All language subtitles for DasBoot-S02E05-720p-Blu-Ray.Persian Subtitle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:08,103 دیتر طرفدار ما هست ولی اشترلیتس نه 2 00:00:08,135 --> 00:00:11,258 از این اس اس ها خوشش نمیاد ولی راستشو بخوام بگم، از تو بیشتر بدش میاد 3 00:00:12,104 --> 00:00:13,459 دنبال دکتر میگردی؟ 4 00:00:13,651 --> 00:00:16,375 برو به میکده کامی و اونجا سراغ دکتر بیزه رو بگیر 5 00:00:16,500 --> 00:00:18,552 سلام آقای دکتر 6 00:00:19,010 --> 00:00:20,685 ذات الریه گرفته؟ 7 00:00:21,099 --> 00:00:23,222 مگه بار گذاشتن اژدر چقدر طول میکشه؟ 8 00:00:23,263 --> 00:00:24,785 !نگهش دار مرتیکه 9 00:00:24,899 --> 00:00:26,661 سریعتر شدن- بهرحال باز هم مُردیم- 10 00:00:27,586 --> 00:00:31,190 تو داری به یهودیا کمک میکنی نکنه دلت میخواد تو رو هم از درخت آویزون کنن؟ 11 00:00:32,759 --> 00:00:35,773 این پایان زندگی من هست من نباید اینجا باشم 12 00:00:35,798 --> 00:00:37,544 چی برای خودت بلغور میکنی؟ 13 00:00:41,369 --> 00:00:42,779 چند نفر از دست دادیم؟ 14 00:00:42,895 --> 00:00:44,057 5? 15 00:00:44,652 --> 00:00:45,654 6! 16 00:00:45,712 --> 00:00:48,235 این یه تبهکاره، پلیس نیست 17 00:00:49,019 --> 00:00:50,461 حالا راضی شدی دووال؟ 18 00:00:50,486 --> 00:00:53,089 با معاون جدید خودت آشنا شو 19 00:00:53,114 --> 00:00:55,388 گزارش خرابی بده- فقط یه مشکل با باتری ها داریم- 20 00:00:55,463 --> 00:00:58,567 یه کشتی تدارکاتی در مختصات کوئادرانت سزار برونو 95 قرار داره 21 00:00:58,600 --> 00:01:00,522 با کشتی تدارکاتی با فرستنده موج بلند تماس بگیر 22 00:01:00,547 --> 00:01:02,700 بهشون بگو اسم رمز ما (عقرب ) هست 23 00:01:02,752 --> 00:01:05,497 اما این اسم رمز زیردریایی یو612 هست 24 00:01:21,212 --> 00:01:26,808 دووال، در مورد کشاورزی که نزدیک سن رمی از یه درخت آویزون شده چی میدونی؟ 25 00:01:28,808 --> 00:01:31,736 پیشنهاد میکنم در این مورد با آقای دژکی صحبت کنی 26 00:01:31,903 --> 00:01:35,665 به محض اینکه اومد، بهش بگو بیاد دفتر من 27 00:01:47,247 --> 00:01:50,130 جناب بازرس جنایی فورستر؟- بله- 28 00:01:50,833 --> 00:01:52,874 در لباس شخصی هستید؟ 29 00:01:53,911 --> 00:01:57,648 اشتاندارتنفورر گوستاو اکامان از اس اس هستم **درجه اشتاندارتنفورر در حزب نازی و اس اس معادل درجه سرهنگ در ارتش بود** 30 00:01:57,826 --> 00:01:59,460 چطور میتونم کمکتون کنم؟ 31 00:02:00,416 --> 00:02:03,259 لطفا ما رو ببخشید که سرزده و بی اطلاع مزاحم شدیم 32 00:02:03,284 --> 00:02:04,029 نه تمنا میکنم 33 00:02:04,054 --> 00:02:07,802 رایش فورر هیملر دستور یک بازرسی سراسری صادر کردن **رایش فورر بالاترین درجه در سازمان اس اس و متعلق به هاینریش هیملر** رئیس این سازمان بود. شاید بتوان گفت رایش فورر معادل درجه فیلدمارشال در ارتش بود 34 00:02:07,862 --> 00:02:14,271 و حالا از اونجایی که کل این کشور تحت فرمان ما هست ...منم دستور گرفتم به تمام فرانسه سفر کنم و ببینم که چطور میشه 35 00:02:14,639 --> 00:02:19,765 به بهترین نحو و کاملا منطقی تجدید سازمان کنیم 36 00:02:20,205 --> 00:02:21,472 صحیح 37 00:02:22,128 --> 00:02:25,840 و اینکه چطور بعضی اشخاص میتونن به مقام های بالاتری برسن 38 00:02:28,287 --> 00:02:30,130 موقع ناهار در موردش صحبت کنیم؟ 39 00:02:30,298 --> 00:02:35,105 من به خودم اجازه دادم که از منشی شما بخوام برامون یه میز در رستوران رزرو کنه 40 00:02:38,296 --> 00:02:40,159 بریم؟ 41 00:02:41,087 --> 00:02:43,002 با کمال میل 42 00:02:50,162 --> 00:02:51,444 بله؟ 43 00:02:52,347 --> 00:02:55,283 فرمانده یه پیام از لوریون اومده 44 00:02:55,904 --> 00:02:58,948 یه پیام از طرف یه کشتی تدارکاتی در مختصات کوئادرانت سزار برونو 95 45 00:02:58,980 --> 00:03:00,809 فوق محرمانه حفاظت اطلاعات نیروی دریایی 46 00:03:00,861 --> 00:03:02,583 عقرب؟ 47 00:03:02,644 --> 00:03:05,638 یو612 که مدام با لوریون در ارتباط هست 48 00:03:05,824 --> 00:03:08,332 نمیتونه ورانگل باشه 49 00:03:17,396 --> 00:03:19,278 ...36درجه شمالی 50 00:03:20,960 --> 00:03:22,762 50درجه غربی 51 00:03:30,452 --> 00:03:31,453 ...حالا 52 00:03:32,815 --> 00:03:34,790 55درجه غربی 53 00:03:42,392 --> 00:03:45,202 ممکنه فون راینهارتس باشه 54 00:03:46,324 --> 00:03:50,052 و ورانگل میتونه قبل از فون راینهارتس به اونجا برسه 55 00:03:52,599 --> 00:03:55,030 این پیام رو به لوریون بفرست 56 00:03:57,306 --> 00:04:03,517 ورانگل باید در نزدیکی کشتی تدارکاتی برای فون راینهارتس کمین کنه و متوقفش کنه 57 00:04:13,822 --> 00:04:20,092 با سرعت فعلی هنوز حداقل یک ساعت تا مختصاتی که لوریون بهمون داده فاصله داریم ناخدا 58 00:04:20,794 --> 00:04:24,327 پس باید ببینیم خدمه چند مرده حلاجن 59 00:04:25,480 --> 00:04:28,203 رئیس، موتورها با حداکثر توان کار کنن 60 00:04:28,363 --> 00:04:30,114 همین الانم با حداکثر سرعت هستیم 61 00:04:30,165 --> 00:04:32,052 موتورها دوام میارن 62 00:04:33,009 --> 00:04:34,146 تو دوام میاری؟ 63 00:04:34,419 --> 00:04:42,404 Subtitle: Young Wolf Instagram ID: young_wolf9169 64 00:04:42,756 --> 00:04:51,348 **توجه** این سریال حاوی الفاظ رکیک و صحنه هایی است که شاید برای همه مناسب نباشد 65 00:05:54,040 --> 00:05:56,510 اجازه هست؟ 