,440
سرعت 15 گره دریایی
فاصله 5000 متر
395
00:38:39,881 --> 00:38:41,563
چرا؟
396
00:38:41,677 --> 00:38:44,804
برای اینکه ثابت کنی که ناخدای بهتری هستی؟
397
00:38:52,466 --> 00:38:54,508
اژدرهای 1 و 2 شلیک-
اژدرهای 1 و 2 شلیک-
398
00:38:54,713 --> 00:38:56,235
نشتی رو برطرف کنید
399
00:38:56,466 --> 00:38:57,708
رئیس، گزارش خرابی بده
400
00:38:57,752 --> 00:38:59,474
همه گزارش خرابی بدن
401
00:38:59,876 --> 00:39:01,678
!این نشتی رو همین الان تعمیر کنید
402
00:39:01,771 --> 00:39:04,855
قسمت موتور برقی سالمه
نشتی در کابین افسرها داریم
403
00:39:10,924 --> 00:39:12,902
!ناوچه مورد اصابت قرار گرفت
404
00:39:13,333 --> 00:39:15,016
!یکی از ناوچه ها مورد اصابت قرار گرفت
405
00:39:17,012 --> 00:39:18,734
خورد به هدف
406
00:39:21,047 --> 00:39:23,083
آره بچه ها! حالا شما باکره ها هم
!مزه خون رو چشیدید
407
00:39:23,125 --> 00:39:25,630
!رفقامون هستن
!یه زیردریایی دیگه
408
00:39:25,685 --> 00:39:28,638
رفقامون برای نجات ما اومدن
409
00:39:30,348 --> 00:39:31,550
!لعنتی
410
00:39:31,615 --> 00:39:34,366
!ناوچه دقیقا بالای سر ما داره غرق میشه
411
00:39:34,734 --> 00:39:38,659
هر دو موتور با حداکثر سرعت به جلو-
شارژ باتری ها تقریبا تموم شده-
412
00:39:39,027 --> 00:39:42,631
باتری خالی چیه. الان 2000 تن
فولاد رو سرمون آوار میشه و تیکه تیکه میشیم
413
00:39:42,743 --> 00:39:43,824
با حداکثر سرعت به جلو
414
00:39:43,877 --> 00:39:45,599
هردو موتور برقی، با حداکثر سرعت به جلو
415
00:39:45,657 --> 00:39:47,740
یالا، سریعتر، سریعتر، سریعتر
416
00:39:47,783 --> 00:39:48,865
با تمام سرعت به جلو
417
00:39:58,180 --> 00:40:01,304
انگار دوستاش هم میخوان باهامون بازی کنن
418
00:40:01,769 --> 00:40:04,872
عمق پریسکوپ رو حفظ کنید
سکان کامل به سمت راست
419
00:40:04,993 --> 00:40:06,355
سکان کامل به سمت راست
420
00:40:07,814 --> 00:40:10,698
هنوز داره آب میاد داخل-
محکم ببندش-
421
00:40:10,766 --> 00:40:12,008
!ناخدا
422
00:40:18,352 --> 00:40:19,994
ناوچه ها از هم فاصله گرفتن
423
00:40:20,029 --> 00:40:22,392
دارن به سمت جداگونه ای میرن
424
00:40:22,451 --> 00:40:24,200
دارن دنبال اون زیردریایی دیگه میگردن
425
00:40:24,245 --> 00:40:27,567
کدوم ناخدا میتونه انقدر روانی باشه
که بخواد 3 تا ناوچه شکار کنه؟
426
00:40:27,620 --> 00:40:29,997
ورانگل
427
00:40:31,914 --> 00:40:35,269
صدای پروانه موتور داره بلندتر میشه
داره نزدیک تر میشه
428
00:40:36,928 --> 00:40:39,611
اژدرافکن های 3 و 4 رو برای
شلیک زیرسطحی آماده کنید
429
00:40:39,797 --> 00:40:42,480
اژدرافکن های 3 و 4 رو برای
شلیک زیرسطحی آماده کنید
430
00:40:42,655 --> 00:40:44,691
!اژدرافکن های 3 و 4 بچه ها
431
00:40:46,976 --> 00:40:49,410
