Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,000 --> 00:00:16,013
In the state of Oaxaca,
there are several villages...
4
00:00:16,013 --> 00:00:18,022
that throughout the year,
celebrate...
5
00:00:18,022 --> 00:00:20,030
in honor
of their main saints...
6
00:00:20,030 --> 00:00:22,039
a series of festivities...
7
00:00:22,039 --> 00:00:24,013
they call Mayordomias.
8
00:00:25,052 --> 00:00:28,065
The parish priest
says who will be...
9
00:00:28,065 --> 00:00:32,082
organizer and coordinator
of such a celebration...
10
00:00:32,082 --> 00:00:35,095
picking among the people
of highest morals...
11
00:00:35,095 --> 00:00:36,065
and economic wealth.
12
00:00:37,104 --> 00:00:40,117
He on whom this honor
is bestowed...
13
00:00:40,117 --> 00:00:42,125
is called ''Mayordomo''.
14
00:00:42,125 --> 00:00:44,134
These feasts are made up...
15
00:00:44,134 --> 00:00:46,143
of religious and
secular acts...
16
00:00:46,143 --> 00:00:47,147
masses...
17
00:00:47,147 --> 00:00:48,151
dances...
18
00:00:48,151 --> 00:00:50,160
and meals.
19
00:00:50,160 --> 00:00:52,169
The Mayordomo pays all...
20
00:00:52,169 --> 00:00:55,182
the expenses of the feast,
which are considerable...
21
00:00:55,182 --> 00:00:57,156
since the whole town
is invited.
22
00:01:00,203 --> 00:01:04,220
For the elected one, this honor
implies a sacrifice...
23
00:01:04,220 --> 00:01:07,233
but this important man...
24
00:01:07,233 --> 00:01:10,246
is able to entertain
his brothers splendidly...
25
00:01:10,246 --> 00:01:12,255
and gain their affection.
26
00:01:12,255 --> 00:01:15,268
It's true that these
customs harm...
27
00:01:15,268 --> 00:01:18,281
the natives' economy
remarkably.
28
00:01:18,281 --> 00:01:21,294
It is also true that
the Mayordomia...
29
00:01:21,294 --> 00:01:25,311
is one of the few things
that make our natives...
30
00:01:25,311 --> 00:01:27,320
forget their legendary
sadness...
31
00:01:27,320 --> 00:01:31,337
and feel happy,
during the three days...
32
00:01:31,337 --> 00:01:33,312
that the celebration lasts.
33
00:01:34,350 --> 00:01:36,359
This is the story of...
34
00:01:36,359 --> 00:01:38,367
Animas Trujano...
35
00:01:38,367 --> 00:01:40,342
who wanted to be
Mayordomo...
36
00:01:41,380 --> 00:01:43,355
because he needed to feel...
37
00:01:44,393 --> 00:01:46,368
he was ''The Important Man''.
38
00:01:55,441 --> 00:01:58,454
Leave, malignant spirit.
39
00:01:58,454 --> 00:02:00,428
Let go.
40
00:02:01,467 --> 00:02:03,441
Leave him alone.
41
00:02:12,514 --> 00:02:14,523
Go get some money.
42
00:02:14,523 --> 00:02:16,498
We must go to the big town
for the doc.
43
00:02:18,540 --> 00:02:19,545
I'll go then.
44
00:02:19,545 --> 00:02:21,553
Leave him alone.
45
00:02:21,553 --> 00:02:23,528
Animas Trujano
is no beggar!
46
00:02:24,566 --> 00:02:27,545
lf God wants him to die,
he'll die.
47
00:02:28,584 --> 00:02:30,592
But we must help God
not to want it.
48
00:02:30,592 --> 00:02:33,571
The witch doctor
is here to help him.
49
00:02:37,623 --> 00:02:39,631
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with you.
50
00:02:39,631 --> 00:02:41,640
Blessed be the fruit
of thy womb, Jesus.
51
00:02:41,640 --> 00:02:43,648
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners...
52
00:02:43,648 --> 00:02:46,661
now and in the hour
of our death. Amen.
53
00:02:46,661 --> 00:02:49,674
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with you.
54
00:02:49,674 --> 00:02:52,687
Blessed be the fruit
of thy womb, Jesus.
55
00:02:52,687 --> 00:02:54,696
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners...
56
00:02:54,696 --> 00:02:57,709
now and in the hour
of our death. Amen.
57
00:02:57,709 --> 00:03:00,722
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with you.
58
00:03:00,722 --> 00:03:02,731
Blessed be the fruit
of thy womb, Jesus.
59
00:03:02,731 --> 00:03:04,739
Holy Mary, Mother of God.
Pray for us...
60
00:03:04,739 --> 00:03:05,709
sinners...
61
00:06:32,634 --> 00:06:34,643
Lots of friends, ''compadre''.
62
00:06:34,643 --> 00:06:36,652
Lots of friends!
63
00:06:36,652 --> 00:06:37,656
Yes, ''compadre''.
64
00:06:37,656 --> 00:06:39,664
They are my friends.
65
00:06:39,664 --> 00:06:41,673
l ''brung'' them myself.
66
00:06:41,673 --> 00:06:43,648
But it's my dead!
67
00:06:50,712 --> 00:06:52,687
Be forewarned!
68
00:07:02,764 --> 00:07:05,743
Be of good cheer.
It’s a feast.
69
00:07:07,786 --> 00:07:09,794
Anybody would want to die
young like him...
70
00:07:09,794 --> 00:07:11,803
to get into heaven
quickly.
71
00:07:11,803 --> 00:07:12,773
Juana...
72
00:07:13,811 --> 00:07:14,782
what are you waiting for?
73
00:07:53,984 --> 00:07:55,959
Everyone's eyes are on us.
74
00:08:01,015 --> 00:08:03,994
Smile!
What will they say?
75
00:08:06,036 --> 00:08:07,006
Come on!
76
00:08:17,084 --> 00:08:18,054
Dance!
77
00:08:46,209 --> 00:08:47,214
Tadeo!
78
00:08:47,214 --> 00:08:48,184
Gregorio.
79
00:08:49,222 --> 00:08:50,192
Come in, Tadeo.
80
00:08:52,235 --> 00:08:53,205
Stop for a bit.
81
00:08:55,248 --> 00:08:57,257
- Look who's back.
- It’s Tadeo.
82
00:08:57,257 --> 00:08:59,265
- Tadeo.
- Tadeo's back.
83
00:08:59,265 --> 00:09:01,274
After five years, it's so good
that Tadeo is back.
84
00:09:01,274 --> 00:09:03,283
Tadeo is going to be
a good Mayordomo.
85
00:09:03,283 --> 00:09:05,291
The priest has just
named him...
86
00:09:05,291 --> 00:09:07,300
- Mayordomo of the Holy Cross.
- Did he come back rich?
87
00:09:07,300 --> 00:09:10,268
Almost rich,
but I’ll be poor again.
88
00:09:11,303 --> 00:09:14,306
You were Mayordomo once.
Help me organize the feast.
89
00:09:14,306 --> 00:09:17,308
- I’ll help with the fireworks.
- I’ll get the flowers.
90
00:09:17,308 --> 00:09:18,275
Me, the mezcal.
91
00:09:20,310 --> 00:09:21,277
Where're you going?
92
00:09:22,312 --> 00:09:24,314
To see the Mayordomo.
93
00:09:24,314 --> 00:09:26,315
''To see the Mayordomo.''
94
00:09:26,315 --> 00:09:27,282
What do they see in him?
95
00:09:36,323 --> 00:09:39,291
Look, mama, it's the woman
who kisses the men.
96
00:09:46,331 --> 00:09:48,333
You were gone long.
Five years.
97
00:09:48,333 --> 00:09:50,334
Yes, but now I'm back to stay.
98
00:09:50,334 --> 00:09:51,301
Tadeo!
99
00:09:52,336 --> 00:09:53,303
Go in.
100
00:10:09,349 --> 00:10:10,316
Tadeo!
101
00:10:11,351 --> 00:10:12,318
You bastard!
102
00:10:13,353 --> 00:10:15,354
You ruined my party for me.
103
00:10:15,354 --> 00:10:18,356
l just came to pay my respects
to your dead boy.
104
00:10:18,356 --> 00:10:20,358
You just came
to humiliate me.
105
00:10:20,358 --> 00:10:22,360
Go and show off your money
someplace else.
106
00:10:22,360 --> 00:10:24,361
Tadeo is my guest!
107
00:10:24,361 --> 00:10:27,364
You're worse than him.
You had that big party...
108
00:10:27,364 --> 00:10:29,331
just to make me feel small.
109
00:10:33,368 --> 00:10:34,335
How was l to know?
110
00:10:35,370 --> 00:10:36,371
Go away.
111
00:10:36,371 --> 00:10:38,372
You can't tell my ''compadre's''
guests to leave.