66 00:06:01,927 --> 00:06:03,841 خب... به سلامتی 67 00:06:03,921 --> 00:06:07,232 "santé" یا شاید بهتره بگم به معنی سلامتی است santé در زبان فرانسه 68 00:06:07,959 --> 00:06:09,856 انگار اینجا چندان رستوران محبوبی نیست 69 00:06:10,256 --> 00:06:13,660 غذاش گرون هست، فرانسویا پول ندارن- پس همه چیزای خوشمزه مال ما هست- 70 00:06:13,813 --> 00:06:15,060 بفرمایید آقا 71 00:06:15,185 --> 00:06:19,505 هستFoie de veau اسش جگر گوساله هست. غذای ساده ای هست اما واقعا ممتاز و لذیذه 72 00:06:19,886 --> 00:06:21,738 نوش جان 73 00:06:22,778 --> 00:06:26,035 احتمالا اینم یکی از مزایای کار کردن در اینجا هست 74 00:06:27,538 --> 00:06:31,666 ولی همیشه هم به لذت بردن از یه غذای خوب ختم نمیشه مگه نه؟ 75 00:06:32,159 --> 00:06:35,197 منظورم قضیه گروگان گیری فرمانده گلوک هست 76 00:06:36,961 --> 00:06:38,690 چه خوشمزه هست 77 00:06:40,726 --> 00:06:43,336 خیلی عالیه، خیلی خیلی خیلی عالیه 78 00:06:44,092 --> 00:06:47,563 امیدوارم برلین از کار من ناراضی نباشه 79 00:06:49,023 --> 00:06:50,665 نه، نه، نه 80 00:06:50,762 --> 00:06:53,263 ما حتی برات یه ترفیع در نظر گرفتیم 81 00:06:54,523 --> 00:06:57,527 اسم شما در محافل اشخاص رده بالا در برلین برده میشه 82 00:06:57,711 --> 00:07:02,606 شما ثابت کردید که سرسخت، خوش فکر و مهمتر از همه باکفایت هستید 83 00:07:03,161 --> 00:07:11,075 و تاسف بار خواهد بود که استعداد شما در آینده هم برای یه مشت ملوان مست هدر بره 84 00:07:19,495 --> 00:07:25,605 بی شک موفقیت های ما در جبهه شرق مستلزم انجام صحیح وظایف و کارهای حکومتی هست 85 00:07:26,177 --> 00:07:28,780 و ما هنوز یه مشکل بزرگ داریم 86 00:07:28,879 --> 00:07:33,564 هنوز یهودی های زیادی وجود دارن و ما هم نمیتونیم برای این همه یهودی جا پیدا کنیم 87 00:07:33,787 --> 00:07:37,730 همونطور که مستحضر هستید این موضوع تبدیل به یک کابوس برای حکومت شده 88 00:07:38,394 --> 00:07:42,674 و بعد از بررسی های دقیق و موشکافانه ای که روی این مشکل انجام دادیم، به یک راه حل رسیدیم 89 00:07:43,713 --> 00:07:46,877 ...به یک نقشه و راه حل جدید و بسیار جاه طلبانه 90 00:07:47,147 --> 00:07:50,690 برای تجدید سازمان اجتماعی 91 00:07:51,594 --> 00:07:58,763 زمانیکه پاکسازی های شما در اینجا تموم شد ما میتونیم وظیفه انجام این کار جدید رو به شما بسپاریم 92 00:07:59,742 --> 00:08:03,099 پیشنهاد وسوسه کننده ای به نظر میرسه 93 00:08:04,050 --> 00:08:08,918 وقتی که به تعداد عظیم یهودیا فکر میکنی میبینی که چالش بزرگی هست 94 00:08:10,080 --> 00:08:12,316 من برای چالش های جدید آماده ام 95 00:08:13,278 --> 00:08:14,738 خیلی خوبه 96 00:08:20,157 --> 00:08:21,558 کشتی اونجاست 97 00:08:21,795 --> 00:08:22,997 دقیقا جلومونه 98 00:08:23,032 --> 00:08:25,595 کشتی تدارکات جلومونه- کشتی تدارکات جلومونه- 99 00:08:27,487 --> 00:08:30,068 هردو موتور با نصف سرعت رو به جلو 100 00:08:31,090 --> 00:08:32,492 !دارم میام بالا 101 00:08:33,576 --> 00:08:35,779 هردو موتور با نصف سرعت رو به جلو 102 00:08:35,954 --> 00:08:37,917 هردو موتور با نصف سرعت رو به جلو 103 00:08:47,671 --> 00:08:50,214 خیلی خوشحال میشم که از این قوطی برم بیرون 104 00:08:52,270 --> 00:08:54,667 چقدر دیگه مونده تا کنارش پهلو بگیریم؟ 105 00:08:55,657 --> 00:08:58,040 شما همینجا میمونید 106 00:08:59,790 --> 00:09:03,228 من باید با مرکز فرماندهی اس اس تماس بگیرم 107 00:09:05,251 --> 00:09:07,990 !عرض کردم که، شما همینجا میمونید 108 00:09:08,141 --> 00:09:11,446 اگر از دستوراتم سرپیچی کنید بازداشتتون میکنم 109 00:09:11,551 --> 00:09:15,665 استراسر و لادروپ، شماها همراه من میاید فیشر، هیچکس دیگه ای حق نداره زیردریایی رو ترک کنه 110 00:09:15,931 --> 00:09:18,165 اطاعت ناخدا 111 00:09:26,042 --> 00:09:27,398 یالا 112 00:09:27,843 --> 00:09:29,937 یالا دیگه 113 00:09:36,519 --> 00:09:38,201 !بالاخره 114 00:09:39,760 --> 00:09:41,161 فون راینهارتس 115 00:09:41,290 --> 00:09:43,582 گلوک راست میگفت 116 00:09:46,394 --> 00:09:49,678 این قضیه کشاورزی که توی سن رمی آویزون شده بود چیه؟ 117 00:09:49,831 --> 00:09:52,083 چیزی نیست فقط یه سوتفاهمه 118 00:09:54,149 --> 00:09:57,740 و قضیه فون راینهارتس چی؟ 119 00:09:58,689 --> 00:10:00,291 ...خب 120 00:10:00,419 --> 00:10:04,504 اعتماد ما به ایشون و مقامش به طرز زننده ای مورد سواستفاده واقع شد 121 00:10:04,602 --> 00:10:07,004 و البته ماجرای تاسف بار همسرش 122 00:10:07,805 --> 00:10:09,968 همسرش کار درستی انجام داد که خودکشی کرد 123 00:10:11,161 --> 00:10:17,088 وگرنه ما وقتی از نقشه های خائنانه شوهرش مطلع میشدیم که دیگه خیلی دیر شده بود 124 00:10:17,647 --> 00:10:19,627 گلوک چی؟ 125 00:10:19,989 --> 00:10:23,822 دلم نیومد به گلوک درباره خودکشی همسر فون راینهارتس خبر بدم 126 00:10:23,913 --> 00:10:26,658 خیلی بهم نزدیک بودن اگه بفهمه داغون میشه 127 00:10:27,047 --> 00:10:29,517 البته شما چی؟ 128 00:10:30,682 --> 00:10:35,023 همسر یا دوست دختر ندارید؟ 129 00:10:36,786 --> 00:10:38,909 نه- نه؟- 130 00:10:39,742 --> 00:10:43,811 شاید اینجوری بهتر باشه که دلبستگی به کسی وجود نداشته باشه 131 00:10:44,813 --> 00:10:46,326 یه مطلب دیگه 132 00:10:46,594 --> 00:10:48,956 ظاهر پوشش ما بسیار با اهمیت هست 133 00:10:49,406 --> 00:10:51,128 اشتورمبانفورر 134 00:10:51,280 --> 00:10:56,366 یا شاید باید به زودی بهتون بگیم رئیس پلیس امنیت، فورستر؟ 