کدوم دریچه؟-
سمت راستی-
432
00:40:50,143 --> 00:40:52,610
صدای پروانه موتور در موقعیت 0 - 6 - 0
به سرعت داره نزدیک میشه
433
00:40:52,648 --> 00:40:55,011
صدای پروانه موتور در موقعیت 0 - 6 - 0
به سرعت داره نزدیک میشه
434
00:40:55,850 --> 00:40:57,772
اونو هم میزنیم
435
00:40:57,918 --> 00:41:00,762
ولی اول ترتیب اون ناوچه ای رو میدیم که
زیردریایی فون راینهارتس رو زیر آب نگه داشته
436
00:41:00,803 --> 00:41:04,958
صدای پروانه موتور داره بلندتر میشه-
!اون ناوچه ای که داره به سمت ما میاد رو غرق کن-
437
00:41:05,050 --> 00:41:07,710
تا حالا هیچ زیردریایی 3 تا ناوچه رو
!هم زمان غرق نکرده
438
00:41:07,756 --> 00:41:08,928
!بله، تا الان
439
00:41:08,957 --> 00:41:11,864
در همون موقعیت داره نزدیک میشه-
اژدرها آماده شدن؟-
440
00:41:11,963 --> 00:41:14,645
!اژدرافکن 3 برای شلیک زیرسطحی آماده است
441
00:41:15,058 --> 00:41:18,935
!یالا، زودباش دیگه-
اژدرافکن 4 برای شلیک زیرسطحی آماده است-
442
00:41:19,331 --> 00:41:21,250
اژدرافکن های 3 و 4 برای شلیک زیرسطحی آماده هستن
443
00:41:21,293 --> 00:41:23,496
اژدرافکن های 3 و 4 برای شلیک زیرسطحی آماده هستن
444
00:41:24,822 --> 00:41:27,818
عنکبوت به مگس گفت
لطف کن تالار زیبایم ببین
**ناخدا ورانگل قسمتی از شعر عنکبوت و مگس اثر مری هویت شاعره انگلیسی را میخواند**
445
00:41:27,849 --> 00:41:29,074
**قسمتی از همین شعر**
عنکبوت به مگس گفت/دلربا بانوی ناز و نازنین/لطف کن تالار زیبایم ببین
یک دمی از پله های مارپیچ/رنجه کن پاهای خود را بپیچ/تا که در تالار من با چشم خود/ چیزهایی را بینی بس شگفت
446
00:41:29,098 --> 00:41:31,220
!اژدر 3 و 4 آتش
447
00:41:31,288 --> 00:41:33,599
!اژدر 3 و 4 آتش
448
00:41:40,238 --> 00:41:42,004
ما باید اون یکی رو بزنیم
449
00:41:42,099 --> 00:41:43,821
صبور باش رئیس
450
00:41:44,001 --> 00:41:45,723
سکان به سمت چپ-
سکان به سمت چپ-
451
00:41:45,998 --> 00:41:47,199
سکان به سمت چپ
452
00:41:47,996 --> 00:41:49,037
61
453
00:42:04,107 --> 00:42:05,977
خورد به هدف
454
00:42:07,052 --> 00:42:08,293
یکی دیگه رو هم غرق کردم
455
00:42:11,491 --> 00:42:12,853
صدای انفجار اومد
456
00:42:14,129 --> 00:42:15,531
صدای پروانه موتور محو شد
457
00:42:16,737 --> 00:42:19,100
ناخدا، ناوچه دوم هم غرق شد
458
00:42:19,315 --> 00:42:21,118
ناوچه آخری داره میره سمت راست
459
00:42:21,398 --> 00:42:23,320
حالا افتاده دنبال ورانگل
460
00:42:24,086 --> 00:42:27,126
بنظر میرسه خیلی مشتاق هست
که جون ما رو نجات بده
461
00:42:27,469 --> 00:42:31,028
حالا بهشون مدیون شدیم ناخدا-
زیردریایی رو ببرید روی سطح آب-
462
00:42:31,601 --> 00:42:34,524
رفتن سراغ اونا. حالا ما میریم بالا
463
00:42:34,794 --> 00:42:37,746
