Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,117 --> 00:00:44,442
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:35,156 --> 00:01:36,447
Uncle, come!
3
00:01:37,197 --> 00:01:38,156
help me!
4
00:01:49,906 --> 00:01:52,364
You are a strong girl
5
00:02:02,197 --> 00:02:04,489
Picassin, why is your hand shrinking?
6
00:02:04,531 --> 00:02:07,447
Because I hold my molar
And I don't want to waste it
7
00:02:08,989 --> 00:02:11,447
Good night, Dad
Good night, mom
8
00:03:21,614 --> 00:03:23,322
Good morning, my dear
9
00:03:24,197 --> 00:03:27,156
Picacin, you look as sad as a stone
10
00:03:27,197 --> 00:03:28,906
Are the stones sad?
11
00:03:29,197 --> 00:03:30,239
Yes
12
00:03:30,281 --> 00:03:34,072
So me, too, the tooth fairy didn't come
13
00:03:36,239 --> 00:03:37,447
Yes, she came
14
00:03:37,489 --> 00:03:39,989
But your parents snore frightened her
15
00:03:40,031 --> 00:03:43,989
Pinch their noses so that they stop frightening her
16
00:03:44,031 --> 00:03:45,197
Come on
17
00:04:23,281 --> 00:04:26,072
What is the matter?
Didn't the tooth fairy come?
18
00:04:26,114 --> 00:04:30,281
Yeah, but it's evil
You left me a goat dung
19
00:04:30,322 --> 00:04:32,447
Goat dung? Show me
20
00:04:34,614 --> 00:04:37,239
How cool is that!
21
00:04:37,614 --> 00:04:39,489
that's cool!
22
00:04:39,531 --> 00:04:41,489
What's cool?
23
00:04:41,530 --> 00:04:45,364
This is a seed of a very rare tree
24
00:04:45,405 --> 00:04:47,572
- Too rare?
- Yes
25
00:04:47,614 --> 00:04:49,364
Tree...
26
00:04:51,781 --> 00:04:52,739
Blue
27
00:04:53,114 --> 00:04:56,989
Later, you can tell her about your secrets and stoistas
28
00:04:57,281 --> 00:04:59,572
Can you console the rabbit, too?
29
00:05:01,239 --> 00:05:03,906
The blue tree is just you stoic
30
00:05:04,197 --> 00:05:05,906
Take good care of her
31
00:05:05,947 --> 00:05:09,156
Think about where you want to plant it
this is important
32
00:05:10,697 --> 00:05:12,739
What is your favorite place?
33
00:05:23,364 --> 00:05:25,739
D17, Paris
34
00:05:39,447 --> 00:05:41,656
Farewell, my little dung seed
35
00:05:56,947 --> 00:05:59,531
`` The marriage of a prince and a princess,
36
00:05:59,572 --> 00:06:03,156
And the grandeur of the wedding was ...
37
00:06:03,197 --> 00:06:04,197
62
38
00:06:04,239 --> 00:06:05,572
she was...
39
00:06:06,114 --> 00:06:08,322
Distinct
40
00:06:08,822 --> 00:06:11,114
It was housed in the palace of the king and queen
41
00:06:57,114 --> 00:06:59,197
Sorry...
42
00:07:00,447 --> 00:07:02,156
I was dreaming of a duck bird
43
00:07:02,822 --> 00:07:04,739
I have caught a big duck
44
00:07:06,197 --> 00:07:08,156
Are you hunting uncle?
45
00:07:08,572 --> 00:07:11,489
But I am now in disguise
46
00:07:11,531 --> 00:07:14,489
To feel the wild and watch it
47
00:07:14,531 --> 00:07:16,364
But I will fish tomorrow
48
00:07:16,614 --> 00:07:19,281
I'll catch a storm, believe me
49
00:07:29,947 --> 00:07:33,072
Critters and birds, it is time to escape!
50
00:07:33,114 --> 00:07:35,531
Uncle Corentin will be fishing tomorrow
51
00:07:45,322 --> 00:07:46,656
I'm not even afraid
52
00:08:30,031 --> 00:08:32,072
Focus, help me!
53
00:08:48,072 --> 00:08:49,489
Creatures ...
54
00:08:55,989 --> 00:08:57,156
Picacin
55
00:09:12,239 --> 00:09:13,489
Picacin
56
00:09:34,156 --> 00:09:35,822
- do you feel better?
- Yes
57
00:09:37,072 --> 00:09:39,489
I don't own clothes for a little girl
58
00:09:42,697 --> 00:09:43,989
I even have
59
00:09:44,739 --> 00:09:46,322
There is always this
60
00:09:46,656 --> 00:09:48,156
Its beautiful and amazing
61
00:09:48,197 --> 00:09:49,531
It's beautiful!
62
00:09:50,739 --> 00:09:52,406
It will do the trick for now
63
00:09:52,447 --> 00:09:54,281
Stand there, give it a try
64
00:10:15,614 --> 00:10:16,531
you are amazing!
65
00:10:22,947 --> 00:10:24,906
Your parents must be worried
66
00:10:24,947 --> 00:10:27,072
They had already gone out into the field
67
00:10:28,114 --> 00:10:29,281
They are brave
68
00:10:31,364 --> 00:10:33,114
They want to learn a profession
69
00:10:33,614 --> 00:10:35,239
You are of the right age
70
00:10:35,281 --> 00:10:36,906
You are a mature girl now
71
00:10:37,447 --> 00:10:40,239
If you do well, you can go to Paris.
72
00:10:40,489 --> 00:10:42,989
Beautiful girls like you
Enjoy a beautiful life there
73
00:10:43,031 --> 00:10:46,447
I want to go to paris
But to see "Paris"
74
00:10:46,489 --> 00:10:49,322
The Eiffel Tower and the major shops ...
75
00:10:49,781 --> 00:10:51,156
the cars...
76
00:10:52,531 --> 00:10:53,447
Hey
77
00:10:56,072 --> 00:10:56,906
this is for you
78
00:10:56,947 --> 00:11:00,364
What a beautiful umbrella!
With a duck head
79
00:11:00,406 --> 00:11:02,781
I found it in Paris.
In "Samaritan"
80
00:11:02,822 --> 00:11:04,531
Huge store
81
00:11:06,072 --> 00:11:09,072
Do not open it inside the house!
This brings bad luck
82
00:11:09,114 --> 00:11:11,447
If you open it outside, it will get wet
83
00:11:12,989 --> 00:11:13,989
Go
84
00:11:52,864 --> 00:11:54,031
Simple, miss
85
00:11:54,406 --> 00:11:56,489
Embroider these two letters "RG"
86
00:11:57,739 --> 00:11:59,614
And also on other napkins
87
00:11:59,656 --> 00:12:00,572
Yes ma'am
88
00:12:03,614 --> 00:12:07,239
RJ
"Also"
89
00:12:13,656 --> 00:12:18,406
D17, Paris, 473
90
00:12:25,614 --> 00:12:27,156
Pull more forcefully
91
00:12:29,239 --> 00:12:30,489
Hello mary
92
00:12:31,656 --> 00:12:33,281
Move, you idiot!
93
00:12:59,447 --> 00:13:01,822
Uncle, I know you are there
94
00:13:06,989 --> 00:13:08,447
I'm going to paris
95
00:13:08,489 --> 00:13:10,114
Are you leaving today?
96
00:13:10,156 --> 00:13:10,989
Yes
97
00:13:11,864 --> 00:13:14,447
Tell me
Will you water my blue tree?
98
00:13:14,489 --> 00:13:15,614
Yes
99
00:13:24,572 --> 00:13:27,572
As soon as I see the Eiffel Tower, I will climb it
100
00:13:28,322 --> 00:13:29,531
Farewell, Picassen.
101
00:13:40,156 --> 00:13:41,239
Run
102
00:13:41,906 --> 00:13:43,031
Well done
103
00:13:44,614 --> 00:13:45,739
Run
104
00:13:46,781 --> 00:13:47,947
Stop it
105
00:13:49,114 --> 00:13:50,239
Well done
106
00:13:53,572 --> 00:13:55,031
Do you really want to leave?
107
00:13:55,697 --> 00:13:58,989
You have to take care of Mrs. Lungbui's calves.
108
00:13:59,031 --> 00:14:03,156
Tired of calves, crops, washing, and picking grapes ...
109
00:14:03,197 --> 00:14:06,864
Look at Ritouche's daughter.
Found a job in a luxury area
110
00:14:06,906 --> 00:14:09,739
Paris is far away
You cannot afford the train
111
00:14:09,781 --> 00:14:11,989
I'm going to do some small work on the way
112
00:14:13,072 --> 00:14:14,239
Come on
113
00:15:03,822 --> 00:15:04,489
Paris - Guingua
114
00:15:04,531 --> 00:15:06,072
They put up the "Paris" banner?
115
00:15:06,114 --> 00:15:07,531
Not too far!
116
00:15:35,947 --> 00:15:36,947
Here it is!
117
00:15:38,281 --> 00:15:39,822
I'm coming Paris!
118
00:15:40,239 --> 00:15:41,197
I'm coming!
119
00:16:40,114 --> 00:16:41,864
What a nice car!
120
00:16:43,072 --> 00:16:44,822
It is concentrated
121
00:16:49,656 --> 00:16:51,989
Come on, it's the engine!
122
00:16:52,031 --> 00:16:54,197
I'll check the carburetor first
123
00:16:54,614 --> 00:16:56,906
If I used more force ...
124
00:16:56,947 --> 00:16:59,406
I think it's the carburetor, sir
125
00:16:59,447 --> 00:17:01,239
Didn't it check before?
126
00:17:01,281 --> 00:17:03,031
I checked everything, concentrator
127
00:17:03,072 --> 00:17:05,239
But the tubes ...
128
00:17:07,239 --> 00:17:07,947
Or spark plugs
129
00:17:08,614 --> 00:17:11,072
I knew this trip was a bad idea
130
00:17:11,114 --> 00:17:13,322
- It was your idea
- my idea?
131
00:17:13,781 --> 00:17:15,531
Do you want a slap?
