All language subtitles for Creepshow.S01E01.WEB.x264-PHOENiX[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,992 --> 00:01:59,202 Creepshow vorige nummers 2 00:02:00,829 --> 00:02:03,540 horrormonstermaskers 3 00:02:08,337 --> 00:02:11,923 grijze materie 4 00:02:14,509 --> 00:02:19,014 Wie geen schuilplaats heeft, neem contact op met het Rode Kruis... 5 00:02:19,139 --> 00:02:23,018 De wereldbevolking heeft de 3,8 miljard overschreden... 6 00:02:23,143 --> 00:02:26,146 en is de afgelopen 30 jaar verdubbeld. 7 00:02:26,271 --> 00:02:31,360 Orkaan Charlie is nu categorie 4 geworden, evacuatie wordt aangeraden. 8 00:02:31,485 --> 00:02:34,238 Dit kan weleens een verwoestende storm worden. 9 00:02:34,363 --> 00:02:38,242 De laatste orkaan van categorie 4 was Hazel, in 1954... 10 00:02:38,367 --> 00:02:41,286 die zo'n duizend doden eiste. 11 00:02:41,411 --> 00:02:45,374 Als je niet kunt weggaan, zoek dan meteen een schuilplaats. 12 00:02:45,499 --> 00:02:48,877 En dan nu iets nieuws uit de hitlijsten. 13 00:03:10,190 --> 00:03:11,775 Alles in orde, baas? 14 00:03:11,900 --> 00:03:18,824 Ja. -876 dollar en 43 cent. 15 00:03:18,949 --> 00:03:23,537 Telkens als er een storm op komst is, gaan mensen hamsteren. 16 00:03:33,714 --> 00:03:36,258 Timmy Grenadine. 17 00:03:36,383 --> 00:03:39,428 Ik dacht dat alleen wij zo dom waren om hier te blijven. 18 00:03:39,553 --> 00:03:44,308 Het spijt me, Timmy. We hebben alleen nog katten- en hondenvoer. 19 00:03:44,433 --> 00:03:48,103 Heeft u nog Harrow's Supreme-bier, Mrs Parmalee? 20 00:03:48,228 --> 00:03:49,479 Voor je vader? 21 00:03:53,233 --> 00:03:55,068 Dat ga ik even halen. 22 00:03:57,070 --> 00:04:00,449 Een storm als deze heb ik niet meer meegemaakt sinds... 23 00:04:00,574 --> 00:04:03,535 Wanneer was het ook weer? '58? 24 00:04:03,660 --> 00:04:06,288 '59 misschien? 25 00:04:07,581 --> 00:04:13,045 In diezelfde periode heeft de liefde van je leven je verlaten. 26 00:04:13,170 --> 00:04:16,256 Het lag niet aan jou, maar aan het weer. 27 00:04:17,215 --> 00:04:22,679 Wees blij dat ze dat gedaan heeft, anders was jij al 20 jaar eenzaam. 28 00:04:22,804 --> 00:04:24,181 Die is raak. 29 00:04:24,306 --> 00:04:27,350 Jullie zitten elkaar elke avond te treiteren. 30 00:04:28,143 --> 00:04:30,437 Laat het verleden toch rusten. 31 00:04:30,562 --> 00:04:33,231 Het was beter dan het heden. -Dat klopt. 32 00:04:38,111 --> 00:04:42,032 De tijden komen en gaan. Dit stadje is op sterven na dood. 33 00:04:42,157 --> 00:04:45,535 Deze storm zou weleens de laatste druppel kunnen zijn. 34 00:04:45,660 --> 00:04:49,831 Commissaris, ik dacht dat je mijn schimmelprobleem zou aanpakken. 35 00:04:49,956 --> 00:04:52,918 Dat heb ik geprobeerd, maar het blijft terugkomen. 36 00:04:53,043 --> 00:04:55,003 Dit nieuws is heet van de naald. 37 00:04:55,128 --> 00:04:58,006 Door het slechte weer heeft de politie de zoekactie... 38 00:04:58,131 --> 00:05:04,304 naar de zusjes Grady stopgezet. De tweeling van 14 is al vermist sinds... 