All language subtitles for Becassine.2018.FRENCH.1080p.WEB.H264-SiGeRiS(24)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,117 --> 00:00:44,442 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:35,156 --> 00:01:36,447 Uncle, come! 3 00:01:37,197 --> 00:01:38,156 help me! 4 00:01:49,906 --> 00:01:52,364 You are a strong girl 5 00:02:02,197 --> 00:02:04,489 Picassin, why is your hand shrinking? 6 00:02:04,531 --> 00:02:07,447 Because I hold my molar And I don't want to waste it 7 00:02:08,989 --> 00:02:11,447 Good night, Dad Good night, mom 8 00:03:21,614 --> 00:03:23,322 Good morning, my dear 9 00:03:24,197 --> 00:03:27,156 Picacin, you look as sad as a stone 10 00:03:27,197 --> 00:03:28,906 Are the stones sad? 11 00:03:29,197 --> 00:03:30,239 Yes 12 00:03:30,281 --> 00:03:34,072 So me, too, the tooth fairy didn't come 13 00:03:36,239 --> 00:03:37,447 Yes, she came 14 00:03:37,489 --> 00:03:39,989 But your parents snore frightened her 15 00:03:40,031 --> 00:03:43,989 Pinch their noses so that they stop frightening her 16 00:03:44,031 --> 00:03:45,197 Come on 17 00:04:23,281 --> 00:04:26,072 What is the matter? Didn't the tooth fairy come? 18 00:04:26,114 --> 00:04:30,281 Yeah, but it's evil You left me a goat dung 19 00:04:30,322 --> 00:04:32,447 Goat dung? Show me 20 00:04:34,614 --> 00:04:37,239 How cool is that! 21 00:04:37,614 --> 00:04:39,489 that's cool! 22 00:04:39,531 --> 00:04:41,489 What's cool? 23 00:04:41,530 --> 00:04:45,364 This is a seed of a very rare tree 24 00:04:45,405 --> 00:04:47,572 - Too rare? - Yes 25 00:04:47,614 --> 00:04:49,364 Tree... 26 00:04:51,781 --> 00:04:52,739 Blue 27 00:04:53,114 --> 00:04:56,989 Later, you can tell her about your secrets and stoistas 28 00:04:57,281 --> 00:04:59,572 Can you console the rabbit, too? 29 00:05:01,239 --> 00:05:03,906 The blue tree is just you stoic 30 00:05:04,197 --> 00:05:05,906 Take good care of her 31 00:05:05,947 --> 00:05:09,156 Think about where you want to plant it this is important 32 00:05:10,697 --> 00:05:12,739 What is your favorite place? 33 00:05:23,364 --> 00:05:25,739 D17, Paris 34 00:05:39,447 --> 00:05:41,656 Farewell, my little dung seed 35 00:05:56,947 --> 00:05:59,531 `` The marriage of a prince and a princess, 36 00:05:59,572 --> 00:06:03,156 And the grandeur of the wedding was ... 37 00:06:03,197 --> 00:06:04,197 62 38 00:06:04,239 --> 00:06:05,572 she was... 39 00:06:06,114 --> 00:06:08,322 Distinct 40 00:06:08,822 --> 00:06:11,114 It was housed in the palace of the king and queen 41 00:06:57,114 --> 00:06:59,197 Sorry... 42 00:07:00,447 --> 00:07:02,156 I was dreaming of a duck bird 43 00:07:02,822 --> 00:07:04,739 I have caught a big duck 44 00:07:06,197 --> 00:07:08,156 Are you hunting uncle? 45 00:07:08,572 --> 00:07:11,489 But I am now in disguise 46 00:07:11,531 --> 00:07:14,489 To feel the wild and watch it 47 00:07:14,531 --> 00:07:16,364 But I will fish tomorrow 48 00:07:16,614 --> 00:07:19,281 I'll catch a storm, believe me 49 00:07:29,947 --> 00:07:33,072 Critters and birds, it is time to escape! 50 00:07:33,114 --> 00:07:35,531 Uncle Corentin will be fishing tomorrow 51 00:07:45,322 --> 00:07:46,656 I'm not even afraid 52 00:08:30,031 --> 00:08:32,072 Focus, help me! 53 00:08:48,072 --> 00:08:49,489 Creatures ... 54 00:08:55,989 --> 00:08:57,156 Picacin 55 00:09:12,239 --> 00:09:13,489 Picacin 56 00:09:34,156 --> 00:09:35,822 - do you feel better? - Yes 57 00:09:37,072 --> 00:09:39,489 I don't own clothes for a little girl 58 00:09:42,697 --> 00:09:43,989 I even have 59 00:09:44,739 --> 00:09:46,322 There is always this 60 00:09:46,656 --> 00:09:48,156 Its beautiful and amazing 61 00:09:48,197 --> 00:09:49,531 It's beautiful! 62 00:09:50,739 --> 00:09:52,406 It will do the trick for now 63 00:09:52,447 --> 00:09:54,281 Stand there, give it a try 64 00:10:15,614 --> 00:10:16,531 you are amazing! 65 00:10:22,947 --> 00:10:24,906 Your parents must be worried 66 00:10:24,947 --> 00:10:27,072 They had already gone out into the field 67 00:10:28,114 --> 00:10:29,281 They are brave 68 00:10:31,364 --> 00:10:33,114 They want to learn a profession 69 00:10:33,614 --> 00:10:35,239 You are of the right age 70 00:10:35,281 --> 00:10:36,906 You are a mature girl now 71 00:10:37,447 --> 00:10:40,239 If you do well, you can go to Paris. 72 00:10:40,489 --> 00:10:42,989 Beautiful girls like you Enjoy a beautiful life there 73 00:10:43,031 --> 00:10:46,447 I want to go to paris But to see "Paris" 74 00:10:46,489 --> 00:10:49,322 The Eiffel Tower and the major shops ... 75 00:10:49,781 --> 00:10:51,156 the cars... 76 00:10:52,531 --> 00:10:53,447 Hey 77 00:10:56,072 --> 00:10:56,906 this is for you 78 00:10:56,947 --> 00:11:00,364 What a beautiful umbrella! With a duck head 79 00:11:00,406 --> 00:11:02,781 I found it in Paris. In "Samaritan" 80 00:11:02,822 --> 00:11:04,531 Huge store 81 00:11:06,072 --> 00:11:09,072 Do not open it inside the house! This brings bad luck 82 00:11:09,114 --> 00:11:11,447 If you open it outside, it will get wet 83 00:11:12,989 --> 00:11:13,989 Go 84 00:11:52,864 --> 00:11:54,031 Simple, miss 85 00:11:54,406 --> 00:11:56,489 Embroider these two letters "RG" 86 00:11:57,739 --> 00:11:59,614 And also on other napkins 87 00:11:59,656 --> 00:12:00,572 Yes ma'am 88 00:12:03,614 --> 00:12:07,239 RJ "Also" 89 00:12:13,656 --> 00:12:18,406 D17, Paris, 473 90 00:12:25,614 --> 00:12:27,156 Pull more forcefully 91 00:12:29,239 --> 00:12:30,489 Hello mary 92 00:12:31,656 --> 00:12:33,281 Move, you idiot! 93 00:12:59,447 --> 00:13:01,822 Uncle, I know you are there 94 00:13:06,989 --> 00:13:08,447 I'm going to paris 95 00:13:08,489 --> 00:13:10,114 Are you leaving today? 96 00:13:10,156 --> 00:13:10,989 Yes 97 00:13:11,864 --> 00:13:14,447 Tell me Will you water my blue tree? 98 00:13:14,489 --> 00:13:15,614 Yes 99 00:13:24,572 --> 00:13:27,572 As soon as I see the Eiffel Tower, I will climb it 100 00:13:28,322 --> 00:13:29,531 Farewell, Picassen. 101 00:13:40,156 --> 00:13:41,239 Run 102 00:13:41,906 --> 00:13:43,031 Well done 103 00:13:44,614 --> 00:13:45,739 Run 104 00:13:46,781 --> 00:13:47,947 Stop it 105 00:13:49,114 --> 00:13:50,239 Well done 106 00:13:53,572 --> 00:13:55,031 Do you really want to leave? 107 00:13:55,697 --> 00:13:58,989 You have to take care of Mrs. Lungbui's calves. 108 00:13:59,031 --> 00:14:03,156 Tired of calves, crops, washing, and picking grapes ... 109 00:14:03,197 --> 00:14:06,864 Look at Ritouche's daughter. Found a job in a luxury area 110 00:14:06,906 --> 00:14:09,739 Paris is far away You cannot afford the train 111 00:14:09,781 --> 00:14:11,989 I'm going to do some small work on the way 112 00:14:13,072 --> 00:14:14,239 Come on 113 00:15:03,822 --> 00:15:04,489 Paris - Guingua 114 00:15:04,531 --> 00:15:06,072 They put up the "Paris" banner? 115 00:15:06,114 --> 00:15:07,531 Not too far! 116 00:15:35,947 --> 00:15:36,947 Here it is! 117 00:15:38,281 --> 00:15:39,822 I'm coming Paris! 118 00:15:40,239 --> 00:15:41,197 I'm coming! 119 00:16:40,114 --> 00:16:41,864 What a nice car! 120 00:16:43,072 --> 00:16:44,822 It is concentrated 121 00:16:49,656 --> 00:16:51,989 Come on, it's the engine! 122 00:16:52,031 --> 00:16:54,197 I'll check the carburetor first 123 00:16:54,614 --> 00:16:56,906 If I used more force ... 124 00:16:56,947 --> 00:16:59,406 I think it's the carburetor, sir 125 00:16:59,447 --> 00:17:01,239 Didn't it check before? 126 00:17:01,281 --> 00:17:03,031 I checked everything, concentrator 127 00:17:03,072 --> 00:17:05,239 But the tubes ... 128 00:17:07,239 --> 00:17:07,947 Or spark plugs 129 00:17:08,614 --> 00:17:11,072 I knew this trip was a bad idea 130 00:17:11,114 --> 00:17:13,322 - It was your idea - my idea? 131 00:17:13,781 --> 00:17:15,531 Do you want a slap? 132 00:17:15,572 --> 00:17:16,447 to late 133 00:17:16,822 --> 00:17:19,364 This third time, that's enough! 