112
00:10:38,372 --> 00:10:41,375
- Stop right there; it's my house.
- But it's my wake!
113
00:10:41,375 --> 00:10:42,342
Get out!
114
00:11:31,415 --> 00:11:33,416
l won't do anything to you
because you're drunk.
115
00:11:33,416 --> 00:11:35,418
- Now git!
- Me, ''compadre''?
116
00:11:35,418 --> 00:11:36,385
You yourself.
117
00:11:46,427 --> 00:11:48,394
I’m not in your
house anymore!
118
00:11:49,429 --> 00:11:52,431
Tadeo, don't pull out the
machete like that!
119
00:11:52,431 --> 00:11:54,433
Get out!
120
00:11:54,433 --> 00:11:57,401
Tadeo, you are a Mayordomo.
121
00:11:58,436 --> 00:11:59,437
Play!
122
00:11:59,437 --> 00:12:00,404
Come out, Tadeo!
123
00:12:02,439 --> 00:12:04,441
You're stronger than me.
124
00:12:04,441 --> 00:12:06,442
You'll win!
125
00:12:06,442 --> 00:12:08,444
Let's go dance, Tadeo.
126
00:12:08,444 --> 00:12:11,412
You look like a woman, Tadeo.
Worse than a woman!
127
00:12:12,447 --> 00:12:14,449
You look like a bitch!
128
00:12:14,449 --> 00:12:17,417
Come out, ''compadre''!
Anyone! Come on out!
129
00:12:18,452 --> 00:12:20,420
You can kill me easily.
130
00:12:27,459 --> 00:12:30,428
Go home!
Go be with your children!
131
00:12:52,479 --> 00:12:54,447
I’ll be seeing you.
132
00:13:06,490 --> 00:13:07,457
Catarina!
133
00:13:12,495 --> 00:13:15,463
He'll give me money!
Tadeo has money!
134
00:13:16,498 --> 00:13:17,465
You're worse than--
135
00:13:30,509 --> 00:13:33,512
You look like an animal...
136
00:13:33,512 --> 00:13:35,479
in heat.
137
00:13:50,525 --> 00:13:51,492
Look!
138
00:13:52,527 --> 00:13:54,494
You want money!
139
00:13:58,532 --> 00:14:00,533
Here is the money, hidden.
140
00:14:00,533 --> 00:14:02,501
It’s full of money.
141
00:14:04,536 --> 00:14:07,539
Just let it start playing.
142
00:14:07,539 --> 00:14:09,506
The ace of gold.
143
00:14:12,543 --> 00:14:13,510
Do you mock me?
144
00:14:14,544 --> 00:14:16,512
l threw holy water on it.
145
00:14:17,547 --> 00:14:18,513
Shut up!
146
00:14:19,548 --> 00:14:20,515
See?
147
00:14:21,550 --> 00:14:22,517
It’s blessed.
148
00:14:23,551 --> 00:14:25,519
It can't lose.
149
00:14:26,554 --> 00:14:28,555
It'll give us plenty
of money.
150
00:14:28,555 --> 00:14:31,558
You'll see me
with lots of money.
151
00:14:31,558 --> 00:14:33,525
I’ll be Mayordomo.
152
00:14:34,560 --> 00:14:36,562
Animas Trujano...
153
00:14:36,562 --> 00:14:38,529
the Mayordomo.
154
00:14:39,564 --> 00:14:41,532
Don't run, evil woman.
Stay there!
155
00:14:45,569 --> 00:14:47,537
You're making fun of me,
bitch.
156
00:14:48,571 --> 00:14:51,540
l saw you since
you walked in with Tadeo.
157
00:14:55,577 --> 00:14:57,545
You think I’m drunk.
158
00:14:58,579 --> 00:15:00,581
Drunk, damn it!
159
00:15:00,581 --> 00:15:02,549
Damned people!
160
00:15:03,583 --> 00:15:05,551
They went to humiliate me.
161
00:15:06,586 --> 00:15:08,553
You went to humiliate me!
162
00:15:09,588 --> 00:15:10,589
Me!
163
00:15:10,589 --> 00:15:12,556
You sons of--!
164
00:15:15,593 --> 00:15:18,561
My poor little angel...
165
00:15:19,596 --> 00:15:21,564
in the graveyard!
166
00:15:24,600 --> 00:15:26,569
My little dead boy!
167
00:16:05,667 --> 00:16:06,635
Catarina!
168
00:16:07,671 --> 00:16:08,638
Catarina!
169
00:16:19,690 --> 00:16:20,658
Open up.
170
00:16:21,694 --> 00:16:23,697
Open up!
171
00:16:23,697 --> 00:16:25,666
lf l open,
what will l do with two?
172
00:16:26,702 --> 00:16:27,704
Two what?
173
00:16:27,704 --> 00:16:30,675
Tadeo, the Mayordomo,
is coming.
174
00:17:00,758 --> 00:17:01,760
Shut up!
175
00:17:01,760 --> 00:17:03,729
Darned dog!
176
00:17:28,804 --> 00:17:30,773
Look me in the eye.
177
00:17:31,809 --> 00:17:33,778
Look at me, l said!
178
00:17:34,814 --> 00:17:37,785
You're always complaining
l don't come to you.
179
00:17:38,820 --> 00:17:41,791
Well, go ahead now
that I’m in the mood.
180
00:18:10,873 --> 00:18:13,878
Go feed the chickens,
''mija''.
181
00:18:13,878 --> 00:18:14,846
Yes, mama.
182
00:18:33,911 --> 00:18:36,916
What you looking at?
Keep painting your letters.
183
00:18:36,916 --> 00:18:37,884
Yes, mama.
184
00:20:02,056 --> 00:20:03,023
Sweep that!
185
00:20:05,061 --> 00:20:07,030
l can get married now.
186
00:20:09,067 --> 00:20:11,071
That ''gourd'' is empty.
187
00:20:11,071 --> 00:20:13,074
He doesn't work
and he can't read.
188
00:20:13,074 --> 00:20:16,079
He just learns
to drink wine.
189
00:20:16,079 --> 00:20:18,048
Go on! Hurry up and
sweep those leaves.
190
00:20:23,090 --> 00:20:25,094
Marry someone who knows...
191
00:20:25,094 --> 00:20:27,063
how to work the land.
192
00:20:28,099 --> 00:20:30,102
Someone who loves you nice...
193
00:20:30,102 --> 00:20:31,069
and respects you.
194
00:20:32,105 --> 00:20:34,108
Choose well.
195
00:20:34,108 --> 00:20:37,079
- Like you did?
- Don't judge your father.
196
00:20:39,117 --> 00:20:42,122
- Pedro, let's go.
- Coming, mama.
197
00:20:42,122 --> 00:20:44,091
Hurry up and do
Doña Hilaria's laundry.
198
00:22:37,311 --> 00:22:40,316
He kept goats,
and was poor like you.
199
00:22:40,316 --> 00:22:43,321
An Indian like you.
And he went to school.
200
00:22:43,321 --> 00:22:45,324
Then he even became
president...
201
00:22:45,324 --> 00:22:46,326
of all Mexico.
202
00:22:46,326 --> 00:22:49,331
- He was really important.
- Wow!
203
00:22:49,331 --> 00:22:51,334
They called him
Benito Juarez...
204
00:22:51,334 --> 00:22:53,303
and he was born in Oaxaca.
205
00:22:56,342 --> 00:23:00,304
''l am selling this lot in two...
206
00:23:01,350 --> 00:23:03,354
twenty-five hundred pesos.''
207
00:23:03,354 --> 00:23:06,359
How much did you pay
for this chunk of land?
208
00:23:06,359 --> 00:23:10,365
Nothing. My grandpa left it
to me when he died.
209
00:23:10,365 --> 00:23:12,368
And why did my papa
sell it?
210
00:23:12,368 --> 00:23:15,339
Because he felt like it.
Now go do your chores.
211
00:24:04,454 --> 00:24:06,423
THE GOLDEN ROOSTER STORE
212
00:24:18,477 --> 00:24:20,480
One peso now.
213
00:24:20,480 --> 00:24:21,448
Heads.
214
00:24:22,484 --> 00:24:23,451
Tails.
215
00:24:24,487 --> 00:24:26,456
Two pesos now.
216
00:24:28,493 --> 00:24:29,461
Heads.
217
00:24:30,497 --> 00:24:31,464
Tails.
218
00:24:32,500 --> 00:24:33,468
Four pesos now.
219
00:24:35,505 --> 00:24:36,472
Heads.
220
00:24:37,508 --> 00:24:38,476
Tails!
221
00:24:40,513 --> 00:24:42,482
Eight pesos now.
222
00:24:43,518 --> 00:24:46,489
Hea-- no, tails.
223
00:24:48,526 --> 00:24:50,495
Heads!