39 00:05:04,429 --> 00:05:05,972 Alles in orde? 40 00:05:07,599 --> 00:05:09,393 Mijn vader... 41 00:05:09,518 --> 00:05:11,311 Hij is veranderd. 42 00:05:11,436 --> 00:05:12,687 Wat scheelt er? 43 00:05:13,396 --> 00:05:17,108 Ik weet het niet. Hij is erg ziek. 44 00:05:18,610 --> 00:05:21,029 Ik wil niet teruggaan. Alstublieft. 45 00:05:21,154 --> 00:05:24,908 Ik wil nooit meer teruggaan. -Liefje toch... 46 00:05:25,033 --> 00:05:27,077 dat hoef je ook niet. 47 00:05:28,829 --> 00:05:30,956 Je kunt hier blijven. 48 00:05:34,334 --> 00:05:37,546 Je moet bij zijn vader langsgaan. 49 00:05:37,671 --> 00:05:40,048 Uitzoeken wat er met Richie scheelt. 50 00:05:40,173 --> 00:05:44,010 Weet je wat? Jij blijft bij Mrs Parmalee, ok�? 51 00:05:44,135 --> 00:05:49,349 En Doc en ik brengen die krat bier wel naar je vader. 52 00:05:49,474 --> 00:05:50,976 Nee. 53 00:05:52,769 --> 00:05:54,479 Ik bedoel... 54 00:05:55,480 --> 00:05:57,148 Heus? 55 00:05:58,191 --> 00:06:00,151 Wilt u dat echt doen, Mr Connors? 56 00:06:00,735 --> 00:06:02,654 Natuurlijk, jongen. 57 00:06:03,780 --> 00:06:06,783 Natuurlijk. -Moet je jou zien. 58 00:06:06,908 --> 00:06:09,995 Je krijgt niet veel te eten, h�? 59 00:06:10,120 --> 00:06:14,916 Kom hier maar zitten. Dan maak ik iets lekkers voor je. 60 00:06:22,382 --> 00:06:26,428 Waarom zou hij zo van streek zijn? -Geen idee. 61 00:06:27,679 --> 00:06:30,807 Maar zo'n blik heb ik niet meer gezien sinds George Kelso. 62 00:06:30,932 --> 00:06:34,019 George wie? -George Kelso. 63 00:06:34,144 --> 00:06:39,274 Jaren geleden heeft hij in het riool iets gezien dat hem de stuipen op het lijf heeft gejaagd. 64 00:06:41,805 --> 00:06:42,903 Verdomme. 65 00:06:43,028 --> 00:06:47,115 Hij is vast aan land gegaan. -Ik herinner me iets wat m'n vader zei. 66 00:06:47,240 --> 00:06:53,288 'Jongen, er schuilen dingen in de hoeken van deze wereld... 67 00:06:53,413 --> 00:06:58,919 en als je ze recht aankijkt, zullen ze je gek maken.' 68 00:06:59,044 --> 00:07:00,629 Arme jongen. 69 00:07:00,754 --> 00:07:04,674 Het was op een avond net als deze. Mama en papa hadden erge ruzie. 70 00:07:04,799 --> 00:07:09,554 Martha is naar buiten gelopen, de storm in. Richie is er nooit van bekomen. 71 00:07:09,679 --> 00:07:11,598 Goed, we gaan. 72 00:07:12,599 --> 00:07:14,643 Als we nu gaan, vermijden we het ergste. 73 00:07:14,768 --> 00:07:19,064 Dixie? We zijn zo terug. -Wees voorzichtig, jongens. 74 00:07:20,941 --> 00:07:22,567 Verdomde storm. 75 00:07:33,536 --> 00:07:35,246 Tast toe. 76 00:07:43,254 --> 00:07:45,590 Dus... 77 00:07:45,715 --> 00:07:47,759 begin eens bij het begin. 78 00:07:47,884 --> 00:07:51,638 Ik heb niks te vertellen. -Heus? 79 00:07:53,014 --> 00:07:54,975 Timmy... 80 00:07:55,100 --> 00:07:58,186 weet je nog wat ik zei toen ik je wiskundebijles gaf? 81 00:07:59,270 --> 00:08:02,607 Elk probleem heeft zijn oplossing. 