134 00:17:19,739 --> 00:17:21,947 Give me the baby right away! 135 00:17:21,989 --> 00:17:23,864 Do not touch it again 136 00:17:23,906 --> 00:17:27,531 O concentrated, at this age They should be raised like calves 137 00:17:27,906 --> 00:17:31,280 How a slap does not hurt anyone 138 00:17:31,322 --> 00:17:32,197 look at me 139 00:17:34,822 --> 00:17:36,197 You're fired 140 00:17:36,239 --> 00:17:37,405 Leave the car now 141 00:17:38,697 --> 00:17:39,489 And I run? 142 00:17:39,530 --> 00:17:41,489 Come tomorrow to get your reward 143 00:17:41,905 --> 00:17:42,822 Go 144 00:17:44,322 --> 00:17:45,197 Leave it! 145 00:17:46,322 --> 00:17:48,114 A criminal! Dirty girl! 146 00:17:48,155 --> 00:17:50,364 Stop it, it scares me She is evil 147 00:17:50,405 --> 00:17:51,572 "Marie"! 148 00:17:52,030 --> 00:17:53,239 What a crazy thing 149 00:17:54,406 --> 00:17:56,489 Hey, don't tell Dad 150 00:17:56,531 --> 00:17:59,239 He'll slap me again because I lost the job 151 00:17:59,697 --> 00:18:00,614 OK 152 00:18:06,364 --> 00:18:08,281 Find the doll "Cyprian". 153 00:18:11,281 --> 00:18:13,614 Loomed on the horizon 154 00:18:13,656 --> 00:18:16,489 A hummingbird lived nearby 155 00:18:16,531 --> 00:18:19,447 He sat on the branch 156 00:18:19,489 --> 00:18:21,947 Brat, there you are 157 00:18:21,989 --> 00:18:23,322 What ridiculous words 158 00:18:23,364 --> 00:18:25,364 Well, you can sing along with me 159 00:18:25,406 --> 00:18:26,947 I can sing like a bird 160 00:18:27,197 --> 00:18:28,989 - Do it - I will 161 00:18:30,614 --> 00:18:31,531 Watch me 162 00:18:34,822 --> 00:18:36,197 What a cute kid! 163 00:18:36,239 --> 00:18:37,822 very nice 164 00:18:37,864 --> 00:18:40,531 how beautiful he is! 165 00:18:40,572 --> 00:18:41,822 she's a girl 166 00:18:46,489 --> 00:18:47,947 Hey girl 167 00:18:49,656 --> 00:18:50,906 are you hungry? 168 00:19:00,364 --> 00:19:01,781 - No It's dry sausage 169 00:19:05,989 --> 00:19:08,572 I don't know which one is her doll 170 00:19:22,572 --> 00:19:23,781 It's a great 171 00:19:24,072 --> 00:19:26,364 Like all lovers together 172 00:19:27,114 --> 00:19:29,114 - Where are you going? - to Paris" 173 00:19:29,156 --> 00:19:31,697 Guinghua station is 14 km back 174 00:19:32,322 --> 00:19:34,281 And Paris, 460 km forward 175 00:19:34,322 --> 00:19:35,489 I am not in a hurry 176 00:19:36,822 --> 00:19:38,947 - what's your name? - "Lolot" 177 00:19:40,031 --> 00:19:42,739 - "Louise Charlotte" but we call her - "Lolot" 178 00:19:42,989 --> 00:19:44,614 Are you the father? 179 00:19:44,656 --> 00:19:45,572 miss... 180 00:19:49,614 --> 00:19:51,322 Adalbert, that's enough 181 00:19:52,656 --> 00:19:55,031 She is the poor girl we adopted 182 00:19:55,364 --> 00:19:57,864 She was the child of the gardener who worked for me and ... 183 00:19:57,906 --> 00:19:58,531 Just horrific 184 00:19:59,072 --> 00:20:00,489 It was an awful story 185 00:20:02,239 --> 00:20:04,406 Why don't you come home? 186 00:20:05,239 --> 00:20:09,447 We do not have a nanny To help us "lol" tonight 187 00:20:09,489 --> 00:20:10,781 We can't pay her 188 00:20:12,156 --> 00:20:15,114 - Get in the car, Miss ...? Picassin 189 00:20:15,156 --> 00:20:16,697 Picassin - Yes 190 00:20:18,239 --> 00:20:21,364 It's Mr. Bruy Minnan. 191 00:20:22,822 --> 00:20:24,822 My honest friend, it is ... 192 00:20:27,197 --> 00:20:28,239 anyway 193 00:20:28,989 --> 00:20:30,739 Let's go, Cyprian! 194 00:20:31,531 --> 00:20:32,906 Engine king! 195 00:20:43,072 --> 00:20:44,281 What a blade! 196 00:20:48,031 --> 00:20:49,072 What do you do? 197 00:20:53,822 --> 00:20:55,197 Thank you, miss 198 00:20:55,239 --> 00:20:58,197 It was not the important thing This is like pumping water from a well 199 00:20:59,239 --> 00:21:00,572 This girl is good 200 00:21:01,197 --> 00:21:02,656 Learn from her, Cyprian. 201 00:21:10,864 --> 00:21:12,239 Can't you hurry? 202 00:22:06,489 --> 00:22:07,739 Put it on the floor 203 00:22:07,781 --> 00:22:08,697 Yes ma'am 204 00:22:12,197 --> 00:22:16,156 Hilarion, take care of Miss Picassin. Who will take care of "Lolot" this evening 205 00:22:16,197 --> 00:22:16,947 Yes ma'am 206 00:22:16,989 --> 00:22:19,572 - Hilarion, take this junk - Yes 207 00:22:22,197 --> 00:22:23,781 No ... "Dick"! 208 00:22:24,156 --> 00:22:25,864 How could you do that? 209 00:22:26,114 --> 00:22:27,364 Where do you think you are? 210 00:22:36,822 --> 00:22:38,864 Focus, help me! 211 00:22:40,781 --> 00:22:43,656 Follow me please, Miss Picassine. 212 00:22:46,906 --> 00:22:49,239 You can call me Picacin. 213 00:22:49,281 --> 00:22:50,072 Yes, miss 214 00:22:50,114 --> 00:22:51,781 I'll show you your room 215 00:22:57,072 --> 00:22:58,739 Give her a kiss instead 216 00:23:01,031 --> 00:23:02,239 Small kiss! 217 00:23:05,572 --> 00:23:07,364 See, it wasn't difficult 218 00:24:11,739 --> 00:24:12,739 waters! 219 00:24:15,322 --> 00:24:16,281 No water 220 00:24:19,031 --> 00:24:20,072 waters 221 00:24:23,281 --> 00:24:25,114 So this is running water 222 00:24:25,739 --> 00:24:27,031 It is running 223 00:24:27,697 --> 00:24:29,239 It is amazing 224 00:25:01,114 --> 00:25:03,197 Bird magpie in a pear tree 225 00:25:03,697 --> 00:25:05,239 I heard the magpie singing 226 00:25:05,281 --> 00:25:07,156 Magpie bird in a pear tree 227 00:25:07,197 --> 00:25:08,781 I heard him chirping constantly 228 00:25:08,822 --> 00:25:12,406 I hear the magpie singing 229 00:25:12,447 --> 00:25:16,031 I hear the magpie singing 230 00:25:40,697 --> 00:25:45,197 I can hear the cat scratching 231 00:25:45,239 --> 00:25:49,322 I can hear the cat scratching 232 00:26:58,406 --> 00:26:59,656 Little kiss 233 00:27:00,281 --> 00:27:01,239 Time to sleep 234 00:27:33,531 --> 00:27:37,406 The Marquis wants to extend your stay with "Lulot". 235 00:27:39,781 --> 00:27:42,531 I have to show you the rest of the house 236 00:27:46,989 --> 00:27:47,947 wear your clothes 237 00:27:57,614 --> 00:27:58,906 the kitchen 238 00:27:59,781 --> 00:28:00,697 Madeleine! 239 00:28:07,031 --> 00:28:09,572 Introduce you to chef madeline. 240 00:28:09,614 --> 00:28:11,197 The queen of boiled potatoes ... 241 00:28:11,239 --> 00:28:12,781 And the "so-and-so"! 242 00:28:13,697 --> 00:28:14,864 This is Picassin. 243 00:28:15,156 --> 00:28:17,406 Hi Picassine, Welcome to my kitchen 244 00:28:17,447 --> 00:28:19,031 Hi, Madeline. 245 00:28:19,072 --> 00:28:21,697 If Madeline bothered you, tell her 246 00:28:21,739 --> 00:28:24,739 Her only flaw is that she hates To be on her own 247 00:28:24,781 --> 00:28:27,031 Often they leave the stove 248 00:28:31,072 --> 00:28:32,447 You pathetic clown! 249 00:28:33,906 --> 00:28:35,781 She didn't want to know 250 00:28:36,197 --> 00:28:39,322 This is not a way to leave a weak woman! 251 00:28:39,364 --> 00:28:40,697 Sensitive! 252 00:28:42,406 --> 00:28:45,114 Miss Chestnut, the housekeeper 253 00:28:45,656 --> 00:28:46,781 Get to know Picacin 254 00:28:50,031 --> 00:28:51,322 Hi Picassine 255 00:28:51,364 --> 00:28:52,989 Hello, Miss Chestnut. 256 00:28:54,447 --> 00:28:55,781 What is the meaning of "Picacin"? 257 00:28:55,822 --> 00:29:00,114 A flock of snipe flew over me during my birth 258 00:29:00,156 --> 00:29:01,697 A squadron of snipe? 259 00:29:02,156 --> 00:29:05,781 3 nannies had previously struggled with both things 260 00:29:05,822 --> 00:29:07,822 So watch out, Miss Picassine! 261 00:29:07,864 --> 00:29:10,531 What is the source of your name "Chestnut"? 