Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,992 --> 00:01:59,202
Creepshow
vorige nummers
2
00:02:00,829 --> 00:02:03,540
horrormonstermaskers
3
00:02:08,337 --> 00:02:11,923
grijze materie
4
00:02:14,509 --> 00:02:19,014
Wie geen schuilplaats heeft,
neem contact op met het Rode Kruis...
5
00:02:19,139 --> 00:02:23,018
De wereldbevolking heeft
de 3,8 miljard overschreden...
6
00:02:23,143 --> 00:02:26,146
en is de afgelopen 30 jaar verdubbeld.
7
00:02:26,271 --> 00:02:31,360
Orkaan Charlie is nu categorie 4
geworden, evacuatie wordt aangeraden.
8
00:02:31,485 --> 00:02:34,238
Dit kan weleens
een verwoestende storm worden.
9
00:02:34,363 --> 00:02:38,242
De laatste orkaan van categorie 4
was Hazel, in 1954...
10
00:02:38,367 --> 00:02:41,286
die zo'n duizend doden eiste.
11
00:02:41,411 --> 00:02:45,374
Als je niet kunt weggaan,
zoek dan meteen een schuilplaats.
12
00:02:45,499 --> 00:02:48,877
En dan nu iets nieuws
uit de hitlijsten.
13
00:03:10,190 --> 00:03:11,775
Alles in orde, baas?
14
00:03:11,900 --> 00:03:18,824
Ja.
-876 dollar en 43 cent.
15
00:03:18,949 --> 00:03:23,537
Telkens als er een storm op komst is,
gaan mensen hamsteren.
16
00:03:33,714 --> 00:03:36,258
Timmy Grenadine.
17
00:03:36,383 --> 00:03:39,428
Ik dacht dat alleen wij zo dom waren
om hier te blijven.
18
00:03:39,553 --> 00:03:44,308
Het spijt me, Timmy. We hebben
alleen nog katten- en hondenvoer.
19
00:03:44,433 --> 00:03:48,103
Heeft u nog Harrow's Supreme-bier,
Mrs Parmalee?
20
00:03:48,228 --> 00:03:49,479
Voor je vader?
21
00:03:53,233 --> 00:03:55,068
Dat ga ik even halen.
22
00:03:57,070 --> 00:04:00,449
Een storm als deze heb ik
niet meer meegemaakt sinds...
23
00:04:00,574 --> 00:04:03,535
Wanneer was het ook weer?
'58?
24
00:04:03,660 --> 00:04:06,288
'59 misschien?
25
00:04:07,581 --> 00:04:13,045
In diezelfde periode heeft
de liefde van je leven je verlaten.
26
00:04:13,170 --> 00:04:16,256
Het lag niet aan jou,
maar aan het weer.
27
00:04:17,215 --> 00:04:22,679
Wees blij dat ze dat gedaan heeft,
anders was jij al 20 jaar eenzaam.
28
00:04:22,804 --> 00:04:24,181
Die is raak.
29
00:04:24,306 --> 00:04:27,350
Jullie zitten elkaar
elke avond te treiteren.
30
00:04:28,143 --> 00:04:30,437
Laat het verleden toch rusten.
31
00:04:30,562 --> 00:04:33,231
Het was beter dan het heden.
-Dat klopt.
32
00:04:38,111 --> 00:04:42,032
De tijden komen en gaan.
Dit stadje is op sterven na dood.
33
00:04:42,157 --> 00:04:45,535
Deze storm zou weleens
de laatste druppel kunnen zijn.
34
00:04:45,660 --> 00:04:49,831
Commissaris, ik dacht dat je
mijn schimmelprobleem zou aanpakken.
35
00:04:49,956 --> 00:04:52,918
Dat heb ik geprobeerd,
maar het blijft terugkomen.
36
00:04:53,043 --> 00:04:55,003
Dit nieuws is heet van de naald.
37
00:04:55,128 --> 00:04:58,006
Door het slechte weer
heeft de politie de zoekactie...
38
00:04:58,131 --> 00:05:04,304
naar de zusjes Grady stopgezet.
De tweeling van 14 is al vermist sinds...
39
00:05:04,429 --> 00:05:05,972
Alles in orde?
40
00:05:07,599 --> 00:05:09,393
Mijn vader...
41
00:05:09,518 --> 00:05:11,311
Hij is veranderd.