224
00:24:51,531 --> 00:24:53,534
- Now--
- Now go to hell.
225
00:24:53,534 --> 00:24:54,501
I’m not playing anymore.
226
00:24:59,543 --> 00:25:01,547
- Thanks.
- ''Thanks.''
227
00:25:01,547 --> 00:25:03,516
Cheat!
228
00:25:10,561 --> 00:25:12,564
All right, I’ll buy him.
229
00:25:12,564 --> 00:25:14,568
But if he loses the fights...
230
00:25:14,568 --> 00:25:17,538
tomorrow, you'll have to
swallow the blades too.
231
00:25:22,580 --> 00:25:23,548
Hello, Don Fermin.
232
00:25:24,584 --> 00:25:26,587
Hello, Animas!
233
00:25:26,587 --> 00:25:28,556
How much will you
give me today?
234
00:25:31,595 --> 00:25:33,564
Maybe I’ll take your store.
235
00:25:34,600 --> 00:25:36,569
l can't lose today.
236
00:25:46,619 --> 00:25:47,587
You first.
237
00:25:58,638 --> 00:26:00,608
- Now double.
- Now off you go!
238
00:26:02,645 --> 00:26:03,612
My ace of gold.
239
00:26:04,648 --> 00:26:06,617
- The water was wrong.
- What water?
240
00:26:07,653 --> 00:26:10,624
The holy water
doesn't work!
241
00:26:19,672 --> 00:26:22,643
Holy water doesn't work.
It helps the rival.
242
00:26:23,679 --> 00:26:25,648
l must find
a different magic.
243
00:26:40,706 --> 00:26:42,675
Mama! Mama!
244
00:26:44,712 --> 00:26:47,717
There're well-paid jobs
at the Espa? ol's mezcalera.
245
00:26:47,717 --> 00:26:49,720
l can't go.
246
00:26:49,720 --> 00:26:51,724
Who are they giving
jobs to?
247
00:26:51,724 --> 00:26:53,727
Anyone who wants to work.
Look.
248
00:26:53,727 --> 00:26:55,696
They prepare the soil.
249
00:27:08,751 --> 00:27:10,720
Oh, Mama, I’m scared.
250
00:27:11,756 --> 00:27:13,725
- Better not.
- We must face this.
251
00:27:35,795 --> 00:27:38,765
Bring the mezcal for your
pa. What're you waiting for?
252
00:27:42,806 --> 00:27:44,775
l was thinking and thinking...
253
00:27:45,811 --> 00:27:47,780
about something they told me.
254
00:27:48,815 --> 00:27:50,819
It’s about time...
255
00:27:50,819 --> 00:27:52,822
you get what you want.
256
00:27:52,822 --> 00:27:53,789
Here it is.
257
00:27:54,825 --> 00:27:55,793
Wait there.
258
00:27:58,832 --> 00:27:59,799
l was saying...
259
00:28:00,835 --> 00:28:02,804
it's about time they
made you Mayordomo.
260
00:28:03,840 --> 00:28:04,807
High time.
261
00:28:08,848 --> 00:28:11,818
It’s possible. l was doing
numbers, and it is.
262
00:28:12,854 --> 00:28:15,825
At the Espa? ol's mezcalera
they say...
263
00:28:20,867 --> 00:28:21,835
They told me.
264
00:28:26,877 --> 00:28:29,881
You've never seen a real
Mayordomo, Pedrito.
265
00:28:29,881 --> 00:28:31,851
Just wait and see.
266
00:28:33,888 --> 00:28:35,857
The Mayordomo Animas Trujano...
267
00:28:38,896 --> 00:28:39,864
your pa.
268
00:28:41,901 --> 00:28:43,870
And if we all go, much better.
269
00:28:44,906 --> 00:28:46,909
We can get a few cents
together...
270
00:28:46,909 --> 00:28:47,910
and then some more.
271
00:28:47,910 --> 00:28:49,880
Opening just one shop...
272
00:28:50,915 --> 00:28:52,884
we'll get money
and more money.
273
00:28:53,920 --> 00:28:54,888
That's it.
274
00:28:55,923 --> 00:28:57,892
You'll be Mayordomo.
275
00:28:59,930 --> 00:29:01,933
We could go tomorrow,
to start...
276
00:29:01,933 --> 00:29:03,902
at once at the mezcalera.
277
00:29:08,944 --> 00:29:09,912
To work.
278
00:29:10,947 --> 00:29:12,917
You trick me!
279
00:29:13,952 --> 00:29:16,923
l can't read like you,
but I’m not dumb.
280
00:29:23,968 --> 00:29:26,939
Always putting me down
in front of the kids.
281
00:29:27,975 --> 00:29:28,942
Get to work!
282
00:29:31,981 --> 00:29:34,952
You still don't know
who Animas Trujano really is?
283
00:29:37,991 --> 00:29:38,958
Why the nasty look?
284
00:29:42,999 --> 00:29:44,968
You always look at me
like that.
285
00:29:46,004 --> 00:29:47,973
l know what you think.
286
00:29:50,010 --> 00:29:51,979
So you won't think that
about your father.
287
00:29:59,025 --> 00:30:01,028
How did he guess...
288
00:30:01,028 --> 00:30:03,031
l wanted to crack
his head?
289
00:30:03,031 --> 00:30:03,999
Shut up, ''mijo''.
290
00:30:07,038 --> 00:30:09,041
Your father is always right.
291
00:30:09,041 --> 00:30:12,012
And even if l weren't,
what of it?
292
00:30:15,050 --> 00:30:17,020
The mezcalera...
293
00:30:18,055 --> 00:30:21,060
You're teaching my kids
to be farmhands.
294
00:30:21,060 --> 00:30:24,031
Teach them to lead,
not to obey strangers.
295
00:30:32,078 --> 00:30:33,045
All right.
296
00:30:34,081 --> 00:30:36,050
Just to show'em.
297
00:30:37,086 --> 00:30:40,057
Tomorrow we all leave
for the mezcalera.
298
00:30:41,092 --> 00:30:43,061
Let's go get our stuff.
299
00:30:46,100 --> 00:30:49,105
Your mother always
coddles you.
300
00:30:49,105 --> 00:30:52,076
l beat you
because l love you more.
301
00:31:15,147 --> 00:31:17,150
Behave, Catarina.
Gimme my shoe.
302
00:31:17,150 --> 00:31:20,155
- You can't get me.
- l can. Get me my shoe.
303
00:31:20,155 --> 00:31:22,158
- l don't feel like playing.
- Gimme a kiss, Tadeo.
304
00:31:22,158 --> 00:31:24,161
I’ll kiss you,
but you behave, Catarina.
305
00:31:24,161 --> 00:31:26,131
- Don't go.
- I’m not going. Behave.
306
00:31:28,168 --> 00:31:30,171
- You're so naughty.
- Gimme another kiss, Tadeo.
307
00:31:30,171 --> 00:31:33,176
l will, but you behave.
Give me my shoe.
308
00:31:33,176 --> 00:31:36,147
Give it to me.
Go on! Do it!
309
00:32:14,242 --> 00:32:16,211
What are you up to? Do l
look like a maguey to you?
310
00:32:17,247 --> 00:32:19,250
Gesto!
Animas!
311
00:32:19,250 --> 00:32:20,218
Be more careful!
312
00:32:21,254 --> 00:32:24,260
lf he can't do that, he can
lead the donkey like the kids.
313
00:32:24,260 --> 00:32:26,229
Dumb Indian!
314
00:32:31,273 --> 00:32:33,243
l was working fast
and l get scolded.
315
00:32:50,310 --> 00:32:53,282
I’m making up for the time
l worked in a hurry.
316
00:33:13,354 --> 00:33:15,324
Forty-four kilos.
317
00:33:46,418 --> 00:33:48,388
Pedrito!
318
00:33:51,428 --> 00:33:53,398
Forty-seven kilos.
319
00:33:56,437 --> 00:33:59,409
On top or below,
you're the same size.
320
00:34:01,447 --> 00:34:02,415
And I’m mine.
321
00:34:15,474 --> 00:34:16,476
Belarmino.
322
00:34:16,476 --> 00:34:17,478
Yes, father.
323
00:34:17,478 --> 00:34:20,484
Order them to stop
cutting in Loma Larga.
324
00:34:20,484 --> 00:34:21,452
Yes.
325
00:35:00,561 --> 00:35:02,531
Go on, move!
326
00:35:38,634 --> 00:35:40,638
It’s funny that from such
a sweet thing...
327
00:35:40,638 --> 00:35:42,608
you can get water
to make you drunk.
328
00:35:43,644 --> 00:35:45,614
l don't think it's funny.
329
00:35:49,656 --> 00:35:51,626
Change the mashing shift!
330
00:37:20,832 --> 00:37:21,799
Boss...