82 00:08:02,732 --> 00:08:05,110 In het leven is het net zo. 83 00:08:08,238 --> 00:08:09,823 Wat heb je op je lever? 84 00:08:11,908 --> 00:08:16,663 Het is een paar jaar geleden begonnen, nadat... 85 00:08:16,788 --> 00:08:19,416 Je mama gestorven is. 86 00:08:19,541 --> 00:08:22,043 Ze werd op een dinsdag begraven. 87 00:08:23,169 --> 00:08:26,589 Mijn papa wilde alleen nog met mij praten. 88 00:08:33,555 --> 00:08:35,557 Ga maar naar binnen, jongen. 89 00:08:43,982 --> 00:08:48,403 Papa had me altijd geleerd dat echte mannen niet huilen. 90 00:08:54,284 --> 00:08:56,202 En toen greep hij naar de fles. 91 00:08:57,537 --> 00:09:01,666 Op vrijdagavond dronk hij altijd wel een paar biertjes... 92 00:09:01,791 --> 00:09:05,879 maar na een tijdje was het elke avond vrijdagavond. 93 00:09:06,880 --> 00:09:09,466 Zodra hij thuis was, dronk hij een Harrow's. 94 00:09:10,800 --> 00:09:13,470 Hij zei dat hij zo zijn werk kon vergeten. 95 00:09:13,595 --> 00:09:17,307 Anders zou hij de sleur niet aankunnen. 96 00:09:17,432 --> 00:09:21,603 Maar na een tijdje leek hij niks nog aan te kunnen. 97 00:09:21,728 --> 00:09:25,398 Hij maakte ruzie op het werk, betaalde de huur te laat. 98 00:09:25,523 --> 00:09:27,776 de truck moest gerepareerd worden... 99 00:09:27,901 --> 00:09:30,153 En toen was het niet alleen 's avonds meer. 100 00:09:30,278 --> 00:09:33,990 Ook op het werk was hij aan de fles. Hij werd ontslagen. 101 00:09:34,115 --> 00:09:38,536 Ik wil mijn papa niet zwartmaken, hij is altijd goed voor me geweest. 102 00:09:38,661 --> 00:09:44,417 Maar dat alles leek wel, ik weet het niet, langzaamaan te verdwijnen. 103 00:09:51,424 --> 00:09:53,093 Is alles in orde, papa? 104 00:09:56,429 --> 00:10:00,141 Ik weet dat ik er een zootje van heb gemaakt. 105 00:10:02,060 --> 00:10:03,728 En dat spijt me. 106 00:10:09,692 --> 00:10:13,655 Ik ga stoppen met drinken. Beloofd. 107 00:10:14,823 --> 00:10:16,783 Je moet me geloven. 108 00:10:19,077 --> 00:10:21,454 Ik zal weer je papa zijn. 109 00:10:32,757 --> 00:10:34,300 Maar dat was niet zo, h�? 110 00:10:36,219 --> 00:10:40,682 Timmy toch. Ik vind het zo erg voor je. 111 00:10:40,807 --> 00:10:44,811 Je vader zo zien veranderen... -Veranderen? 112 00:10:44,936 --> 00:10:46,729 Mrs Parmalee... 113 00:10:48,106 --> 00:10:50,316 dat was nog maar het begin. 114 00:10:58,491 --> 00:11:02,620 Ik denk dat je me nog iets over je vader wil vertellen. 115 00:11:04,289 --> 00:11:07,917 Hij deugde maar voor ��n ding meer. -Wat dan? 116 00:11:08,543 --> 00:11:10,420 Zuipwedstrijden. 117 00:11:12,255 --> 00:11:15,175 Zo betaalde hij de rekeningen... 118 00:11:15,300 --> 00:11:17,177 tot... 119 00:11:17,302 --> 00:11:21,306 op een dag in oktober, nadat hij veel gewonnen had... 120 00:11:24,434 --> 00:11:26,019 Ooit stop ik ermee. 121 00:11:27,562 --> 00:11:29,105 Beloofd. 122 00:11:51,002 --> 00:11:52,921 Verdorie. 