135 00:10:58,566 --> 00:11:01,249 جناب بازرس؟- بله؟- 136 00:11:13,865 --> 00:11:16,094 چی شده؟ 137 00:11:16,347 --> 00:11:18,797 یه جای کار میلنگه 138 00:11:30,320 --> 00:11:31,642 !لعنتی 139 00:11:31,903 --> 00:11:33,305 !لغو عملیات 140 00:11:33,331 --> 00:11:36,455 سکان کامل به سمت راست !موتورها با حداکثر سرعت به جلو 141 00:11:36,567 --> 00:11:37,888 !ناخدا 142 00:11:38,191 --> 00:11:41,311 میخوای عمه ات رو دوباره ببینی؟ 143 00:11:43,576 --> 00:11:46,723 سکان کامل به سمت راست موتورها با حداکثر سرعت به جلو 144 00:11:49,528 --> 00:11:52,208 دارن فرار میکنن !میریم روی آب 145 00:11:52,585 --> 00:11:54,987 !هردو موتور با حداکثر سرعت 146 00:12:02,251 --> 00:12:06,271 اما ناخدا، این که یکی از زیردریایی های خودمون هست 147 00:12:18,138 --> 00:12:19,630 رئیس سریعتر 148 00:12:20,422 --> 00:12:21,423 !رئیس سریعتر 149 00:12:21,839 --> 00:12:23,401 رئیس سریعتر 150 00:12:23,560 --> 00:12:26,199 یک ربع دیگه دور موتور رو ببر بالا ولی نه بیشتر 151 00:12:26,316 --> 00:12:28,519 وگرنه خوارمون گاییده میشه 152 00:12:28,718 --> 00:12:30,961 همین الانش هم روی درجه قرمزه 153 00:12:31,075 --> 00:12:33,358 درجه فشار روغن لوبریکیت رو چک کن 154 00:12:33,501 --> 00:12:34,622 خیلی بالاست 155 00:12:34,744 --> 00:12:36,226 فشار بالای 50 بار هست 156 00:12:36,690 --> 00:12:37,692 !لعنتی 157 00:12:38,011 --> 00:12:39,413 توپ رو آماده کنید 158 00:12:39,871 --> 00:12:41,784 !توپ عرشه رو آماده کنید 159 00:12:42,782 --> 00:12:43,783 فقط همین رئیس؟ 160 00:12:43,926 --> 00:12:45,088 !لعنتی 161 00:12:45,171 --> 00:12:46,982 !همینطور نگهش دارید 162 00:12:47,007 --> 00:12:50,013 همین الان برگرد سر پستت مهناوی 163 00:12:56,230 --> 00:12:57,521 برو دنبالش 164 00:13:03,396 --> 00:13:04,622 ناخدا؟ 165 00:13:05,699 --> 00:13:08,044 داریم از رفقای خودمون فرار میکنیم؟ 166 00:13:11,314 --> 00:13:15,075 سریعتر سریعتر سریعتر سریعتر سریعتر سریعتر 167 00:13:19,396 --> 00:13:20,718 !آتیش 168 00:13:22,268 --> 00:13:23,307 !آتیش 169 00:13:25,558 --> 00:13:27,240 !موتور 170 00:13:29,091 --> 00:13:30,448 !برو کنار 171 00:13:30,834 --> 00:13:32,878 بلندش کن، بلندش کن 172 00:13:32,923 --> 00:13:34,997 ببرش بیرون، ببرش بیرون 173 00:13:43,732 --> 00:13:45,134 سرعتشون کم شد 174 00:13:46,938 --> 00:13:50,143 مسیر جدید 0 - 8 -1 175 00:13:59,306 --> 00:14:01,732 !این یه دستوره فیشر 176 00:14:03,054 --> 00:14:05,654 ...اطاعت ناخدا 177 00:14:07,019 --> 00:14:09,855 مسیر جدید 0 - 8 -1 178 00:14:20,951 --> 00:14:24,689 برو آشپز رو بیار !میگم برو آشپز رو بیار مرتیکه 179 00:14:47,046 --> 00:14:50,013 باید ضدعفونیش کنم رئیس 180 00:14:55,988 --> 00:14:59,154 برو رگلاتورهای ولتاژ رو چک کن 181 00:15:20,575 --> 00:15:21,817 نگران نباش 182 00:15:23,261 --> 00:15:25,784 تقصیر رو میندازیم گردن یکی از این بچه ها 183 00:15:26,046 --> 00:15:28,209 قبلا این بلا رو بچه های مکانیک سرم آوردن 184 00:15:29,417 --> 00:15:30,579 نه 185 00:15:32,992 --> 00:15:36,076 نه قضیه این نیست 186 00:15:36,221 --> 00:15:37,903 پس چیه؟ 187 00:15:42,260 --> 00:15:45,384 ...بعضی وقتا که میبینمش 188 00:15:45,832 --> 00:15:49,599 پیپس !لوتس مُرده 189 00:16:09,871 --> 00:16:12,068 گرفتنش؟ 190 00:16:14,660 --> 00:16:17,091 فرار کرد 191 00:16:28,653 --> 00:16:32,130 من خوب میدونم خیانت دیدن از یک دوست چه حسی داره 192 00:16:37,858 --> 00:16:40,347 اما مسایل و عواطف شخصی رو نباید درگیر کنیم 193 00:16:40,790 --> 00:16:42,713 کاری که لازم هست رو انجام بدید 194 00:16:42,912 --> 00:16:45,755 فقط یک راه حل دارید فرمانده 195 00:16:47,759 --> 00:16:49,799 ...فورستر 196 00:16:50,971 --> 00:16:54,729 40نفر از افراد خوبمون توی اون زیردریایی هستن 197 00:17:00,392 --> 00:17:03,860 آره، شاید وقتی داشتن از لنگرگاه عازم میشدن آدمای خوبی بودن 198 00:17:15,353 --> 00:17:17,796 و (محموله) شون چی؟ 199 00:17:18,597 --> 00:17:22,186 برلین از خبر نابودیشون خوشحال نمیشه 200 00:17:23,092 --> 00:17:26,436 برای وجهه ما هم چندان خوب نیست 201 00:17:26,601 --> 00:17:28,363 !تند نرو 202 00:17:28,561 --> 00:17:30,333 این ناخدای تو بود که عملیات رو نابود کرد 203 00:17:30,360 --> 00:17:33,559 !فقط فکر کن این موضوع چه تاثیری روی تو میذاره 204 00:17:33,807 --> 00:17:37,171 فقط میتونم بهت نصیحت کنم که سرسخت و با درایت باشی 205 00:17:38,727 --> 00:17:43,333 اگه فون راینهارتس زیردریایی و کتابچه رمزش رو تسلیم کنه، چندتا زیردریایی از دست میدی؟ 206 00:17:44,142 --> 00:17:50,207 باید دریاسالار دونیتس رو راضی کنی که دستور غرق کردن زیردریایی فون راینهارتس رو صادر کنه 207 00:18:03,520 --> 00:18:09,177 **برخی معتقدند ادرار تازه برای زخم مفید است** ولی هیچگونه مدرک علمی دال بر خاصیت استریل ادرار کشف نشده 208 00:18:14,866 --> 00:18:18,536 لودرز، میتونی موتور رو تعمیر کنی؟ 209 00:18:19,849 --> 00:18:23,777 ...ناخدا، فکر نمیکنم پیپس بتونه 210 00:18:23,826 --> 00:18:26,427 شما فکر نمیکنی که لودرز چی؟ چی چی میگی؟ 211 00:18:28,249 --> 00:18:30,051 میتونیم بریم سمت یه کشتی تدارکاتی 212 00:18:30,195 --> 00:18:32,654 اونا همه قطعات یدکی که نیاز داریم رو دارن 213 00:18:33,140 --> 00:18:37,693 ما در تعقیب فون راینهارتس هستیم بخاطر هیچ چیز یا هیچکس توقف نمیکنیم. شیرفهم شدی؟ 