132
00:17:15,572 --> 00:17:16,447
to late
133
00:17:16,822 --> 00:17:19,364
This third time, that's enough!
134
00:17:19,739 --> 00:17:21,947
Give me the baby right away!
135
00:17:21,989 --> 00:17:23,864
Do not touch it again
136
00:17:23,906 --> 00:17:27,531
O concentrated, at this age
They should be raised like calves
137
00:17:27,906 --> 00:17:31,280
How a slap does not hurt anyone
138
00:17:31,322 --> 00:17:32,197
look at me
139
00:17:34,822 --> 00:17:36,197
You're fired
140
00:17:36,239 --> 00:17:37,405
Leave the car now
141
00:17:38,697 --> 00:17:39,489
And I run?
142
00:17:39,530 --> 00:17:41,489
Come tomorrow to get your reward
143
00:17:41,905 --> 00:17:42,822
Go
144
00:17:44,322 --> 00:17:45,197
Leave it!
145
00:17:46,322 --> 00:17:48,114
A criminal! Dirty girl!
146
00:17:48,155 --> 00:17:50,364
Stop it, it scares me
She is evil
147
00:17:50,405 --> 00:17:51,572
"Marie"!
148
00:17:52,030 --> 00:17:53,239
What a crazy thing
149
00:17:54,406 --> 00:17:56,489
Hey, don't tell Dad
150
00:17:56,531 --> 00:17:59,239
He'll slap me again because I lost the job
151
00:17:59,697 --> 00:18:00,614
OK
152
00:18:06,364 --> 00:18:08,281
Find the doll "Cyprian".
153
00:18:11,281 --> 00:18:13,614
Loomed on the horizon
154
00:18:13,656 --> 00:18:16,489
A hummingbird lived nearby
155
00:18:16,531 --> 00:18:19,447
He sat on the branch
156
00:18:19,489 --> 00:18:21,947
Brat, there you are
157
00:18:21,989 --> 00:18:23,322
What ridiculous words
158
00:18:23,364 --> 00:18:25,364
Well, you can sing along with me
159
00:18:25,406 --> 00:18:26,947
I can sing like a bird
160
00:18:27,197 --> 00:18:28,989
- Do it
- I will
161
00:18:30,614 --> 00:18:31,531
Watch me
162
00:18:34,822 --> 00:18:36,197
What a cute kid!
163
00:18:36,239 --> 00:18:37,822
very nice
164
00:18:37,864 --> 00:18:40,531
how beautiful he is!
165
00:18:40,572 --> 00:18:41,822
she's a girl
166
00:18:46,489 --> 00:18:47,947
Hey girl
167
00:18:49,656 --> 00:18:50,906
are you hungry?
168
00:19:00,364 --> 00:19:01,781
- No
It's dry sausage
169
00:19:05,989 --> 00:19:08,572
I don't know which one is her doll
170
00:19:22,572 --> 00:19:23,781
It's a great
171
00:19:24,072 --> 00:19:26,364
Like all lovers together
172
00:19:27,114 --> 00:19:29,114
- Where are you going?
- to Paris"
173
00:19:29,156 --> 00:19:31,697
Guinghua station is 14 km back
174
00:19:32,322 --> 00:19:34,281
And Paris, 460 km forward
175
00:19:34,322 --> 00:19:35,489
I am not in a hurry
176
00:19:36,822 --> 00:19:38,947
- what's your name?
- "Lolot"
177
00:19:40,031 --> 00:19:42,739
- "Louise Charlotte" but we call her
- "Lolot"
178
00:19:42,989 --> 00:19:44,614
Are you the father?
179
00:19:44,656 --> 00:19:45,572
miss...
180
00:19:49,614 --> 00:19:51,322
Adalbert, that's enough
181
00:19:52,656 --> 00:19:55,031
She is the poor girl we adopted
182
00:19:55,364 --> 00:19:57,864
She was the child of the gardener who worked for me and ...
183
00:19:57,906 --> 00:19:58,531
Just horrific
184
00:19:59,072 --> 00:20:00,489
It was an awful story
185
00:20:02,239 --> 00:20:04,406
Why don't you come home?
186
00:20:05,239 --> 00:20:09,447
We do not have a nanny
To help us "lol" tonight
187
00:20:09,489 --> 00:20:10,781
We can't pay her
188
00:20:12,156 --> 00:20:15,114
- Get in the car, Miss ...?
Picassin
189
00:20:15,156 --> 00:20:16,697
Picassin
- Yes
190
00:20:18,239 --> 00:20:21,364
It's Mr. Bruy Minnan.
191
00:20:22,822 --> 00:20:24,822
My honest friend, it is ...
192
00:20:27,197 --> 00:20:28,239
anyway
193
00:20:28,989 --> 00:20:30,739
Let's go, Cyprian!
194
00:20:31,531 --> 00:20:32,906
Engine king!
195
00:20:43,072 --> 00:20:44,281
What a blade!
196
00:20:48,031 --> 00:20:49,072
What do you do?
197
00:20:53,822 --> 00:20:55,197
Thank you, miss
198
00:20:55,239 --> 00:20:58,197
It was not the important thing
This is like pumping water from a well
199
00:20:59,239 --> 00:21:00,572
This girl is good
200
00:21:01,197 --> 00:21:02,656
Learn from her, Cyprian.
201
00:21:10,864 --> 00:21:12,239
Can't you hurry?
202
00:22:06,489 --> 00:22:07,739
Put it on the floor
203
00:22:07,781 --> 00:22:08,697
Yes ma'am
204
00:22:12,197 --> 00:22:16,156
Hilarion, take care of Miss Picassin.
Who will take care of "Lolot" this evening
205
00:22:16,197 --> 00:22:16,947
Yes ma'am
206
00:22:16,989 --> 00:22:19,572
- Hilarion, take this junk
- Yes
207
00:22:22,197 --> 00:22:23,781
No ... "Dick"!
208
00:22:24,156 --> 00:22:25,864
How could you do that?
209
00:22:26,114 --> 00:22:27,364
Where do you think you are?
210
00:22:36,822 --> 00:22:38,864
Focus, help me!
211
00:22:40,781 --> 00:22:43,656
Follow me please, Miss Picassine.
212
00:22:46,906 --> 00:22:49,239
You can call me Picacin.
213
00:22:49,281 --> 00:22:50,072
Yes, miss
214
00:22:50,114 --> 00:22:51,781
I'll show you your room
215
00:22:57,072 --> 00:22:58,739
Give her a kiss instead
216
00:23:01,031 --> 00:23:02,239
Small kiss!
217
00:23:05,572 --> 00:23:07,364
See, it wasn't difficult
218
00:24:11,739 --> 00:24:12,739
waters!
219
00:24:15,322 --> 00:24:16,281
No water
220
00:24:19,031 --> 00:24:20,072
waters
221
00:24:23,281 --> 00:24:25,114
So this is running water
222
00:24:25,739 --> 00:24:27,031
It is running
223
00:24:27,697 --> 00:24:29,239
It is amazing
224
00:25:01,114 --> 00:25:03,197
Bird magpie in a pear tree
225
00:25:03,697 --> 00:25:05,239
I heard the magpie singing
226
00:25:05,281 --> 00:25:07,156
Magpie bird in a pear tree
227
00:25:07,197 --> 00:25:08,781
I heard him chirping constantly
228
00:25:08,822 --> 00:25:12,406
I hear the magpie singing
229
00:25:12,447 --> 00:25:16,031
I hear the magpie singing
230
00:25:40,697 --> 00:25:45,197
I can hear the cat scratching
231
00:25:45,239 --> 00:25:49,322
I can hear the cat scratching
232
00:26:58,406 --> 00:26:59,656
Little kiss
233
00:27:00,281 --> 00:27:01,239
Time to sleep
234
00:27:33,531 --> 00:27:37,406
The Marquis wants to extend your stay with "Lulot".
235
00:27:39,781 --> 00:27:42,531
I have to show you the rest of the house
236
00:27:46,989 --> 00:27:47,947
wear your clothes
237
00:27:57,614 --> 00:27:58,906
the kitchen
238
00:27:59,781 --> 00:28:00,697
Madeleine!
239
00:28:07,031 --> 00:28:09,572
Introduce you to chef madeline.
240
00:28:09,614 --> 00:28:11,197
The queen of boiled potatoes ...
241
00:28:11,239 --> 00:28:12,781
And the "so-and-so"!
242
00:28:13,697 --> 00:28:14,864
This is Picassin.
243
00:28:15,156 --> 00:28:17,406
Hi Picassine,
Welcome to my kitchen
244
00:28:17,447 --> 00:28:19,031
Hi, Madeline.
245
00:28:19,072 --> 00:28:21,697
If Madeline bothered you, tell her
246
00:28:21,739 --> 00:28:24,739
Her only flaw is that she hates
To be on her own
247
00:28:24,781 --> 00:28:27,031
Often they leave the stove
248
00:28:31,072 --> 00:28:32,447
You pathetic clown!
249
00:28:33,906 --> 00:28:35,781
She didn't want to know
250
00:28:36,197 --> 00:28:39,322
This is not a way to leave a weak woman!
251
00:28:39,364 --> 00:28:40,697
Sensitive!
252
00:28:42,406 --> 00:28:45,114
Miss Chestnut, the housekeeper
253
00:28:45,656 --> 00:28:46,781
Get to know Picacin
254
00:28:50,031 --> 00:28:51,322
Hi Picassine
255
00:28:51,364 --> 00:28:52,989
Hello, Miss Chestnut.
256
00:28:54,447 --> 00:28:55,781
What is the meaning of "Picacin"?
257
00:28:55,822 --> 00:29:00,114
A flock of snipe flew over me during my birth
258
00:29:00,156 --> 00:29:01,697
A squadron of snipe?
259
00:29:02,156 --> 00:29:05,781
3 nannies had previously struggled with both things
260
00:29:05,822 --> 00:29:07,822
So watch out, Miss Picassine!
261
00:29:07,864 --> 00:29:10,531
What is the source of your name "Chestnut"?