عملیات فرار و گریز کارمون رو ساخت ناخدا
464
00:42:37,809 --> 00:42:39,251
دیگه هیچی شارژ نداریم
465
00:42:39,849 --> 00:42:41,838
با روش ایستایی میریم بالا
مخازن رو خالی کنید
466
00:42:41,878 --> 00:42:44,369
!میخواید براشون دست هم تکون بدیم
با روش ایستایی موقعیت خودمون رو لو میدیم
467
00:42:44,423 --> 00:42:46,465
باید امیدوار باشیم نگاهشون این سمت نباشه
468
00:42:46,673 --> 00:42:47,754
باشه
469
00:42:48,034 --> 00:42:50,305
مخازن رو خالی کنید
470
00:42:57,979 --> 00:43:00,783
عمق 110 متر. زیردریایی داره میره بالا
471
00:43:09,562 --> 00:43:12,365
عمق 80 متر. زیردریایی داره میره بالا
472
00:43:15,864 --> 00:43:18,187
عمق 60 متر. زیردریایی داره میره بالا
473
00:43:22,476 --> 00:43:23,638
عمق 30 متری
474
00:43:34,224 --> 00:43:37,765
!و حالا ما غیرممکن رو ممکن کردیم رئیس جان
475
00:43:38,990 --> 00:43:42,022
اژدرافکن های 1 و 2 برای شلیک زیرسطحی آماده باشن
476
00:43:42,788 --> 00:43:44,756
اژدرافکن های 1 و 2 برای شلیک زیرسطحی آماده باشن
477
00:43:44,835 --> 00:43:46,677
چرا اژدرافکن های 1 و 2 آماده نیستن؟
478
00:43:46,736 --> 00:43:49,558
!یالا، برو اژدرافکن 1 رو آماده کن
479
00:43:49,757 --> 00:43:52,136
!سریعتر-
!بیاریدش بیرون-
480
00:43:53,065 --> 00:43:56,229
صدای پروانه موتور داره بلندتر میشه
موقعیت و مسیرش تغییر نکرده
481
00:43:56,316 --> 00:43:59,120
صدای پروانه موتور داره بلندتر میشه
موقعیت و مسیرش تغییر نکرده
482
00:43:59,194 --> 00:44:02,900
اژدرها آماده شدن یا نه؟
483
00:44:07,156 --> 00:44:09,158
!موقع بارگذاری اژدر تلفات دادیم
484
00:44:09,349 --> 00:44:12,566
تلفات در اتاق اژدر هنگام بارگذاری اژدر دادیم
485
00:44:13,995 --> 00:44:17,970
هردو موتور با تمام سرعت حرکت کنن
اهرنبرگ ما رو ببر به عمق 130 متری
486
00:44:18,049 --> 00:44:19,411
!همه برن سینه زیردریایی
487
00:44:19,741 --> 00:44:22,905
!همه برن سینه زیردریایی
برید بچه ها، برید برید برید برید
488
00:44:23,278 --> 00:44:25,565
برید برید برید، سریعتر، برید
489
00:44:27,021 --> 00:44:28,383
پیپس، یالا دیگه
490
00:44:29,606 --> 00:44:32,810
باله های سینه 20 درجه پایین
باله های پاشنه 10 درجه پایین. برو برو برو
491
00:44:33,216 --> 00:44:35,499
بیا، بیا دیگه. باید از اینجا بریم
492
00:44:45,661 --> 00:44:47,474
!یه مشت کودک
493
00:44:47,746 --> 00:44:50,794
!وگرنه الان سومی رو هم غرق کرده بودیم
494
00:44:59,859 --> 00:45:01,980
عمق 60 متری. زیردریایی داره میره پایین
495
00:45:02,502 --> 00:45:04,308
در سکوت حرکت میکنیم
496
00:45:04,829 --> 00:45:06,631
اون برگشته
497
00:45:08,595 --> 00:45:10,357
اومده تا ما رو بکشه
498
00:45:10,429 --> 00:45:11,670
آروم باش پیپس
499
00:45:18,716 --> 00:45:20,638
صدای پروانه در موقعیت 0 - 2 -1