123 00:11:54,672 --> 00:11:55,965 Wat zei je, papa? 124 00:12:02,013 --> 00:12:03,848 Alles in orde, papa? 125 00:12:20,990 --> 00:12:23,534 de volgende ochtend 126 00:12:57,277 --> 00:13:00,822 Het rook alsof er iets gestorven was. 127 00:13:22,844 --> 00:13:28,433 Twee dagen later deed hij iets wat hij anders nooit doet. 128 00:13:28,558 --> 00:13:31,519 Hij keek sentimentele films in de namiddag. 129 00:13:31,644 --> 00:13:35,565 Het licht is te fel. Kun je het gordijn dichtdoen? 130 00:13:39,485 --> 00:13:42,739 En ga nog een krat Harrow's halen. 131 00:14:10,350 --> 00:14:12,435 En zo ging het er vanaf toen aan toe. 132 00:14:12,560 --> 00:14:16,647 Elke dag na school ging ik om zijn Harrow's Supreme. 133 00:14:20,526 --> 00:14:22,612 Zonder durfde ik niet naar huis. 134 00:14:26,199 --> 00:14:32,956 Hij leek wel vergroeid met zijn fauteuil. Hij was altijd soaps aan het kijken. 135 00:14:33,081 --> 00:14:34,248 Timmy. 136 00:14:38,669 --> 00:14:42,298 Ja, papa? -Doe dat licht uit. 137 00:14:43,341 --> 00:14:46,469 Ik wil mijn huiswerk maken. -Spreek je me tegen? 138 00:14:48,846 --> 00:14:51,182 Wil je soms een pak slaag? 139 00:14:51,307 --> 00:14:54,143 Doe dat maar bij die waardeloze vriend van je. 140 00:14:54,268 --> 00:14:55,978 Goed, papa. 141 00:14:58,815 --> 00:15:00,942 Hang eerst nog 'n deken voor de ramen. 142 00:15:03,444 --> 00:15:04,946 Papa... 143 00:15:07,281 --> 00:15:08,950 mis je mama soms? 144 00:15:10,493 --> 00:15:13,079 Want ik mis haar echt heel erg. 145 00:15:14,414 --> 00:15:16,249 Ga nu maar. 146 00:15:16,374 --> 00:15:18,376 De tijd tikt. 147 00:15:27,135 --> 00:15:29,429 Timmy. 148 00:15:29,554 --> 00:15:34,392 Zeg me wat er scheelt met je vader, dan kunnen we hem helpen. 149 00:15:40,064 --> 00:15:42,900 Hier is het. -Godzijdank. 150 00:15:43,025 --> 00:15:46,279 Richie zit op de eerste verdieping. 151 00:16:01,377 --> 00:16:03,087 Hallo? 152 00:16:04,213 --> 00:16:05,756 Is er iemand? 153 00:16:08,342 --> 00:16:10,720 Het is hier bloedheet. -Verdomme. 154 00:16:14,098 --> 00:16:15,850 Verdomme. 155 00:16:15,975 --> 00:16:21,939 Die verdomde Gaiteau. Die lul van een huisbaas stookt als een gek in september. 156 00:16:28,029 --> 00:16:30,198 Richie, je bier is er. 157 00:16:32,617 --> 00:16:34,994 Heeft Gaiteau dat gedaan? 158 00:16:43,336 --> 00:16:45,505 Wat is hier gebeurd? 159 00:16:48,299 --> 00:16:50,343 Geen flauw idee. 160 00:16:51,302 --> 00:16:53,429 Waar heb je dat vandaan? 161 00:16:55,264 --> 00:16:56,933 Ga door. 162 00:17:10,238 --> 00:17:12,532 Wat is dit nu weer? 163 00:17:17,286 --> 00:17:20,581 Rustig aan, baas. 164 00:17:20,706 --> 00:17:23,418 Alles in orde? -Ja hoor. 165 00:17:23,543 --> 00:17:26,379 Doe maar rustig aan. -Het is hier ook zo warm. 166 00:17:26,504 --> 00:17:28,506 Ja, haal rustig adem. 167 00:17:39,433 --> 00:17:41,143 Richie? 168 00:17:47,525 --> 00:17:49,193 Ben je hier? 169 00:18:11,632 --> 00:18:13,175 Richie? 170 00:18:13,968 --> 00:18:16,429 Ik moest zijn Harrow's opwarmen. 171 00:18:18,472 --> 00:18:21,559 De verwarming moest op het maximum. 