42
00:05:11,436 --> 00:05:12,687
Wat scheelt er?
43
00:05:13,396 --> 00:05:17,108
Ik weet het niet.
Hij is erg ziek.
44
00:05:18,610 --> 00:05:21,029
Ik wil niet teruggaan.
Alstublieft.
45
00:05:21,154 --> 00:05:24,908
Ik wil nooit meer teruggaan.
-Liefje toch...
46
00:05:25,033 --> 00:05:27,077
dat hoef je ook niet.
47
00:05:28,829 --> 00:05:30,956
Je kunt hier blijven.
48
00:05:34,334 --> 00:05:37,546
Je moet bij zijn vader langsgaan.
49
00:05:37,671 --> 00:05:40,048
Uitzoeken wat er met Richie scheelt.
50
00:05:40,173 --> 00:05:44,010
Weet je wat?
Jij blijft bij Mrs Parmalee, ok�?
51
00:05:44,135 --> 00:05:49,349
En Doc en ik brengen
die krat bier wel naar je vader.
52
00:05:49,474 --> 00:05:50,976
Nee.
53
00:05:52,769 --> 00:05:54,479
Ik bedoel...
54
00:05:55,480 --> 00:05:57,148
Heus?
55
00:05:58,191 --> 00:06:00,151
Wilt u dat echt doen, Mr Connors?
56
00:06:00,735 --> 00:06:02,654
Natuurlijk, jongen.
57
00:06:03,780 --> 00:06:06,783
Natuurlijk.
-Moet je jou zien.
58
00:06:06,908 --> 00:06:09,995
Je krijgt niet veel te eten, h�?
59
00:06:10,120 --> 00:06:14,916
Kom hier maar zitten.
Dan maak ik iets lekkers voor je.
60
00:06:22,382 --> 00:06:26,428
Waarom zou hij zo van streek zijn?
-Geen idee.
61
00:06:27,679 --> 00:06:30,807
Maar zo'n blik heb ik niet meer gezien
sinds George Kelso.
62
00:06:30,932 --> 00:06:34,019
George wie?
-George Kelso.
63
00:06:34,144 --> 00:06:39,274
Jaren geleden heeft hij in het riool iets gezien
dat hem de stuipen op het lijf heeft gejaagd.
64
00:06:41,805 --> 00:06:42,903
Verdomme.
65
00:06:43,028 --> 00:06:47,115
Hij is vast aan land gegaan.
-Ik herinner me iets wat m'n vader zei.
66
00:06:47,240 --> 00:06:53,288
'Jongen, er schuilen dingen
in de hoeken van deze wereld...
67
00:06:53,413 --> 00:06:58,919
en als je ze recht aankijkt,
zullen ze je gek maken.'
68
00:06:59,044 --> 00:07:00,629
Arme jongen.
69
00:07:00,754 --> 00:07:04,674
Het was op een avond net als deze.
Mama en papa hadden erge ruzie.
70
00:07:04,799 --> 00:07:09,554
Martha is naar buiten gelopen, de storm in.
Richie is er nooit van bekomen.
71
00:07:09,679 --> 00:07:11,598
Goed, we gaan.
72
00:07:12,599 --> 00:07:14,643
Als we nu gaan,
vermijden we het ergste.
73
00:07:14,768 --> 00:07:19,064
Dixie? We zijn zo terug.
-Wees voorzichtig, jongens.
74
00:07:20,941 --> 00:07:22,567
Verdomde storm.
75
00:07:33,536 --> 00:07:35,246
Tast toe.
76
00:07:43,254 --> 00:07:45,590
Dus...
77
00:07:45,715 --> 00:07:47,759
begin eens bij het begin.
78
00:07:47,884 --> 00:07:51,638
Ik heb niks te vertellen.
-Heus?
79
00:07:53,014 --> 00:07:54,975
Timmy...
80
00:07:55,100 --> 00:07:58,186
weet je nog wat ik zei
toen ik je wiskundebijles gaf?
81
00:07:59,270 --> 00:08:02,607
Elk probleem heeft zijn oplossing.
82
00:08:02,732 --> 00:08:05,110
In het leven is het net zo.
83
00:08:08,238 --> 00:08:09,823
Wat heb je op je lever?
84
00:08:11,908 --> 00:08:16,663
Het is een paar jaar geleden begonnen,
nadat...