262
00:29:10,572 --> 00:29:13,239
It's her real name
263
00:29:13,281 --> 00:29:15,697
You will quickly learn, have a good day
264
00:29:15,739 --> 00:29:17,739
I take dirty clothes every Thursday
265
00:29:17,781 --> 00:29:19,739
The bathroom is downstairs near the hall
266
00:29:20,114 --> 00:29:24,947
And I'm Hilarion, the butler
I received the Order of the Cross from the brothers of senior servants
267
00:29:24,989 --> 00:29:27,531
Medal of Honor for my work as a senior servant
268
00:29:27,572 --> 00:29:29,572
I have been working with Marquis for 20 years
269
00:29:30,156 --> 00:29:33,281
He was performing with Block at Tripordon.
270
00:29:33,322 --> 00:29:34,614
Oh really?
271
00:29:35,656 --> 00:29:37,531
I was an actor
272
00:29:37,572 --> 00:29:39,572
I was playing the important roles
273
00:29:39,614 --> 00:29:41,697
Frog jokes with "block"
274
00:29:41,739 --> 00:29:43,406
Block makes pies
275
00:29:43,781 --> 00:29:45,739
And Racine! And Cornell!
276
00:29:46,072 --> 00:29:47,322
And Sophocles!
277
00:29:50,906 --> 00:29:51,739
Do not forget
278
00:29:52,156 --> 00:29:53,572
You are under trial
279
00:29:54,406 --> 00:29:56,822
Servants dinner is served at seven o'clock
280
00:29:57,114 --> 00:29:59,156
Your fee will be determined by the lady later
281
00:29:59,197 --> 00:30:00,531
Yes, because ...
282
00:30:01,531 --> 00:30:04,364
Because as soon as I can ...
283
00:30:05,406 --> 00:30:08,197
I'll buy a train ticket to Paris.
284
00:30:09,864 --> 00:30:11,572
Paris ... of course
285
00:30:12,697 --> 00:30:13,697
Amazing!
286
00:30:14,697 --> 00:30:15,947
What a life!
287
00:30:40,364 --> 00:30:42,406
- Can she touch?
- no Please!
288
00:30:42,447 --> 00:30:43,572
Why?
289
00:30:43,614 --> 00:30:45,281
I just touch "fast lady."
290
00:30:45,989 --> 00:30:47,781
Is that her name?
291
00:30:48,031 --> 00:30:48,947
It has to be fast
292
00:30:49,989 --> 00:30:51,406
Up to 60
293
00:30:51,947 --> 00:30:52,989
That's a lot
294
00:30:54,947 --> 00:30:55,781
It's Seraphine!
295
00:30:55,822 --> 00:30:56,822
Sorry...
296
00:30:57,697 --> 00:30:59,239
No problem, thanks
297
00:31:02,239 --> 00:31:04,406
I hear the horse running down
298
00:31:04,447 --> 00:31:08,072
There is a horse on the road,
I hear the horse running down
299
00:31:08,489 --> 00:31:10,114
And farting
300
00:31:10,156 --> 00:31:11,947
I hear the sound of farting
301
00:31:41,614 --> 00:31:44,114
Do you feel something touching you?
302
00:31:44,739 --> 00:31:46,114
It is the wind
303
00:32:03,781 --> 00:32:05,531
I want to sterilize the bottle
304
00:32:05,572 --> 00:32:07,739
What? celery?
305
00:32:07,781 --> 00:32:09,989
To clean the flask with hot water
306
00:32:10,031 --> 00:32:11,406
Quickly, "Lolot" is crying
307
00:32:11,656 --> 00:32:13,781
Ms. eat, I don't have time
308
00:32:13,822 --> 00:32:15,364
Introduce the bunny now
309
00:32:15,406 --> 00:32:17,322
The hard-boiled eggs were hard
310
00:32:17,864 --> 00:32:19,406
And the potatoes are tender
311
00:32:19,447 --> 00:32:22,281
What were you talking to "Cyprian"?
312
00:32:22,322 --> 00:32:24,906
I can't stay 3 minutes with an egg!
313
00:32:26,114 --> 00:32:28,781
You shouldn't mix everything up
314
00:32:28,822 --> 00:32:29,739
she is hungry!
315
00:32:30,197 --> 00:32:32,947
She is very hungry
316
00:32:34,281 --> 00:32:35,447
Leave the matter to me
317
00:32:37,281 --> 00:32:39,781
A potato fell and got stuck inside
318
00:32:39,822 --> 00:32:42,364
I can crush it with a fork
319
00:32:42,406 --> 00:32:44,197
A bottle of mashed potatoes?
320
00:32:44,239 --> 00:32:47,072
Pour in the milk, it's a good mixture
321
00:32:47,114 --> 00:32:48,239
And potatoes?
322
00:32:48,281 --> 00:32:51,156
A lollipop with a bunny is not a good idea
323
00:32:51,656 --> 00:32:52,947
Lollipop filled with sauce!
324
00:32:54,614 --> 00:32:56,572
Do not smear yourself with stew
325
00:33:07,656 --> 00:33:10,239
Why are there potatoes in the bottle?
326
00:33:11,072 --> 00:33:13,239
We couldn't get it out
327
00:33:13,739 --> 00:33:15,864
- It reminds me of you
- How is that?
328
00:33:15,906 --> 00:33:17,697
Potato head
329
00:33:18,864 --> 00:33:20,739
it is late
She should be asleep
330
00:33:26,322 --> 00:33:28,239
Potato head loves you
331
00:33:52,781 --> 00:33:55,656
- Can I help you?
- Yes
332
00:33:56,197 --> 00:33:59,322
See, I've drawn my idea
I want to make this
333
00:34:00,072 --> 00:34:01,322
Let's see that
334
00:34:02,239 --> 00:34:04,197
Night Milk Bottle
335
00:34:04,239 --> 00:34:05,906
I did not understand anything
336
00:34:06,239 --> 00:34:07,656
What is its purpose?
337
00:34:07,697 --> 00:34:09,322
It's Lolot, not mine
338
00:34:09,947 --> 00:34:11,239
Yes, for "Lolot."
339
00:34:11,281 --> 00:34:12,864
If you helped me
340
00:34:12,906 --> 00:34:14,614
I start the car
341
00:34:21,364 --> 00:34:22,697
Thank
342
00:34:41,822 --> 00:34:44,156
My uncle! you scared me
343
00:34:44,989 --> 00:34:47,114
Kyosh's daughter told us that you are here
344
00:34:47,406 --> 00:34:48,947
Was her job stolen?
345
00:34:49,197 --> 00:34:52,197
No, the concentrator fired her
346
00:34:52,239 --> 00:34:54,031
Watch out for it
347
00:34:54,072 --> 00:34:55,447
Are you still around?
348
00:34:55,906 --> 00:34:57,989
This angel hired me
349
00:35:04,072 --> 00:35:06,322
- It looks like a weasel
- My uncle!
350
00:35:06,364 --> 00:35:08,906
Go see your parents
They are worried about you
351
00:35:09,156 --> 00:35:10,364
I have a lot of work
352
00:35:10,864 --> 00:35:12,989
Are you afraid to admit that you are not in "Paris"?
353
00:35:13,781 --> 00:35:15,072
How is the blue tree?
354
00:35:15,114 --> 00:35:16,947
I water it every day
355
00:35:16,989 --> 00:35:17,822
Excellent
356
00:35:18,197 --> 00:35:20,072
Does he always seem upset?
357
00:35:20,114 --> 00:35:21,281
she's a girl
358
00:35:21,864 --> 00:35:23,364
Her name is "Lolot."
359
00:35:23,406 --> 00:35:24,697
I must feed her
360
00:35:25,156 --> 00:35:26,322
Farewell, uncle
361
00:35:26,364 --> 00:35:27,531
Farewell, Picassen.
362
00:35:27,572 --> 00:35:28,572
You scratched me
363
00:35:31,114 --> 00:35:33,406
There is a magpie in the pear tree.
364
00:35:33,447 --> 00:35:35,281
"I hear the bird chirping"
365
00:35:35,322 --> 00:35:39,197
There is a magpie in the pear tree
I heard him sing. "
366
00:35:39,239 --> 00:35:43,156
"I heard the bird singing"
367
00:35:45,197 --> 00:35:47,031
It's beautiful!
368
00:35:47,572 --> 00:35:50,906
And the same scene at night
369
00:35:53,031 --> 00:35:56,531
What a good idea!
370
00:35:57,947 --> 00:35:59,864
Should be seen by "Dick"
371
00:36:02,406 --> 00:36:03,197
day...
372
00:36:04,906 --> 00:36:06,197
And night
373
00:36:07,989 --> 00:36:10,781
- Look, yeah
- He is a magician
374
00:36:12,447 --> 00:36:13,197
next one
375
00:36:13,531 --> 00:36:17,364
I'll show you a very nice view
376
00:36:17,406 --> 00:36:18,114
'Night bottle'
377
00:36:18,156 --> 00:36:21,072
From the "guancha" pyramid
378
00:36:21,114 --> 00:36:22,156
Picacin
379
00:36:22,197 --> 00:36:24,947
Are you going to Paris to find work?
380
00:36:25,239 --> 00:36:27,239
Yes
381
00:36:28,781 --> 00:36:30,406
come! Come close
382
00:36:30,447 --> 00:36:32,114
See the beauty of the scene
383
00:36:36,947 --> 00:36:38,697
Look in the day ...
384
00:36:39,322 --> 00:36:40,822
The big glass house
385
00:36:42,197 --> 00:36:44,364
And the same scene at night
386
00:36:45,322 --> 00:36:47,156
All these little lights!
387
00:36:48,114 --> 00:36:50,947
And now something exceptional
388
00:36:51,281 --> 00:36:53,906
The big theater
389
00:36:53,947 --> 00:36:56,406
For French comedy
390
00:36:56,447 --> 00:36:57,864
In the daytime...
391
00:37:00,447 --> 00:37:02,031
And at night!
392
00:37:04,281 --> 00:37:06,406
This enormous chandelier ...
393
00:37:10,031 --> 00:37:13,906
I got enough
To buy a train ticket to Paris.