262 00:29:10,572 --> 00:29:13,239 It's her real name 263 00:29:13,281 --> 00:29:15,697 You will quickly learn, have a good day 264 00:29:15,739 --> 00:29:17,739 I take dirty clothes every Thursday 265 00:29:17,781 --> 00:29:19,739 The bathroom is downstairs near the hall 266 00:29:20,114 --> 00:29:24,947 And I'm Hilarion, the butler I received the Order of the Cross from the brothers of senior servants 267 00:29:24,989 --> 00:29:27,531 Medal of Honor for my work as a senior servant 268 00:29:27,572 --> 00:29:29,572 I have been working with Marquis for 20 years 269 00:29:30,156 --> 00:29:33,281 He was performing with Block at Tripordon. 270 00:29:33,322 --> 00:29:34,614 Oh really? 271 00:29:35,656 --> 00:29:37,531 I was an actor 272 00:29:37,572 --> 00:29:39,572 I was playing the important roles 273 00:29:39,614 --> 00:29:41,697 Frog jokes with "block" 274 00:29:41,739 --> 00:29:43,406 Block makes pies 275 00:29:43,781 --> 00:29:45,739 And Racine! And Cornell! 276 00:29:46,072 --> 00:29:47,322 And Sophocles! 277 00:29:50,906 --> 00:29:51,739 Do not forget 278 00:29:52,156 --> 00:29:53,572 You are under trial 279 00:29:54,406 --> 00:29:56,822 Servants dinner is served at seven o'clock 280 00:29:57,114 --> 00:29:59,156 Your fee will be determined by the lady later 281 00:29:59,197 --> 00:30:00,531 Yes, because ... 282 00:30:01,531 --> 00:30:04,364 Because as soon as I can ... 283 00:30:05,406 --> 00:30:08,197 I'll buy a train ticket to Paris. 284 00:30:09,864 --> 00:30:11,572 Paris ... of course 285 00:30:12,697 --> 00:30:13,697 Amazing! 286 00:30:14,697 --> 00:30:15,947 What a life! 287 00:30:40,364 --> 00:30:42,406 - Can she touch? - no Please! 288 00:30:42,447 --> 00:30:43,572 Why? 289 00:30:43,614 --> 00:30:45,281 I just touch "fast lady." 290 00:30:45,989 --> 00:30:47,781 Is that her name? 291 00:30:48,031 --> 00:30:48,947 It has to be fast 292 00:30:49,989 --> 00:30:51,406 Up to 60 293 00:30:51,947 --> 00:30:52,989 That's a lot 294 00:30:54,947 --> 00:30:55,781 It's Seraphine! 295 00:30:55,822 --> 00:30:56,822 Sorry... 296 00:30:57,697 --> 00:30:59,239 No problem, thanks 297 00:31:02,239 --> 00:31:04,406 I hear the horse running down 298 00:31:04,447 --> 00:31:08,072 There is a horse on the road, I hear the horse running down 299 00:31:08,489 --> 00:31:10,114 And farting 300 00:31:10,156 --> 00:31:11,947 I hear the sound of farting 301 00:31:41,614 --> 00:31:44,114 Do you feel something touching you? 302 00:31:44,739 --> 00:31:46,114 It is the wind 303 00:32:03,781 --> 00:32:05,531 I want to sterilize the bottle 304 00:32:05,572 --> 00:32:07,739 What? celery? 305 00:32:07,781 --> 00:32:09,989 To clean the flask with hot water 306 00:32:10,031 --> 00:32:11,406 Quickly, "Lolot" is crying 307 00:32:11,656 --> 00:32:13,781 Ms. eat, I don't have time 308 00:32:13,822 --> 00:32:15,364 Introduce the bunny now 309 00:32:15,406 --> 00:32:17,322 The hard-boiled eggs were hard 310 00:32:17,864 --> 00:32:19,406 And the potatoes are tender 311 00:32:19,447 --> 00:32:22,281 What were you talking to "Cyprian"? 312 00:32:22,322 --> 00:32:24,906 I can't stay 3 minutes with an egg! 313 00:32:26,114 --> 00:32:28,781 You shouldn't mix everything up 314 00:32:28,822 --> 00:32:29,739 she is hungry! 315 00:32:30,197 --> 00:32:32,947 She is very hungry 316 00:32:34,281 --> 00:32:35,447 Leave the matter to me 317 00:32:37,281 --> 00:32:39,781 A potato fell and got stuck inside 318 00:32:39,822 --> 00:32:42,364 I can crush it with a fork 319 00:32:42,406 --> 00:32:44,197 A bottle of mashed potatoes? 320 00:32:44,239 --> 00:32:47,072 Pour in the milk, it's a good mixture 321 00:32:47,114 --> 00:32:48,239 And potatoes? 322 00:32:48,281 --> 00:32:51,156 A lollipop with a bunny is not a good idea 323 00:32:51,656 --> 00:32:52,947 Lollipop filled with sauce! 324 00:32:54,614 --> 00:32:56,572 Do not smear yourself with stew 325 00:33:07,656 --> 00:33:10,239 Why are there potatoes in the bottle? 326 00:33:11,072 --> 00:33:13,239 We couldn't get it out 327 00:33:13,739 --> 00:33:15,864 - It reminds me of you - How is that? 328 00:33:15,906 --> 00:33:17,697 Potato head 329 00:33:18,864 --> 00:33:20,739 it is late She should be asleep 330 00:33:26,322 --> 00:33:28,239 Potato head loves you 331 00:33:52,781 --> 00:33:55,656 - Can I help you? - Yes 332 00:33:56,197 --> 00:33:59,322 See, I've drawn my idea I want to make this 333 00:34:00,072 --> 00:34:01,322 Let's see that 334 00:34:02,239 --> 00:34:04,197 Night Milk Bottle 335 00:34:04,239 --> 00:34:05,906 I did not understand anything 336 00:34:06,239 --> 00:34:07,656 What is its purpose? 337 00:34:07,697 --> 00:34:09,322 It's Lolot, not mine 338 00:34:09,947 --> 00:34:11,239 Yes, for "Lolot." 339 00:34:11,281 --> 00:34:12,864 If you helped me 340 00:34:12,906 --> 00:34:14,614 I start the car 341 00:34:21,364 --> 00:34:22,697 Thank 342 00:34:41,822 --> 00:34:44,156 My uncle! you scared me 343 00:34:44,989 --> 00:34:47,114 Kyosh's daughter told us that you are here 344 00:34:47,406 --> 00:34:48,947 Was her job stolen? 345 00:34:49,197 --> 00:34:52,197 No, the concentrator fired her 346 00:34:52,239 --> 00:34:54,031 Watch out for it 347 00:34:54,072 --> 00:34:55,447 Are you still around? 348 00:34:55,906 --> 00:34:57,989 This angel hired me 349 00:35:04,072 --> 00:35:06,322 - It looks like a weasel - My uncle! 350 00:35:06,364 --> 00:35:08,906 Go see your parents They are worried about you 351 00:35:09,156 --> 00:35:10,364 I have a lot of work 352 00:35:10,864 --> 00:35:12,989 Are you afraid to admit that you are not in "Paris"? 353 00:35:13,781 --> 00:35:15,072 How is the blue tree? 354 00:35:15,114 --> 00:35:16,947 I water it every day 355 00:35:16,989 --> 00:35:17,822 Excellent 356 00:35:18,197 --> 00:35:20,072 Does he always seem upset? 357 00:35:20,114 --> 00:35:21,281 she's a girl 358 00:35:21,864 --> 00:35:23,364 Her name is "Lolot." 359 00:35:23,406 --> 00:35:24,697 I must feed her 360 00:35:25,156 --> 00:35:26,322 Farewell, uncle 361 00:35:26,364 --> 00:35:27,531 Farewell, Picassen. 362 00:35:27,572 --> 00:35:28,572 You scratched me 363 00:35:31,114 --> 00:35:33,406 There is a magpie in the pear tree. 364 00:35:33,447 --> 00:35:35,281 "I hear the bird chirping" 365 00:35:35,322 --> 00:35:39,197 There is a magpie in the pear tree I heard him sing. " 366 00:35:39,239 --> 00:35:43,156 "I heard the bird singing" 367 00:35:45,197 --> 00:35:47,031 It's beautiful! 368 00:35:47,572 --> 00:35:50,906 And the same scene at night 369 00:35:53,031 --> 00:35:56,531 What a good idea! 370 00:35:57,947 --> 00:35:59,864 Should be seen by "Dick" 371 00:36:02,406 --> 00:36:03,197 day... 372 00:36:04,906 --> 00:36:06,197 And night 373 00:36:07,989 --> 00:36:10,781 - Look, yeah - He is a magician 374 00:36:12,447 --> 00:36:13,197 next one 375 00:36:13,531 --> 00:36:17,364 I'll show you a very nice view 376 00:36:17,406 --> 00:36:18,114 'Night bottle' 377 00:36:18,156 --> 00:36:21,072 From the "guancha" pyramid 378 00:36:21,114 --> 00:36:22,156 Picacin 379 00:36:22,197 --> 00:36:24,947 Are you going to Paris to find work? 380 00:36:25,239 --> 00:36:27,239 Yes 381 00:36:28,781 --> 00:36:30,406 come! Come close 382 00:36:30,447 --> 00:36:32,114 See the beauty of the scene 383 00:36:36,947 --> 00:36:38,697 Look in the day ... 384 00:36:39,322 --> 00:36:40,822 The big glass house 385 00:36:42,197 --> 00:36:44,364 And the same scene at night 386 00:36:45,322 --> 00:36:47,156 All these little lights! 387 00:36:48,114 --> 00:36:50,947 And now something exceptional 388 00:36:51,281 --> 00:36:53,906 The big theater 389 00:36:53,947 --> 00:36:56,406 For French comedy 390 00:36:56,447 --> 00:36:57,864 In the daytime... 391 00:37:00,447 --> 00:37:02,031 And at night! 392 00:37:04,281 --> 00:37:06,406 This enormous chandelier ... 393 00:37:10,031 --> 00:37:13,906 I got enough To buy a train ticket to Paris. 394 00:37:14,239 --> 00:37:15,322 that's cool 395 00:37:15,781 --> 00:37:18,156 You finished your first month 396 00:37:18,197 --> 00:37:19,739 We are happy for you 397 00:37:19,781 --> 00:37:22,447 I am happy with you too and with "Lolot" 398 00:37:23,281 --> 00:37:24,364 And now ... 