85
00:08:16,788 --> 00:08:19,416
Je mama gestorven is.
86
00:08:19,541 --> 00:08:22,043
Ze werd op een dinsdag begraven.
87
00:08:23,169 --> 00:08:26,589
Mijn papa wilde
alleen nog met mij praten.
88
00:08:33,555 --> 00:08:35,557
Ga maar naar binnen, jongen.
89
00:08:43,982 --> 00:08:48,403
Papa had me altijd geleerd
dat echte mannen niet huilen.
90
00:08:54,284 --> 00:08:56,202
En toen greep hij naar de fles.
91
00:08:57,537 --> 00:09:01,666
Op vrijdagavond dronk hij altijd wel
een paar biertjes...
92
00:09:01,791 --> 00:09:05,879
maar na een tijdje
was het elke avond vrijdagavond.
93
00:09:06,880 --> 00:09:09,466
Zodra hij thuis was,
dronk hij een Harrow's.
94
00:09:10,800 --> 00:09:13,470
Hij zei dat hij zo zijn werk kon vergeten.
95
00:09:13,595 --> 00:09:17,307
Anders zou hij de sleur niet aankunnen.
96
00:09:17,432 --> 00:09:21,603
Maar na een tijdje
leek hij niks nog aan te kunnen.
97
00:09:21,728 --> 00:09:25,398
Hij maakte ruzie op het werk,
betaalde de huur te laat.
98
00:09:25,523 --> 00:09:27,776
de truck moest gerepareerd worden...
99
00:09:27,901 --> 00:09:30,153
En toen was het
niet alleen 's avonds meer.
100
00:09:30,278 --> 00:09:33,990
Ook op het werk was hij aan de fles.
Hij werd ontslagen.
101
00:09:34,115 --> 00:09:38,536
Ik wil mijn papa niet zwartmaken,
hij is altijd goed voor me geweest.
102
00:09:38,661 --> 00:09:44,417
Maar dat alles leek wel, ik weet het niet,
langzaamaan te verdwijnen.
103
00:09:51,424 --> 00:09:53,093
Is alles in orde, papa?
104
00:09:56,429 --> 00:10:00,141
Ik weet dat ik er een zootje
van heb gemaakt.
105
00:10:02,060 --> 00:10:03,728
En dat spijt me.
106
00:10:09,692 --> 00:10:13,655
Ik ga stoppen met drinken.
Beloofd.
107
00:10:14,823 --> 00:10:16,783
Je moet me geloven.
108
00:10:19,077 --> 00:10:21,454
Ik zal weer je papa zijn.
109
00:10:32,757 --> 00:10:34,300
Maar dat was niet zo, h�?
110
00:10:36,219 --> 00:10:40,682
Timmy toch.
Ik vind het zo erg voor je.
111
00:10:40,807 --> 00:10:44,811
Je vader zo zien veranderen...
-Veranderen?
112
00:10:44,936 --> 00:10:46,729
Mrs Parmalee...
113
00:10:48,106 --> 00:10:50,316
dat was nog maar het begin.
114
00:10:58,491 --> 00:11:02,620
Ik denk dat je me nog iets
over je vader wil vertellen.
115
00:11:04,289 --> 00:11:07,917
Hij deugde maar voor ��n ding meer.
-Wat dan?
116
00:11:08,543 --> 00:11:10,420
Zuipwedstrijden.
117
00:11:12,255 --> 00:11:15,175
Zo betaalde hij de rekeningen...
118
00:11:15,300 --> 00:11:17,177
tot...
119
00:11:17,302 --> 00:11:21,306
op een dag in oktober,
nadat hij veel gewonnen had...
120
00:11:24,434 --> 00:11:26,019
Ooit stop ik ermee.
121
00:11:27,562 --> 00:11:29,105
Beloofd.
122
00:11:51,002 --> 00:11:52,921
Verdorie.
123
00:11:54,672 --> 00:11:55,965
Wat zei je, papa?
124
00:12:02,013 --> 00:12:03,848
Alles in orde, papa?
125
00:12:20,990 --> 00:12:23,534
de volgende ochtend
126
00:12:57,277 --> 00:13:00,822
Het rook alsof er iets gestorven was.
127
00:13:22,844 --> 00:13:28,433
Twee dagen later deed hij iets
wat hij anders nooit doet.