394
00:37:14,239 --> 00:37:15,322
that's cool
395
00:37:15,781 --> 00:37:18,156
You finished your first month
396
00:37:18,197 --> 00:37:19,739
We are happy for you
397
00:37:19,781 --> 00:37:22,447
I am happy with you too and with "Lolot"
398
00:37:23,281 --> 00:37:24,364
And now ...
399
00:37:25,281 --> 00:37:26,489
Mexico
400
00:38:07,239 --> 00:38:08,572
Why are you here?
401
00:38:08,614 --> 00:38:10,989
Time to drink milk
402
00:38:13,656 --> 00:38:15,531
This was done
403
00:38:16,406 --> 00:38:18,239
what do you mean?
404
00:38:19,906 --> 00:38:21,406
You drank milk
405
00:38:38,072 --> 00:38:39,614
'Night bottle'
406
00:38:39,989 --> 00:38:41,281
Whew!
407
00:38:41,322 --> 00:38:43,781
You mocked me
408
00:38:45,947 --> 00:38:46,697
what do you mean?
409
00:38:47,781 --> 00:38:50,822
Nothing. It's an image, a metaphor
410
00:39:02,114 --> 00:39:03,197
Hello mary
411
00:39:05,239 --> 00:39:06,156
Hey
412
00:39:07,239 --> 00:39:08,322
Loser!
413
00:39:34,614 --> 00:39:36,281
Not that big for her age
414
00:39:37,031 --> 00:39:39,906
It takes its time
You will live a long life
415
00:39:41,156 --> 00:39:43,197
She must be feeling lonely on her own
416
00:39:43,239 --> 00:39:45,989
I'm sure she talks to everyone
417
00:39:46,031 --> 00:39:47,572
Even with mushrooms
418
00:39:48,531 --> 00:39:50,406
You lost "Seraphine"
419
00:39:50,447 --> 00:39:51,614
Look around you
420
00:39:59,531 --> 00:40:00,614
there he is
421
00:40:07,531 --> 00:40:10,072
Promise that we will never lose touch
422
00:40:11,906 --> 00:40:16,281
I swear to you for the life of that tree,
We will never lose connection
423
00:40:17,239 --> 00:40:19,322
And I swear to your life
424
00:40:21,114 --> 00:40:26,281
Tonight, a fantastic world puppet show
425
00:40:26,322 --> 00:40:30,781
Guiniol and his friends are coming to entertain you!
426
00:40:35,281 --> 00:40:38,406
Amazing doll show tonight
427
00:40:38,947 --> 00:40:40,447
Where will the show take place?
428
00:40:40,489 --> 00:40:42,906
I don't know, I am looking
429
00:40:42,947 --> 00:40:43,864
not far
430
00:40:43,906 --> 00:40:46,906
Come to the palace
Forward straight to the right
431
00:40:46,947 --> 00:40:48,739
Good idea, Picassin.
432
00:40:48,781 --> 00:40:50,281
Are there people there?
433
00:40:51,906 --> 00:40:52,864
much is available
434
00:40:53,322 --> 00:40:54,822
In this case...
435
00:40:55,281 --> 00:40:57,614
See you two in the palace tonight
436
00:40:57,947 --> 00:40:58,739
Bye
437
00:40:59,031 --> 00:41:01,531
Goodbye and thanks again
438
00:41:01,572 --> 00:41:03,656
Farewell, see you two tonight
439
00:41:09,239 --> 00:41:11,781
Please, Marquiseh, and agree
440
00:41:12,114 --> 00:41:16,197
They are all crooks,
Do not hesitate to take it all
441
00:41:16,239 --> 00:41:18,114
He will pass the hat 3 times
442
00:41:18,156 --> 00:41:19,989
Since it came to us
443
00:41:20,031 --> 00:41:21,864
I see he's a nice guy
444
00:41:24,239 --> 00:41:25,697
Okay, Lolot.
445
00:41:26,197 --> 00:41:27,239
Madam?
446
00:41:27,281 --> 00:41:30,614
Tell Madeleine the boiled eggs are hard again
447
00:41:30,656 --> 00:41:34,156
It was a pleasure to eat asparagus
448
00:41:36,947 --> 00:41:37,864
Really
449
00:41:37,906 --> 00:41:39,114
I've gone mad
450
00:41:39,156 --> 00:41:40,697
Tell Madeleine now
451
00:41:43,781 --> 00:41:46,906
The marquis said we can do the show tonight
452
00:41:47,864 --> 00:41:49,156
Excellent news
453
00:41:49,656 --> 00:41:51,072
Let's prepare the place
454
00:41:53,447 --> 00:41:55,447
The lady's eggs were solid again
455
00:41:55,489 --> 00:41:56,864
Is rigid
456
00:41:56,906 --> 00:41:58,864
I can't stick to 3 minutes
457
00:41:58,906 --> 00:42:00,947
Especially if you are not there
458
00:42:05,697 --> 00:42:06,989
What is that?
459
00:42:07,031 --> 00:42:10,322
Cage for display
460
00:42:11,072 --> 00:42:12,531
You'll see tonight
461
00:42:12,906 --> 00:42:14,656
Have you ever seen a puppet show?
462
00:42:14,906 --> 00:42:16,322
- No
- No?
463
00:42:18,447 --> 00:42:19,572
What is that?
464
00:42:19,614 --> 00:42:22,489
It's a balloon flying, you'll see later
465
00:42:25,781 --> 00:42:26,822
What is that?
466
00:42:26,864 --> 00:42:27,781
idea
467
00:42:27,822 --> 00:42:28,864
For what purpose?
468
00:42:28,906 --> 00:42:30,406
Egg thrower
469
00:42:30,947 --> 00:42:31,906
Let's see!
470
00:42:33,281 --> 00:42:35,697
It's a very simple idea
471
00:42:36,156 --> 00:42:37,072
But it is doable
472
00:42:37,114 --> 00:42:38,656
Can you make it for me?
473
00:42:38,697 --> 00:42:40,239
for what?
474
00:42:40,281 --> 00:42:41,489
"So and so"?
475
00:42:42,156 --> 00:42:43,614
"So and so"
476
00:42:46,406 --> 00:42:48,281
- There is no...
- No
477
00:42:50,197 --> 00:42:51,697
I will explain
478
00:42:52,447 --> 00:42:55,614
I had a monkey named "Bobo",
He was very nervous
479
00:42:55,656 --> 00:42:57,281
And one day he stopped performing
480
00:42:57,739 --> 00:42:59,572
Tonight you will replace Bobo.
481
00:42:59,614 --> 00:43:01,197
- what's your name?
- "Lolot"
482
00:43:01,239 --> 00:43:02,656
Lolot, okay
483
00:43:02,697 --> 00:43:04,364
I'll give you a hint
484
00:43:04,406 --> 00:43:06,947
So, before the show ...
485
00:43:06,989 --> 00:43:10,697
So you turn on the crank arm
486
00:43:10,739 --> 00:43:11,697
And the...
487
00:43:27,947 --> 00:43:30,364
Is everything all right, doll drive?
488
00:43:30,406 --> 00:43:32,114
Yes
489
00:43:32,156 --> 00:43:34,281
I have some problems with one of the dolls
490
00:43:35,197 --> 00:43:37,239
Display! Display!
491
00:43:37,489 --> 00:43:42,156
We want the show
492
00:43:42,197 --> 00:43:43,614
Yes
493
00:43:44,447 --> 00:43:45,781
I'll be back inside
494
00:43:47,697 --> 00:43:48,781
Sit
495
00:44:01,281 --> 00:44:03,072
Hello my friends
496
00:44:03,406 --> 00:44:07,781
Thank you for joining us to watch this amazing show
497
00:44:07,822 --> 00:44:10,364
So I'm the cop
498
00:44:10,406 --> 00:44:13,197
And now I have to look for the thief
499
00:44:13,239 --> 00:44:15,406
Have you seen the thief?
500
00:44:15,447 --> 00:44:17,364
Didn't you see it?
501
00:44:17,406 --> 00:44:22,239
Is there anyone who knows how to count up to three?
502
00:44:22,281 --> 00:44:23,156
I am!
503
00:44:24,697 --> 00:44:26,531
Well, in this case
504
00:44:26,572 --> 00:44:28,489
We'll count one, two, three
505
00:44:28,531 --> 00:44:32,239
And you will tell me if you see the thief
506
00:44:32,531 --> 00:44:36,739
one two Three
507
00:44:36,989 --> 00:44:37,864
it's you!
508
00:44:42,489 --> 00:44:44,739
- over there!
- We found the thief!
509
00:44:46,406 --> 00:44:47,197
there he is!
510
00:44:48,614 --> 00:44:51,072
Hey! I'll hit you!
511
00:44:52,572 --> 00:44:54,031
It tightens my hair!
512
00:44:54,072 --> 00:44:55,156
This painful!
513
00:44:57,489 --> 00:44:59,822
Leave me! Do you want a slap?
514
00:45:00,114 --> 00:45:02,572
I'll hit you with the stick
515
00:45:09,572 --> 00:45:10,656
How stupid
516
00:45:11,114 --> 00:45:12,656
What an extreme stupidity
517
00:45:17,197 --> 00:45:18,406
Take this!
518
00:45:26,031 --> 00:45:29,864
Look closely, and you will see a beautiful chandelier
519
00:45:29,906 --> 00:45:31,281
Here it is!
520
00:45:32,906 --> 00:45:35,031
Now we're going to turn on the lights
521
00:45:36,406 --> 00:45:37,906
- Here it is
- this is beautiful
522
00:45:38,614 --> 00:45:40,406
You are my prisoner now
523
00:45:40,447 --> 00:45:43,406
I'll throw a bag of fart
524
00:45:44,739 --> 00:45:47,572
- The show ended
- Well done
525
00:45:49,531 --> 00:45:52,239
- Well done
- Well done
526
00:45:55,739 --> 00:45:57,322
That was beautiful
527
00:45:57,572 --> 00:45:59,989
- not much
- It is beautiful
528
00:46:00,281 --> 00:46:02,072
The story is very weak
529
00:46:02,114 --> 00:46:03,947
But I laughed! I saw you
530
00:46:03,989 --> 00:46:05,947
She laughed because she was stupid
531
00:46:06,864 --> 00:46:09,572
Well done
532
00:46:12,281 --> 00:46:13,906
Now if you don't mind
533
00:46:13,947 --> 00:46:16,989
For artists, I'll pass ...