399 00:37:25,281 --> 00:37:26,489 Mexico 400 00:38:07,239 --> 00:38:08,572 Why are you here? 401 00:38:08,614 --> 00:38:10,989 Time to drink milk 402 00:38:13,656 --> 00:38:15,531 This was done 403 00:38:16,406 --> 00:38:18,239 what do you mean? 404 00:38:19,906 --> 00:38:21,406 You drank milk 405 00:38:38,072 --> 00:38:39,614 'Night bottle' 406 00:38:39,989 --> 00:38:41,281 Whew! 407 00:38:41,322 --> 00:38:43,781 You mocked me 408 00:38:45,947 --> 00:38:46,697 what do you mean? 409 00:38:47,781 --> 00:38:50,822 Nothing. It's an image, a metaphor 410 00:39:02,114 --> 00:39:03,197 Hello mary 411 00:39:05,239 --> 00:39:06,156 Hey 412 00:39:07,239 --> 00:39:08,322 Loser! 413 00:39:34,614 --> 00:39:36,281 Not that big for her age 414 00:39:37,031 --> 00:39:39,906 It takes its time You will live a long life 415 00:39:41,156 --> 00:39:43,197 She must be feeling lonely on her own 416 00:39:43,239 --> 00:39:45,989 I'm sure she talks to everyone 417 00:39:46,031 --> 00:39:47,572 Even with mushrooms 418 00:39:48,531 --> 00:39:50,406 You lost "Seraphine" 419 00:39:50,447 --> 00:39:51,614 Look around you 420 00:39:59,531 --> 00:40:00,614 there he is 421 00:40:07,531 --> 00:40:10,072 Promise that we will never lose touch 422 00:40:11,906 --> 00:40:16,281 I swear to you for the life of that tree, We will never lose connection 423 00:40:17,239 --> 00:40:19,322 And I swear to your life 424 00:40:21,114 --> 00:40:26,281 Tonight, a fantastic world puppet show 425 00:40:26,322 --> 00:40:30,781 Guiniol and his friends are coming to entertain you! 426 00:40:35,281 --> 00:40:38,406 Amazing doll show tonight 427 00:40:38,947 --> 00:40:40,447 Where will the show take place? 428 00:40:40,489 --> 00:40:42,906 I don't know, I am looking 429 00:40:42,947 --> 00:40:43,864 not far 430 00:40:43,906 --> 00:40:46,906 Come to the palace Forward straight to the right 431 00:40:46,947 --> 00:40:48,739 Good idea, Picassin. 432 00:40:48,781 --> 00:40:50,281 Are there people there? 433 00:40:51,906 --> 00:40:52,864 much is available 434 00:40:53,322 --> 00:40:54,822 In this case... 435 00:40:55,281 --> 00:40:57,614 See you two in the palace tonight 436 00:40:57,947 --> 00:40:58,739 Bye 437 00:40:59,031 --> 00:41:01,531 Goodbye and thanks again 438 00:41:01,572 --> 00:41:03,656 Farewell, see you two tonight 439 00:41:09,239 --> 00:41:11,781 Please, Marquiseh, and agree 440 00:41:12,114 --> 00:41:16,197 They are all crooks, Do not hesitate to take it all 441 00:41:16,239 --> 00:41:18,114 He will pass the hat 3 times 442 00:41:18,156 --> 00:41:19,989 Since it came to us 443 00:41:20,031 --> 00:41:21,864 I see he's a nice guy 444 00:41:24,239 --> 00:41:25,697 Okay, Lolot. 445 00:41:26,197 --> 00:41:27,239 Madam? 446 00:41:27,281 --> 00:41:30,614 Tell Madeleine the boiled eggs are hard again 447 00:41:30,656 --> 00:41:34,156 It was a pleasure to eat asparagus 448 00:41:36,947 --> 00:41:37,864 Really 449 00:41:37,906 --> 00:41:39,114 I've gone mad 450 00:41:39,156 --> 00:41:40,697 Tell Madeleine now 451 00:41:43,781 --> 00:41:46,906 The marquis said we can do the show tonight 452 00:41:47,864 --> 00:41:49,156 Excellent news 453 00:41:49,656 --> 00:41:51,072 Let's prepare the place 454 00:41:53,447 --> 00:41:55,447 The lady's eggs were solid again 455 00:41:55,489 --> 00:41:56,864 Is rigid 456 00:41:56,906 --> 00:41:58,864 I can't stick to 3 minutes 457 00:41:58,906 --> 00:42:00,947 Especially if you are not there 458 00:42:05,697 --> 00:42:06,989 What is that? 459 00:42:07,031 --> 00:42:10,322 Cage for display 460 00:42:11,072 --> 00:42:12,531 You'll see tonight 461 00:42:12,906 --> 00:42:14,656 Have you ever seen a puppet show? 462 00:42:14,906 --> 00:42:16,322 - No - No? 463 00:42:18,447 --> 00:42:19,572 What is that? 464 00:42:19,614 --> 00:42:22,489 It's a balloon flying, you'll see later 465 00:42:25,781 --> 00:42:26,822 What is that? 466 00:42:26,864 --> 00:42:27,781 idea 467 00:42:27,822 --> 00:42:28,864 For what purpose? 468 00:42:28,906 --> 00:42:30,406 Egg thrower 469 00:42:30,947 --> 00:42:31,906 Let's see! 470 00:42:33,281 --> 00:42:35,697 It's a very simple idea 471 00:42:36,156 --> 00:42:37,072 But it is doable 472 00:42:37,114 --> 00:42:38,656 Can you make it for me? 473 00:42:38,697 --> 00:42:40,239 for what? 474 00:42:40,281 --> 00:42:41,489 "So and so"? 475 00:42:42,156 --> 00:42:43,614 "So and so" 476 00:42:46,406 --> 00:42:48,281 - There is no... - No 477 00:42:50,197 --> 00:42:51,697 I will explain 478 00:42:52,447 --> 00:42:55,614 I had a monkey named "Bobo", He was very nervous 479 00:42:55,656 --> 00:42:57,281 And one day he stopped performing 480 00:42:57,739 --> 00:42:59,572 Tonight you will replace Bobo. 481 00:42:59,614 --> 00:43:01,197 - what's your name? - "Lolot" 482 00:43:01,239 --> 00:43:02,656 Lolot, okay 483 00:43:02,697 --> 00:43:04,364 I'll give you a hint 484 00:43:04,406 --> 00:43:06,947 So, before the show ... 485 00:43:06,989 --> 00:43:10,697 So you turn on the crank arm 486 00:43:10,739 --> 00:43:11,697 And the... 487 00:43:27,947 --> 00:43:30,364 Is everything all right, doll drive? 488 00:43:30,406 --> 00:43:32,114 Yes 489 00:43:32,156 --> 00:43:34,281 I have some problems with one of the dolls 490 00:43:35,197 --> 00:43:37,239 Display! Display! 491 00:43:37,489 --> 00:43:42,156 We want the show 492 00:43:42,197 --> 00:43:43,614 Yes 493 00:43:44,447 --> 00:43:45,781 I'll be back inside 494 00:43:47,697 --> 00:43:48,781 Sit 495 00:44:01,281 --> 00:44:03,072 Hello my friends 496 00:44:03,406 --> 00:44:07,781 Thank you for joining us to watch this amazing show 497 00:44:07,822 --> 00:44:10,364 So I'm the cop 498 00:44:10,406 --> 00:44:13,197 And now I have to look for the thief 499 00:44:13,239 --> 00:44:15,406 Have you seen the thief? 500 00:44:15,447 --> 00:44:17,364 Didn't you see it? 501 00:44:17,406 --> 00:44:22,239 Is there anyone who knows how to count up to three? 502 00:44:22,281 --> 00:44:23,156 I am! 503 00:44:24,697 --> 00:44:26,531 Well, in this case 504 00:44:26,572 --> 00:44:28,489 We'll count one, two, three 505 00:44:28,531 --> 00:44:32,239 And you will tell me if you see the thief 506 00:44:32,531 --> 00:44:36,739 one two Three 507 00:44:36,989 --> 00:44:37,864 it's you! 508 00:44:42,489 --> 00:44:44,739 - over there! - We found the thief! 509 00:44:46,406 --> 00:44:47,197 there he is! 510 00:44:48,614 --> 00:44:51,072 Hey! I'll hit you! 511 00:44:52,572 --> 00:44:54,031 It tightens my hair! 512 00:44:54,072 --> 00:44:55,156 This painful! 513 00:44:57,489 --> 00:44:59,822 Leave me! Do you want a slap? 514 00:45:00,114 --> 00:45:02,572 I'll hit you with the stick 515 00:45:09,572 --> 00:45:10,656 How stupid 516 00:45:11,114 --> 00:45:12,656 What an extreme stupidity 517 00:45:17,197 --> 00:45:18,406 Take this! 518 00:45:26,031 --> 00:45:29,864 Look closely, and you will see a beautiful chandelier 519 00:45:29,906 --> 00:45:31,281 Here it is! 520 00:45:32,906 --> 00:45:35,031 Now we're going to turn on the lights 521 00:45:36,406 --> 00:45:37,906 - Here it is - this is beautiful 522 00:45:38,614 --> 00:45:40,406 You are my prisoner now 523 00:45:40,447 --> 00:45:43,406 I'll throw a bag of fart 524 00:45:44,739 --> 00:45:47,572 - The show ended - Well done 525 00:45:49,531 --> 00:45:52,239 - Well done - Well done 526 00:45:55,739 --> 00:45:57,322 That was beautiful 527 00:45:57,572 --> 00:45:59,989 - not much - It is beautiful 528 00:46:00,281 --> 00:46:02,072 The story is very weak 529 00:46:02,114 --> 00:46:03,947 But I laughed! I saw you 530 00:46:03,989 --> 00:46:05,947 She laughed because she was stupid 531 00:46:06,864 --> 00:46:09,572 Well done 532 00:46:12,281 --> 00:46:13,906 Now if you don't mind 533 00:46:13,947 --> 00:46:16,989 For artists, I'll pass ... 534 00:46:17,031 --> 00:46:18,114 as I told you 535 00:46:18,489 --> 00:46:20,239 10 cents, okay ... 