331
00:37:23,837 --> 00:37:24,805
what do you think?
332
00:37:27,845 --> 00:37:29,849
It’s not well fermented yet.
333
00:37:29,849 --> 00:37:31,819
Pass it to that barrel.
334
00:38:34,974 --> 00:38:36,944
What do you care?
335
00:38:48,000 --> 00:38:49,969
Your honor! Your honor!
336
00:38:51,005 --> 00:38:53,009
l need you to get me
off this scale.
337
00:38:53,009 --> 00:38:54,011
Why?
338
00:38:54,011 --> 00:38:55,013
It’s that...
339
00:38:55,013 --> 00:38:57,017
l get dizzy up there.
340
00:38:57,017 --> 00:38:59,021
It'd be more practical
to get your husband up there.
341
00:38:59,021 --> 00:39:00,023
Yes, your honor.
342
00:39:00,023 --> 00:39:02,995
But with a rope
around his neck.
343
00:39:06,034 --> 00:39:09,040
- Where's pa?
- Wasn't he with you?
344
00:39:09,040 --> 00:39:12,012
l haven't seen him.
The donkey returned alone.
345
00:39:13,048 --> 00:39:16,020
Go look for him, ''mijo''.
You too, ''mija''.
346
00:39:21,063 --> 00:39:23,033
A rope around his neck.
347
00:39:30,081 --> 00:39:32,051
Don't go.
348
00:39:38,096 --> 00:39:40,100
What's your name?
349
00:39:40,100 --> 00:39:42,070
They call me Dorotea.
350
00:39:49,117 --> 00:39:50,085
You're not ugly.
351
00:40:05,148 --> 00:40:06,116
Did you like it?
352
00:40:12,162 --> 00:40:13,130
l think so.
353
00:40:45,226 --> 00:40:46,194
Belarmino.
354
00:40:51,237 --> 00:40:52,205
Belarmino!
355
00:40:55,245 --> 00:40:56,213
Son!
356
00:41:15,284 --> 00:41:17,253
Hey, you, lazybones!
357
00:41:25,303 --> 00:41:27,307
Are you spying on me?
358
00:41:27,307 --> 00:41:29,277
Get up, you shameless drunk.
359
00:41:30,313 --> 00:41:32,316
I’m not drunk.
360
00:41:32,316 --> 00:41:34,320
l just got too much sun.
361
00:41:34,320 --> 00:41:36,290
Then go cool off at home.
362
00:41:38,328 --> 00:41:40,332
I’m not looking for trouble.
363
00:41:40,332 --> 00:41:42,302
l just came here to rest.
364
00:41:44,340 --> 00:41:46,344
But if you want to fire me,
go ahead.
365
00:41:46,344 --> 00:41:49,315
lf it weren't for
that woman of yours...
366
00:41:50,351 --> 00:41:51,353
My woman!
367
00:41:51,353 --> 00:41:54,359
Fire me if you wish.
I’m not gonna beg.
368
00:41:54,359 --> 00:41:56,363
Fire me.
You fired me!
369
00:41:56,363 --> 00:41:59,369
l wasn't, but now l am.
There, you're fired.
370
00:41:59,369 --> 00:42:01,338
Go on, get your stuff
and leave.
371
00:42:03,376 --> 00:42:05,346
My woman...
372
00:42:23,415 --> 00:42:25,385
Dorotea!
373
00:42:31,430 --> 00:42:32,398
No!
374
00:42:35,438 --> 00:42:36,406
No!
375
00:43:07,500 --> 00:43:09,472
Animas!
What have you done?
376
00:43:10,510 --> 00:43:12,482
Belarmino, son!
Belar--
377
00:43:13,519 --> 00:43:14,523
Let me go!
378
00:43:14,523 --> 00:43:15,492
Let me go!
379
00:43:19,539 --> 00:43:21,545
Bad daughter!
380
00:43:21,545 --> 00:43:22,515
Bad daughter!
381
00:43:26,562 --> 00:43:27,531
You bastard!
382
00:43:28,568 --> 00:43:31,544
And you!
A chip off the old block!
383
00:43:49,636 --> 00:43:50,639
Your honor.
384
00:43:50,639 --> 00:43:53,649
God saved the son.
Now, save my man.
385
00:43:53,649 --> 00:43:55,621
Sign if you forgive him,
your honor.
386
00:43:59,668 --> 00:44:01,675
Let that crazy Indian
rot in jail.
387
00:44:01,675 --> 00:44:03,681
You're so dumb.
388
00:44:03,681 --> 00:44:06,691
Don't you get it? You can
get rid of that pest.
389
00:44:06,691 --> 00:44:08,698
Sign if you forgive him,
your honor.
390
00:44:08,698 --> 00:44:10,704
He tried to kill my son.
You want me to forgive him?
391
00:44:10,704 --> 00:44:13,714
Yes, your honor. Don't forgive
him, but sign if you do.
392
00:44:13,714 --> 00:44:14,717
Look.
393
00:44:14,717 --> 00:44:17,727
These are Indians, and they
forgive Animas...
394
00:44:17,727 --> 00:44:19,733
because he has
a good heart.
395
00:44:19,733 --> 00:44:22,709
Yours must be ''gooder''
and ''bester''.
396
00:44:23,746 --> 00:44:27,714
Crafty Indian.''Sign here that
you forgive him, your honor.''
397
00:44:29,766 --> 00:44:32,741
l hope you don't regret
letting that fiend loose.
398
00:44:33,779 --> 00:44:36,788
With these signatures,
they will be more lenient.
399
00:44:36,788 --> 00:44:38,795
One year in jail.
400
00:44:38,795 --> 00:44:41,770
One year? No, sir!
No, sir! No, sir!
401
00:44:42,808 --> 00:44:45,817
Why one year, sir?
No one's accusing him now.
402
00:44:45,817 --> 00:44:47,790
Why? Why? Why?
403
00:44:52,840 --> 00:44:55,850
Because he commited a crime
forbidden by the law.
404
00:44:55,850 --> 00:44:58,859
But with
fifteen hundred pesos...
405
00:44:58,859 --> 00:45:00,866
he can get out on bail.
406
00:45:00,866 --> 00:45:02,872
What does that mean,
Mr. Justice?
407
00:45:02,872 --> 00:45:04,845
A bail is...
408
00:45:06,885 --> 00:45:07,855
l mean...
409
00:45:11,902 --> 00:45:13,908
Fifteen hundred pesos.
410
00:45:13,908 --> 00:45:14,877
It’s too much.
411
00:45:15,915 --> 00:45:17,921
Too much! Too much!
412
00:45:17,921 --> 00:45:19,893
Too much.
413
00:45:21,934 --> 00:45:23,906
Couldn't it be less,
Mr. Justice?
414
00:45:24,944 --> 00:45:26,916
Fifteen hundred pesos.
415
00:45:45,008 --> 00:45:45,978
Don't cry.
416
00:46:06,076 --> 00:46:10,044
Light many candles
to the Imprisoned Saint.
417
00:46:14,102 --> 00:46:16,109
Where's the drink?
418
00:46:16,109 --> 00:46:18,081
l almost forgot.
419
00:46:21,125 --> 00:46:25,138
Funny you should forget
the most important thing.
420
00:46:25,138 --> 00:46:26,107
I’m off.
421
00:46:44,200 --> 00:46:45,169
Juana!
422
00:46:48,212 --> 00:46:49,182
Juana!
423
00:46:51,222 --> 00:46:54,198
Don't go ''disremembering''
your husband!
424
00:48:08,472 --> 00:48:10,444
Juan! Over here!
425
00:48:11,481 --> 00:48:13,454
- You're out!
- You heard him.
426
00:48:14,491 --> 00:48:16,463
I’m out of this filthy jail.
427
00:48:18,504 --> 00:48:21,480
My magnet stone was more
miraculous than your saint.
428
00:48:24,523 --> 00:48:27,499
This little holy stone
is very powerful.
429
00:48:29,540 --> 00:48:31,546
May l have it?
430
00:48:31,546 --> 00:48:33,518
No, you can't.
431
00:48:34,556 --> 00:48:36,528
Unless you give me your
blanket.
432
00:48:46,595 --> 00:48:50,562
Now, use it. Soon they'll
send you out of here.
433
00:49:52,808 --> 00:49:55,784
Your little Spaniard is pretty.
His pa seen him already?
434
00:49:58,828 --> 00:50:00,834
Your grandpa Animas
is gonna be...
435
00:50:00,834 --> 00:50:02,841
real happy when he sees you.
436
00:50:02,841 --> 00:50:04,847
He'll even reward your mama...
437
00:50:04,847 --> 00:50:06,854
when he sees you so white.
438
00:50:06,854 --> 00:50:08,860
So very white.
439
00:50:08,860 --> 00:50:10,867
lf you could have one...
440
00:50:10,867 --> 00:50:12,839
it would be multicolored.