128
00:13:28,558 --> 00:13:31,519
Hij keek sentimentele films in de namiddag.
129
00:13:31,644 --> 00:13:35,565
Het licht is te fel.
Kun je het gordijn dichtdoen?
130
00:13:39,485 --> 00:13:42,739
En ga nog een krat Harrow's halen.
131
00:14:10,350 --> 00:14:12,435
En zo ging het er vanaf toen aan toe.
132
00:14:12,560 --> 00:14:16,647
Elke dag na school ging ik
om zijn Harrow's Supreme.
133
00:14:20,526 --> 00:14:22,612
Zonder durfde ik niet naar huis.
134
00:14:26,199 --> 00:14:32,956
Hij leek wel vergroeid met zijn fauteuil.
Hij was altijd soaps aan het kijken.
135
00:14:33,081 --> 00:14:34,248
Timmy.
136
00:14:38,669 --> 00:14:42,298
Ja, papa?
-Doe dat licht uit.
137
00:14:43,341 --> 00:14:46,469
Ik wil mijn huiswerk maken.
-Spreek je me tegen?
138
00:14:48,846 --> 00:14:51,182
Wil je soms een pak slaag?
139
00:14:51,307 --> 00:14:54,143
Doe dat maar
bij die waardeloze vriend van je.
140
00:14:54,268 --> 00:14:55,978
Goed, papa.
141
00:14:58,815 --> 00:15:00,942
Hang eerst nog 'n deken
voor de ramen.
142
00:15:03,444 --> 00:15:04,946
Papa...
143
00:15:07,281 --> 00:15:08,950
mis je mama soms?
144
00:15:10,493 --> 00:15:13,079
Want ik mis haar echt heel erg.
145
00:15:14,414 --> 00:15:16,249
Ga nu maar.
146
00:15:16,374 --> 00:15:18,376
De tijd tikt.
147
00:15:27,135 --> 00:15:29,429
Timmy.
148
00:15:29,554 --> 00:15:34,392
Zeg me wat er scheelt met je vader,
dan kunnen we hem helpen.
149
00:15:40,064 --> 00:15:42,900
Hier is het.
-Godzijdank.
150
00:15:43,025 --> 00:15:46,279
Richie zit op de eerste verdieping.
151
00:16:01,377 --> 00:16:03,087
Hallo?
152
00:16:04,213 --> 00:16:05,756
Is er iemand?
153
00:16:08,342 --> 00:16:10,720
Het is hier bloedheet.
-Verdomme.
154
00:16:14,098 --> 00:16:15,850
Verdomme.
155
00:16:15,975 --> 00:16:21,939
Die verdomde Gaiteau. Die lul van een
huisbaas stookt als een gek in september.
156
00:16:28,029 --> 00:16:30,198
Richie, je bier is er.
157
00:16:32,617 --> 00:16:34,994
Heeft Gaiteau dat gedaan?
158
00:16:43,336 --> 00:16:45,505
Wat is hier gebeurd?
159
00:16:48,299 --> 00:16:50,343
Geen flauw idee.
160
00:16:51,302 --> 00:16:53,429
Waar heb je dat vandaan?
161
00:16:55,264 --> 00:16:56,933
Ga door.
162
00:17:10,238 --> 00:17:12,532
Wat is dit nu weer?
163
00:17:17,286 --> 00:17:20,581
Rustig aan, baas.
164
00:17:20,706 --> 00:17:23,418
Alles in orde?
-Ja hoor.
165
00:17:23,543 --> 00:17:26,379
Doe maar rustig aan.
-Het is hier ook zo warm.
166
00:17:26,504 --> 00:17:28,506
Ja, haal rustig adem.
167
00:17:39,433 --> 00:17:41,143
Richie?
168
00:17:47,525 --> 00:17:49,193
Ben je hier?
169
00:18:11,632 --> 00:18:13,175
Richie?
170
00:18:13,968 --> 00:18:16,429
Ik moest zijn Harrow's opwarmen.
171
00:18:18,472 --> 00:18:21,559
De verwarming moest op het maximum.
172
00:18:22,226 --> 00:18:24,687
Op een dag...
173
00:18:24,812 --> 00:18:28,024
kwam ik thuis en mijn papa...
174
00:18:28,149 --> 00:18:31,068
Doe het licht aan, jongen.