214 00:18:38,470 --> 00:18:39,551 لودرز؟ 215 00:18:39,774 --> 00:18:42,318 شما الان رئیس هستید 216 00:18:42,945 --> 00:18:44,248 اطاعت 217 00:18:48,144 --> 00:18:49,466 -ناخدا؟ چته؟- 218 00:18:49,603 --> 00:18:52,996 ...با نهایت احترام، من فکر میکنم- !دِ بنال دیگه- 219 00:18:55,134 --> 00:18:58,138 گروته،شما مسئول موتورهای برقی میشید 220 00:18:58,280 --> 00:19:02,333 تا زمانیکه موتورهای دیزل تعمیر نشده باید بجاش موتورهای برقی با حداکثر توان کار کن. فهمیدی؟ 221 00:19:02,399 --> 00:19:04,943 پیام از لوریون ناخدا؟ 222 00:19:06,932 --> 00:19:08,450 ...گروته 223 00:19:09,015 --> 00:19:13,879 داروی رئیس رو بهش بده **(منظورش مشروبه)** 224 00:19:14,719 --> 00:19:17,410 !زیگ هایل ناخدا **زیگ هایل همان سلام نازی با دست راست است** معنای لغوی در زبان آلمانی زیگ هایل ، درود یا زنده باد پیروزی است 225 00:19:17,899 --> 00:19:19,941 زیگ هایل گروته 226 00:19:20,110 --> 00:19:23,357 پیام از طرف فرماندهی ناوتیپ هست ناخدا **در تقسیم بندی نیروها در نیروی دریایی، ناوتیپ شامل دو یا ** چند ناوگروه میباشد 227 00:19:24,045 --> 00:19:30,302 پیام به رمز افسر فرمانده هست **رمز افسر فرمانده،رمزی بود که فقط مختص پیامهای محرمانه به افسر** فرمانده و کتابچه رمزگشای آن فقط در اختیار او بود 228 00:19:45,893 --> 00:19:47,696 بوی گندش تا عرش هم رسیده 229 00:19:47,771 --> 00:19:49,773 ...شیلر- موافقم- 230 00:19:50,152 --> 00:19:51,154 داره میاد 231 00:20:01,378 --> 00:20:05,086 ناخدا لطفا همه چی رو برامون توضیح بدید 232 00:20:16,309 --> 00:20:21,553 باید بهت یادآوری کنم که من فرمانده این زیردریایی هستم فیشر؟ 233 00:20:24,062 --> 00:20:28,833 اگه یک بار دیگه دستورات منو زیر سوال ببرید از پست خودتون برکنار میشید 234 00:20:29,581 --> 00:20:31,544 مفهوم بود؟ 235 00:20:33,173 --> 00:20:35,810 بله ناخدا 236 00:20:36,708 --> 00:20:38,670 مفهوم بود؟؟ 237 00:20:38,721 --> 00:20:41,966 !بله ناخدا 238 00:21:03,200 --> 00:21:05,216 یک رهبر، یک صدا 239 00:21:06,307 --> 00:21:10,154 این همون نبود که میگفت زیاد سلسله مراتب نظامی !برام مهم نیست و همه باهم رفیقیم 240 00:21:14,879 --> 00:21:15,880 ناخدا 241 00:21:34,881 --> 00:21:36,963 !اون کشاورز توی سن رمی، دژکی 242 00:21:39,309 --> 00:21:45,400 داشت به فراریا کمک میکرد منم برای هشدار به مردم از اونجا آویزونش کردم 243 00:21:48,329 --> 00:21:50,306 ما پلیس هستیم 244 00:21:50,750 --> 00:21:53,834 ما قانون رو اجرا میکنیم در قید و بند قانون هستیم 245 00:21:54,009 --> 00:21:56,429 هرچیزی روال کار خودش رو داره برای اینکار دادگاه و محکمه هست 246 00:21:56,532 --> 00:21:59,664 باید ظاهر اجرای عدالت بی طرفانه حفظ بشه متوجهی؟ 247 00:22:00,400 --> 00:22:03,130 !فهمیدی؟ 248 00:22:04,299 --> 00:22:07,350 بله آقا 249 00:22:09,779 --> 00:22:15,060 تا زمانیکه من اینجا رئیس هستم همه چیز رو طبق قانون انجام میدیم 250 00:22:16,520 --> 00:22:18,355 اطاعت قربان 251 00:22:18,533 --> 00:22:20,879 معذرت میخوام 252 00:22:23,213 --> 00:22:27,568 برم جسد رو بیارم پایین؟- ترتیب اینکار داده شده- 253 00:22:28,766 --> 00:22:33,212 ولی باید به ظاهرت برسی و شیک و تر و تمیز باشی ناسلامتی یه افسر کمکی آلمانی هستی 254 00:22:33,426 --> 00:22:37,840 !با این ظاهر تخمی نمیتونی برای من کنی 255 00:22:39,456 --> 00:22:43,255 یه خیاط توی خیابون دو لا شاپل هست برو پیشش بگو برات یه دست کت و شلوار بدوزه 256 00:22:43,409 --> 00:22:46,232 بهش بگو بزنه به حساب من 257 00:22:46,907 --> 00:22:48,669 چشم آقا 258 00:22:50,457 --> 00:22:52,230 آقا؟ 259 00:22:53,083 --> 00:22:57,066 من همیشه برای کمک به شما در خدمتگزاری حاضرم 260 00:23:34,840 --> 00:23:37,529 یواش یواش 261 00:23:37,665 --> 00:23:40,749 زمین به خواب میره 262 00:23:41,496 --> 00:23:45,621 خورشید که غروب میکنه 263 00:23:47,261 --> 00:23:52,707 چشمات رو سریع ببند 264 00:23:52,781 --> 00:23:56,626 و بخواب فرزند کوچولوی من 265 00:23:56,731 --> 00:23:59,044 مارگو 266 00:23:59,778 --> 00:24:02,011 خوابیدی؟ 267 00:24:03,813 --> 00:24:05,746 بهتر شده؟ 268 00:24:18,728 --> 00:24:22,805 بذار من پیشش باشم بیشتر شب رو تو کنارش بیدار موندی 269 00:24:33,694 --> 00:24:34,736 دیوید 270 00:24:43,167 --> 00:24:45,357 لطفا مراقب جسد باشید 271 00:24:51,098 --> 00:24:52,500 بذاریدش همینجا 272 00:24:53,499 --> 00:24:55,021 آره همینجوری، احتیاط کنید 273 00:24:57,536 --> 00:24:59,299 یک قربانی بی دلیل دیگه 274 00:25:01,806 --> 00:25:03,608 بریم 275 00:25:03,666 --> 00:25:05,738 ببریمش کلیسا 276 00:25:18,826 --> 00:25:20,805 نمیتونه چیزی بنوشه 277 00:25:32,122 --> 00:25:34,593 تبش بالاتر رفته؟- آره- 278 00:25:38,590 --> 00:25:42,380 الیاس الیاس- بخاطر تب بالا تشنج کرده دیوید 279 00:25:42,960 --> 00:25:45,122 چی شد؟- الیاس؟- 280 00:25:46,575 --> 00:25:50,833 هنوز نفس میکشه، بدنش رو سرد نگه دار باید دمای بدنش رو بیاریم پایین 281 00:25:50,921 --> 00:25:52,243 بازم که داری میری روستا 282 00:25:53,183 --> 00:25:55,583 چاره دیگه ای نداریم 283 00:26:23,567 --> 00:26:27,212 زیردریایی یو822 را متوقف کنید 284 00:26:28,360 --> 00:26:32,154 دستور دارید زیردریایی مذکور را غرق کنید 285 00:26:51,095 --> 00:26:54,830 ورانگل نمیتونه از تو انتظار معجزه داشته باشه 286 00:27:01,719 --> 00:27:05,547 برو یکمی بخواب من جاتو میگیرم 287 00:27:16,877 --> 00:27:18,013 !