172 00:18:22,226 --> 00:18:24,687 Op een dag... 173 00:18:24,812 --> 00:18:28,024 kwam ik thuis en mijn papa... 174 00:18:28,149 --> 00:18:31,068 Doe het licht aan, jongen. 175 00:18:31,193 --> 00:18:36,574 Hij was helemaal in mijn deken gewikkeld. Van kop tot teen. 176 00:18:38,951 --> 00:18:41,287 Papa, wat gebeurt er met je? 177 00:18:41,412 --> 00:18:43,873 Dat weet ik niet. 178 00:18:43,998 --> 00:18:47,627 Het doet geen pijn. Het voelt... 179 00:18:47,752 --> 00:18:51,506 best goed. -Ik bel de dokter. 180 00:18:51,631 --> 00:18:57,762 Waag het niet, of ik raak je aan en dan zal jij er ook zo uitzien. 181 00:19:06,937 --> 00:19:08,648 Richie? 182 00:19:16,572 --> 00:19:19,950 Richie, Doc hier. Alles in orde? 183 00:19:26,082 --> 00:19:28,417 Man, wat stinkt het hier. 184 00:19:30,920 --> 00:19:33,881 Wat is hier aan de hand? 185 00:19:34,006 --> 00:19:35,716 Mijn God. 186 00:19:37,343 --> 00:19:39,679 Het is hier wel 40 graden. 187 00:19:47,353 --> 00:19:49,021 Richie. 188 00:19:49,146 --> 00:19:50,523 Richie, waar ben je? 189 00:19:50,648 --> 00:19:53,818 Nee, dat kan ik niet. Dwing me alsjeblieft niet. 190 00:19:53,943 --> 00:19:55,319 Hij ziet af. 191 00:19:55,444 --> 00:19:59,740 Je mama zou willen dat je het vertelt. Dat weet je. 192 00:20:09,875 --> 00:20:11,335 Zijn dorst... 193 00:20:12,628 --> 00:20:15,089 nam toe. 194 00:20:29,729 --> 00:20:32,398 Hij wilde meer. 195 00:20:33,315 --> 00:20:35,401 Meer dan enkel bier. 196 00:20:47,204 --> 00:20:50,958 Het gaat niet om wat hij gedaan heeft, maar om wat nog komt. 197 00:20:53,043 --> 00:20:54,587 Wat nog komt? 198 00:20:57,339 --> 00:20:58,966 O God. 199 00:20:59,091 --> 00:21:00,468 Het eten was op. 200 00:21:01,010 --> 00:21:03,971 Zijn honger nam toe. Eerst at hij dieren, daarna... 201 00:21:05,055 --> 00:21:07,266 Ik wist me geen raad. 202 00:21:07,391 --> 00:21:11,979 Iedereen was gevlucht voor de storm. Het spijt me. 203 00:21:12,104 --> 00:21:13,689 U moet het begrijpen. 204 00:21:13,814 --> 00:21:15,775 Baas. -Doc? 205 00:21:15,900 --> 00:21:18,235 Hij was niet te stoppen. 206 00:21:18,360 --> 00:21:20,696 Nee, nee, nee... 207 00:21:20,821 --> 00:21:23,491 Ik heb hen naar hem geleid. 208 00:21:25,534 --> 00:21:28,996 We moeten hier weg, baas. We moeten gaan. 209 00:21:30,790 --> 00:21:33,334 Laten we gaan. 210 00:21:33,959 --> 00:21:35,836 Hij had zo'n honger. 211 00:21:38,047 --> 00:21:39,757 Timothy... 212 00:21:41,634 --> 00:21:43,344 wat gaat hij doen? 213 00:21:49,934 --> 00:21:54,605 Richie, kom naar buiten. Je staat onder arrest. 214 00:21:54,730 --> 00:21:56,482 Richie. 215 00:21:57,525 --> 00:21:59,318 Kom nu naar buiten. 216 00:22:23,008 --> 00:22:24,135 Doc. 217 00:22:24,260 --> 00:22:26,387 Doc, help me. Doc. 218 00:22:53,163 --> 00:22:55,207 Waarom? 219 00:22:56,625 --> 00:22:59,086 Hij heeft me beloofd dat hij zal stoppen. 