536 00:46:22,531 --> 00:46:24,822 15 francs, thank you very much! 537 00:46:27,531 --> 00:46:30,447 One cent, that's it? OK 538 00:46:32,489 --> 00:46:34,406 Focus, sir ... 539 00:46:35,864 --> 00:46:39,031 Not much for an eminent man 540 00:46:40,072 --> 00:46:41,406 Banknote 541 00:46:42,614 --> 00:46:44,114 Don't even think about it! 542 00:46:44,156 --> 00:46:46,531 But I'm thinking about it 543 00:46:46,781 --> 00:46:48,614 And you, miss 544 00:46:48,656 --> 00:46:50,531 Thank 545 00:46:50,822 --> 00:46:52,281 You too, miss 546 00:46:52,531 --> 00:46:53,739 Take, Lolot. 547 00:46:56,406 --> 00:46:59,197 Thank you! Did you enjoy the show? 548 00:46:59,239 --> 00:47:00,406 good 549 00:47:00,447 --> 00:47:02,531 Have a fun evening 550 00:47:02,572 --> 00:47:04,281 More music? 551 00:47:21,947 --> 00:47:23,406 I'm hungry, Picacin. 552 00:47:33,406 --> 00:47:34,572 you are crazy! 553 00:47:40,322 --> 00:47:41,614 Yes, Madeline? 554 00:47:41,656 --> 00:47:43,156 Excuse me, Marquis 555 00:47:43,781 --> 00:47:46,947 Ask Hilarion to prepare a room For Mr. Rastacoeros 556 00:47:46,989 --> 00:47:49,947 He will stay for a while before he continues on to Paris. 557 00:47:49,989 --> 00:47:51,864 He has many jobs 558 00:47:52,531 --> 00:47:56,739 This is important for us to keep in touch 559 00:47:56,781 --> 00:47:59,197 Please, fix a phone here 560 00:47:59,239 --> 00:48:01,614 You are asking too much! It is very expensive 561 00:48:01,656 --> 00:48:05,656 Yes, but with the deals I'm proposing, You have to show interest 562 00:48:05,697 --> 00:48:07,364 Decide on the phone 563 00:48:07,406 --> 00:48:10,739 I will invest in "Paris" immediately 564 00:48:10,781 --> 00:48:11,656 the speed 565 00:48:12,281 --> 00:48:13,531 Especially... 566 00:48:14,239 --> 00:48:16,614 If we expand into the American market 567 00:48:30,572 --> 00:48:31,697 you are here 568 00:48:33,364 --> 00:48:34,656 Perfect timing 569 00:48:34,697 --> 00:48:36,489 Let me show you something 570 00:48:36,531 --> 00:48:38,156 Yes! Come and see 571 00:48:38,614 --> 00:48:39,572 Get out 572 00:48:39,614 --> 00:48:41,906 No, don't do that! Stop it! 573 00:48:44,156 --> 00:48:45,572 Look closely 574 00:48:47,989 --> 00:48:48,864 if... 575 00:48:49,572 --> 00:48:52,822 First, I'll give you the design 576 00:48:52,864 --> 00:48:54,656 She did it to the letter 577 00:48:54,989 --> 00:48:57,614 And I finished the Egg Launcher 578 00:48:58,322 --> 00:48:59,906 And now 579 00:49:00,906 --> 00:49:02,156 See 580 00:49:02,989 --> 00:49:06,614 Attention 581 00:49:06,989 --> 00:49:08,406 And here it is 582 00:49:11,114 --> 00:49:12,031 A failed attempt 583 00:49:12,656 --> 00:49:15,489 It still needs some adjustment 584 00:49:15,531 --> 00:49:17,781 But when it works, it will be ... 585 00:49:18,447 --> 00:49:20,489 How can I thank you, Picacin. 586 00:49:21,614 --> 00:49:23,239 I want to... 587 00:49:29,864 --> 00:49:31,447 Well done 588 00:49:32,114 --> 00:49:34,114 Now move to the third gear 589 00:49:34,531 --> 00:49:35,739 Hey! 590 00:49:36,281 --> 00:49:37,989 Step on the clutch first 591 00:49:38,489 --> 00:49:42,406 Pull the arm towards you, well done 592 00:49:42,447 --> 00:49:44,781 Put the gear in place and increase the speed 593 00:49:45,447 --> 00:49:47,531 Well done, excellent 594 00:49:48,072 --> 00:49:50,114 You are doing well 595 00:49:57,572 --> 00:49:59,489 very good! its very easy 596 00:50:04,239 --> 00:50:05,614 Watch out 597 00:50:06,656 --> 00:50:09,822 There is no limit to the speed but slow down 598 00:50:09,864 --> 00:50:11,239 It's the car, not me 599 00:50:12,239 --> 00:50:13,531 Watch out! 600 00:50:13,572 --> 00:50:15,947 - Where are the brakes? - he's there! 601 00:50:15,989 --> 00:50:19,281 - Watch out! - Well done ... No, it's okay 602 00:50:19,322 --> 00:50:21,031 Be careful, Picacin. 603 00:50:27,739 --> 00:50:29,072 Watch out 604 00:51:14,114 --> 00:51:15,864 It is a "fiche" of 1905 605 00:51:17,281 --> 00:51:18,281 very easy 606 00:51:20,572 --> 00:51:22,281 Come on, Rasta. 607 00:51:22,322 --> 00:51:24,197 Let's stop at 8 608 00:51:25,572 --> 00:51:27,697 Come on grandma, it's your turn 609 00:51:29,239 --> 00:51:31,656 Let's try 7 610 00:51:52,864 --> 00:51:55,739 Ladies and gentlemen, tonight we're going to do a little game 611 00:51:55,781 --> 00:51:58,656 A unique lottery 612 00:51:58,947 --> 00:52:02,239 You buy a balloon that allows you to make a wish 613 00:52:02,281 --> 00:52:05,822 By inserting a small coin In this circumstance 614 00:52:05,864 --> 00:52:06,656 one more time? 615 00:52:07,906 --> 00:52:09,239 Or a banknote 616 00:52:09,989 --> 00:52:11,947 The more you fly the balloon 617 00:52:11,989 --> 00:52:14,739 Your chance of achieving your wish increases 618 00:52:15,447 --> 00:52:19,156 One franc per balloon ... 619 00:52:19,406 --> 00:52:21,656 Plus the money you put inside 620 00:52:21,989 --> 00:52:23,156 I will start 621 00:52:23,864 --> 00:52:25,864 I also want a wish 622 00:52:26,239 --> 00:52:27,489 You have no money 623 00:52:28,156 --> 00:52:30,697 You will draw something instead 624 00:52:30,947 --> 00:52:33,781 Yes sure For you girl, it does 625 00:52:33,822 --> 00:52:35,239 I don't have a paper 626 00:52:36,572 --> 00:52:39,031 Egg launcher 627 00:52:39,489 --> 00:52:40,864 Take, Lolot. 628 00:52:51,447 --> 00:52:52,697 "Look at the sea" 629 00:52:58,322 --> 00:53:00,239 - You want a car? - Yes 630 00:53:13,864 --> 00:53:14,864 thank you sir 631 00:53:28,406 --> 00:53:30,614 - Thank you, Miss - you are welcome 632 00:53:34,072 --> 00:53:35,572 Yes that's fine 633 00:53:36,031 --> 00:53:38,947 And you? Wait, that's good 634 00:53:41,572 --> 00:53:43,322 Excellent! Are ready ... 635 00:53:44,114 --> 00:53:45,114 Drop it! 636 00:53:58,781 --> 00:54:00,781 Will it reach "America"? 637 00:54:02,031 --> 00:54:03,281 Or maybe to "Paris" 638 00:54:10,406 --> 00:54:14,031 It seems all your wishes will come true 639 00:54:30,656 --> 00:54:31,656 Cyprian! 640 00:54:33,114 --> 00:54:36,864 The lady loaned him the car To invest her money in "Paris" 641 00:54:36,906 --> 00:54:39,072 Drive dolls! Now we're in trouble 642 00:54:39,114 --> 00:54:42,656 If it is a puppet engine I am a jazz drum player 643 00:54:43,531 --> 00:54:45,239 He is good at playing the role 644 00:55:15,572 --> 00:55:17,156 I'll tell Cyprian. 645 00:55:38,572 --> 00:55:40,156 That's unfortunate, I'll get a ruler 646 00:55:41,739 --> 00:55:42,906 O concentrator? 647 00:55:44,614 --> 00:55:45,572 is anybody there? 648 00:55:45,947 --> 00:55:48,822 Yes, I am "Picassin" and she is here 649 00:55:49,572 --> 00:55:50,656 where are you? 650 00:55:51,114 --> 00:55:53,239 In Going ... In Paris 651 00:55:53,739 --> 00:55:55,739 This is Mr. Rastacoeros. 652 00:55:55,781 --> 00:55:58,447 Would you pass me the marquee? It is an urgent matter 653 00:55:59,989 --> 00:56:02,614 How do I pass you a concentrator? 654 00:56:03,281 --> 00:56:05,197 Her club 655 00:56:05,572 --> 00:56:08,156 I have an amazing deal 656 00:56:09,322 --> 00:56:11,447 I'll be back immediately, Mr. Rastaclacus. 657 00:56:14,322 --> 00:56:15,864 O concentrator? 658 00:56:15,906 --> 00:56:17,697 Rastaculus on the line! 659 00:56:17,739 --> 00:56:19,114 It is a nice! 660 00:56:19,156 --> 00:56:21,531 Cyprian constantly stirs up trouble 661 00:56:22,239 --> 00:56:25,489 It's a major bug, I don't like a man who is getting in trouble 662 00:56:25,531 --> 00:56:26,614 I understand 663 00:56:26,656 --> 00:56:28,739 Troublesome very snappy sexy 664 00:56:28,781 --> 00:56:31,031 And the convulsion does not stop grumbling 665 00:56:31,739 --> 00:56:33,447 I did not understand what you said 666 00:56:33,489 --> 00:56:36,447 Tell him he doesn't have to be perfect 667 00:56:36,489 --> 00:56:37,614 Just sharp 668 00:56:38,656 --> 00:56:40,947 Where is the marquee? It is an urgent matter 669 00:56:41,989 --> 00:56:43,656 Why did you go out with Hilarion? 