همینه 288 00:27:18,388 --> 00:27:20,190 !موفق شدی 289 00:27:32,379 --> 00:27:34,035 !گه توش 290 00:27:38,484 --> 00:27:41,367 حلقه و اشپیل پیستون رو تعویض کردی؟ 291 00:27:41,631 --> 00:27:44,034 آره، پیچ های سیلندر رو هم چک کردم 292 00:27:44,689 --> 00:27:47,161 پس فقط یه احتمال میمونه 293 00:27:48,421 --> 00:27:51,304 نمیدونم، موتور خفه کرده؟ 294 00:27:51,355 --> 00:27:52,917 پس باید چکار کنیم؟ 295 00:27:54,071 --> 00:27:55,913 ...فشار سوخت رو میاریم پایین و؟ 296 00:27:58,277 --> 00:27:59,959 بدون ساسات روشنش میکنیم 297 00:28:01,905 --> 00:28:04,019 پس منتظر چی هستی؟ 298 00:28:16,370 --> 00:28:18,557 ناخدا، موتورها دوباره راه افتادن 299 00:28:19,190 --> 00:28:22,193 !کر که نیستم 300 00:28:23,305 --> 00:28:27,215 هردو موتور با تمام سرعت حرکت کنن- هردو موتور با تمام سرعت حرکت کنن- 301 00:28:27,936 --> 00:28:31,129 میدونستم از پسش برمیای پیپس 302 00:28:48,529 --> 00:28:52,142 یک مشت کودک منو احاطه کردن 303 00:28:54,092 --> 00:28:56,861 به مردان بالغ و واقعی در کنار خودم نیاز دارم 304 00:29:08,676 --> 00:29:11,256 وقتی دوباره سرحال شدی اهرنبرگ 305 00:29:12,666 --> 00:29:15,959 میخوام دوباره به اتاق فرمان برگردی 306 00:29:34,435 --> 00:29:36,362 برو کنار کوچولو 307 00:29:40,759 --> 00:29:45,285 اول ضامن رو در میاری بعد بعد این قسمت رو فشار میدی 308 00:29:45,444 --> 00:29:47,326 داخلش یه شیشه کبالت کلرید هست 309 00:29:47,705 --> 00:29:51,818 وقتی که فشار دادی و شیشه شکست، کبالت کلرید سیم رو میخوره و وقتی سیم خورده شد، منفجر میشه 310 00:29:52,029 --> 00:29:53,671 ...پس اگه الان اینو فشار بدم 311 00:29:53,769 --> 00:29:55,211 !هی 312 00:29:57,114 --> 00:29:58,536 آماده انفجار میشه... 313 00:29:59,363 --> 00:30:01,997 و نیم ساعت وقت داریم که فرار کنیم 314 00:30:06,145 --> 00:30:07,896 فهمیدید؟ 315 00:30:09,236 --> 00:30:11,615 با فیشر صحبت کردی؟ 316 00:30:12,460 --> 00:30:14,990 هنوز فرصتش پیش نیومده سر پست هست 317 00:30:27,238 --> 00:30:30,880 لعنتی، موقعیت 0 - 2 - 0 !باید بریم زیر آب. اخطار 318 00:30:31,000 --> 00:30:33,646 !اخطار- برو کنار- 319 00:30:33,767 --> 00:30:35,369 !رئیس !اخطار داریم 320 00:30:35,397 --> 00:30:37,786 !حتی نمیشه در آرامش رید 321 00:30:37,848 --> 00:30:39,450 !لعنتی- سریعتر رئیس- 322 00:30:39,781 --> 00:30:41,584 تخت ها رو جمع کنید 323 00:30:48,880 --> 00:30:52,590 دریچه بسته شد. کشتی های دشمن در موقعیت 0 - 2 -0 زاویه سینه: سمت چپ 30 درجه 324 00:30:52,800 --> 00:30:54,050 چندتا هستن؟- حداقل 2 تا- 325 00:30:54,094 --> 00:30:56,457 سرعت 15 گره دریایی فاصله 5 ناتیکال مایل **پنج ناتیکال مایل حدودا 9/3 کیلومتر است** 326 00:30:56,482 --> 00:30:59,771 برو به عمق پریسکوپ- زاویه باله های سینه 10 ، زاویه باله های پاشنه 5- 327 00:31:05,667 --> 00:31:08,510 عمق سنج 328 00:31:09,707 --> 00:31:10,908 در عمق پریسکوپ هستیم 329 00:31:11,006 --> 00:31:14,683 باتری ها چقدر شارژ دارن؟- حداکثر 10 درصد- 330 00:31:41,349 --> 00:31:44,257 به همه اون شارژ سگ مصب نیاز داریم 331 00:31:45,354 --> 00:31:48,115 یه دسته کشتی شکارچی زیردریایی هستن 332 00:31:54,269 --> 00:31:57,653 اژدرها رو برای شلیک آماده کنیم؟ 333 00:32:01,567 --> 00:32:03,770 تعدادشون زیاده 334 00:32:04,401 --> 00:32:07,747 3تا ناوچه دیدم 335 00:32:13,983 --> 00:32:17,581 اگه شلیک کنیم فقط توجهشون رو به سمت خودمون جلب کردیم 336 00:32:19,913 --> 00:32:21,724 فکر میکنید ما رو دیدن؟ 337 00:32:21,928 --> 00:32:24,021 نه اینطور فکر نمیکنم 338 00:32:24,286 --> 00:32:26,232 زیردریایی رو ببر به عمق 120 متری 339 00:32:26,559 --> 00:32:29,282 ناخدا من فرصت نداشتم باتری ها رو شارژ کنم 340 00:32:29,373 --> 00:32:31,856 آب مقطر هم که به دستمون نرسید 341 00:32:32,125 --> 00:32:34,236 برو به عمق 120 متری 342 00:32:34,528 --> 00:32:36,565 عمق 120 متری، چشم ناخدا 343 00:32:37,971 --> 00:32:41,610 زاویه باله های سینه 20 زاویه باله های پاشنه 10 344 00:32:52,054 --> 00:32:54,133 عمق 40 متری، زیردریایی داره میره پایین 345 00:32:57,023 --> 00:32:59,267 عمق 50 متری، زیردریایی داره میره پایین 346 00:33:07,594 --> 00:33:09,997 عمق 80 متری، زیردریایی داره میره پایین 347 00:33:14,155 --> 00:33:17,320 صدای پروانه موتور در موقعیت 5- 5 -3- صدای پروانه موتور در موقعیت 5- 5 -3- 348 00:33:17,543 --> 00:33:19,327 داره بلندتر میشه- داره بلندتر میشه- 349 00:33:19,417 --> 00:33:20,658 موقعیت ثابت 350 00:33:21,839 --> 00:33:23,841 در عمق 120 متری هستیم 351 00:33:24,181 --> 00:33:26,184 در سکوت حرکت میکنیم- در سکوت- 352 00:33:29,216 --> 00:33:31,651 !وای یا امامزاده سید بیژن !یا جد نسابه 353 00:33:31,676 --> 00:33:36,888 !ببند اون دهن صاب مرده رو کوچولو !در سکوت حرکت میکنیم 354 00:33:46,637 --> 00:33:50,075 شاید واقعا ما رو ندیدن 355 00:33:57,542 --> 00:34:00,504 سونار 356 00:34:11,689 --> 00:34:15,001 مین- مین- 357 00:34:15,369 --> 00:34:16,575 !لعنتی 358 00:34:16,810 --> 00:34:18,052 مین 359 00:34:26,227 --> 00:34:28,309 دیوید مارگو هستم 360 00:34:28,353 --> 00:34:30,235 بعدا میرم یتیم خونه 361 00:34:32,420 --> 00:34:33,422 روت؟ 362 00:34:33,499 --> 00:34:35,380 حالت خوبه؟ 