220 00:23:01,046 --> 00:23:02,840 Hij is mijn papa. 221 00:23:03,632 --> 00:23:05,301 Ik hou van hem. 222 00:23:06,635 --> 00:23:08,012 We moeten hier weg. 223 00:23:08,137 --> 00:23:10,890 Ze vermenigvuldigen zich. -We moeten hier weg, snel. 224 00:23:11,015 --> 00:23:12,975 Het voedsel is bijna op. -Hoelang nog? 225 00:23:13,100 --> 00:23:15,519 Het spijt me. -Dat kan niet. 226 00:23:15,644 --> 00:23:17,897 Dat kan niet. -Hij wist van geen ophouden. 227 00:23:18,022 --> 00:23:21,025 Het bleef maar groeien. Ze waren overal. 228 00:23:21,150 --> 00:23:24,487 Er zijn er te veel, we moeten gaan. 229 00:23:24,612 --> 00:23:29,992 God, alsjeblieft. Nee... -Dixie, wat doe je in godsnaam? 230 00:23:30,117 --> 00:23:33,120 We kunnen het niet tegenhouden. -Dat gaat niet. 231 00:23:33,245 --> 00:23:37,541 3,8 miljard. Bij dit tempo is het over zes dagen. 232 00:23:37,666 --> 00:23:41,003 Zes dagen, en wat dan? -Het einde. 233 00:23:41,128 --> 00:23:42,963 Het einde van alles. 234 00:24:24,808 --> 00:24:27,341 maak een monster 235 00:24:28,050 --> 00:24:30,803 mobiele tank voor twee kinderen 236 00:24:32,179 --> 00:24:33,389 ��n miljoen gratis 237 00:24:35,057 --> 00:24:37,726 het hoofd des huizes 238 00:24:52,574 --> 00:24:55,703 Dit grote huis voor maar drie mensen? -Ja. 239 00:24:55,828 --> 00:24:58,747 Vader, moeder... 240 00:24:58,872 --> 00:25:02,167 en in het hobbykamertje... 241 00:25:02,292 --> 00:25:04,044 hebben we Ethan. 242 00:25:05,045 --> 00:25:09,675 En hier in de keuken... hebben we Dane. 243 00:25:13,012 --> 00:25:18,767 En de haard is gerepareerd. -Papa... 244 00:25:18,892 --> 00:25:20,936 Ik ben er dol op. 245 00:25:22,062 --> 00:25:24,690 Dus je kunt uit al deze kamers kiezen... 246 00:25:24,815 --> 00:25:28,444 maar Ethans slaapkamer is het hobbykamertje? 247 00:25:28,569 --> 00:25:30,904 Dan kan hij de hele nacht tv-kijken. 248 00:25:32,281 --> 00:25:34,700 Wat zal dat zijn als ze een puber is? 249 00:25:34,825 --> 00:25:37,703 Dit is geweldig, Evie, maar je moet naar school. 250 00:25:37,828 --> 00:25:39,413 Dag, Smithsmiths. 251 00:25:39,538 --> 00:25:42,666 Smithsmiths? -Zo heten ze. 252 00:25:42,791 --> 00:25:46,545 Ok�. Dat klinkt wel meer als gestotter dan als een naam... 253 00:25:46,670 --> 00:25:49,882 Goed dan, de Smithsmiths. 254 00:25:50,007 --> 00:25:51,884 Wacht, ik moet Dane nog voeren. 255 00:25:52,009 --> 00:25:55,387 Kom op, schat. Je wilt niet te laat komen. 256 00:25:59,558 --> 00:26:01,268 Kom hier. 257 00:26:03,645 --> 00:26:07,357 Draag 'm zo. -Papa. Nee. 258 00:26:21,622 --> 00:26:23,123 Dag, papa. 259 00:26:31,882 --> 00:26:34,426 Hoe was het op school? -Goed. 260 00:26:36,553 --> 00:26:39,306 Straks hebben we onze moeder-dochterdate. 261 00:27:12,506 --> 00:27:14,174 Wie ben jij? 262 00:27:24,351 --> 00:27:26,353 Wie ben jij? 263 00:27:28,021 --> 00:27:32,401 Ik heb jou daar niet gezet. Hoe kom je daar? 264 00:27:32,526 --> 00:27:34,361 Evie. 265 00:27:37,573 --> 00:27:39,366 Lagen jullie niet in bed? 266 00:27:40,159 --> 00:27:41,869 Zijn jullie soms ongerust? 267 00:27:51,211 --> 00:27:52,921 Ethan? 