441
00:50:16,886 --> 00:50:19,862
Do you almost have the money
to get pa out?
442
00:51:06,045 --> 00:51:07,014
Hurry up!
443
00:51:14,071 --> 00:51:18,084
No, ''mija''.
He's right.
444
00:51:18,084 --> 00:51:20,090
Where you're going...
445
00:51:20,090 --> 00:51:22,063
no one will believe
it's his child.
446
00:51:51,191 --> 00:51:53,163
Fifteen hundred pesos.
447
00:52:57,404 --> 00:52:59,377
Bitch!
448
00:53:00,414 --> 00:53:03,390
A lousy piece of land
is better than your husband!
449
00:53:05,430 --> 00:53:07,437
You just had a month to go.
450
00:53:07,437 --> 00:53:09,443
l wanted the land for you.
451
00:53:09,443 --> 00:53:12,419
Shut your mouth!
There's your land.
452
00:53:13,456 --> 00:53:15,463
And here's the hatred
you have for me.
453
00:53:15,463 --> 00:53:17,435
Since it's mine,
I’ll take it!
454
00:53:31,514 --> 00:53:33,487
Lots of money.
455
00:53:34,524 --> 00:53:38,537
Now... Catarina
is just for you.
456
00:53:38,537 --> 00:53:41,513
Yes? Well, not now.
457
00:53:42,550 --> 00:53:45,524
l just brought it
so you could smell it.
458
00:53:50,572 --> 00:53:52,578
What a shame!
459
00:53:52,578 --> 00:53:54,549
Tadeo would've made
such a tantrum.
460
00:53:56,589 --> 00:53:58,561
Are you still seeing him?
461
00:53:59,597 --> 00:54:02,572
lf you don't want me to,
l won't.
462
00:54:07,620 --> 00:54:10,594
My back's very itchy.
463
00:54:12,634 --> 00:54:14,605
Scratch it yourself.
464
00:54:15,642 --> 00:54:17,614
l like your nails better.
465
00:54:19,653 --> 00:54:21,625
I’ll scratch you.
466
00:54:23,664 --> 00:54:26,639
I’ll scratch you!
467
00:56:26,005 --> 00:56:28,011
COCKFIGHT RING
468
00:56:28,011 --> 00:56:30,016
Your skull, your little devil.
Your skull.
469
00:56:30,016 --> 00:56:31,019
Your skull.
470
00:56:31,019 --> 00:56:32,022
Your little devil.
471
00:56:32,022 --> 00:56:34,027
Go take him his skull.
472
00:56:34,027 --> 00:56:35,999
Look, your honor, your skull.
473
00:56:42,050 --> 00:56:44,055
Gentleman,
put the hat back on.
474
00:56:44,055 --> 00:56:47,030
Go on, very good, Pepito.
That's how you do it.
475
00:56:48,066 --> 00:56:50,072
Now let's call the people
to mass.
476
00:56:50,072 --> 00:56:52,078
Go on, ring the bell.
Good. Again.
477
00:56:52,078 --> 00:56:54,083
Very good, Pepito.
478
00:56:54,083 --> 00:56:57,092
It’s warm.
Let's bathe the child now.
479
00:56:57,092 --> 00:56:58,060
Go on.
480
00:57:00,100 --> 00:57:02,105
That's it, Pepito,
go on, very good.
481
00:57:02,105 --> 00:57:05,114
You're a good shooter.
Carve a good one...
482
00:57:05,114 --> 00:57:07,085
into this bastard.
Point right at him.
483
00:57:08,122 --> 00:57:11,131
You, miss, do you want Pepito
to tell you your fortune?
484
00:57:11,131 --> 00:57:12,099
Let's go.
485
00:57:13,136 --> 00:57:15,142
Hold on.
The gentleman too.
486
00:57:15,142 --> 00:57:18,150
Listen, Pepito, this girl
and the gentleman want...
487
00:57:18,150 --> 00:57:20,156
their fortunes told.
Careful, choose well...
488
00:57:20,156 --> 00:57:22,161
to show them the way.
489
00:57:22,161 --> 00:57:25,136
The girl's first, and the
gentleman afterwards.
490
00:57:27,175 --> 00:57:30,150
Here you go, miss.
Here you go, sir.
491
00:57:31,186 --> 00:57:33,192
Go on, Pepito,
go on inside.
492
00:57:33,192 --> 00:57:34,161
Move.
493
00:57:39,209 --> 00:57:42,183
You read it. l didn't
''brung'' my glasses.
494
00:57:44,223 --> 00:57:47,231
You're a great female
and you know how to love.
495
00:57:47,231 --> 00:57:49,237
Men will follow you,
and even die for you.
496
00:57:49,237 --> 00:57:50,205
That's it, miss.
497
00:57:52,245 --> 00:57:53,248
For you, sir.
498
00:57:53,248 --> 00:57:56,256
Gambling and romancing,
you're one of the best.
499
00:57:56,256 --> 00:57:59,265
You'll find your luck today,
even if you try and hide.
500
00:57:59,265 --> 00:58:00,233
That's it, sir.
501
00:58:01,270 --> 00:58:04,244
You heard that?
Today we're getting rich.
502
00:58:09,292 --> 00:58:11,264
Your little animal
deserves more.
503
00:58:25,337 --> 00:58:26,306
You lost.
504
00:58:27,343 --> 00:58:29,314
Red one won.
505
00:58:45,660 --> 00:58:48,669
- Wait up, where to?
- l didn't even bet.
506
00:58:48,669 --> 00:58:49,672
Wait up.
507
00:58:49,672 --> 00:58:53,683
Attention, please.
You already paid?
508
00:58:53,683 --> 00:58:55,688
- Everyone happy?
- Yes.
509
00:58:55,688 --> 00:58:57,694
- No complaints?
- No.
510
00:58:57,694 --> 00:58:59,700
Open the door!
511
00:58:59,700 --> 00:59:01,671
- Now.
- Now.
512
00:59:02,708 --> 00:59:04,713
Now we'll go.
513
00:59:04,713 --> 00:59:07,688
No. Just one hit more.
514
00:59:09,727 --> 00:59:12,736
You never dreamed of
having so much money.
515
00:59:12,736 --> 00:59:14,707
Yes, l did!
516
00:59:25,772 --> 00:59:28,746
- Two two-hundred.
- Silence, everyone!
517
00:59:29,783 --> 00:59:31,789
Last fight of the evening!
518
00:59:31,789 --> 00:59:35,800
The Atlacoluna yellow
against the Huchitan red!
519
00:59:35,800 --> 00:59:37,768
Place your bets!
520
00:59:40,806 --> 00:59:42,774
All against your cock!
521
00:59:44,810 --> 00:59:45,811
No, Animas.
522
00:59:45,811 --> 00:59:48,815
I’m a gambler.
l know when to quit.
523
00:59:48,815 --> 00:59:51,818
- Today's your day.
- Don't be a wuss.
524
00:59:51,818 --> 00:59:53,820
You're not leaving now.
525
00:59:53,820 --> 00:59:57,780
No, l don't like the idea
of my store in your hands.
526
00:59:58,826 --> 01:00:00,794
Animas, I’ll take that bet.
527
01:00:06,835 --> 01:00:07,836
The yellow.
528
01:00:07,836 --> 01:00:10,805
One day, you took my woman.
529
01:00:11,840 --> 01:00:13,843
Now she's with me.
530
01:00:13,843 --> 01:00:16,846
You were Mayordomo then.
531
01:00:16,846 --> 01:00:18,848
Now it will be me...
532
01:00:18,848 --> 01:00:20,816
and with your money.
533
01:00:23,854 --> 01:00:25,822
You'll never be Mayordomo.
534
01:00:26,857 --> 01:00:28,825
I’m betting.
535
01:00:43,876 --> 01:00:45,844
Close the doors!
536
01:00:52,886 --> 01:00:54,855
Let the cocks out!
537
01:01:07,903 --> 01:01:09,871
Go on, red!
538
01:01:22,920 --> 01:01:24,888
In case the
little bird fails.
539
01:01:32,931 --> 01:01:34,899
The red one!
540
01:01:53,955 --> 01:01:55,923
Come on, red!
541
01:02:29,995 --> 01:02:32,964
You're worse than dumb.
l told you we should go!
542
01:02:35,001 --> 01:02:36,969
The yellow wins!
Red one loses!
543
01:03:30,062 --> 01:03:32,031
He's not drugged.
It was a clean fight.
544
01:03:41,075 --> 01:03:42,042
Catarina!
545
01:03:45,079 --> 01:03:47,047
Catarina!
546
01:04:01,097 --> 01:04:03,099
Hey! What are you up to?
547
01:04:03,099 --> 01:04:05,067
- Give it to me!
- l already paid you.
548
01:04:23,122 --> 01:04:24,089
Bastard!