175
00:18:31,193 --> 00:18:36,574
Hij was helemaal in mijn deken gewikkeld.
Van kop tot teen.
176
00:18:38,951 --> 00:18:41,287
Papa, wat gebeurt er met je?
177
00:18:41,412 --> 00:18:43,873
Dat weet ik niet.
178
00:18:43,998 --> 00:18:47,627
Het doet geen pijn.
Het voelt...
179
00:18:47,752 --> 00:18:51,506
best goed.
-Ik bel de dokter.
180
00:18:51,631 --> 00:18:57,762
Waag het niet, of ik raak je aan
en dan zal jij er ook zo uitzien.
181
00:19:06,937 --> 00:19:08,648
Richie?
182
00:19:16,572 --> 00:19:19,950
Richie, Doc hier.
Alles in orde?
183
00:19:26,082 --> 00:19:28,417
Man, wat stinkt het hier.
184
00:19:30,920 --> 00:19:33,881
Wat is hier aan de hand?
185
00:19:34,006 --> 00:19:35,716
Mijn God.
186
00:19:37,343 --> 00:19:39,679
Het is hier wel 40 graden.
187
00:19:47,353 --> 00:19:49,021
Richie.
188
00:19:49,146 --> 00:19:50,523
Richie, waar ben je?
189
00:19:50,648 --> 00:19:53,818
Nee, dat kan ik niet.
Dwing me alsjeblieft niet.
190
00:19:53,943 --> 00:19:55,319
Hij ziet af.
191
00:19:55,444 --> 00:19:59,740
Je mama zou willen dat je het vertelt.
Dat weet je.
192
00:20:09,875 --> 00:20:11,335
Zijn dorst...
193
00:20:12,628 --> 00:20:15,089
nam toe.
194
00:20:29,729 --> 00:20:32,398
Hij wilde meer.
195
00:20:33,315 --> 00:20:35,401
Meer dan enkel bier.
196
00:20:47,204 --> 00:20:50,958
Het gaat niet om wat hij gedaan heeft,
maar om wat nog komt.
197
00:20:53,043 --> 00:20:54,587
Wat nog komt?
198
00:20:57,339 --> 00:20:58,966
O God.
199
00:20:59,091 --> 00:21:00,468
Het eten was op.
200
00:21:01,010 --> 00:21:03,971
Zijn honger nam toe.
Eerst at hij dieren, daarna...
201
00:21:05,055 --> 00:21:07,266
Ik wist me geen raad.
202
00:21:07,391 --> 00:21:11,979
Iedereen was gevlucht voor de storm.
Het spijt me.
203
00:21:12,104 --> 00:21:13,689
U moet het begrijpen.
204
00:21:13,814 --> 00:21:15,775
Baas.
-Doc?
205
00:21:15,900 --> 00:21:18,235
Hij was niet te stoppen.
206
00:21:18,360 --> 00:21:20,696
Nee, nee, nee...
207
00:21:20,821 --> 00:21:23,491
Ik heb hen naar hem geleid.
208
00:21:25,534 --> 00:21:28,996
We moeten hier weg, baas.
We moeten gaan.
209
00:21:30,790 --> 00:21:33,334
Laten we gaan.
210
00:21:33,959 --> 00:21:35,836
Hij had zo'n honger.
211
00:21:38,047 --> 00:21:39,757
Timothy...
212
00:21:41,634 --> 00:21:43,344
wat gaat hij doen?
213
00:21:49,934 --> 00:21:54,605
Richie, kom naar buiten.
Je staat onder arrest.
214
00:21:54,730 --> 00:21:56,482
Richie.
215
00:21:57,525 --> 00:21:59,318
Kom nu naar buiten.
216
00:22:23,008 --> 00:22:24,135
Doc.
217
00:22:24,260 --> 00:22:26,387
Doc, help me.
Doc.
218
00:22:53,163 --> 00:22:55,207
Waarom?
219
00:22:56,625 --> 00:22:59,086
Hij heeft me beloofd dat hij zal stoppen.
220
00:23:01,046 --> 00:23:02,840
Hij is mijn papa.
221
00:23:03,632 --> 00:23:05,301
Ik hou van hem.
222
00:23:06,635 --> 00:23:08,012
We moeten hier weg.
223
00:23:08,137 --> 00:23:10,890
Ze vermenigvuldigen zich.