268 00:27:57,843 --> 00:27:59,720 Gaat het wel met je? 269 00:28:09,563 --> 00:28:11,273 Wie heeft jullie verplaatst? 270 00:28:27,289 --> 00:28:30,501 Jakkes. -Evie, haast je een beetje. 271 00:28:30,626 --> 00:28:35,047 Ik kom eraan. -Straks missen we de trailers nog. 272 00:28:35,172 --> 00:28:37,466 Niet meer verroeren. 273 00:28:53,482 --> 00:28:55,692 later die avond 274 00:28:55,817 --> 00:28:57,778 Dag, papa. -H�. 275 00:28:59,696 --> 00:29:01,240 Hoe was de film? 276 00:29:01,365 --> 00:29:05,118 Geweldig. Ik moet gaan. Welterusten. 277 00:29:06,453 --> 00:29:08,622 Jij ook. -Welterusten, mama. 278 00:29:08,747 --> 00:29:10,749 Welterusten, schat. 279 00:29:42,281 --> 00:29:44,783 Wie heeft je buiten gelaten? 280 00:30:37,419 --> 00:30:42,341 Wat doe jij in dit huis? Jij hoort hier niet thuis. 281 00:30:43,216 --> 00:30:45,052 Smithsmiths... 282 00:30:45,177 --> 00:30:48,138 ik denk dat jullie huis bezeten is. 283 00:31:15,999 --> 00:31:18,627 Ik besef dat we haar verwennen. 284 00:31:18,752 --> 00:31:23,465 Dat is onze favoriete soort ouder. -Ze is dol op uw poppenhuis. 285 00:31:23,590 --> 00:31:27,010 Terecht. Het is een uniek stuk. 286 00:31:27,135 --> 00:31:30,264 Ja. Randy vindt het goed dat ze met poppen speelt. 287 00:31:30,389 --> 00:31:33,517 Hij zegt dat ze zo haar identiteit uitbouwt. 288 00:31:33,642 --> 00:31:38,480 Hij heeft gelijk. Ze hebben nog steeds niets beters bedacht om kinderen... 289 00:31:38,605 --> 00:31:40,440 te laten verbeelden wie ze zijn. 290 00:31:40,565 --> 00:31:46,154 Daarom noemen ze ze vast beeldjes. -En meestal spreken ze er ook niet over. 291 00:31:46,279 --> 00:31:49,741 Waarover? -Over wat ze verbeelden. 292 00:31:57,749 --> 00:32:00,043 Heus? Die? 293 00:32:42,836 --> 00:32:44,337 Jongens... 294 00:32:49,759 --> 00:32:52,387 Hij zal dit uitspitten, Ethan. 295 00:32:59,478 --> 00:33:03,523 Waar ben je? -Evie, etenstijd. 296 00:33:08,028 --> 00:33:12,073 Ik moet ook gaan eten. Blijf zitten. 297 00:33:13,366 --> 00:33:15,577 En wees voorzichtig. 298 00:33:54,366 --> 00:33:56,952 Jullie moesten toch blijven zitten? 299 00:33:58,620 --> 00:34:00,956 Je zoekt een hoofd. 300 00:34:01,748 --> 00:34:03,750 Zoek het. 301 00:34:07,212 --> 00:34:09,172 Wat is er aan de hand? 302 00:34:11,591 --> 00:34:13,677 Hij voert een onderzoek. 303 00:34:13,802 --> 00:34:16,179 Waarnaar? 304 00:34:16,304 --> 00:34:19,141 Hij lijkt wel op zoek naar ratten. 305 00:34:19,266 --> 00:34:21,559 Ja, ratten. 306 00:34:23,436 --> 00:34:26,356 Dane heeft ze vast al opgegeten. 307 00:34:26,481 --> 00:34:29,943 Rond je het zo meteen af? Tijd om te slapen. 308 00:34:36,366 --> 00:34:40,245 Waar heb ik dat aan verdiend? -Ik hou van je, papa. 309 00:34:40,370 --> 00:34:42,664 En ik van jou, Evie. 310 00:34:42,789 --> 00:34:44,291 Welterusten. 311 00:34:49,254 --> 00:34:52,215 En welterusten aan de Smithsmiths. 312 00:35:16,865 --> 00:35:18,033 Mijn God. 313 00:35:53,777 --> 00:35:57,656 Laat de Smithsmiths met rust. 314 00:35:57,781 --> 00:35:59,866 En mij ook. 315 00:36:07,248 --> 00:36:09,709 Ik moet hen helpen. 