670 00:56:43,697 --> 00:56:45,156 Who went out with Hilarion? 671 00:56:45,531 --> 00:56:47,197 Marquise, you fool! 672 00:56:47,239 --> 00:56:48,656 Rastairos wants to talk to her 673 00:56:49,114 --> 00:56:51,156 He is in Paris and has a great deal 674 00:56:51,531 --> 00:56:52,656 Yes right 675 00:56:52,697 --> 00:56:55,697 Drive dolls! We know about his deals 676 00:56:55,739 --> 00:56:57,614 If he's a puppeteer, I'm a ballerina 677 00:56:57,906 --> 00:57:00,072 Oh really? Are you a ballerina? 678 00:57:00,322 --> 00:57:01,322 No 679 00:57:02,822 --> 00:57:05,656 In the end, it will bankrupt the district 680 00:57:06,406 --> 00:57:07,322 He is an impostor 681 00:57:07,697 --> 00:57:08,447 Works in gardening? 682 00:57:11,031 --> 00:57:12,822 The Marquis has a lot of debts 683 00:57:12,864 --> 00:57:15,072 And he keeps asking for money 684 00:57:15,447 --> 00:57:18,239 He seduces her with his deals and all of them are scam deals 685 00:57:19,197 --> 00:57:20,614 Tell him she's out 686 00:57:32,947 --> 00:57:33,864 Here 687 00:57:34,531 --> 00:57:35,531 all of which 688 00:57:37,239 --> 00:57:38,531 Pay attention to your finger 689 00:57:40,031 --> 00:57:42,197 Think of a ball 690 00:57:42,239 --> 00:57:44,614 The gardens of Versailles are spherical in shape 691 00:57:44,656 --> 00:57:45,531 Versailles? 692 00:57:48,656 --> 00:57:51,031 I'm a driver and mechanic, I'm not ... 693 00:57:52,781 --> 00:57:54,447 Here comes the disciple 694 00:57:55,697 --> 00:57:57,906 I am sure he has mortgaged the car 695 00:57:58,614 --> 00:58:00,572 100 francs for the trailer 696 00:58:02,572 --> 00:58:04,572 50 francs per passenger 697 00:58:04,989 --> 00:58:06,197 Good deal 698 00:58:07,031 --> 00:58:08,072 And the... 699 00:58:08,447 --> 00:58:09,906 4 free bike tweezers 700 00:58:13,031 --> 00:58:15,156 I'm going to pack it 701 00:58:40,781 --> 00:58:44,572 The lady lost huge sums of money May you send us all out 702 00:58:45,156 --> 00:58:47,447 Lolot might go to boarding school 703 00:58:47,489 --> 00:58:48,906 I will not accept boarding school! 704 00:58:49,864 --> 00:58:52,697 I shiver a lot You go 705 00:59:01,906 --> 00:59:03,989 If the news of your bankruptcy spreads 706 00:59:05,322 --> 00:59:07,239 The creditors will claim their money 707 00:59:08,781 --> 00:59:10,364 I can get another loan 708 00:59:10,406 --> 00:59:15,031 The bank will not give us more money, Nor in any way 709 00:59:15,072 --> 00:59:18,989 We can manage Until I settle in Paris. 710 00:59:20,239 --> 00:59:22,322 You mean the "Guingwa" casino? 711 00:59:23,906 --> 00:59:25,072 In the meantime 712 00:59:25,947 --> 00:59:28,197 We must regain their trust 713 00:59:29,239 --> 00:59:30,822 But who trust? 714 00:59:31,781 --> 00:59:35,239 The confidence of neighbors, dealers and contractors, 715 00:59:35,281 --> 00:59:37,197 And creditors ... 716 00:59:37,239 --> 00:59:39,489 Why not sell another painting? 717 00:59:42,031 --> 00:59:43,572 - good idea! - Not enough? 718 00:59:47,239 --> 00:59:50,406 What are you doing here? Put this on your hand 719 00:59:51,406 --> 00:59:52,447 Where's Madeline? 720 00:59:52,489 --> 00:59:54,406 She is crying, madam 721 00:59:56,197 --> 00:59:57,281 Bad timing 722 00:59:58,989 --> 00:59:59,906 Briefly... 723 01:00:00,447 --> 01:00:03,822 I'll pose the question again 724 01:00:04,197 --> 01:00:05,697 The situation is dangerous 725 01:00:06,739 --> 01:00:08,281 very dangerous 726 01:00:09,281 --> 01:00:11,697 How do we gain confidence again? 727 01:00:15,822 --> 01:00:17,239 I found it! 728 01:00:17,656 --> 01:00:19,739 Fireworks 729 01:00:20,322 --> 01:00:21,572 What? 730 01:00:21,864 --> 01:00:22,947 As he said, "Zambo" 731 01:00:23,239 --> 01:00:26,614 The only way to attract money She is showing 732 01:00:28,989 --> 01:00:29,906 This is ridiculous 733 01:00:32,114 --> 01:00:33,906 What an amazing idea 734 01:00:42,114 --> 01:00:42,989 if? 735 01:00:44,656 --> 01:00:46,447 They want to organize a huge party 736 01:00:47,489 --> 01:00:48,822 - What? - How do? 737 01:00:48,864 --> 01:00:49,822 party? 738 01:00:49,864 --> 01:00:51,239 This is absurd! 739 01:00:51,697 --> 01:00:54,489 not now! As if we could afford it 740 01:00:55,447 --> 01:00:57,656 Vehicle Maintenance Manual 741 01:00:57,697 --> 01:01:01,947 Require basic safety from the driver 742 01:01:01,989 --> 01:01:06,031 And before turning, he pointed with his arm 743 01:01:06,072 --> 01:01:08,947 To warn the car behind him 744 01:01:08,989 --> 01:01:11,906 That it will change its direction 745 01:01:12,406 --> 01:01:15,031 What is this story? I do not understand anything 746 01:01:15,364 --> 01:01:16,947 Driver's Handbook 747 01:01:16,989 --> 01:01:19,322 If your wish comes true 748 01:01:20,614 --> 01:01:22,114 Are you leaving 749 01:01:22,781 --> 01:01:24,489 Am I going to boarding school? 750 01:01:25,489 --> 01:01:27,697 No, honey, no boarding school 751 01:01:29,656 --> 01:01:31,281 I love you so much 752 01:01:32,364 --> 01:01:33,822 I am not giving you 753 01:01:35,739 --> 01:01:39,822 Rastacoeros has a good idea to reconsider 754 01:01:40,239 --> 01:01:42,989 Is regeneration a good thing? 755 01:01:43,281 --> 01:01:45,364 Yeah, that'd be cool 756 01:01:46,781 --> 01:01:47,822 Brace up 757 01:01:58,739 --> 01:01:59,322 "Laugh" 758 01:02:03,656 --> 01:02:08,031 "Laugh out louder" 759 01:02:11,239 --> 01:02:13,697 "Louder" 760 01:02:20,156 --> 01:02:20,822 Sorry 761 01:02:24,239 --> 01:02:27,531 How glad I met you 762 01:02:27,572 --> 01:02:30,031 "Talk" 763 01:02:35,572 --> 01:02:36,364 "Clap" 764 01:02:36,406 --> 01:02:38,947 Well done 765 01:02:38,989 --> 01:02:43,156 "Clap more warmly." 766 01:02:48,239 --> 01:02:51,489 I shouldn't say that, But it will include the velvet layer 767 01:02:52,364 --> 01:02:56,281 The Marquee expects the presence of a Duke of ... "Canoodle" 768 01:02:57,197 --> 01:02:59,322 And the prince of "Dohiki" 769 01:03:02,697 --> 01:03:03,906 Our bike tour? 770 01:03:04,739 --> 01:03:06,156 We are not ready 771 01:03:08,281 --> 01:03:10,447 Okay, I'll let you work 772 01:03:11,781 --> 01:03:13,406 Everything is very beautiful 773 01:03:19,197 --> 01:03:20,364 What am I doing? 774 01:03:21,031 --> 01:03:22,864 Write a nice article 775 01:03:23,322 --> 01:03:24,864 My new voice? 776 01:03:24,906 --> 01:03:28,572 Correspondents will stay at the gate 777 01:03:28,614 --> 01:03:30,947 We cannot invite everyone 778 01:03:31,239 --> 01:03:32,072 Excellent 779 01:03:32,406 --> 01:03:33,614 Goodbye 780 01:03:36,906 --> 01:03:38,281 There is nothing wrong... 781 01:03:38,864 --> 01:03:41,197 It's your turn, dear 782 01:03:48,572 --> 01:03:50,114 Hilarion ... 783 01:03:50,906 --> 01:03:53,281 We have to color twenty while you hang out 784 01:03:53,739 --> 01:03:55,364 No, sir, I am looking 785 01:03:56,822 --> 01:03:58,489 I find 786 01:04:03,322 --> 01:04:06,406 It's going to be a huge party! 787 01:04:06,447 --> 01:04:09,197 Many members of the velvet layer 788 01:04:31,364 --> 01:04:32,322 Trumpet, Lolot. 789 01:04:38,281 --> 01:04:39,739 There are many people 790 01:04:40,322 --> 01:04:42,031 And many cars 791 01:04:42,072 --> 01:04:43,656 And many carts! 792 01:04:43,697 --> 01:04:46,239 Will Lord bring Arditi? 793 01:04:46,281 --> 01:04:47,739 The Marquise recovered her fortune 794 01:04:53,489 --> 01:04:56,447 Prince of Dohiki! 795 01:04:59,572 --> 01:05:02,489 Mr. and Mrs. Louise Blerio 796 01:05:18,656 --> 01:05:20,906 Focus on your success 797 01:05:20,947 --> 01:05:23,072 Allow me to know you 798 01:05:23,114 --> 01:05:26,197 On mr and mrs "olgood" From Noprop Bank 799 01:05:26,239 --> 01:05:27,864 This the pleasure of! 800 01:05:35,697 --> 01:05:36,572 champagne! 