534
00:46:17,031 --> 00:46:18,114
as I told you
535
00:46:18,489 --> 00:46:20,239
10 cents, okay ...
536
00:46:22,531 --> 00:46:24,822
15 francs, thank you very much!
537
00:46:27,531 --> 00:46:30,447
One cent, that's it? OK
538
00:46:32,489 --> 00:46:34,406
Focus, sir ...
539
00:46:35,864 --> 00:46:39,031
Not much for an eminent man
540
00:46:40,072 --> 00:46:41,406
Banknote
541
00:46:42,614 --> 00:46:44,114
Don't even think about it!
542
00:46:44,156 --> 00:46:46,531
But I'm thinking about it
543
00:46:46,781 --> 00:46:48,614
And you, miss
544
00:46:48,656 --> 00:46:50,531
Thank
545
00:46:50,822 --> 00:46:52,281
You too, miss
546
00:46:52,531 --> 00:46:53,739
Take, Lolot.
547
00:46:56,406 --> 00:46:59,197
Thank you!
Did you enjoy the show?
548
00:46:59,239 --> 00:47:00,406
good
549
00:47:00,447 --> 00:47:02,531
Have a fun evening
550
00:47:02,572 --> 00:47:04,281
More music?
551
00:47:21,947 --> 00:47:23,406
I'm hungry, Picacin.
552
00:47:33,406 --> 00:47:34,572
you are crazy!
553
00:47:40,322 --> 00:47:41,614
Yes, Madeline?
554
00:47:41,656 --> 00:47:43,156
Excuse me, Marquis
555
00:47:43,781 --> 00:47:46,947
Ask Hilarion to prepare a room
For Mr. Rastacoeros
556
00:47:46,989 --> 00:47:49,947
He will stay for a while before he continues on to Paris.
557
00:47:49,989 --> 00:47:51,864
He has many jobs
558
00:47:52,531 --> 00:47:56,739
This is important for us to keep in touch
559
00:47:56,781 --> 00:47:59,197
Please, fix a phone here
560
00:47:59,239 --> 00:48:01,614
You are asking too much!
It is very expensive
561
00:48:01,656 --> 00:48:05,656
Yes, but with the deals I'm proposing,
You have to show interest
562
00:48:05,697 --> 00:48:07,364
Decide on the phone
563
00:48:07,406 --> 00:48:10,739
I will invest in "Paris" immediately
564
00:48:10,781 --> 00:48:11,656
the speed
565
00:48:12,281 --> 00:48:13,531
Especially...
566
00:48:14,239 --> 00:48:16,614
If we expand into the American market
567
00:48:30,572 --> 00:48:31,697
you are here
568
00:48:33,364 --> 00:48:34,656
Perfect timing
569
00:48:34,697 --> 00:48:36,489
Let me show you something
570
00:48:36,531 --> 00:48:38,156
Yes! Come and see
571
00:48:38,614 --> 00:48:39,572
Get out
572
00:48:39,614 --> 00:48:41,906
No, don't do that! Stop it!
573
00:48:44,156 --> 00:48:45,572
Look closely
574
00:48:47,989 --> 00:48:48,864
if...
575
00:48:49,572 --> 00:48:52,822
First, I'll give you the design
576
00:48:52,864 --> 00:48:54,656
She did it to the letter
577
00:48:54,989 --> 00:48:57,614
And I finished the Egg Launcher
578
00:48:58,322 --> 00:48:59,906
And now
579
00:49:00,906 --> 00:49:02,156
See
580
00:49:02,989 --> 00:49:06,614
Attention
581
00:49:06,989 --> 00:49:08,406
And here it is
582
00:49:11,114 --> 00:49:12,031
A failed attempt
583
00:49:12,656 --> 00:49:15,489
It still needs some adjustment
584
00:49:15,531 --> 00:49:17,781
But when it works, it will be ...
585
00:49:18,447 --> 00:49:20,489
How can I thank you, Picacin.
586
00:49:21,614 --> 00:49:23,239
I want to...
587
00:49:29,864 --> 00:49:31,447
Well done
588
00:49:32,114 --> 00:49:34,114
Now move to the third gear
589
00:49:34,531 --> 00:49:35,739
Hey!
590
00:49:36,281 --> 00:49:37,989
Step on the clutch first
591
00:49:38,489 --> 00:49:42,406
Pull the arm towards you, well done
592
00:49:42,447 --> 00:49:44,781
Put the gear in place and increase the speed
593
00:49:45,447 --> 00:49:47,531
Well done, excellent
594
00:49:48,072 --> 00:49:50,114
You are doing well
595
00:49:57,572 --> 00:49:59,489
very good! its very easy
596
00:50:04,239 --> 00:50:05,614
Watch out
597
00:50:06,656 --> 00:50:09,822
There is no limit to the speed but slow down
598
00:50:09,864 --> 00:50:11,239
It's the car, not me
599
00:50:12,239 --> 00:50:13,531
Watch out!
600
00:50:13,572 --> 00:50:15,947
- Where are the brakes?
- he's there!
601
00:50:15,989 --> 00:50:19,281
- Watch out!
- Well done ... No, it's okay
602
00:50:19,322 --> 00:50:21,031
Be careful, Picacin.
603
00:50:27,739 --> 00:50:29,072
Watch out
604
00:51:14,114 --> 00:51:15,864
It is a "fiche" of 1905
605
00:51:17,281 --> 00:51:18,281
very easy
606
00:51:20,572 --> 00:51:22,281
Come on, Rasta.
607
00:51:22,322 --> 00:51:24,197
Let's stop at 8
608
00:51:25,572 --> 00:51:27,697
Come on grandma, it's your turn
609
00:51:29,239 --> 00:51:31,656
Let's try 7
610
00:51:52,864 --> 00:51:55,739
Ladies and gentlemen, tonight we're going to do a little game
611
00:51:55,781 --> 00:51:58,656
A unique lottery
612
00:51:58,947 --> 00:52:02,239
You buy a balloon that allows you to make a wish
613
00:52:02,281 --> 00:52:05,822
By inserting a small coin
In this circumstance
614
00:52:05,864 --> 00:52:06,656
one more time?
615
00:52:07,906 --> 00:52:09,239
Or a banknote
616
00:52:09,989 --> 00:52:11,947
The more you fly the balloon
617
00:52:11,989 --> 00:52:14,739
Your chance of achieving your wish increases
618
00:52:15,447 --> 00:52:19,156
One franc per balloon ...
619
00:52:19,406 --> 00:52:21,656
Plus the money you put inside
620
00:52:21,989 --> 00:52:23,156
I will start
621
00:52:23,864 --> 00:52:25,864
I also want a wish
622
00:52:26,239 --> 00:52:27,489
You have no money
623
00:52:28,156 --> 00:52:30,697
You will draw something instead
624
00:52:30,947 --> 00:52:33,781
Yes sure
For you girl, it does
625
00:52:33,822 --> 00:52:35,239
I don't have a paper
626
00:52:36,572 --> 00:52:39,031
Egg launcher
627
00:52:39,489 --> 00:52:40,864
Take, Lolot.
628
00:52:51,447 --> 00:52:52,697
"Look at the sea"
629
00:52:58,322 --> 00:53:00,239
- You want a car?
- Yes
630
00:53:13,864 --> 00:53:14,864
thank you sir
631
00:53:28,406 --> 00:53:30,614
- Thank you, Miss
- you are welcome
632
00:53:34,072 --> 00:53:35,572
Yes that's fine
633
00:53:36,031 --> 00:53:38,947
And you? Wait, that's good
634
00:53:41,572 --> 00:53:43,322
Excellent! Are ready ...
635
00:53:44,114 --> 00:53:45,114
Drop it!
636
00:53:58,781 --> 00:54:00,781
Will it reach "America"?
637
00:54:02,031 --> 00:54:03,281
Or maybe to "Paris"
638
00:54:10,406 --> 00:54:14,031
It seems all your wishes will come true
639
00:54:30,656 --> 00:54:31,656
Cyprian!
640
00:54:33,114 --> 00:54:36,864
The lady loaned him the car
To invest her money in "Paris"
641
00:54:36,906 --> 00:54:39,072
Drive dolls!
Now we're in trouble
642
00:54:39,114 --> 00:54:42,656
If it is a puppet engine
I am a jazz drum player
643
00:54:43,531 --> 00:54:45,239
He is good at playing the role
644
00:55:15,572 --> 00:55:17,156
I'll tell Cyprian.
645
00:55:38,572 --> 00:55:40,156
That's unfortunate, I'll get a ruler
646
00:55:41,739 --> 00:55:42,906
O concentrator?
647
00:55:44,614 --> 00:55:45,572
is anybody there?
648
00:55:45,947 --> 00:55:48,822
Yes, I am "Picassin" and she is here
649
00:55:49,572 --> 00:55:50,656
where are you?
650
00:55:51,114 --> 00:55:53,239
In Going ... In Paris
651
00:55:53,739 --> 00:55:55,739
This is Mr. Rastacoeros.
652
00:55:55,781 --> 00:55:58,447
Would you pass me the marquee?
It is an urgent matter
653
00:55:59,989 --> 00:56:02,614
How do I pass you a concentrator?
654
00:56:03,281 --> 00:56:05,197
Her club
655
00:56:05,572 --> 00:56:08,156
I have an amazing deal
656
00:56:09,322 --> 00:56:11,447
I'll be back immediately, Mr. Rastaclacus.
657
00:56:14,322 --> 00:56:15,864
O concentrator?
658
00:56:15,906 --> 00:56:17,697
Rastaculus on the line!
659
00:56:17,739 --> 00:56:19,114
It is a nice!
660
00:56:19,156 --> 00:56:21,531
Cyprian constantly stirs up trouble
661
00:56:22,239 --> 00:56:25,489
It's a major bug, I don't like a man who is getting in trouble
662
00:56:25,531 --> 00:56:26,614
I understand
663
00:56:26,656 --> 00:56:28,739
Troublesome very snappy sexy
664
00:56:28,781 --> 00:56:31,031
And the convulsion does not stop grumbling
665
00:56:31,739 --> 00:56:33,447
I did not understand what you said
666
00:56:33,489 --> 00:56:36,447
Tell him he doesn't have to be perfect
667
00:56:36,489 --> 00:56:37,614
Just sharp
668
00:56:38,656 --> 00:56:40,947
Where is the marquee?