363 00:34:54,144 --> 00:34:55,897 خیلی متاسفم 364 00:36:39,564 --> 00:36:40,805 1. 365 00:36:41,896 --> 00:36:43,498 2. 366 00:36:43,775 --> 00:36:45,057 3. 367 00:36:49,915 --> 00:36:53,986 چقدر آمریکایی ها مهربونن که فون راینهارتس رو برامون پیدا کردن 368 00:36:54,092 --> 00:36:56,650 آماده شیرجه بشید 369 00:36:56,740 --> 00:36:58,943 !آماده شیرجه بشید 370 00:37:05,351 --> 00:37:07,872 !کیرم تا دسته تو دهنت سالتس !به خودت بیا مرد 371 00:37:07,968 --> 00:37:09,330 !واقعا تهوع آوری 372 00:37:09,530 --> 00:37:12,293 آروم باشید، آروم 373 00:37:12,445 --> 00:37:14,447 از بالای سرمون رد شدن- از بالای سرمون رد شدن- 374 00:37:14,569 --> 00:37:16,171 صدای پروانه موتور در موقعیت 5 - 6 - 1 375 00:37:16,315 --> 00:37:17,990 صدای پروانه موتور در موقعیت 5 - 6 - 1 376 00:37:18,025 --> 00:37:19,908 صدا داره کم میش- صدا داره کم میشه- 377 00:37:21,050 --> 00:37:22,252 نگران نباشید 378 00:37:22,310 --> 00:37:26,419 تا زمانیکه مین هاشون رو دقیق نندازن بدنه زیردریایی دوام میاره 379 00:37:32,799 --> 00:37:35,504 صدای پروانه دوم در موقعیت 0 - 3 - 0 380 00:37:35,638 --> 00:37:37,519 صدای پروانه دوم در موقعیت 0 - 3 - 0 381 00:37:49,805 --> 00:37:51,807 مین- مین- 382 00:37:52,056 --> 00:37:53,995 لوله ترکید 383 00:37:54,913 --> 00:37:57,362 نشتی رو برطرف کنید 384 00:38:06,061 --> 00:38:08,790 در موقعیت جنگی قرار بگیرید. اژدرافکن های 1 و 2 رو برای شلیک زیرسطحی آماده کنید 385 00:38:08,833 --> 00:38:11,878 موقعیت جنگی- موقعیت جنگی- 386 00:38:13,732 --> 00:38:16,151 اژدرافکن های 1 و 2 برای شلیک زیرسطحی آماده بشن 387 00:38:16,204 --> 00:38:19,564 ناخدا، دارید چکار میکنید؟ 388 00:38:20,141 --> 00:38:22,062 !تعداد شکارهامو افزایش میدم 389 00:38:22,116 --> 00:38:26,041 ناوچه ها که نمیدونن ما اینجا هستیم- هدف ما اون ناوچه وسطی هست- 390 00:38:26,732 --> 00:38:29,736 موقعیت ثابت 0 - 0 - 3 391 00:38:30,186 --> 00:38:32,100 اجازه بدید دشمن بجای ما ماموریتمون رو انجام بده 392 00:38:32,179 --> 00:38:33,661 من اون خائن رو زنده میخوام 393 00:38:34,215 --> 00:38:36,658 زاویه سینه: سمت چپ 30 درجه 394 00:38:36,717 --> 00:38:39,440 سرعت 15 گره دریایی فاصله 5000 متر 395 00:38:39,881 --> 00:38:41,563 چرا؟ 396 00:38:41,677 --> 00:38:44,804 برای اینکه ثابت کنی که ناخدای بهتری هستی؟ 397 00:38:52,466 --> 00:38:54,508 اژدرهای 1 و 2 شلیک- اژدرهای 1 و 2 شلیک- 398 00:38:54,713 --> 00:38:56,235 نشتی رو برطرف کنید 399 00:38:56,466 --> 00:38:57,708 رئیس، گزارش خرابی بده 400 00:38:57,752 --> 00:38:59,474 همه گزارش خرابی بدن 401 00:38:59,876 --> 00:39:01,678 !این نشتی رو همین الان تعمیر کنید 402 00:39:01,771 --> 00:39:04,855 قسمت موتور برقی سالمه نشتی در کابین افسرها داریم 403 00:39:10,924 --> 00:39:12,902 !ناوچه مورد اصابت قرار گرفت 404 00:39:13,333 --> 00:39:15,016 !یکی از ناوچه ها مورد اصابت قرار گرفت 405 00:39:17,012 --> 00:39:18,734 خورد به هدف 406 00:39:21,047 --> 00:39:23,083 آره بچه ها! حالا شما باکره ها هم !مزه خون رو چشیدید 407 00:39:23,125 --> 00:39:25,630 !رفقامون هستن !یه زیردریایی دیگه 408 00:39:25,685 --> 00:39:28,638 رفقامون برای نجات ما اومدن 409 00:39:30,348 --> 00:39:31,550 !لعنتی 410 00:39:31,615 --> 00:39:34,366 !ناوچه دقیقا بالای سر ما داره غرق میشه 411 00:39:34,734 --> 00:39:38,659 هر دو موتور با حداکثر سرعت به جلو- شارژ باتری ها تقریبا تموم شده- 412 00:39:39,027 --> 00:39:42,631 باتری خالی چیه. الان 2000 تن فولاد رو سرمون آوار میشه و تیکه تیکه میشیم 413 00:39:42,743 --> 00:39:43,824 با حداکثر سرعت به جلو 414 00:39:43,877 --> 00:39:45,599 هردو موتور برقی، با حداکثر سرعت به جلو 415 00:39:45,657 --> 00:39:47,740 یالا، سریعتر، سریعتر، سریعتر 416 00:39:47,783 --> 00:39:48,865 با تمام سرعت به جلو 417 00:39:58,180 --> 00:40:01,304 انگار دوستاش هم میخوان باهامون بازی کنن 418 00:40:01,769 --> 00:40:04,872 عمق پریسکوپ رو حفظ کنید سکان کامل به سمت راست 419 00:40:04,993 --> 00:40:06,355 سکان کامل به سمت راست 420 00:40:07,814 --> 00:40:10,698 هنوز داره آب میاد داخل- محکم ببندش- 421 00:40:10,766 --> 00:40:12,008 !ناخدا 422 00:40:18,352 --> 00:40:19,994 ناوچه ها از هم فاصله گرفتن 423 00:40:20,029 --> 00:40:22,392 دارن به سمت جداگونه ای میرن 424 00:40:22,451 --> 00:40:24,200 دارن دنبال اون زیردریایی دیگه میگردن 425 00:40:24,245 --> 00:40:27,567 کدوم ناخدا میتونه انقدر روانی باشه که بخواد 3 تا ناوچه شکار کنه؟ 426 00:40:27,620 --> 00:40:29,997 ورانگل 427 00:40:31,914 --> 00:40:35,269 صدای پروانه موتور داره بلندتر میشه داره نزدیک تر میشه 428 00:40:36,928 --> 00:40:39,611 اژدرافکن های 3 و 4 رو برای شلیک زیرسطحی آماده کنید 429 00:40:39,797 --> 00:40:42,480 اژدرافکن های 3 و 4 رو برای شلیک زیرسطحی آماده کنید 430 00:40:42,655 --> 00:40:44,691 !اژدرافکن های 3 و 4 بچه ها 431 00:40:46,976 --> 00:40:49,410 کدوم دریچه؟- سمت راستی- 432 00:40:50,143 --> 00:40:52,610 صدای پروانه موتور در موقعیت 0 - 6 - 0 به سرعت داره نزدیک میشه 433 00:40:52,648 --> 00:40:55,011 صدای پروانه موتور در موقعیت 0 - 6 - 0 به سرعت داره نزدیک میشه 434 00:40:55,850 --> 00:40:57,772 اونو هم میزنیم 435 00:40:57,918 --> 00:41:00,762 ولی اول ترتیب اون ناوچه ای رو میدیم که زیردریایی فون راینهارتس رو زیر آب نگه داشته 436 00:41:00,803 --> 00:41:04,958 صدای پروانه موتور داره بلندتر میشه- !