801 01:05:36,614 --> 01:05:38,406 There is enough for everyone 802 01:05:38,447 --> 01:05:39,781 Let's drink! 803 01:05:39,822 --> 01:05:41,364 Don't overdo it, miss 804 01:05:41,656 --> 01:05:43,156 Toast to you, my lord 805 01:06:11,364 --> 01:06:13,114 What a party! What a pleasure! 806 01:06:13,156 --> 01:06:15,697 The position of the concentrate appears to be good 807 01:06:15,739 --> 01:06:17,864 This is not what I heard 808 01:06:18,906 --> 01:06:20,281 There is something fishy 809 01:06:21,072 --> 01:06:22,197 Don't you think? 810 01:06:24,197 --> 01:06:25,614 I'll check it out 811 01:06:37,239 --> 01:06:39,489 - I love you, Lolot. - And I'm also 812 01:08:19,656 --> 01:08:20,739 I am saving the basics 813 01:08:20,781 --> 01:08:23,364 - where are you going? - To store all this 814 01:08:23,406 --> 01:08:25,156 And then to the United States 815 01:08:25,197 --> 01:08:27,614 - to where? - The United States, "New York" 816 01:08:27,656 --> 01:08:28,906 Because of business 817 01:08:30,072 --> 01:08:32,239 But I'll be back, I promise 818 01:08:32,281 --> 01:08:33,239 OK... 819 01:08:33,822 --> 01:08:34,614 when? 820 01:08:40,781 --> 01:08:44,571 Oh my God! We are in big trouble, bankruptcy! 821 01:08:44,614 --> 01:08:46,656 The fake party was a disaster 822 01:08:46,696 --> 01:08:50,321 Everyone she owed money to He came knocking on her door 823 01:08:50,364 --> 01:08:53,406 Mr. Bruy Minnan was unable to help Despite his acquaintances 824 01:08:53,446 --> 01:08:56,906 The phone bill was huge 825 01:08:56,946 --> 01:08:59,656 They cut off our electricity 826 01:09:00,281 --> 01:09:03,321 The Marquee was forced to separate everyone 827 01:09:03,364 --> 01:09:04,864 To pay off their debts 828 01:09:04,906 --> 01:09:06,031 And it's not over yet 829 01:09:06,489 --> 01:09:07,571 Except me 830 01:09:08,281 --> 01:09:09,946 And now I have to do everything 831 01:09:10,321 --> 01:09:12,781 Service and service ... 832 01:09:13,614 --> 01:09:14,906 And cooking 833 01:09:15,406 --> 01:09:17,906 At least I still take care of Lolot. 834 01:09:17,946 --> 01:09:19,489 This is important 835 01:09:20,196 --> 01:09:22,946 The marquis was considered an incapable person 836 01:09:23,239 --> 01:09:24,406 not qualified 837 01:09:24,946 --> 01:09:27,196 Not eligible to breed "lolot" 838 01:09:27,696 --> 01:09:29,406 This means boarding school 839 01:09:30,781 --> 01:09:32,906 I totally oppose it 840 01:09:34,071 --> 01:09:35,571 How will I manage? 841 01:09:50,031 --> 01:09:51,196 And the puppet drive? 842 01:09:51,614 --> 01:09:52,864 Rastkaros? 843 01:09:53,406 --> 01:09:54,571 No news of it 844 01:09:55,364 --> 01:09:58,571 It must be in Nude York now 845 01:09:58,614 --> 01:10:00,281 But he will return 846 01:10:00,321 --> 01:10:03,239 If I find it, I'll expand it by beating 847 01:10:03,281 --> 01:10:05,406 If he was a businessman I am a clarinet player 848 01:10:05,446 --> 01:10:07,239 Oh really? Are you a musician? 849 01:10:07,281 --> 01:10:09,239 No, I am not a clarinet player 850 01:10:10,946 --> 01:10:12,196 will return 851 01:10:12,946 --> 01:10:14,156 He promised me 852 01:10:38,739 --> 01:10:41,239 Bonjunner boarding school 853 01:11:02,239 --> 01:11:04,656 Focus, Picassine ... 854 01:11:05,656 --> 01:11:07,656 We'll see you next week off 855 01:11:09,239 --> 01:11:11,197 Will I only stay a week? 856 01:11:11,822 --> 01:11:13,781 Maybe more than that but ... 857 01:11:14,656 --> 01:11:16,197 Do not behave childishly! 858 01:11:16,239 --> 01:11:17,697 Yes right! 859 01:11:17,739 --> 01:11:18,489 Picassin! 860 01:11:19,239 --> 01:11:21,072 Don't start the other one 861 01:11:21,906 --> 01:11:23,156 My little "lolot" 862 01:11:23,197 --> 01:11:24,447 My little girl 863 01:11:24,947 --> 01:11:26,614 I love you my dear 864 01:11:26,947 --> 01:11:29,031 Stop this nonsense, put it from your hands 865 01:11:29,072 --> 01:11:30,406 its enough 866 01:11:31,072 --> 01:11:33,822 Please, you know, we don't have a choice 867 01:11:34,197 --> 01:11:35,239 "Lolot" ... 868 01:11:36,197 --> 01:11:38,572 We don't live far from here not too far 869 01:11:38,614 --> 01:11:41,031 We will visit you often 870 01:11:42,322 --> 01:11:44,531 Her bag please, thanks 871 01:11:51,656 --> 01:11:53,031 Long live "France" 872 01:11:54,364 --> 01:11:56,864 Louise Charlotte, you are not a child 873 01:11:56,906 --> 01:11:58,197 Give me your doll 874 01:11:58,239 --> 01:12:01,947 We'll pack it now You get it at bedtime 875 01:12:14,114 --> 01:12:16,572 Take this, Miss Bonjunner. 876 01:12:18,239 --> 01:12:20,656 Take this, Miss Bonjunner. 877 01:13:48,031 --> 01:13:50,822 Picassine, you idiot! 878 01:13:50,864 --> 01:13:54,281 Think you can mess around with a batch of porcelain? 879 01:13:54,322 --> 01:13:56,656 Lolot will think we've forgotten about her 880 01:13:58,906 --> 01:14:00,322 Stop crying like a baby 881 01:14:01,989 --> 01:14:04,281 Go to your room, I can't see you 882 01:14:10,406 --> 01:14:12,822 Lolot, you are my treasure 883 01:14:13,447 --> 01:14:16,322 Life here is difficult without you 884 01:14:16,656 --> 01:14:21,197 I am alone with Marquis and miss you so much 885 01:14:21,572 --> 01:14:23,197 I feel so sad 886 01:14:23,239 --> 01:14:27,197 And I drink medicine to feel better 887 01:14:27,239 --> 01:14:30,697 But it makes me worse 888 01:14:33,697 --> 01:14:38,906 This evening, I had a good idea 889 01:14:39,489 --> 01:14:42,406 As soon as my business allows me to 890 01:14:42,447 --> 01:14:45,239 And if the lady agrees 891 01:14:45,281 --> 01:14:49,906 I will find a job at boarding school 892 01:14:50,239 --> 01:14:54,281 This is how we stay together forever 893 01:14:55,197 --> 01:14:59,114 Before me "Seraphine" on my behalf 894 01:14:59,781 --> 01:15:01,656 Your Girlfriend Picassine 895 01:15:10,072 --> 01:15:12,072 Damn I don't have stamps 896 01:15:12,114 --> 01:15:14,656 No money to buy a stamp No mailbox 897 01:15:15,489 --> 01:15:17,156 I will hand her over personally 898 01:15:17,447 --> 01:15:18,447 Tomorrow 899 01:15:18,489 --> 01:15:21,447 No, Picassin, not tomorrow, now 900 01:15:21,489 --> 01:15:24,031 You have work tomorrow You have to get some tasks done 901 01:15:24,864 --> 01:16:04,697 Hey, blue tree 902 01:16:04,739 --> 01:16:06,364 Bunjunner Girls' Boarding School 903 01:16:48,114 --> 01:16:51,072 A Letter to Lolot 904 01:18:08,781 --> 01:18:11,281 Stop stretching out your tongue 905 01:18:13,781 --> 01:18:15,364 There is no swelling 906 01:18:16,614 --> 01:18:18,947 Come on Picacin, drink the porridge 907 01:18:19,364 --> 01:18:22,822 Just a little bit, to please me 908 01:18:25,406 --> 01:18:29,156 Uncle Corentin pulled me off the tree 909 01:18:29,197 --> 01:18:30,781 Follow the thread 910 01:18:30,822 --> 01:18:33,197 And so he found you 911 01:18:33,531 --> 01:18:36,322 Come on, swallow, well done 912 01:18:36,656 --> 01:18:37,989 Speaking of fonts 913 01:18:38,031 --> 01:18:41,364 As mayor, I have some privileges 914 01:18:44,239 --> 01:18:45,406 See 915 01:18:55,406 --> 01:18:57,072 Yes, have a good day, madam 916 01:18:57,114 --> 01:18:59,197 I am the mayor of "Clushi Lee Bikas" 917 01:18:59,239 --> 01:19:03,197 And I'd like to speak to Miss Lolot, please 918 01:19:03,239 --> 01:19:04,697 Louise Charlotte, I'll get it 919 01:19:04,739 --> 01:19:06,072 I'll wait 920 01:19:06,114 --> 01:19:07,989 Louise Charlotte, call you 921 01:19:13,989 --> 01:19:15,031 Yes? 922 01:19:15,072 --> 01:19:16,114 "Lolute!" 923 01:19:16,364 --> 01:19:17,322 Picacin? 924 01:19:17,364 --> 01:19:18,614 Dear "Lolot" 925 01:19:18,656 --> 01:19:21,156 Picassin - My dear "Lolot" 926 01:19:21,197 --> 01:19:23,531 Dear "Lolot" 927 01:19:23,572 --> 01:19:25,406 Hurry up, the phone call is very expensive 928 01:19:25,864 --> 01:19:29,197 Are you fine? Do they take good care of you? 929 01:19:29,239 --> 01:19:31,322 I ate the dessert with cream 930 01:19:32,031 --> 01:19:33,406 that's cool 931 01:19:33,864 --> 01:19:38,197 We nearly went for a walk in the woods We attended bags 932 01:19:38,614 --> 01:19:41,322 This is good, but why almost? 