-We moeten hier weg, snel.
224
00:23:11,015 --> 00:23:12,975
Het voedsel is bijna op.
-Hoelang nog?
225
00:23:13,100 --> 00:23:15,519
Het spijt me.
-Dat kan niet.
226
00:23:15,644 --> 00:23:17,897
Dat kan niet.
-Hij wist van geen ophouden.
227
00:23:18,022 --> 00:23:21,025
Het bleef maar groeien.
Ze waren overal.
228
00:23:21,150 --> 00:23:24,487
Er zijn er te veel, we moeten gaan.
229
00:23:24,612 --> 00:23:29,992
God, alsjeblieft. Nee...
-Dixie, wat doe je in godsnaam?
230
00:23:30,117 --> 00:23:33,120
We kunnen het niet tegenhouden.
-Dat gaat niet.
231
00:23:33,245 --> 00:23:37,541
3,8 miljard.
Bij dit tempo is het over zes dagen.
232
00:23:37,666 --> 00:23:41,003
Zes dagen, en wat dan?
-Het einde.
233
00:23:41,128 --> 00:23:42,963
Het einde van alles.
234
00:24:24,808 --> 00:24:27,341
maak een monster
235
00:24:28,050 --> 00:24:30,803
mobiele tank voor twee kinderen
236
00:24:32,179 --> 00:24:33,389
��n miljoen gratis
237
00:24:35,057 --> 00:24:37,726
het hoofd des huizes
238
00:24:52,574 --> 00:24:55,703
Dit grote huis voor maar drie mensen?
-Ja.
239
00:24:55,828 --> 00:24:58,747
Vader, moeder...
240
00:24:58,872 --> 00:25:02,167
en in het hobbykamertje...
241
00:25:02,292 --> 00:25:04,044
hebben we Ethan.
242
00:25:05,045 --> 00:25:09,675
En hier in de keuken...
hebben we Dane.
243
00:25:13,012 --> 00:25:18,767
En de haard is gerepareerd.
-Papa...
244
00:25:18,892 --> 00:25:20,936
Ik ben er dol op.
245
00:25:22,062 --> 00:25:24,690
Dus je kunt uit al deze kamers kiezen...
246
00:25:24,815 --> 00:25:28,444
maar Ethans slaapkamer
is het hobbykamertje?
247
00:25:28,569 --> 00:25:30,904
Dan kan hij de hele nacht tv-kijken.
248
00:25:32,281 --> 00:25:34,700
Wat zal dat zijn als ze een puber is?
249
00:25:34,825 --> 00:25:37,703
Dit is geweldig, Evie,
maar je moet naar school.
250
00:25:37,828 --> 00:25:39,413
Dag, Smithsmiths.
251
00:25:39,538 --> 00:25:42,666
Smithsmiths?
-Zo heten ze.
252
00:25:42,791 --> 00:25:46,545
Ok�. Dat klinkt wel meer als gestotter
dan als een naam...
253
00:25:46,670 --> 00:25:49,882
Goed dan, de Smithsmiths.
254
00:25:50,007 --> 00:25:51,884
Wacht, ik moet Dane nog voeren.
255
00:25:52,009 --> 00:25:55,387
Kom op, schat.
Je wilt niet te laat komen.
256
00:25:59,558 --> 00:26:01,268
Kom hier.
257
00:26:03,645 --> 00:26:07,357
Draag 'm zo.
-Papa. Nee.
258
00:26:21,622 --> 00:26:23,123
Dag, papa.
259
00:26:31,882 --> 00:26:34,426
Hoe was het op school?
-Goed.
260
00:26:36,553 --> 00:26:39,306
Straks hebben we
onze moeder-dochterdate.
261
00:27:12,506 --> 00:27:14,174
Wie ben jij?
262
00:27:24,351 --> 00:27:26,353
Wie ben jij?
263
00:27:28,021 --> 00:27:32,401
Ik heb jou daar niet gezet.
Hoe kom je daar?
264
00:27:32,526 --> 00:27:34,361
Evie.
265
00:27:37,573 --> 00:27:39,366
Lagen jullie niet in bed?
266
00:27:40,159 --> 00:27:41,869
Zijn jullie soms ongerust?
267
00:27:51,211 --> 00:27:52,921
Ethan?
268
00:27:57,843 --> 00:27:59,720
Gaat het wel met je?