549
01:04:25,124 --> 01:04:28,093
I’ll tell you your fortune
without lies, like you!
550
01:04:31,131 --> 01:04:33,099
Or would you rather
l wring your neck?
551
01:04:34,134 --> 01:04:35,101
What do you say?
552
01:04:39,140 --> 01:04:41,142
Or you wanna fly?
553
01:04:41,142 --> 01:04:42,143
Yeah?
554
01:04:42,143 --> 01:04:44,111
Wanna fly?
555
01:04:46,147 --> 01:04:48,116
Darned chick!
556
01:04:50,152 --> 01:04:52,120
You really have bad luck!
557
01:05:06,170 --> 01:05:08,138
Don't think so.
558
01:05:12,177 --> 01:05:14,145
Animas Trujano
don't hurt nobody.
559
01:05:15,180 --> 01:05:16,147
But...
560
01:05:17,182 --> 01:05:19,150
everybody despises him.
561
01:05:23,189 --> 01:05:25,157
Nobody loves me.
562
01:05:26,192 --> 01:05:28,195
Not even my son.
563
01:05:28,195 --> 01:05:30,163
Not even him!
564
01:05:39,207 --> 01:05:41,209
lf God knows I’m good...
565
01:05:41,209 --> 01:05:44,212
why doesn't he want
my cocks to win?
566
01:05:44,212 --> 01:05:47,216
Why does he make me
lose again and again?
567
01:05:47,216 --> 01:05:49,218
What's wrong with me?
568
01:05:49,218 --> 01:05:51,186
What's wrong with everybody?
569
01:06:07,238 --> 01:06:09,240
But Animas is good.
570
01:06:09,240 --> 01:06:11,209
He doesn't want to hurt you.
571
01:06:12,244 --> 01:06:13,211
Go away.
572
01:06:34,268 --> 01:06:37,238
God always does
what l don't want!
573
01:06:39,274 --> 01:06:42,243
I’m getting tired of God!
574
01:07:21,321 --> 01:07:24,291
Come! I’m calling you.
575
01:07:25,326 --> 01:07:27,328
l want a word with you.
576
01:07:27,328 --> 01:07:28,295
Come!
577
01:07:30,331 --> 01:07:31,298
Come!
578
01:07:35,337 --> 01:07:37,339
l believe in You!
579
01:07:37,339 --> 01:07:38,306
Devil!
580
01:07:39,341 --> 01:07:40,308
Demon!
581
01:07:42,345 --> 01:07:44,313
lf it's the soul
that matters...
582
01:07:45,348 --> 01:07:47,316
I’ll sell you my soul!
583
01:08:29,397 --> 01:08:31,366
Lord from Hell!
584
01:08:32,401 --> 01:08:35,404
You surely must help me!
585
01:08:35,404 --> 01:08:36,371
Come!
586
01:08:36,906 --> 01:08:39,910
l want to be Mayordomo!
587
01:08:39,910 --> 01:08:41,878
Take my soul!
588
01:08:42,913 --> 01:08:44,881
Take my soul!
589
01:09:07,941 --> 01:09:11,901
Don't mention the evil one
in this hallowed place!
590
01:09:13,948 --> 01:09:16,917
Even the devil despises me!
591
01:09:27,964 --> 01:09:32,924
On nights like this, among
the crosses in the graveyard...
592
01:09:33,970 --> 01:09:38,931
the golden rooster
crows three times.
593
01:09:40,978 --> 01:09:42,980
He who hears it...
594
01:09:42,980 --> 01:09:46,940
has to run immediately
to his house.
595
01:09:47,986 --> 01:09:49,954
Because a messenger
of the rooster...
596
01:09:50,989 --> 01:09:53,959
is gonna take him
loads of money.
597
01:09:56,996 --> 01:09:57,963
I’m not fooling you.
598
01:09:58,998 --> 01:10:01,968
lf the spell doesn't work,
you don't pay for it.
599
01:10:05,005 --> 01:10:07,974
You just give something
for the rooster.
600
01:10:09,009 --> 01:10:10,978
Six hens.
601
01:10:12,013 --> 01:10:13,981
lf it crows for you,
you leave them.
602
01:10:15,016 --> 01:10:15,983
lf not, you don't.
603
01:10:20,022 --> 01:10:22,024
It has to be...
604
01:10:22,024 --> 01:10:23,992
right now...
605
01:10:25,027 --> 01:10:25,995
at twelve.
606
01:10:29,032 --> 01:10:31,000
In the graveyard.
607
01:10:36,040 --> 01:10:38,008
Among the crosses.
608
01:12:15,151 --> 01:12:17,119
They're plump.
609
01:12:31,169 --> 01:12:33,137
- No one's come see me?
- No.
610
01:12:41,180 --> 01:12:43,148
Won't be long now.
611
01:12:48,188 --> 01:12:50,190
The golden rooster
crowed for me...
612
01:12:50,190 --> 01:12:51,157
three times.
613
01:12:52,192 --> 01:12:55,162
He's gonna send us
loads of money.
614
01:12:57,198 --> 01:12:59,200
The witch doctor told me so.
615
01:12:59,200 --> 01:13:01,244
The rooster crowed!
616
01:13:01,244 --> 01:13:05,287
So close, l could almost
feel his feathers.
617
01:13:09,422 --> 01:13:11,431
You don't believe, do you?
618
01:13:12,488 --> 01:13:14,533
lf you want me to believe...
619
01:13:14,533 --> 01:13:15,520
I’ll believe.
620
01:13:17,599 --> 01:13:18,587
That's it.
621
01:13:19,644 --> 01:13:21,653
Animas will be wealthy!
622
01:13:22,710 --> 01:13:24,720
What will you do
with so much money?
623
01:13:25,777 --> 01:13:27,786
You already know.
624
01:13:29,865 --> 01:13:32,897
l will get
all your lands back...
625
01:13:33,954 --> 01:13:35,964
and the children
will go to school..
626
01:13:37,021 --> 01:13:39,030
in the big town.
627
01:13:58,486 --> 01:14:00,496
The rooster's messenger
is taking too long.
628
01:14:36,307 --> 01:14:38,317
Something happened to him.
629
01:14:39,374 --> 01:14:41,383
Something happened
to the messenger.
630
01:14:42,440 --> 01:14:44,450
The rooster crowed for me.
631
01:14:45,507 --> 01:14:47,516
l wouldn't wait anymore.
632
01:14:49,595 --> 01:14:51,605
l saw the witch doctor
in the market.
633
01:14:52,662 --> 01:14:54,672
He was selling chickens.
634
01:14:57,773 --> 01:14:59,782
The same someone took
from us last night.
635
01:15:00,839 --> 01:15:01,827
l don't believe you!
636
01:15:02,884 --> 01:15:03,906
l don't!
637
01:15:03,906 --> 01:15:05,950
Your Juana never lies.
638
01:15:05,950 --> 01:15:07,960
Pa, someone's here.
639
01:15:12,083 --> 01:15:14,128
- l come in peace.
- What for?
640
01:15:14,128 --> 01:15:16,137
To bring you a lot of money.
641
01:15:18,216 --> 01:15:20,261
Did the golden rooster
send you?
642
01:15:20,261 --> 01:15:23,327
Damn! He has the same
impish face.
643
01:15:23,327 --> 01:15:24,315
What?
644
01:15:25,372 --> 01:15:27,381
Did the golden rooster
send you?
645
01:15:34,571 --> 01:15:35,593
Look.
646
01:15:35,593 --> 01:15:37,603
All one-hundred bills.
647
01:15:39,682 --> 01:15:41,727
After you give me
my grandson back.
648
01:15:41,727 --> 01:15:44,793
He was nobody's.
He's mine now!
649
01:15:44,793 --> 01:15:46,837
Not even his father came.
650
01:15:46,837 --> 01:15:48,882
He's not for his father;
he's for me.
651
01:15:48,882 --> 01:15:51,948
l want to be a father again,
from scratch.
652
01:15:51,948 --> 01:15:55,991
Yeah? Well, start from
scratch and make one!
653
01:15:57,059 --> 01:15:59,104
Give it to him!
l order you!
654
01:15:59,104 --> 01:16:03,192
You can order your kids and
your wife because we're yours.
655
01:16:03,192 --> 01:16:04,214
But not this one!
656
01:16:04,214 --> 01:16:06,224
No tragedies!
657
01:16:07,281 --> 01:16:09,291
lf you get violent,
I’ll leave.
658
01:16:22,614 --> 01:16:24,623
Look at your children.
659
01:16:25,680 --> 01:16:27,690
You want your grandson
to live like that too?
660
01:16:30,791 --> 01:16:33,823
You want this ragamuffin
to be his role model?
661
01:16:36,924 --> 01:16:38,934
Irresponsible?
662
01:16:39,991 --> 01:16:40,978
Illiterate?