933 01:19:41,572 --> 01:19:44,614 It was raining so we took a stroll inside 934 01:19:45,156 --> 01:19:46,489 It's okay 935 01:19:46,531 --> 01:19:47,531 No 936 01:19:47,989 --> 01:19:50,031 We'll go to the forest together 937 01:19:50,447 --> 01:19:51,364 when? 938 01:19:52,239 --> 01:19:53,864 What are you doing but that? 939 01:19:53,906 --> 01:19:55,114 We study mathematics 940 01:19:56,072 --> 01:19:58,031 Well done, baby 941 01:19:58,656 --> 01:20:00,781 I want us to be together 942 01:20:01,822 --> 01:20:04,531 I know, my dear, and so do I 943 01:20:08,114 --> 01:20:09,364 what do I hear? 944 01:20:09,656 --> 01:20:12,239 It's Seraphine, he gives you a kiss 945 01:20:13,947 --> 01:20:15,197 How is he doing? 946 01:20:15,239 --> 01:20:17,156 He's sick, he's vomiting 947 01:20:17,197 --> 01:20:18,364 What did he vomit? 948 01:20:18,989 --> 01:20:20,072 Cotton 949 01:20:21,572 --> 01:20:24,031 I am sure someone can fix it 950 01:20:24,614 --> 01:20:26,364 Did you make friends? 951 01:20:26,406 --> 01:20:29,531 No, we always quarrel, they are all mean 952 01:20:29,572 --> 01:20:33,656 Because I don't have a mother or a father, a bogus grandmother 953 01:20:33,697 --> 01:20:35,906 But I told them I had my girlfriend Picassine. 954 01:20:35,947 --> 01:20:36,906 time is over! 955 01:20:36,947 --> 01:20:37,906 if... 956 01:20:38,489 --> 01:20:41,697 Louise Charlotte must be back in class 957 01:20:41,739 --> 01:20:42,739 Goodbye 958 01:20:47,489 --> 01:20:49,697 "Lolot" 959 01:20:50,364 --> 01:20:51,489 is anybody there? 960 01:20:57,614 --> 01:20:59,531 No one fit "seraphine" 961 01:21:01,114 --> 01:21:02,281 Who is Seraphine? 962 01:21:02,822 --> 01:21:04,114 Her doll 963 01:21:44,031 --> 01:21:45,822 Rasta egg timer 964 01:21:47,906 --> 01:21:49,906 More than 100,000 machines were sold 965 01:21:51,364 --> 01:21:53,447 This ad... 966 01:21:54,156 --> 01:21:55,864 It's the ejector I designed 967 01:21:56,614 --> 01:21:57,781 No way! 968 01:21:58,156 --> 01:21:59,406 unbelievable! 969 01:22:00,364 --> 01:22:01,656 that's cool! 970 01:22:06,989 --> 01:22:10,239 You're making me crazy, savage 971 01:22:21,531 --> 01:22:23,614 If you accept to marry me, Hermine 972 01:22:23,656 --> 01:22:26,489 We are strengthening the fragile situation 973 01:22:26,531 --> 01:22:29,531 Emotionally and economically 974 01:22:30,572 --> 01:22:32,614 Of course, Adalbert, but ... 975 01:22:33,239 --> 01:22:37,822 My modern isolation and austere life make me feel at ease 976 01:22:38,156 --> 01:22:40,906 Look, madam This is identical to my invention 977 01:22:41,281 --> 01:22:43,697 Rasta timer? What is the matter? 978 01:22:43,739 --> 01:22:45,614 It is the Greek puppet engine again 979 01:22:45,656 --> 01:22:48,114 'Great American invention' 980 01:22:48,531 --> 01:22:50,114 Wonderful Rastacoeros! 981 01:22:50,364 --> 01:22:52,406 I have more inventions 982 01:22:52,447 --> 01:22:54,031 Floors with spring 983 01:22:54,072 --> 01:22:56,239 The automatic night bottle ... 984 01:22:56,656 --> 01:22:58,614 He stole your idea 985 01:22:58,906 --> 01:23:00,822 More than 100,000 machines were sold 986 01:23:00,864 --> 01:23:03,364 He made money from you after he destroyed you 987 01:23:03,406 --> 01:23:07,364 Put it in an international context There is an economic recession! 988 01:23:07,406 --> 01:23:09,572 He did what he could 989 01:23:09,614 --> 01:23:11,572 With a true passion for business 990 01:23:11,614 --> 01:23:14,989 Your passionate friend has disappeared without a trace 991 01:23:15,031 --> 01:23:16,864 He promised me he would come back 992 01:23:17,322 --> 01:23:18,197 And will return 993 01:23:18,697 --> 01:23:21,739 Do not trust the words of a noble thief 994 01:23:22,322 --> 01:23:24,072 Rather annoying noble 995 01:23:26,447 --> 01:23:28,197 I am not funny 996 01:23:28,239 --> 01:23:29,906 And it never was 997 01:23:33,156 --> 01:23:34,489 No, here you are 998 01:23:49,906 --> 01:23:51,322 Rastacoeros! 999 01:23:51,364 --> 01:23:53,197 With "the fast lady" 1000 01:23:53,239 --> 01:23:54,364 What a man! 1001 01:23:54,406 --> 01:23:58,281 Come on, Rastacoeros, gentle thief 1002 01:24:02,614 --> 01:24:04,239 Nice thief! 1003 01:24:04,281 --> 01:24:06,406 Excuse me! I am very happy! 1004 01:24:10,739 --> 01:24:12,447 He's the owner, Picassen! 1005 01:24:13,322 --> 01:24:16,614 Your wish landed inside the balloon in New York. 1006 01:24:16,656 --> 01:24:21,114 Where a wealthy industrialist By developing your egg timer 1007 01:24:21,531 --> 01:24:23,614 The balloon landed in "America"? 1008 01:24:23,906 --> 01:24:25,239 It was Lolot's wish! 1009 01:24:26,156 --> 01:24:29,197 Since my name was on the balloon 1010 01:24:29,239 --> 01:24:30,614 She demanded our rights 1011 01:24:31,322 --> 01:24:32,739 Thank you! 1012 01:24:32,781 --> 01:24:34,114 You are gorgeous! 1013 01:24:36,739 --> 01:24:37,947 I'm very happy 1014 01:24:38,406 --> 01:24:41,239 She brought gifts for everyone 1015 01:24:41,531 --> 01:24:43,822 Here's the egg thrower 1016 01:24:45,989 --> 01:24:49,489 And for the marquise, an album of Greek music 1017 01:24:50,031 --> 01:24:51,281 for me? 1018 01:24:52,531 --> 01:24:54,656 For "Lolot", a small model for "The Fast Lady" 1019 01:24:56,364 --> 01:24:58,322 - she is beautiful! - Yes 1020 01:24:58,364 --> 01:24:59,906 Take, my dear 1021 01:25:03,781 --> 01:25:07,072 - It's a hundred dollar bill - Thank you 1022 01:26:34,114 --> 01:26:36,114 - what are you doing? - I have no idea 1023 01:26:36,156 --> 01:26:38,364 Brilliant Picassin 1024 01:26:38,406 --> 01:26:40,239 I owe her a lot 1025 01:26:41,364 --> 01:26:43,906 Talk about it, before you pay it 1026 01:26:43,947 --> 01:26:47,822 I want to suggest a smart investment opportunity 1027 01:26:47,864 --> 01:26:48,947 Impossible, Greek 1028 01:26:48,989 --> 01:26:51,239 We will only accept guaranteed investments 1029 01:26:51,947 --> 01:26:54,281 We'll start saving and working 1030 01:26:54,322 --> 01:26:56,531 We will restore the palace and plant the vine 1031 01:26:57,447 --> 01:27:00,281 What do you think of a trip to Greece? 1032 01:27:00,906 --> 01:27:02,031 Yes why not? 1033 01:27:12,197 --> 01:27:14,114 Stop reckless behavior 1034 01:27:15,947 --> 01:27:17,114 They wear me out 1035 01:27:37,239 --> 01:27:40,031 Claiming to be poor is better than claiming to be rich 1036 01:28:45,239 --> 01:28:49,239 Bunjunner Girls' Boarding School 1037 01:28:53,572 --> 01:28:54,781 Hi 1038 01:28:54,822 --> 01:28:56,031 I came for "Lolot" 1039 01:28:56,072 --> 01:28:58,114 I have permission to do so 1040 01:28:58,781 --> 01:29:00,197 You had to call first 1041 01:29:03,239 --> 01:29:05,864 Louise Charlotte is in bed, asleep 1042 01:29:06,906 --> 01:29:09,239 I've lost a tooth She was in agony all night 1043 01:29:16,906 --> 01:29:18,364 "Lolot" 1044 01:30:30,156 --> 01:30:31,906 Picacin 1045 01:30:33,406 --> 01:30:34,947 Picacin 1046 01:30:39,239 --> 01:30:40,739 My little "lolot" 1047 01:30:42,489 --> 01:30:44,031 O my precious gem 1048 01:30:47,364 --> 01:30:52,156 There is a magpie in the pear tree I heard the bird singing. " 1049 01:30:52,197 --> 01:30:56,281 There is a magpie in the pear tree I heard the bird singing. " 1050 01:30:56,697 --> 01:31:00,614 "I heard the bird chirping." 1051 01:31:00,656 --> 01:31:02,031 D17, Paris 1052 01:31:02,281 --> 01:31:05,281 "I heard the bird singing" 1053 01:31:05,799 --> 01:31:10,472 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1054 01:31:17,614 --> 01:31:22,781 "ุจูŠูƒุงุณูŠู†"! 67722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.