269
00:28:09,563 --> 00:28:11,273
Wie heeft jullie verplaatst?
270
00:28:27,289 --> 00:28:30,501
Jakkes.
-Evie, haast je een beetje.
271
00:28:30,626 --> 00:28:35,047
Ik kom eraan.
-Straks missen we de trailers nog.
272
00:28:35,172 --> 00:28:37,466
Niet meer verroeren.
273
00:28:53,482 --> 00:28:55,692
later die avond
274
00:28:55,817 --> 00:28:57,778
Dag, papa.
-H�.
275
00:28:59,696 --> 00:29:01,240
Hoe was de film?
276
00:29:01,365 --> 00:29:05,118
Geweldig.
Ik moet gaan. Welterusten.
277
00:29:06,453 --> 00:29:08,622
Jij ook.
-Welterusten, mama.
278
00:29:08,747 --> 00:29:10,749
Welterusten, schat.
279
00:29:42,281 --> 00:29:44,783
Wie heeft je buiten gelaten?
280
00:30:37,419 --> 00:30:42,341
Wat doe jij in dit huis?
Jij hoort hier niet thuis.
281
00:30:43,216 --> 00:30:45,052
Smithsmiths...
282
00:30:45,177 --> 00:30:48,138
ik denk dat jullie huis bezeten is.
283
00:31:15,999 --> 00:31:18,627
Ik besef dat we haar verwennen.
284
00:31:18,752 --> 00:31:23,465
Dat is onze favoriete soort ouder.
-Ze is dol op uw poppenhuis.
285
00:31:23,590 --> 00:31:27,010
Terecht.
Het is een uniek stuk.
286
00:31:27,135 --> 00:31:30,264
Ja. Randy vindt het goed
dat ze met poppen speelt.
287
00:31:30,389 --> 00:31:33,517
Hij zegt dat ze zo
haar identiteit uitbouwt.
288
00:31:33,642 --> 00:31:38,480
Hij heeft gelijk. Ze hebben nog steeds
niets beters bedacht om kinderen...
289
00:31:38,605 --> 00:31:40,440
te laten verbeelden wie ze zijn.
290
00:31:40,565 --> 00:31:46,154
Daarom noemen ze ze vast beeldjes.
-En meestal spreken ze er ook niet over.
291
00:31:46,279 --> 00:31:49,741
Waarover?
-Over wat ze verbeelden.
292
00:31:57,749 --> 00:32:00,043
Heus? Die?
293
00:32:42,836 --> 00:32:44,337
Jongens...
294
00:32:49,759 --> 00:32:52,387
Hij zal dit uitspitten, Ethan.
295
00:32:59,478 --> 00:33:03,523
Waar ben je?
-Evie, etenstijd.
296
00:33:08,028 --> 00:33:12,073
Ik moet ook gaan eten.
Blijf zitten.
297
00:33:13,366 --> 00:33:15,577
En wees voorzichtig.
298
00:33:54,366 --> 00:33:56,952
Jullie moesten toch blijven zitten?
299
00:33:58,620 --> 00:34:00,956
Je zoekt een hoofd.
300
00:34:01,748 --> 00:34:03,750
Zoek het.
301
00:34:07,212 --> 00:34:09,172
Wat is er aan de hand?
302
00:34:11,591 --> 00:34:13,677
Hij voert een onderzoek.
303
00:34:13,802 --> 00:34:16,179
Waarnaar?
304
00:34:16,304 --> 00:34:19,141
Hij lijkt wel op zoek naar ratten.
305
00:34:19,266 --> 00:34:21,559
Ja, ratten.
306
00:34:23,436 --> 00:34:26,356
Dane heeft ze vast al opgegeten.
307
00:34:26,481 --> 00:34:29,943
Rond je het zo meteen af?
Tijd om te slapen.
308
00:34:36,366 --> 00:34:40,245
Waar heb ik dat aan verdiend?
-Ik hou van je, papa.
309
00:34:40,370 --> 00:34:42,664
En ik van jou, Evie.
310
00:34:42,789 --> 00:34:44,291
Welterusten.
311
00:34:49,254 --> 00:34:52,215
En welterusten aan de Smithsmiths.
312
00:35:16,865 --> 00:35:18,033
Mijn God.
313
00:35:53,777 --> 00:35:57,656
Laat de Smithsmiths met rust.