316 00:36:09,834 --> 00:36:14,172 Een priester of rabbijn? -Ik heb er geen. 317 00:36:14,297 --> 00:36:16,883 Die heb ik nog nooit gehad. 318 00:36:17,008 --> 00:36:19,094 Misschien bij een kerk of synagoge... 319 00:36:19,219 --> 00:36:24,391 Die gebruiken ze soms om Bijbelverhalen te verbeelden. 320 00:36:26,101 --> 00:36:29,229 Waar heb je ze voor nodig? -Ik zoek iets spiritueels. 321 00:36:31,398 --> 00:36:37,571 We hebben wel indianenpoppetjes. Dat is een erg spiritueel volk, Evie. 322 00:36:37,696 --> 00:36:41,574 Vast spiritueler dan welke priester of rabbijn ook. 323 00:36:57,590 --> 00:36:58,967 Perfect. 324 00:37:28,997 --> 00:37:31,958 Doe iets. -Evie... 325 00:37:32,083 --> 00:37:35,170 Kom een film kijken met ons. -Er is iets wat... 326 00:37:35,295 --> 00:37:38,840 Je poppetjes kunnen vast voor zichzelf zorgen. 327 00:37:41,760 --> 00:37:44,763 Hij zal ons beschermen. Veel succes. 328 00:37:46,139 --> 00:37:47,849 Ik kom eraan. 329 00:39:31,202 --> 00:39:33,371 Je bent ernaar op zoek. 330 00:40:08,072 --> 00:40:10,283 Denk je dat het hoofd buiten ligt? 331 00:40:17,373 --> 00:40:19,083 Nee. 332 00:40:28,593 --> 00:40:29,844 Kijk uit. 333 00:40:30,803 --> 00:40:32,472 Evie? 334 00:40:45,777 --> 00:40:49,656 Evie? Had je soms een nachtmerrie? -Wat? 335 00:40:49,781 --> 00:40:51,491 Nee, alles is prima. 336 00:40:51,616 --> 00:40:54,285 Je was aan het roepen, schat. -Heus? 337 00:40:54,410 --> 00:40:57,705 Ja, je hebt ons wakker gemaakt. 338 00:40:57,830 --> 00:41:00,291 Wil je bij ons komen liggen? 339 00:41:01,793 --> 00:41:03,461 Nee. 340 00:41:07,882 --> 00:41:11,511 Je weet dat je best bang mag zijn, h�? -Ja. 341 00:41:11,636 --> 00:41:16,349 En bij de volgende nachtmerrie kom je maar bij ons liggen. 342 00:41:18,434 --> 00:41:21,145 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 343 00:41:47,839 --> 00:41:49,340 O nee... 344 00:41:56,431 --> 00:41:59,350 Ethan, waar ben je? 345 00:42:07,442 --> 00:42:09,193 Ethan. 346 00:42:20,204 --> 00:42:22,665 Dat ding moet mijn kamer uit. 347 00:43:06,375 --> 00:43:08,294 Nee. 348 00:43:17,136 --> 00:43:20,723 Jij hoort hier niet thuis. Kruip er weer in. 349 00:43:28,940 --> 00:43:31,192 Genoeg. 350 00:43:31,317 --> 00:43:33,319 Genoeg met dat hoofd. 351 00:43:44,330 --> 00:43:46,791 Weet je het echt heel zeker? 352 00:43:48,626 --> 00:43:50,962 Misschien wordt ze gewoon groot. 353 00:43:51,087 --> 00:43:52,797 Ja. 354 00:43:59,137 --> 00:44:04,475 Wat een uniek stuk. -Mijn dochter is het ontgroeid. 355 00:44:04,600 --> 00:44:07,186 Kinderen... Het ene moment spelen ze met niks anders... 356 00:44:07,311 --> 00:44:10,481 en daarna willen ze het weggooien. 357 00:44:10,606 --> 00:44:12,775 Dat zou zonde zijn. 358 00:44:12,900 --> 00:44:14,569 Bedankt. 359 00:45:03,117 --> 00:45:07,288 Vertaling: Kora-Lee Lust 25561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.