اون ناوچه ای که داره به سمت ما میاد رو غرق کن- 437 00:41:05,050 --> 00:41:07,710 تا حالا هیچ زیردریایی 3 تا ناوچه رو !هم زمان غرق نکرده 438 00:41:07,756 --> 00:41:08,928 !بله، تا الان 439 00:41:08,957 --> 00:41:11,864 در همون موقعیت داره نزدیک میشه- اژدرها آماده شدن؟- 440 00:41:11,963 --> 00:41:14,645 !اژدرافکن 3 برای شلیک زیرسطحی آماده است 441 00:41:15,058 --> 00:41:18,935 !یالا، زودباش دیگه- اژدرافکن 4 برای شلیک زیرسطحی آماده است- 442 00:41:19,331 --> 00:41:21,250 اژدرافکن های 3 و 4 برای شلیک زیرسطحی آماده هستن 443 00:41:21,293 --> 00:41:23,496 اژدرافکن های 3 و 4 برای شلیک زیرسطحی آماده هستن 444 00:41:24,822 --> 00:41:27,818 عنکبوت به مگس گفت لطف کن تالار زیبایم ببین **ناخدا ورانگل قسمتی از شعر عنکبوت و مگس اثر مری هویت شاعره انگلیسی را میخواند** 445 00:41:27,849 --> 00:41:29,074 **قسمتی از همین شعر** عنکبوت به مگس گفت/دلربا بانوی ناز و نازنین/لطف کن تالار زیبایم ببین یک دمی از پله های مارپیچ/رنجه کن پاهای خود را بپیچ/تا که در تالار من با چشم خود/ چیزهایی را بینی بس شگفت 446 00:41:29,098 --> 00:41:31,220 !اژدر 3 و 4 آتش 447 00:41:31,288 --> 00:41:33,599 !اژدر 3 و 4 آتش 448 00:41:40,238 --> 00:41:42,004 ما باید اون یکی رو بزنیم 449 00:41:42,099 --> 00:41:43,821 صبور باش رئیس 450 00:41:44,001 --> 00:41:45,723 سکان به سمت چپ- سکان به سمت چپ- 451 00:41:45,998 --> 00:41:47,199 سکان به سمت چپ 452 00:41:47,996 --> 00:41:49,037 61 453 00:42:04,107 --> 00:42:05,977 خورد به هدف 454 00:42:07,052 --> 00:42:08,293 یکی دیگه رو هم غرق کردم 455 00:42:11,491 --> 00:42:12,853 صدای انفجار اومد 456 00:42:14,129 --> 00:42:15,531 صدای پروانه موتور محو شد 457 00:42:16,737 --> 00:42:19,100 ناخدا، ناوچه دوم هم غرق شد 458 00:42:19,315 --> 00:42:21,118 ناوچه آخری داره میره سمت راست 459 00:42:21,398 --> 00:42:23,320 حالا افتاده دنبال ورانگل 460 00:42:24,086 --> 00:42:27,126 بنظر میرسه خیلی مشتاق هست که جون ما رو نجات بده 461 00:42:27,469 --> 00:42:31,028 حالا بهشون مدیون شدیم ناخدا- زیردریایی رو ببرید روی سطح آب- 462 00:42:31,601 --> 00:42:34,524 رفتن سراغ اونا. حالا ما میریم بالا 463 00:42:34,794 --> 00:42:37,746 عملیات فرار و گریز کارمون رو ساخت ناخدا 464 00:42:37,809 --> 00:42:39,251 دیگه هیچی شارژ نداریم 465 00:42:39,849 --> 00:42:41,838 با روش ایستایی میریم بالا مخازن رو خالی کنید 466 00:42:41,878 --> 00:42:44,369 !میخواید براشون دست هم تکون بدیم با روش ایستایی موقعیت خودمون رو لو میدیم 467 00:42:44,423 --> 00:42:46,465 باید امیدوار باشیم نگاهشون این سمت نباشه 468 00:42:46,673 --> 00:42:47,754 باشه 469 00:42:48,034 --> 00:42:50,305 مخازن رو خالی کنید 470 00:42:57,979 --> 00:43:00,783 عمق 110 متر. زیردریایی داره میره بالا 471 00:43:09,562 --> 00:43:12,365 عمق 80 متر. زیردریایی داره میره بالا 472 00:43:15,864 --> 00:43:18,187 عمق 60 متر. زیردریایی داره میره بالا 473 00:43:22,476 --> 00:43:23,638 عمق 30 متری 474 00:43:34,224 --> 00:43:37,765 !و حالا ما غیرممکن رو ممکن کردیم رئیس جان 475 00:43:38,990 --> 00:43:42,022 اژدرافکن های 1 و 2 برای شلیک زیرسطحی آماده باشن 476 00:43:42,788 --> 00:43:44,756 اژدرافکن های 1 و 2 برای شلیک زیرسطحی آماده باشن 477 00:43:44,835 --> 00:43:46,677 چرا اژدرافکن های 1 و 2 آماده نیستن؟ 478 00:43:46,736 --> 00:43:49,558 !یالا، برو اژدرافکن 1 رو آماده کن 479 00:43:49,757 --> 00:43:52,136 !سریعتر- !بیاریدش بیرون- 480 00:43:53,065 --> 00:43:56,229 صدای پروانه موتور داره بلندتر میشه موقعیت و مسیرش تغییر نکرده 481 00:43:56,316 --> 00:43:59,120 صدای پروانه موتور داره بلندتر میشه موقعیت و مسیرش تغییر نکرده 482 00:43:59,194 --> 00:44:02,900 اژدرها آماده شدن یا نه؟ 483 00:44:07,156 --> 00:44:09,158 !موقع بارگذاری اژدر تلفات دادیم 484 00:44:09,349 --> 00:44:12,566 تلفات در اتاق اژدر هنگام بارگذاری اژدر دادیم 485 00:44:13,995 --> 00:44:17,970 هردو موتور با تمام سرعت حرکت کنن اهرنبرگ ما رو ببر به عمق 130 متری 486 00:44:18,049 --> 00:44:19,411 !همه برن سینه زیردریایی 487 00:44:19,741 --> 00:44:22,905 !همه برن سینه زیردریایی برید بچه ها، برید برید برید برید 488 00:44:23,278 --> 00:44:25,565 برید برید برید، سریعتر، برید 489 00:44:27,021 --> 00:44:28,383 پیپس، یالا دیگه 490 00:44:29,606 --> 00:44:32,810 باله های سینه 20 درجه پایین باله های پاشنه 10 درجه پایین. برو برو برو 491 00:44:33,216 --> 00:44:35,499 بیا، بیا دیگه. باید از اینجا بریم 492 00:44:45,661 --> 00:44:47,474 !یه مشت کودک 493 00:44:47,746 --> 00:44:50,794 !وگرنه الان سومی رو هم غرق کرده بودیم 494 00:44:59,859 --> 00:45:01,980 عمق 60 متری. زیردریایی داره میره پایین 495 00:45:02,502 --> 00:45:04,308 در سکوت حرکت میکنیم 496 00:45:04,829 --> 00:45:06,631 اون برگشته 497 00:45:08,595 --> 00:45:10,357 اومده تا ما رو بکشه 498 00:45:10,429 --> 00:45:11,670 آروم باش پیپس 499 00:45:18,716 --> 00:45:20,638 صدای پروانه در موقعیت 0 - 2 -1 500 00:45:21,028 --> 00:45:24,376 صدا داره بلندتر میشه چرخش پروانه ها داره کند میشه 501 00:45:26,743 --> 00:45:29,152 در عمق 130 متری هستیم 502 00:45:34,921 --> 00:45:36,282 بسه دیگه 503 00:45:38,925 --> 00:45:40,447 برو پی کارت 504 00:45:40,909 --> 00:45:42,431 !