It is an urgent matter
669
00:56:41,989 --> 00:56:43,656
Why did you go out with Hilarion?
670
00:56:43,697 --> 00:56:45,156
Who went out with Hilarion?
671
00:56:45,531 --> 00:56:47,197
Marquise, you fool!
672
00:56:47,239 --> 00:56:48,656
Rastairos wants to talk to her
673
00:56:49,114 --> 00:56:51,156
He is in Paris and has a great deal
674
00:56:51,531 --> 00:56:52,656
Yes right
675
00:56:52,697 --> 00:56:55,697
Drive dolls! We know about his deals
676
00:56:55,739 --> 00:56:57,614
If he's a puppeteer, I'm a ballerina
677
00:56:57,906 --> 00:57:00,072
Oh really? Are you a ballerina?
678
00:57:00,322 --> 00:57:01,322
No
679
00:57:02,822 --> 00:57:05,656
In the end, it will bankrupt the district
680
00:57:06,406 --> 00:57:07,322
He is an impostor
681
00:57:07,697 --> 00:57:08,447
Works in gardening?
682
00:57:11,031 --> 00:57:12,822
The Marquis has a lot of debts
683
00:57:12,864 --> 00:57:15,072
And he keeps asking for money
684
00:57:15,447 --> 00:57:18,239
He seduces her with his deals and all of them are scam deals
685
00:57:19,197 --> 00:57:20,614
Tell him she's out
686
00:57:32,947 --> 00:57:33,864
Here
687
00:57:34,531 --> 00:57:35,531
all of which
688
00:57:37,239 --> 00:57:38,531
Pay attention to your finger
689
00:57:40,031 --> 00:57:42,197
Think of a ball
690
00:57:42,239 --> 00:57:44,614
The gardens of Versailles are spherical in shape
691
00:57:44,656 --> 00:57:45,531
Versailles?
692
00:57:48,656 --> 00:57:51,031
I'm a driver and mechanic, I'm not ...
693
00:57:52,781 --> 00:57:54,447
Here comes the disciple
694
00:57:55,697 --> 00:57:57,906
I am sure he has mortgaged the car
695
00:57:58,614 --> 00:58:00,572
100 francs for the trailer
696
00:58:02,572 --> 00:58:04,572
50 francs per passenger
697
00:58:04,989 --> 00:58:06,197
Good deal
698
00:58:07,031 --> 00:58:08,072
And the...
699
00:58:08,447 --> 00:58:09,906
4 free bike tweezers
700
00:58:13,031 --> 00:58:15,156
I'm going to pack it
701
00:58:40,781 --> 00:58:44,572
The lady lost huge sums of money
May you send us all out
702
00:58:45,156 --> 00:58:47,447
Lolot might go to boarding school
703
00:58:47,489 --> 00:58:48,906
I will not accept boarding school!
704
00:58:49,864 --> 00:58:52,697
I shiver a lot
You go
705
00:59:01,906 --> 00:59:03,989
If the news of your bankruptcy spreads
706
00:59:05,322 --> 00:59:07,239
The creditors will claim their money
707
00:59:08,781 --> 00:59:10,364
I can get another loan
708
00:59:10,406 --> 00:59:15,031
The bank will not give us more money,
Nor in any way
709
00:59:15,072 --> 00:59:18,989
We can manage
Until I settle in Paris.
710
00:59:20,239 --> 00:59:22,322
You mean the "Guingwa" casino?
711
00:59:23,906 --> 00:59:25,072
In the meantime
712
00:59:25,947 --> 00:59:28,197
We must regain their trust
713
00:59:29,239 --> 00:59:30,822
But who trust?
714
00:59:31,781 --> 00:59:35,239
The confidence of neighbors, dealers and contractors,
715
00:59:35,281 --> 00:59:37,197
And creditors ...
716
00:59:37,239 --> 00:59:39,489
Why not sell another painting?
717
00:59:42,031 --> 00:59:43,572
- good idea!
- Not enough?
718
00:59:47,239 --> 00:59:50,406
What are you doing here? Put this on your hand
719
00:59:51,406 --> 00:59:52,447
Where's Madeline?
720
00:59:52,489 --> 00:59:54,406
She is crying, madam
721
00:59:56,197 --> 00:59:57,281
Bad timing
722
00:59:58,989 --> 00:59:59,906
Briefly...
723
01:00:00,447 --> 01:00:03,822
I'll pose the question again
724
01:00:04,197 --> 01:00:05,697
The situation is dangerous
725
01:00:06,739 --> 01:00:08,281
very dangerous
726
01:00:09,281 --> 01:00:11,697
How do we gain confidence again?
727
01:00:15,822 --> 01:00:17,239
I found it!
728
01:00:17,656 --> 01:00:19,739
Fireworks
729
01:00:20,322 --> 01:00:21,572
What?
730
01:00:21,864 --> 01:00:22,947
As he said, "Zambo"
731
01:00:23,239 --> 01:00:26,614
The only way to attract money
She is showing
732
01:00:28,989 --> 01:00:29,906
This is ridiculous
733
01:00:32,114 --> 01:00:33,906
What an amazing idea
734
01:00:42,114 --> 01:00:42,989
if?
735
01:00:44,656 --> 01:00:46,447
They want to organize a huge party
736
01:00:47,489 --> 01:00:48,822
- What?
- How do?
737
01:00:48,864 --> 01:00:49,822
party?
738
01:00:49,864 --> 01:00:51,239
This is absurd!
739
01:00:51,697 --> 01:00:54,489
not now!
As if we could afford it
740
01:00:55,447 --> 01:00:57,656
Vehicle Maintenance Manual
741
01:00:57,697 --> 01:01:01,947
Require basic safety from the driver
742
01:01:01,989 --> 01:01:06,031
And before turning, he pointed with his arm
743
01:01:06,072 --> 01:01:08,947
To warn the car behind him
744
01:01:08,989 --> 01:01:11,906
That it will change its direction
745
01:01:12,406 --> 01:01:15,031
What is this story? I do not understand anything
746
01:01:15,364 --> 01:01:16,947
Driver's Handbook
747
01:01:16,989 --> 01:01:19,322
If your wish comes true
748
01:01:20,614 --> 01:01:22,114
Are you leaving
749
01:01:22,781 --> 01:01:24,489
Am I going to boarding school?
750
01:01:25,489 --> 01:01:27,697
No, honey, no boarding school
751
01:01:29,656 --> 01:01:31,281
I love you so much
752
01:01:32,364 --> 01:01:33,822
I am not giving you
753
01:01:35,739 --> 01:01:39,822
Rastacoeros has a good idea to reconsider
754
01:01:40,239 --> 01:01:42,989
Is regeneration a good thing?
755
01:01:43,281 --> 01:01:45,364
Yeah, that'd be cool
756
01:01:46,781 --> 01:01:47,822
Brace up
757
01:01:58,739 --> 01:01:59,322
"Laugh"
758
01:02:03,656 --> 01:02:08,031
"Laugh out louder"
759
01:02:11,239 --> 01:02:13,697
"Louder"
760
01:02:20,156 --> 01:02:20,822
Sorry
761
01:02:24,239 --> 01:02:27,531
How glad I met you
762
01:02:27,572 --> 01:02:30,031
"Talk"
763
01:02:35,572 --> 01:02:36,364
"Clap"
764
01:02:36,406 --> 01:02:38,947
Well done
765
01:02:38,989 --> 01:02:43,156
"Clap more warmly."
766
01:02:48,239 --> 01:02:51,489
I shouldn't say that,
But it will include the velvet layer
767
01:02:52,364 --> 01:02:56,281
The Marquee expects the presence of a Duke of ... "Canoodle"
768
01:02:57,197 --> 01:02:59,322
And the prince of "Dohiki"
769
01:03:02,697 --> 01:03:03,906
Our bike tour?
770
01:03:04,739 --> 01:03:06,156
We are not ready
771
01:03:08,281 --> 01:03:10,447
Okay, I'll let you work
772
01:03:11,781 --> 01:03:13,406
Everything is very beautiful
773
01:03:19,197 --> 01:03:20,364
What am I doing?
774
01:03:21,031 --> 01:03:22,864
Write a nice article
775
01:03:23,322 --> 01:03:24,864
My new voice?
776
01:03:24,906 --> 01:03:28,572
Correspondents will stay at the gate
777
01:03:28,614 --> 01:03:30,947
We cannot invite everyone
778
01:03:31,239 --> 01:03:32,072
Excellent
779
01:03:32,406 --> 01:03:33,614
Goodbye
780
01:03:36,906 --> 01:03:38,281
There is nothing wrong...
781
01:03:38,864 --> 01:03:41,197
It's your turn, dear
782
01:03:48,572 --> 01:03:50,114
Hilarion ...
783
01:03:50,906 --> 01:03:53,281
We have to color twenty while you hang out
784
01:03:53,739 --> 01:03:55,364
No, sir, I am looking
785
01:03:56,822 --> 01:03:58,489
I find
786
01:04:03,322 --> 01:04:06,406
It's going to be a huge party!
787
01:04:06,447 --> 01:04:09,197
Many members of the velvet layer
788
01:04:31,364 --> 01:04:32,322
Trumpet, Lolot.
789
01:04:38,281 --> 01:04:39,739
There are many people
790
01:04:40,322 --> 01:04:42,031
And many cars
791
01:04:42,072 --> 01:04:43,656
And many carts!
792
01:04:43,697 --> 01:04:46,239
Will Lord bring Arditi?
793
01:04:46,281 --> 01:04:47,739
The Marquise recovered her fortune
794
01:04:53,489 --> 01:04:56,447
Prince of Dohiki!