663
01:16:42,035 --> 01:16:43,023
Lazy?
664
01:16:44,079 --> 01:16:45,067
A parasite?
665
01:16:48,168 --> 01:16:50,213
A gambler, a drunk
who respects nothing...
666
01:16:50,213 --> 01:16:52,257
and whom nobody loves.
667
01:16:52,257 --> 01:16:55,323
A fool with killer instincts...
668
01:16:55,323 --> 01:16:58,355
who tried to turn my son
into mincemeat.
669
01:17:02,479 --> 01:17:04,523
You want your grandson
to be that?
670
01:17:04,523 --> 01:17:05,545
That!
671
01:17:05,545 --> 01:17:07,555
You want the kid
to be like me?
672
01:17:13,723 --> 01:17:14,745
Think about it.
673
01:17:14,745 --> 01:17:16,754
Sleep on it tonight.
674
01:17:19,856 --> 01:17:20,843
Wait!
675
01:17:21,900 --> 01:17:24,932
lf l think about it,
I’ll never give him to you.
676
01:17:30,078 --> 01:17:32,087
l want you to take him.
677
01:18:18,120 --> 01:18:21,152
l hope you put that
money to good use.
678
01:18:23,231 --> 01:18:25,240
l know just what to do.
679
01:18:26,297 --> 01:18:28,307
Animas Trujano
will get his revenge.
680
01:19:41,939 --> 01:19:43,948
The small money.
681
01:19:46,027 --> 01:19:48,037
And the big one.
682
01:19:53,183 --> 01:19:57,225
Pa! All the former
Mayordomos are here!
683
01:20:15,671 --> 01:20:16,658
No!
684
01:20:25,892 --> 01:20:27,937
So what, mama?
May l have...
685
01:20:27,937 --> 01:20:29,981
permission to go
with Don Chon?
686
01:20:29,981 --> 01:20:31,991
What will you do so far,
in San Pablo?
687
01:20:33,048 --> 01:20:35,092
He wants to be a shepherd.
688
01:20:35,092 --> 01:20:37,102
Just like Benito Juarez.
689
01:20:39,181 --> 01:20:41,225
To be president!
690
01:20:41,225 --> 01:20:42,247
That's good.
691
01:20:42,247 --> 01:20:44,257
To order people around.
692
01:20:45,314 --> 01:20:46,336
No!
693
01:20:46,336 --> 01:20:48,380
To be like him.
694
01:20:48,380 --> 01:20:51,447
l like that you aim high.
Keep dreaming...
695
01:20:51,447 --> 01:20:53,456
even if they say
you're crazy.
696
01:20:54,513 --> 01:20:56,558
One day,
you'll be president.
697
01:20:56,558 --> 01:20:59,590
Just like your father
is Mayordomo.
698
01:21:01,669 --> 01:21:03,713
See, mama?
699
01:21:03,713 --> 01:21:05,757
How soon he forgot
the land...
700
01:21:05,757 --> 01:21:07,802
and everything he promised?
701
01:21:07,802 --> 01:21:10,834
- My pa's no good.
- Don't say that.
702
01:21:15,979 --> 01:21:19,011
We come to say hello,
Mr. Mayordomo.
703
01:21:22,112 --> 01:21:24,157
We bring help
for your party.
704
01:21:24,157 --> 01:21:25,179
Mezcal!
705
01:21:25,179 --> 01:21:27,223
- Turkeys.
- And lambs.
706
01:21:27,223 --> 01:21:28,211
And plenty of fireworks.
707
01:21:29,267 --> 01:21:30,255
Look at this.
708
01:21:31,312 --> 01:21:34,378
l don't need favors
from anybody!
709
01:21:34,378 --> 01:21:37,445
Much less from those
who humiliated me.
710
01:21:37,445 --> 01:21:39,489
We're following the custom.
711
01:21:39,489 --> 01:21:41,534
lf you break it,
you'll be the first one.
712
01:21:41,534 --> 01:21:43,578
That's what l want to be.
713
01:21:43,578 --> 01:21:46,610
The first, and the ''bestest''.
714
01:21:47,667 --> 01:21:49,711
Go back to town!
715
01:21:49,711 --> 01:21:52,743
I’ll order what l need
to order.
716
01:21:53,800 --> 01:21:54,787
Tadeo!
717
01:21:56,866 --> 01:21:59,933
You haven't said if
you like my suit.
718
01:21:59,933 --> 01:22:04,022
Didn't you say I'd never
make Mayordomo?
719
01:22:04,022 --> 01:22:05,009
Very pretty.
720
01:22:06,066 --> 01:22:08,076
But you'll never
be seen in it.
721
01:22:12,199 --> 01:22:14,209
Only if they have no eyes!
722
01:22:18,332 --> 01:22:20,376
- It’s your fault.
- Mine?
723
01:22:20,376 --> 01:22:23,443
The priest said no one
could be mean forever.
724
01:22:23,443 --> 01:22:26,445
He made him Mayordomo
to see if he quit being...
725
01:22:26,445 --> 01:22:28,447
so crazy and aggressive.
So he said.
726
01:22:28,447 --> 01:22:30,448
Let's see if it's true...
727
01:22:30,448 --> 01:22:32,450
now that he can truly
give orders...
728
01:22:32,450 --> 01:22:33,451
or if he's still the same.
729
01:22:33,451 --> 01:22:36,453
- The priest was mistaken.
- How could he?
730
01:22:36,453 --> 01:22:39,455
Of course he could.
He's also a real man.
731
01:22:39,455 --> 01:22:41,457
- He was mistaken.
- l tell you he wasn't.
732
01:22:41,457 --> 01:22:44,425
He's not just a real man.
He's a priest.
733
01:22:45,460 --> 01:22:48,462
I’ll order what no other
Mayordomo has ordered.
734
01:22:48,462 --> 01:22:50,429
Not even the best of them.
735
01:22:51,464 --> 01:22:54,432
Follow me, ''mijo'',
so you'll learn.
736
01:22:56,468 --> 01:22:58,469
Ring all the bells
long and loud...
737
01:22:58,469 --> 01:23:00,471
as soon as the sun
goes down?
738
01:23:00,471 --> 01:23:02,472
Why do you want to
upset the village?
739
01:23:02,472 --> 01:23:04,474
Don't ask;
you just ring them.
740
01:23:04,474 --> 01:23:06,476
But maybe the priest
will send me away.
741
01:23:06,476 --> 01:23:08,477
Maybe he won't pay me.
742
01:23:08,477 --> 01:23:10,445
Maybe l won't find
another job.
743
01:23:11,479 --> 01:23:13,447
You just ring them.
744
01:23:14,482 --> 01:23:17,450
Maybe... who cares what
happens to me?
745
01:23:20,486 --> 01:23:23,454
Now you know:
ring them loud and long.
746
01:23:34,497 --> 01:23:36,464
As soon as the sun goes down.
747
01:23:41,502 --> 01:23:42,469
There he is!
748
01:23:43,504 --> 01:23:44,470
There he comes!
749
01:24:13,526 --> 01:24:16,494
l used to get drunk
so l could dream all this.
750
01:24:17,529 --> 01:24:21,487
So l could see it while
l snored on my ''petate''.
751
01:24:22,533 --> 01:24:25,535
But now I’m wide awake...
752
01:24:25,535 --> 01:24:27,503
and l don't need to drink.
753
01:24:29,538 --> 01:24:32,541
Poor Animas Trujano died...
754
01:24:32,541 --> 01:24:36,499
and Mr. Mayordomo
is now being born!
755
01:26:36,634 --> 01:26:39,603
What's wrong?
Nobody looks at me!
756
01:26:54,648 --> 01:26:57,650
- Long live the Mayordomo!
- Animas Mayordomo!
757
01:26:57,650 --> 01:26:59,618
Long live my pa!
758
01:27:16,665 --> 01:27:18,666
He sold a grandchild.
759
01:27:18,666 --> 01:27:20,634
Next year he'll sell a son!
760
01:28:42,730 --> 01:28:44,697
- Want some?
- Let's go!
761
01:29:28,764 --> 01:29:30,766
Animas, give us more money
for the mezcal.
762
01:29:30,766 --> 01:29:32,733
And the fireworks, Animas.
763
01:29:33,768 --> 01:29:36,737
You must call me
Mr. Mayordomo!
764
01:29:37,771 --> 01:29:38,738
All right...
765
01:29:39,773 --> 01:29:41,740
Mr. Mayordomo.
766
01:29:54,784 --> 01:29:56,752
Help him, ''compadre''.
767
01:30:05,792 --> 01:30:06,759
''Compadre''...
768
01:30:07,794 --> 01:30:09,761
l feel the people hate me.
769
01:30:12,798 --> 01:30:15,800
No, ''compadre''.
It’s not hate.
770
01:30:15,800 --> 01:30:17,803
But a Mayordomo
must be loved!