314
00:35:57,781 --> 00:35:59,866
En mij ook.
315
00:36:07,248 --> 00:36:09,709
Ik moet hen helpen.
316
00:36:09,834 --> 00:36:14,172
Een priester of rabbijn?
-Ik heb er geen.
317
00:36:14,297 --> 00:36:16,883
Die heb ik nog nooit gehad.
318
00:36:17,008 --> 00:36:19,094
Misschien bij een kerk of synagoge...
319
00:36:19,219 --> 00:36:24,391
Die gebruiken ze soms
om Bijbelverhalen te verbeelden.
320
00:36:26,101 --> 00:36:29,229
Waar heb je ze voor nodig?
-Ik zoek iets spiritueels.
321
00:36:31,398 --> 00:36:37,571
We hebben wel indianenpoppetjes.
Dat is een erg spiritueel volk, Evie.
322
00:36:37,696 --> 00:36:41,574
Vast spiritueler
dan welke priester of rabbijn ook.
323
00:36:57,590 --> 00:36:58,967
Perfect.
324
00:37:28,997 --> 00:37:31,958
Doe iets.
-Evie...
325
00:37:32,083 --> 00:37:35,170
Kom een film kijken met ons.
-Er is iets wat...
326
00:37:35,295 --> 00:37:38,840
Je poppetjes kunnen vast
voor zichzelf zorgen.
327
00:37:41,760 --> 00:37:44,763
Hij zal ons beschermen.
Veel succes.
328
00:37:46,139 --> 00:37:47,849
Ik kom eraan.
329
00:39:31,202 --> 00:39:33,371
Je bent ernaar op zoek.
330
00:40:08,072 --> 00:40:10,283
Denk je dat het hoofd buiten ligt?
331
00:40:17,373 --> 00:40:19,083
Nee.
332
00:40:28,593 --> 00:40:29,844
Kijk uit.
333
00:40:30,803 --> 00:40:32,472
Evie?
334
00:40:45,777 --> 00:40:49,656
Evie? Had je soms een nachtmerrie?
-Wat?
335
00:40:49,781 --> 00:40:51,491
Nee, alles is prima.
336
00:40:51,616 --> 00:40:54,285
Je was aan het roepen, schat.
-Heus?
337
00:40:54,410 --> 00:40:57,705
Ja, je hebt ons wakker gemaakt.
338
00:40:57,830 --> 00:41:00,291
Wil je bij ons komen liggen?
339
00:41:01,793 --> 00:41:03,461
Nee.
340
00:41:07,882 --> 00:41:11,511
Je weet dat je best bang mag zijn, h�?
-Ja.
341
00:41:11,636 --> 00:41:16,349
En bij de volgende nachtmerrie
kom je maar bij ons liggen.
342
00:41:18,434 --> 00:41:21,145
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
343
00:41:47,839 --> 00:41:49,340
O nee...
344
00:41:56,431 --> 00:41:59,350
Ethan, waar ben je?
345
00:42:07,442 --> 00:42:09,193
Ethan.
346
00:42:20,204 --> 00:42:22,665
Dat ding moet mijn kamer uit.
347
00:43:06,375 --> 00:43:08,294
Nee.
348
00:43:17,136 --> 00:43:20,723
Jij hoort hier niet thuis.
Kruip er weer in.
349
00:43:28,940 --> 00:43:31,192
Genoeg.
350
00:43:31,317 --> 00:43:33,319
Genoeg met dat hoofd.
351
00:43:44,330 --> 00:43:46,791
Weet je het echt heel zeker?
352
00:43:48,626 --> 00:43:50,962
Misschien wordt ze gewoon groot.
353
00:43:51,087 --> 00:43:52,797
Ja.
354
00:43:59,137 --> 00:44:04,475
Wat een uniek stuk.
-Mijn dochter is het ontgroeid.
355
00:44:04,600 --> 00:44:07,186
Kinderen... Het ene moment
spelen ze met niks anders...
356
00:44:07,311 --> 00:44:10,481
en daarna willen ze het weggooien.
357
00:44:10,606 --> 00:44:12,775
Dat zou zonde zijn.
358
00:44:12,900 --> 00:44:14,569
Bedankt.
359
00:45:03,117 --> 00:45:07,288
Vertaling: Kora-Lee Lust
25561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.