795
01:04:59,572 --> 01:05:02,489
Mr. and Mrs. Louise Blerio
796
01:05:18,656 --> 01:05:20,906
Focus on your success
797
01:05:20,947 --> 01:05:23,072
Allow me to know you
798
01:05:23,114 --> 01:05:26,197
On mr and mrs "olgood"
From Noprop Bank
799
01:05:26,239 --> 01:05:27,864
This the pleasure of!
800
01:05:35,697 --> 01:05:36,572
champagne!
801
01:05:36,614 --> 01:05:38,406
There is enough for everyone
802
01:05:38,447 --> 01:05:39,781
Let's drink!
803
01:05:39,822 --> 01:05:41,364
Don't overdo it, miss
804
01:05:41,656 --> 01:05:43,156
Toast to you, my lord
805
01:06:11,364 --> 01:06:13,114
What a party! What a pleasure!
806
01:06:13,156 --> 01:06:15,697
The position of the concentrate appears to be good
807
01:06:15,739 --> 01:06:17,864
This is not what I heard
808
01:06:18,906 --> 01:06:20,281
There is something fishy
809
01:06:21,072 --> 01:06:22,197
Don't you think?
810
01:06:24,197 --> 01:06:25,614
I'll check it out
811
01:06:37,239 --> 01:06:39,489
- I love you, Lolot.
- And I'm also
812
01:08:19,656 --> 01:08:20,739
I am saving the basics
813
01:08:20,781 --> 01:08:23,364
- where are you going?
- To store all this
814
01:08:23,406 --> 01:08:25,156
And then to the United States
815
01:08:25,197 --> 01:08:27,614
- to where?
- The United States, "New York"
816
01:08:27,656 --> 01:08:28,906
Because of business
817
01:08:30,072 --> 01:08:32,239
But I'll be back, I promise
818
01:08:32,281 --> 01:08:33,239
OK...
819
01:08:33,822 --> 01:08:34,614
when?
820
01:08:40,781 --> 01:08:44,571
Oh my God!
We are in big trouble, bankruptcy!
821
01:08:44,614 --> 01:08:46,656
The fake party was a disaster
822
01:08:46,696 --> 01:08:50,321
Everyone she owed money to
He came knocking on her door
823
01:08:50,364 --> 01:08:53,406
Mr. Bruy Minnan was unable to help
Despite his acquaintances
824
01:08:53,446 --> 01:08:56,906
The phone bill was huge
825
01:08:56,946 --> 01:08:59,656
They cut off our electricity
826
01:09:00,281 --> 01:09:03,321
The Marquee was forced to separate everyone
827
01:09:03,364 --> 01:09:04,864
To pay off their debts
828
01:09:04,906 --> 01:09:06,031
And it's not over yet
829
01:09:06,489 --> 01:09:07,571
Except me
830
01:09:08,281 --> 01:09:09,946
And now I have to do everything
831
01:09:10,321 --> 01:09:12,781
Service and service ...
832
01:09:13,614 --> 01:09:14,906
And cooking
833
01:09:15,406 --> 01:09:17,906
At least I still take care of Lolot.
834
01:09:17,946 --> 01:09:19,489
This is important
835
01:09:20,196 --> 01:09:22,946
The marquis was considered an incapable person
836
01:09:23,239 --> 01:09:24,406
not qualified
837
01:09:24,946 --> 01:09:27,196
Not eligible to breed "lolot"
838
01:09:27,696 --> 01:09:29,406
This means boarding school
839
01:09:30,781 --> 01:09:32,906
I totally oppose it
840
01:09:34,071 --> 01:09:35,571
How will I manage?
841
01:09:50,031 --> 01:09:51,196
And the puppet drive?
842
01:09:51,614 --> 01:09:52,864
Rastkaros?
843
01:09:53,406 --> 01:09:54,571
No news of it
844
01:09:55,364 --> 01:09:58,571
It must be in Nude York now
845
01:09:58,614 --> 01:10:00,281
But he will return
846
01:10:00,321 --> 01:10:03,239
If I find it, I'll expand it by beating
847
01:10:03,281 --> 01:10:05,406
If he was a businessman
I am a clarinet player
848
01:10:05,446 --> 01:10:07,239
Oh really? Are you a musician?
849
01:10:07,281 --> 01:10:09,239
No, I am not a clarinet player
850
01:10:10,946 --> 01:10:12,196
will return
851
01:10:12,946 --> 01:10:14,156
He promised me
852
01:10:38,739 --> 01:10:41,239
Bonjunner boarding school
853
01:11:02,239 --> 01:11:04,656
Focus, Picassine ...
854
01:11:05,656 --> 01:11:07,656
We'll see you next week off
855
01:11:09,239 --> 01:11:11,197
Will I only stay a week?
856
01:11:11,822 --> 01:11:13,781
Maybe more than that but ...
857
01:11:14,656 --> 01:11:16,197
Do not behave childishly!
858
01:11:16,239 --> 01:11:17,697
Yes right!
859
01:11:17,739 --> 01:11:18,489
Picassin!
860
01:11:19,239 --> 01:11:21,072
Don't start the other one
861
01:11:21,906 --> 01:11:23,156
My little "lolot"
862
01:11:23,197 --> 01:11:24,447
My little girl
863
01:11:24,947 --> 01:11:26,614
I love you my dear
864
01:11:26,947 --> 01:11:29,031
Stop this nonsense, put it from your hands
865
01:11:29,072 --> 01:11:30,406
its enough
866
01:11:31,072 --> 01:11:33,822
Please, you know, we don't have a choice
867
01:11:34,197 --> 01:11:35,239
"Lolot" ...
868
01:11:36,197 --> 01:11:38,572
We don't live far from here
not too far
869
01:11:38,614 --> 01:11:41,031
We will visit you often
870
01:11:42,322 --> 01:11:44,531
Her bag please, thanks
871
01:11:51,656 --> 01:11:53,031
Long live "France"
872
01:11:54,364 --> 01:11:56,864
Louise Charlotte, you are not a child
873
01:11:56,906 --> 01:11:58,197
Give me your doll
874
01:11:58,239 --> 01:12:01,947
We'll pack it now
You get it at bedtime
875
01:12:14,114 --> 01:12:16,572
Take this, Miss Bonjunner.
876
01:12:18,239 --> 01:12:20,656
Take this, Miss Bonjunner.
877
01:13:48,031 --> 01:13:50,822
Picassine, you idiot!
878
01:13:50,864 --> 01:13:54,281
Think you can mess around with a batch of porcelain?
879
01:13:54,322 --> 01:13:56,656
Lolot will think we've forgotten about her
880
01:13:58,906 --> 01:14:00,322
Stop crying like a baby
881
01:14:01,989 --> 01:14:04,281
Go to your room, I can't see you
882
01:14:10,406 --> 01:14:12,822
Lolot, you are my treasure
883
01:14:13,447 --> 01:14:16,322
Life here is difficult without you
884
01:14:16,656 --> 01:14:21,197
I am alone with Marquis and miss you so much
885
01:14:21,572 --> 01:14:23,197
I feel so sad
886
01:14:23,239 --> 01:14:27,197
And I drink medicine to feel better
887
01:14:27,239 --> 01:14:30,697
But it makes me worse
888
01:14:33,697 --> 01:14:38,906
This evening, I had a good idea
889
01:14:39,489 --> 01:14:42,406
As soon as my business allows me to
890
01:14:42,447 --> 01:14:45,239
And if the lady agrees
891
01:14:45,281 --> 01:14:49,906
I will find a job at boarding school
892
01:14:50,239 --> 01:14:54,281
This is how we stay together forever
893
01:14:55,197 --> 01:14:59,114
Before me "Seraphine" on my behalf
894
01:14:59,781 --> 01:15:01,656
Your Girlfriend Picassine
895
01:15:10,072 --> 01:15:12,072
Damn I don't have stamps
896
01:15:12,114 --> 01:15:14,656
No money to buy a stamp
No mailbox
897
01:15:15,489 --> 01:15:17,156
I will hand her over personally
898
01:15:17,447 --> 01:15:18,447
Tomorrow
899
01:15:18,489 --> 01:15:21,447
No, Picassin, not tomorrow, now
900
01:15:21,489 --> 01:15:24,031
You have work tomorrow
You have to get some tasks done
901
01:15:24,864 --> 01:16:04,697
Hey, blue tree
902
01:16:04,739 --> 01:16:06,364
Bunjunner Girls' Boarding School
903
01:16:48,114 --> 01:16:51,072
A Letter to Lolot
904
01:18:08,781 --> 01:18:11,281
Stop stretching out your tongue
905
01:18:13,781 --> 01:18:15,364
There is no swelling
906
01:18:16,614 --> 01:18:18,947
Come on Picacin, drink the porridge
907
01:18:19,364 --> 01:18:22,822
Just a little bit, to please me
908
01:18:25,406 --> 01:18:29,156
Uncle Corentin pulled me off the tree
909
01:18:29,197 --> 01:18:30,781
Follow the thread
910
01:18:30,822 --> 01:18:33,197
And so he found you
911
01:18:33,531 --> 01:18:36,322
Come on, swallow, well done
912
01:18:36,656 --> 01:18:37,989
Speaking of fonts
913
01:18:38,031 --> 01:18:41,364
As mayor, I have some privileges
914
01:18:44,239 --> 01:18:45,406
See
915
01:18:55,406 --> 01:18:57,072
Yes, have a good day, madam
916
01:18:57,114 --> 01:18:59,197
I am the mayor of "Clushi Lee Bikas"
917
01:18:59,239 --> 01:19:03,197
And I'd like to speak to Miss Lolot, please
918
01:19:03,239 --> 01:19:04,697
Louise Charlotte, I'll get it
919
01:19:04,739 --> 01:19:06,072
I'll wait
920
01:19:06,114 --> 01:19:07,989
Louise Charlotte, call you
921
01:19:13,989 --> 01:19:15,031
Yes?
922
01:19:15,072 --> 01:19:16,114
"Lolute!"
923
01:19:16,364 --> 01:19:17,322
Picacin?
924
01:19:17,364 --> 01:19:18,614
Dear "Lolot"
925
01:19:18,656 --> 01:19:21,156
Picassin
- My dear "Lolot"
926
01:19:21,197 --> 01:19:23,531
Dear "Lolot"
927
01:19:23,572 --> 01:19:25,406
Hurry up, the phone call is very expensive
928
01:19:25,864 --> 01:19:29,197
Are you fine?