گمشو دیگه 505 00:45:45,811 --> 00:45:48,574 من باید برم بیرون من باید برم بیرون 506 00:45:49,531 --> 00:45:53,295 ولم کن. من باید از اینجا برم بیرون من باید برم بیرون 507 00:45:53,633 --> 00:45:56,032 حالا چکار کنیم؟ 508 00:46:00,508 --> 00:46:04,469 امیدواریم که فون راینهارتس لطفمون رو جبران کنه 509 00:46:07,101 --> 00:46:11,797 ما جونش رو نجات دادیم حالا اون جون ما رو نجات میده 510 00:46:13,516 --> 00:46:16,483 اگه یه چیز راجع به فون راینهارتس بدونم ...اینه که 511 00:46:16,617 --> 00:46:20,419 مرد درستکاری هست 512 00:46:28,404 --> 00:46:32,535 ناخدا، با کمک اون زیردریایی میتونیم ناوچه دشمن رو در آتش متقاطع قرار بدیم 513 00:46:32,897 --> 00:46:36,707 معاون اول درست میگن ما به اونا مدیون هستیم 514 00:46:37,271 --> 00:46:39,877 اونا همقطارای ما هستن 515 00:46:44,121 --> 00:46:46,582 ...ناخدا، اگر 516 00:46:47,218 --> 00:46:50,152 ...اگر شما اینکارو نکنید 517 00:46:50,878 --> 00:46:52,771 من میکنم 518 00:46:53,524 --> 00:46:57,325 هردو موتور با تمام سرعت به جلو 519 00:47:03,721 --> 00:47:06,044 هردو موتور با تمام سرعت به جلو 520 00:47:09,109 --> 00:47:11,752 اون اینجا نیست. به من گوش کن اون اینجا نیست 521 00:47:11,833 --> 00:47:13,515 اون اینجا نیست !اون مُرده 522 00:47:13,574 --> 00:47:16,177 ولی اگه تو خفه نشی ما میمیریم 523 00:47:28,075 --> 00:47:32,197 زیادی به شرافت فون راینهارتس خوش بین بودی 524 00:47:32,862 --> 00:47:34,584 ولی همین سرنوشت سزاوارت هست 525 00:47:34,624 --> 00:47:38,789 حالا میمیری چون به مردی پشتگرم بودی !که به درستکاری و شرافت پایبند هست 526 00:47:42,336 --> 00:47:43,737 ...قسم میخورم 527 00:47:44,996 --> 00:47:49,019 که اگه از این مخمصه جون به در بردم میام و پیدات میکنم فون راینهارتس 528 00:47:50,044 --> 00:47:51,746 ...اگه این آخرین چیزی باشه 529 00:48:08,947 --> 00:48:10,931 کسی اینجا هست؟ 530 00:49:22,114 --> 00:49:23,993 کونیاک بده 531 00:49:37,058 --> 00:49:39,397 از مراسم ختم یه بچه میام 532 00:49:41,210 --> 00:49:44,794 انگار امروز کلا روز ختم هست **به مراسم ختم همون کشاورز که از درخت آویزون بود داره** 533 00:49:44,908 --> 00:49:48,404 ولی نشنیدم که بچه ای این اطراف مُرده باشه 534 00:49:51,554 --> 00:49:53,724 خانوادش میخواستن ماجرا پخش نشه 535 00:49:58,976 --> 00:50:01,043 ژان لوک پوژه رو میشناختی؟ 536 00:50:01,290 --> 00:50:03,527 آره میشناختم 537 00:50:06,613 --> 00:50:10,638 امروز توی مزرعه اش دیدمت 538 00:50:18,067 --> 00:50:21,688 اسمشو بهم داده بودن و گفته بودن میتونه کمکم کنه 539 00:50:22,888 --> 00:50:25,458 کی اسشمو بهت داده بود؟ 540 00:50:29,805 --> 00:50:34,414 هروقت بی عدالتی میدید دلش میخواست کمک کنه 541 00:50:37,014 --> 00:50:39,056 قطعا به همین دلیل کشته شد 542 00:50:40,004 --> 00:50:42,522 به خطرات کارش آگاه بود 543 00:50:51,055 --> 00:50:53,353 بهش نزدیک بودی؟ 544 00:50:55,117 --> 00:50:57,607 آره میشه اینجوری گفت 545 00:50:58,265 --> 00:51:01,912 برادرم بود 546 00:51:05,640 --> 00:51:07,973 متاسفم 547 00:51:56,980 --> 00:51:59,098 !چطور جرات میکنی 548 00:52:02,473 --> 00:52:05,825 مطمئن شو که همه خدمه صدامون رو میشنون 549 00:52:37,334 --> 00:52:40,017 اون زیردریایی دستور داره که ما رو غرق کنه 550 00:52:40,287 --> 00:52:42,043 چرا؟ 551 00:52:42,522 --> 00:52:45,582 میخوای به دشمن پناهنده بشی؟ 552 00:52:47,773 --> 00:52:51,565 این تنها کار اخلاقی هست که میتونیم انجام بدیم 553 00:52:53,467 --> 00:52:57,125 ولی انتظار ندارم که شما این موضوع رو بفهمید اشتورمبانفورر 554 00:52:57,815 --> 00:53:01,341 من این موضوع رو فهمیدم که تو یه خائنی 555 00:53:03,519 --> 00:53:06,042 همه اون کشتی هایی که غرق کردیم 556 00:53:06,198 --> 00:53:07,960 مردانی مثل ما بودن 557 00:53:08,171 --> 00:53:10,429 زن و بچه بودن 558 00:53:11,014 --> 00:53:13,016 وقتی همشون رو غرق کنیم 559 00:53:13,196 --> 00:53:15,159 و از دشمن بیشتر بکشیم 560 00:53:16,580 --> 00:53:19,301 چه نوع پیروزی خواهیم داشت؟ 561 00:53:20,619 --> 00:53:23,583 قصد داشتید زیردریایی مون رو به دشمن تسلیم کنید؟ 562 00:53:23,740 --> 00:53:27,961 میخواستی دشمن رو به ابزاری تجهیز کنی که بتونه همقطارای خودت رو بکشه؟ 563 00:53:28,846 --> 00:53:33,669 اگه دریاسالار دونیتس مذاکرات صلح رو انجام بده این جنگ متوقف میشه و کشتار پایان میگیره 564 00:53:34,622 --> 00:53:37,435 !خفه خون بگیر 565 00:53:37,989 --> 00:53:39,791 !مرام و باور یک بزدل 566 00:53:41,891 --> 00:53:46,252 فیشر، میتونی فرماندهی رو بعهده بگیری؟- بله اشتورمبانفورر- 567 00:53:46,524 --> 00:53:49,924 جناب معاون، من به شما اعلام وفاداری میکنم 568 00:53:50,219 --> 00:53:52,369 بله منم همینطور 569 00:53:54,486 --> 00:54:00,146 خوبه، اول برمیگردیم و میریم به رفقامون کمک میکنیم و بعد ماموریتمون رو به اتمام میرسونیم 570 00:54:00,707 --> 00:54:03,272 ...و شما 571 00:54:03,457 --> 00:54:07,982 شما از فرماندهی عزل میشید جناب ناخدا 572 00:54:12,679 --> 00:54:14,386 !برای همیشه 573 00:54:14,600 --> 00:54:25,130 Subtitle: Young Wolf Instagram ID: young_wolf9169 56567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.