771
01:30:17,803 --> 01:30:19,807
Otherwise, he's no Mayordomo.
772
01:30:19,807 --> 01:30:21,776
Good afternoon,
Mr. Mayordomo.
773
01:30:30,825 --> 01:30:32,794
You came to apologize?
774
01:30:33,830 --> 01:30:35,799
l just came to tell you
I’m leaving.
775
01:30:36,835 --> 01:30:39,806
- l was a fool to leave you.
- Dirty water's no good to drink.
776
01:30:41,843 --> 01:30:43,846
But if you want me to stay,
l will.
777
01:30:43,846 --> 01:30:47,808
Donkeys of the same color
always go together.
778
01:31:06,884 --> 01:31:07,852
l think...
779
01:31:08,888 --> 01:31:09,889
l think...
780
01:31:09,889 --> 01:31:11,893
and l don't know the answer.
781
01:31:11,893 --> 01:31:14,864
You have to find it yourself
to understand it.
782
01:31:25,916 --> 01:31:27,885
What's pa looking for?
783
01:31:29,923 --> 01:31:30,924
He's looking...
784
01:31:30,924 --> 01:31:32,893
for Animas Trujano.
785
01:32:08,987 --> 01:32:10,956
The Mayordomo...
786
01:32:12,994 --> 01:32:14,963
He thinks
he'll make it better.
787
01:32:15,999 --> 01:32:17,000
- No.
- No, l said!
788
01:32:17,000 --> 01:32:19,004
He's a drunkard.
789
01:32:19,004 --> 01:32:21,007
But anyway, he's spending
good money...
790
01:32:21,007 --> 01:32:24,012
- to better it...
- He's spent a lot of money...
791
01:32:24,012 --> 01:32:24,980
Sure!
792
01:32:26,015 --> 01:32:27,985
Although he's bad,
he must be given his...
793
01:32:41,040 --> 01:32:43,009
Did you find the answer?
794
01:32:53,060 --> 01:32:55,063
How does a man become big?
795
01:32:55,063 --> 01:32:57,067
Giving good things.
796
01:32:57,067 --> 01:32:59,036
He is good.
All this...
797
01:33:00,072 --> 01:33:02,075
cost me a lot of money.
798
01:33:02,075 --> 01:33:05,080
You want to buy respect,
and that can't be done.
799
01:33:05,080 --> 01:33:07,083
Why not?
I’m big now.
800
01:33:07,083 --> 01:33:08,085
You...
801
01:33:08,085 --> 01:33:11,056
have always been
small inside.
802
01:33:14,095 --> 01:33:15,096
Look.
803
01:33:15,096 --> 01:33:17,100
I’m a man now. Look.
804
01:33:17,100 --> 01:33:19,069
l have one hair.
805
01:33:29,120 --> 01:33:30,087
You too?
806
01:33:31,123 --> 01:33:34,094
What will happen when
you're a real man?
807
01:33:39,136 --> 01:33:41,139
By the Lord in Heaven...
808
01:33:41,139 --> 01:33:43,109
swear you won't do it again.
809
01:33:44,144 --> 01:33:47,115
All right, mama.
l won't drink again.
810
01:33:48,151 --> 01:33:51,122
Go on, say it's my fault!
811
01:33:53,159 --> 01:33:57,166
Animas Trujano is always to
blame for everything bad!
812
01:33:57,166 --> 01:33:59,135
But listen to me!
813
01:34:00,171 --> 01:34:02,140
Listen, everybody!
814
01:34:05,179 --> 01:34:07,148
Everybody listen to me!
815
01:34:10,187 --> 01:34:12,191
You ate my food!
816
01:34:12,191 --> 01:34:14,160
You drank my mezcal!
817
01:34:15,196 --> 01:34:18,201
You danced to my music!
818
01:34:18,201 --> 01:34:21,206
And now you despise me
worse than a skunk...
819
01:34:21,206 --> 01:34:23,175
who stinks!
820
01:34:27,216 --> 01:34:29,219
Well, Animas Trujano...
821
01:34:29,219 --> 01:34:33,181
will no longer go on
wasting his money!
822
01:34:49,252 --> 01:34:51,221
Nobody loves you here.
823
01:34:55,262 --> 01:34:56,230
Let's go far away.
824
01:34:59,269 --> 01:35:00,236
Animas!
825
01:35:14,293 --> 01:35:16,297
- Juana hurt Catarina.
- She deserved it.
826
01:35:16,297 --> 01:35:19,268
- Let's hope she dies.
- Yes, l hope she does.
827
01:35:32,323 --> 01:35:34,327
Why did you do it?
828
01:35:34,327 --> 01:35:37,298
So you would stay with us.
829
01:35:42,340 --> 01:35:44,343
But now, get lost!
830
01:35:44,343 --> 01:35:46,346
We don't need you anymore!
831
01:35:46,346 --> 01:35:47,314
You're mean!
832
01:36:01,371 --> 01:36:03,375
- Let him go, Juana.
- No, he'd better hide.
833
01:36:03,375 --> 01:36:05,378
Let's bury Catarina.
834
01:36:05,378 --> 01:36:07,381
In the hills,
where no one will know.
835
01:36:07,381 --> 01:36:09,385
- Sure.
- It’s for the best.
836
01:36:09,385 --> 01:36:11,388
- And his children?
- Really, what about them?
837
01:36:11,388 --> 01:36:13,391
His poor children!
838
01:36:13,391 --> 01:36:15,394
Don't worry about them,
''comadre''.
839
01:36:15,394 --> 01:36:17,398
I’ll take the little girl.
840
01:36:17,398 --> 01:36:19,367
And the rest won't want.
841
01:36:21,404 --> 01:36:24,409
Sure. I’ll take the eldest
to work with me.
842
01:36:24,409 --> 01:36:26,413
I’ll take one of the girls,
if you want.
843
01:36:26,413 --> 01:36:28,416
lf you want, I’ll take
the other one. Really.
844
01:36:28,416 --> 01:36:30,385
Leave the little girl to us.
845
01:36:49,451 --> 01:36:52,422
Those bells are for
Mr. Mayordomo.
846
01:36:54,459 --> 01:36:57,464
And Mr. Mayordomo
is boss here.
847
01:36:57,464 --> 01:36:59,467
And he says...
848
01:36:59,467 --> 01:37:01,471
that Animas Trujano...
849
01:37:01,471 --> 01:37:03,440
killed that woman.
850
01:37:05,477 --> 01:37:08,448
''Compadre'',
hand me over to the law!
851
01:37:09,484 --> 01:37:10,486
Show-off!
852
01:37:10,486 --> 01:37:12,489
Even in this
you want to be important!
853
01:37:12,489 --> 01:37:15,460
- This barely makes you a man.
- Leave the village!
854
01:37:22,505 --> 01:37:23,473
Behave!
855
01:37:24,509 --> 01:37:25,476
Silence!
856
01:37:26,512 --> 01:37:27,480
Silence!
857
01:37:28,515 --> 01:37:30,485
No one speaks here!
858
01:37:32,522 --> 01:37:34,525
Look what you caused.
859
01:37:34,525 --> 01:37:37,496
Do you really think
we blame you?
860
01:37:38,532 --> 01:37:40,535
We could just let
all these folks...
861
01:37:40,535 --> 01:37:42,539
beat you to death.
862
01:37:42,539 --> 01:37:44,542
Let them do it.
What do you care?
863
01:37:44,542 --> 01:37:46,511
Maybe l believe you.
864
01:37:47,547 --> 01:37:49,516
But, what if you repent?
865
01:37:51,553 --> 01:37:53,557
We'll all have to lie
to the judge?
866
01:37:53,557 --> 01:37:54,524
Fool.
867
01:37:55,560 --> 01:37:57,529
When l repent,
it'll be over.
868
01:38:01,570 --> 01:38:03,539
What do you think,
Mayordomos?
869
01:38:04,575 --> 01:38:06,544
- What do you say?
- Let's vote.
870
01:38:07,580 --> 01:38:09,549
Hurry up and decide!
871
01:38:31,620 --> 01:38:34,591
The blame you take
is for all your life?
872
01:38:36,628 --> 01:38:39,599
Go home.
Go be with your children.
873
01:38:45,643 --> 01:38:47,612
Whenever you say so,
''compadre''.
874
01:38:54,658 --> 01:38:56,627
Pa! Pa!
875
01:38:57,663 --> 01:38:59,632
l wanna go with you!
876
01:39:00,668 --> 01:39:03,639
You stay here
and be good.
877
01:39:27,712 --> 01:39:29,682
Wait up, ''compadre'',
for God's sake.
878
01:39:30,717 --> 01:39:34,724
Let me go. You don't know
what prison is like!
879
01:39:34,724 --> 01:39:36,693
l don't want to regret this!
54730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.