Do they take good care of you?
929
01:19:29,239 --> 01:19:31,322
I ate the dessert with cream
930
01:19:32,031 --> 01:19:33,406
that's cool
931
01:19:33,864 --> 01:19:38,197
We nearly went for a walk in the woods
We attended bags
932
01:19:38,614 --> 01:19:41,322
This is good, but why almost?
933
01:19:41,572 --> 01:19:44,614
It was raining so we took a stroll inside
934
01:19:45,156 --> 01:19:46,489
It's okay
935
01:19:46,531 --> 01:19:47,531
No
936
01:19:47,989 --> 01:19:50,031
We'll go to the forest together
937
01:19:50,447 --> 01:19:51,364
when?
938
01:19:52,239 --> 01:19:53,864
What are you doing but that?
939
01:19:53,906 --> 01:19:55,114
We study mathematics
940
01:19:56,072 --> 01:19:58,031
Well done, baby
941
01:19:58,656 --> 01:20:00,781
I want us to be together
942
01:20:01,822 --> 01:20:04,531
I know, my dear, and so do I
943
01:20:08,114 --> 01:20:09,364
what do I hear?
944
01:20:09,656 --> 01:20:12,239
It's Seraphine, he gives you a kiss
945
01:20:13,947 --> 01:20:15,197
How is he doing?
946
01:20:15,239 --> 01:20:17,156
He's sick, he's vomiting
947
01:20:17,197 --> 01:20:18,364
What did he vomit?
948
01:20:18,989 --> 01:20:20,072
Cotton
949
01:20:21,572 --> 01:20:24,031
I am sure someone can fix it
950
01:20:24,614 --> 01:20:26,364
Did you make friends?
951
01:20:26,406 --> 01:20:29,531
No, we always quarrel, they are all mean
952
01:20:29,572 --> 01:20:33,656
Because I don't have a mother or a father, a bogus grandmother
953
01:20:33,697 --> 01:20:35,906
But I told them I had my girlfriend Picassine.
954
01:20:35,947 --> 01:20:36,906
time is over!
955
01:20:36,947 --> 01:20:37,906
if...
956
01:20:38,489 --> 01:20:41,697
Louise Charlotte must be back in class
957
01:20:41,739 --> 01:20:42,739
Goodbye
958
01:20:47,489 --> 01:20:49,697
"Lolot"
959
01:20:50,364 --> 01:20:51,489
is anybody there?
960
01:20:57,614 --> 01:20:59,531
No one fit "seraphine"
961
01:21:01,114 --> 01:21:02,281
Who is Seraphine?
962
01:21:02,822 --> 01:21:04,114
Her doll
963
01:21:44,031 --> 01:21:45,822
Rasta egg timer
964
01:21:47,906 --> 01:21:49,906
More than 100,000 machines were sold
965
01:21:51,364 --> 01:21:53,447
This ad...
966
01:21:54,156 --> 01:21:55,864
It's the ejector I designed
967
01:21:56,614 --> 01:21:57,781
No way!
968
01:21:58,156 --> 01:21:59,406
unbelievable!
969
01:22:00,364 --> 01:22:01,656
that's cool!
970
01:22:06,989 --> 01:22:10,239
You're making me crazy, savage
971
01:22:21,531 --> 01:22:23,614
If you accept to marry me, Hermine
972
01:22:23,656 --> 01:22:26,489
We are strengthening the fragile situation
973
01:22:26,531 --> 01:22:29,531
Emotionally and economically
974
01:22:30,572 --> 01:22:32,614
Of course, Adalbert, but ...
975
01:22:33,239 --> 01:22:37,822
My modern isolation and austere life make me feel at ease
976
01:22:38,156 --> 01:22:40,906
Look, madam
This is identical to my invention
977
01:22:41,281 --> 01:22:43,697
Rasta timer? What is the matter?
978
01:22:43,739 --> 01:22:45,614
It is the Greek puppet engine again
979
01:22:45,656 --> 01:22:48,114
'Great American invention'
980
01:22:48,531 --> 01:22:50,114
Wonderful Rastacoeros!
981
01:22:50,364 --> 01:22:52,406
I have more inventions
982
01:22:52,447 --> 01:22:54,031
Floors with spring
983
01:22:54,072 --> 01:22:56,239
The automatic night bottle ...
984
01:22:56,656 --> 01:22:58,614
He stole your idea
985
01:22:58,906 --> 01:23:00,822
More than 100,000 machines were sold
986
01:23:00,864 --> 01:23:03,364
He made money from you after he destroyed you
987
01:23:03,406 --> 01:23:07,364
Put it in an international context
There is an economic recession!
988
01:23:07,406 --> 01:23:09,572
He did what he could
989
01:23:09,614 --> 01:23:11,572
With a true passion for business
990
01:23:11,614 --> 01:23:14,989
Your passionate friend has disappeared without a trace
991
01:23:15,031 --> 01:23:16,864
He promised me he would come back
992
01:23:17,322 --> 01:23:18,197
And will return
993
01:23:18,697 --> 01:23:21,739
Do not trust the words of a noble thief
994
01:23:22,322 --> 01:23:24,072
Rather annoying noble
995
01:23:26,447 --> 01:23:28,197
I am not funny
996
01:23:28,239 --> 01:23:29,906
And it never was
997
01:23:33,156 --> 01:23:34,489
No, here you are
998
01:23:49,906 --> 01:23:51,322
Rastacoeros!
999
01:23:51,364 --> 01:23:53,197
With "the fast lady"
1000
01:23:53,239 --> 01:23:54,364
What a man!
1001
01:23:54,406 --> 01:23:58,281
Come on, Rastacoeros, gentle thief
1002
01:24:02,614 --> 01:24:04,239
Nice thief!
1003
01:24:04,281 --> 01:24:06,406
Excuse me! I am very happy!
1004
01:24:10,739 --> 01:24:12,447
He's the owner, Picassen!
1005
01:24:13,322 --> 01:24:16,614
Your wish landed inside the balloon in New York.
1006
01:24:16,656 --> 01:24:21,114
Where a wealthy industrialist
By developing your egg timer
1007
01:24:21,531 --> 01:24:23,614
The balloon landed in "America"?
1008
01:24:23,906 --> 01:24:25,239
It was Lolot's wish!
1009
01:24:26,156 --> 01:24:29,197
Since my name was on the balloon
1010
01:24:29,239 --> 01:24:30,614
She demanded our rights
1011
01:24:31,322 --> 01:24:32,739
Thank you!
1012
01:24:32,781 --> 01:24:34,114
You are gorgeous!
1013
01:24:36,739 --> 01:24:37,947
I'm very happy
1014
01:24:38,406 --> 01:24:41,239
She brought gifts for everyone
1015
01:24:41,531 --> 01:24:43,822
Here's the egg thrower
1016
01:24:45,989 --> 01:24:49,489
And for the marquise, an album of Greek music
1017
01:24:50,031 --> 01:24:51,281
for me?
1018
01:24:52,531 --> 01:24:54,656
For "Lolot", a small model for "The Fast Lady"
1019
01:24:56,364 --> 01:24:58,322
- she is beautiful!
- Yes
1020
01:24:58,364 --> 01:24:59,906
Take, my dear
1021
01:25:03,781 --> 01:25:07,072
- It's a hundred dollar bill
- Thank you
1022
01:26:34,114 --> 01:26:36,114
- what are you doing?
- I have no idea
1023
01:26:36,156 --> 01:26:38,364
Brilliant Picassin
1024
01:26:38,406 --> 01:26:40,239
I owe her a lot
1025
01:26:41,364 --> 01:26:43,906
Talk about it, before you pay it
1026
01:26:43,947 --> 01:26:47,822
I want to suggest a smart investment opportunity
1027
01:26:47,864 --> 01:26:48,947
Impossible, Greek
1028
01:26:48,989 --> 01:26:51,239
We will only accept guaranteed investments
1029
01:26:51,947 --> 01:26:54,281
We'll start saving and working
1030
01:26:54,322 --> 01:26:56,531
We will restore the palace and plant the vine
1031
01:26:57,447 --> 01:27:00,281
What do you think of a trip to Greece?
1032
01:27:00,906 --> 01:27:02,031
Yes why not?
1033
01:27:12,197 --> 01:27:14,114
Stop reckless behavior
1034
01:27:15,947 --> 01:27:17,114
They wear me out
1035
01:27:37,239 --> 01:27:40,031
Claiming to be poor is better than claiming to be rich
1036
01:28:45,239 --> 01:28:49,239
Bunjunner Girls' Boarding School
1037
01:28:53,572 --> 01:28:54,781
Hi
1038
01:28:54,822 --> 01:28:56,031
I came for "Lolot"
1039
01:28:56,072 --> 01:28:58,114
I have permission to do so
1040
01:28:58,781 --> 01:29:00,197
You had to call first
1041
01:29:03,239 --> 01:29:05,864
Louise Charlotte is in bed, asleep
1042
01:29:06,906 --> 01:29:09,239
I've lost a tooth
She was in agony all night
1043
01:29:16,906 --> 01:29:18,364
"Lolot"
1044
01:30:30,156 --> 01:30:31,906
Picacin
1045
01:30:33,406 --> 01:30:34,947
Picacin
1046
01:30:39,239 --> 01:30:40,739
My little "lolot"
1047
01:30:42,489 --> 01:30:44,031
O my precious gem
1048
01:30:47,364 --> 01:30:52,156
There is a magpie in the pear tree
I heard the bird singing. "
1049
01:30:52,197 --> 01:30:56,281
There is a magpie in the pear tree
I heard the bird singing. "
1050
01:30:56,697 --> 01:31:00,614
"I heard the bird chirping."
1051
01:31:00,656 --> 01:31:02,031
D17, Paris
1052
01:31:02,281 --> 01:31:05,281
"I heard the bird singing"
1053
01:31:05,799 --> 01:31:10,472
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1054
01:31:17,614 --> 01:31:22,781
"ุจููุงุณูู"!
67722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.