500
00:45:21,028 --> 00:45:24,376
صدا داره بلندتر میشه
چرخش پروانه ها داره کند میشه
501
00:45:26,743 --> 00:45:29,152
در عمق 130 متری هستیم
502
00:45:34,921 --> 00:45:36,282
بسه دیگه
503
00:45:38,925 --> 00:45:40,447
برو پی کارت
504
00:45:40,909 --> 00:45:42,431
!گمشو دیگه
505
00:45:45,811 --> 00:45:48,574
من باید برم بیرون
من باید برم بیرون
506
00:45:49,531 --> 00:45:53,295
ولم کن. من باید از اینجا برم بیرون
من باید برم بیرون
507
00:45:53,633 --> 00:45:56,032
حالا چکار کنیم؟
508
00:46:00,508 --> 00:46:04,469
امیدواریم که فون راینهارتس لطفمون رو
جبران کنه
509
00:46:07,101 --> 00:46:11,797
ما جونش رو نجات دادیم
حالا اون جون ما رو نجات میده
510
00:46:13,516 --> 00:46:16,483
اگه یه چیز راجع به فون راینهارتس بدونم
...اینه که
511
00:46:16,617 --> 00:46:20,419
مرد درستکاری هست
512
00:46:28,404 --> 00:46:32,535
ناخدا، با کمک اون زیردریایی میتونیم
ناوچه دشمن رو در آتش متقاطع قرار بدیم
513
00:46:32,897 --> 00:46:36,707
معاون اول درست میگن
ما به اونا مدیون هستیم
514
00:46:37,271 --> 00:46:39,877
اونا همقطارای ما هستن
515
00:46:44,121 --> 00:46:46,582
...ناخدا، اگر
516
00:46:47,218 --> 00:46:50,152
...اگر شما اینکارو نکنید
517
00:46:50,878 --> 00:46:52,771
من میکنم
518
00:46:53,524 --> 00:46:57,325
هردو موتور با تمام سرعت به جلو
519
00:47:03,721 --> 00:47:06,044
هردو موتور با تمام سرعت به جلو
520
00:47:09,109 --> 00:47:11,752
اون اینجا نیست. به من گوش کن
اون اینجا نیست
521
00:47:11,833 --> 00:47:13,515
اون اینجا نیست
!اون مُرده
522
00:47:13,574 --> 00:47:16,177
ولی اگه تو خفه نشی ما میمیریم
523
00:47:28,075 --> 00:47:32,197
زیادی به شرافت فون راینهارتس خوش بین بودی
524
00:47:32,862 --> 00:47:34,584
ولی همین سرنوشت سزاوارت هست
525
00:47:34,624 --> 00:47:38,789
حالا میمیری چون به مردی پشتگرم بودی
!که به درستکاری و شرافت پایبند هست
526
00:47:42,336 --> 00:47:43,737
...قسم میخورم
527
00:47:44,996 --> 00:47:49,019
که اگه از این مخمصه جون به در بردم
میام و پیدات میکنم فون راینهارتس
528
00:47:50,044 --> 00:47:51,746
...اگه این آخرین چیزی باشه
529
00:48:08,947 --> 00:48:10,931
کسی اینجا هست؟
530
00:49:22,114 --> 00:49:23,993
کونیاک بده
531
00:49:37,058 --> 00:49:39,397
از مراسم ختم یه بچه میام
532
00:49:41,210 --> 00:49:44,794
انگار امروز کلا روز ختم هست
**به مراسم ختم همون کشاورز که از درخت آویزون بود داره**
533
00:49:44,908 --> 00:49:48,404
ولی نشنیدم که بچه ای این اطراف مُرده باشه
534
00:49:51,554 --> 00:49:53,724
خانوادش میخواستن ماجرا پخش نشه
535
00:49:58,976 --> 00:50:01,043
ژان لوک پوژه رو میشناختی؟
536
00:50:01,290 --> 00:50:03,527
آره میشناختم
537
00:50:06,613 --> 00:50:10,638
امروز توی مزرعه اش دیدمت
538
00:50:18,067 --> 00:50:21,688
اسمشو بهم داده بودن
و گفته بودن میتونه کمکم کنه
539
00:50:22,888 --> 00:50:25,458
کی اسشمو بهت داده بود؟
540
00:50:29,805 --> 00:50:34,414
هروقت بی عدالتی میدید
دلش میخواست کمک کنه
541
00:50:37,014 --> 00:50:39,056
قطعا به همین دلیل کشته شد
542
00:50:40,004 --> 00:50:42,522
به خطرات کارش آگاه بود
543
00:50:51,055 --> 00:50:53,353
بهش نزدیک بودی؟
544
00:50:55,117 --> 00:50:57,607
آره میشه اینجوری گفت
545
00:50:58,265 --> 00:51:01,912
برادرم بود
546
00:51:05,640 --> 00:51:07,973
متاسفم
547
00:51:56,980 --> 00:51:59,098
!چطور جرات میکنی
548
00:52:02,473 --> 00:52:05,825
مطمئن شو که همه خدمه صدامون رو میشنون
549
00:52:37,334 --> 00:52:40,017
اون زیردریایی دستور داره که ما رو غرق کنه
550
00:52:40,287 --> 00:52:42,043
چرا؟
551
00:52:42,522 --> 00:52:45,582
میخوای به دشمن پناهنده بشی؟
552
00:52:47,773 --> 00:52:51,565
این تنها کار اخلاقی هست که میتونیم انجام بدیم
553
00:52:53,467 --> 00:52:57,125
ولی انتظار ندارم که شما این موضوع رو بفهمید
اشتورمبانفورر
554
00:52:57,815 --> 00:53:01,341
من این موضوع رو فهمیدم که تو یه خائنی
555
00:53:03,519 --> 00:53:06,042
همه اون کشتی هایی که غرق کردیم
556
00:53:06,198 --> 00:53:07,960
مردانی مثل ما بودن
557
00:53:08,171 --> 00:53:10,429
زن و بچه بودن
558
00:53:11,014 --> 00:53:13,016
وقتی همشون رو غرق کنیم
559
00:53:13,196 --> 00:53:15,159
و از دشمن بیشتر بکشیم
560
00:53:16,580 --> 00:53:19,301
چه نوع پیروزی خواهیم داشت؟
561
00:53:20,619 --> 00:53:23,583
قصد داشتید زیردریایی مون رو
به دشمن تسلیم کنید؟
562
00:53:23,740 --> 00:53:27,961
میخواستی دشمن رو به ابزاری تجهیز کنی
که بتونه همقطارای خودت رو بکشه؟
563
00:53:28,846 --> 00:53:33,669
اگه دریاسالار دونیتس مذاکرات صلح
رو انجام بده این جنگ متوقف میشه و کشتار پایان میگیره
564
00:53:34,622 --> 00:53:37,435
!خفه خون بگیر
565
00:53:37,989 --> 00:53:39,791
!مرام و باور یک بزدل
566
00:53:41,891 --> 00:53:46,252
فیشر، میتونی فرماندهی رو بعهده بگیری؟-
بله اشتورمبانفورر-
567
00:53:46,524 --> 00:53:49,924
جناب معاون، من به شما اعلام وفاداری میکنم
568
00:53:50,219 --> 00:53:52,369
بله
منم همینطور
569
00:53:54,486 --> 00:54:00,146
خوبه، اول برمیگردیم و میریم به رفقامون کمک میکنیم
و بعد ماموریتمون رو به اتمام میرسونیم
570
00:54:00,707 --> 00:54:03,272
...و شما
571
00:54:03,457 --> 00:54:07,982
شما از فرماندهی عزل میشید جناب ناخدا
572
00:54:12,679 --> 00:54:14,386
!برای همیشه
573
00:54:14,600 --> 00:54:25,130
Subtitle: Young Wolf
Instagram ID: young_wolf9169
56567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.