Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,202 --> 00:00:21,660
So, the disgraced Captain Grime
called this council meeting?
2
00:00:21,661 --> 00:00:23,581
Does anyone have any idea why?
3
00:00:23,582 --> 00:00:27,701
Maybe he wants to be surrounded
by friends when he gets arrested.
4
00:00:27,702 --> 00:00:28,911
What do you think, Aldo?
5
00:00:30,161 --> 00:00:31,411
[popping]
6
00:00:32,332 --> 00:00:34,081
Uh, is he asleep or dead?
7
00:00:34,082 --> 00:00:35,660
Definitely smells dead.
8
00:00:35,661 --> 00:00:38,331
[all laughing]
9
00:00:38,332 --> 00:00:40,451
Not exactly a welcoming crowd.
10
00:00:40,452 --> 00:00:43,451
Especially that Captain Beatrix!
What's her problem?
11
00:00:43,452 --> 00:00:46,201
Her problem is
that she's my sister.
12
00:00:46,202 --> 00:00:49,410
And I may have teased her
quite a bit when we were tadpoles.
13
00:00:49,411 --> 00:00:50,540
What?
Get out!
14
00:00:50,541 --> 00:00:52,621
That's it! Stick a fork
in us. We're done.
15
00:00:52,622 --> 00:00:55,371
Enough loser talk.
We can do this.
16
00:00:55,372 --> 00:00:58,410
Just remember what we practiced
and keep your eye on the prize.
17
00:00:58,411 --> 00:01:00,040
Ooh! That reminds me...
18
00:01:00,041 --> 00:01:01,791
I have one last touch
for our outfits.
19
00:01:04,582 --> 00:01:06,201
Now we really are a team.
20
00:01:06,202 --> 00:01:09,201
One eye. I see what you
did there. Nice one, Perce!
21
00:01:09,202 --> 00:01:10,241
Now, come on everyone.
22
00:01:10,242 --> 00:01:11,371
Let's get out there
23
00:01:11,372 --> 00:01:13,201
and impress some
toads... or we die!
24
00:01:13,202 --> 00:01:14,500
[all] Whoo!
25
00:01:14,501 --> 00:01:17,040
Dang it,
Beatrix. What's your brother waiting for?
26
00:01:17,041 --> 00:01:18,081
[thud]
27
00:01:18,082 --> 00:01:20,701
[drumroll]
28
00:01:20,702 --> 00:01:22,290
[pop music playing]
29
00:01:22,291 --> 00:01:23,332
[all gasp]
30
00:01:24,122 --> 00:01:26,001
[groans, grunts]
31
00:01:27,832 --> 00:01:28,951
[grunts]
32
00:01:28,952 --> 00:01:31,540
[clears throat]
My fellow toads.
33
00:01:31,541 --> 00:01:34,581
For years, we have kept
the kingdom's servants in line.
34
00:01:34,582 --> 00:01:37,160
But are we not just
servants ourselves?
35
00:01:37,161 --> 00:01:41,451
I propose a future where
toads overthrow King Andrias,
36
00:01:41,452 --> 00:01:46,660
and take our rightful place
as rulers of all Amphibia!
37
00:01:46,661 --> 00:01:49,871
Psst. Drop the mic.
Oh! Uh, right!
38
00:01:49,872 --> 00:01:51,290
[feedback]
39
00:01:51,291 --> 00:01:53,451
[crickets chirping]
40
00:01:53,452 --> 00:01:56,290
You all took a huge
risk coming here
41
00:01:56,291 --> 00:01:58,540
to gain support
for your rebellion.
42
00:01:58,541 --> 00:02:01,121
And it paid off.
We frogging loved it!
43
00:02:01,122 --> 00:02:03,871
[cheering]
Ow! Ow!
44
00:02:03,872 --> 00:02:06,291
Nicely done, Grimothy.
45
00:02:07,541 --> 00:02:09,871
No way.
Is your real name...
46
00:02:09,872 --> 00:02:11,331
You're not talking about this!
47
00:02:11,332 --> 00:02:14,701
So tell us, tell us,
who's leading this revolution?
48
00:02:14,702 --> 00:02:17,291
I was thinking...
us?
49
00:02:18,372 --> 00:02:19,951
[whispering]
50
00:02:19,952 --> 00:02:21,201
Yeah, I don't think so.
51
00:02:21,202 --> 00:02:23,241
We love your vision,
but no toad is going to follow
52
00:02:23,242 --> 00:02:25,371
the command of a fugitive
and his hummus.
53
00:02:25,372 --> 00:02:27,121
Humans.
We're called humans.
54
00:02:27,122 --> 00:02:28,122
Bufo's right.
55
00:02:28,123 --> 00:02:29,371
Just because King Andrias
56
00:02:29,372 --> 00:02:30,951
is working with a
couple of hummuses,
57
00:02:30,952 --> 00:02:33,201
doesn't mean us toads
will go for it.
58
00:02:33,202 --> 00:02:36,621
Wait, other humans? They must
be talking about Anne and Marcy.
59
00:02:36,622 --> 00:02:40,331
I don't believe it. They're
working together without me?
60
00:02:40,332 --> 00:02:42,121
And apparently aiding the crown.
61
00:02:42,122 --> 00:02:45,331
Speaking of which, this whole
thing is beginning to sound too risky.
62
00:02:45,332 --> 00:02:47,540
Guards! Arrest them!
[grunting]
63
00:02:47,541 --> 00:02:49,371
[screams]
Sasha, no!
64
00:02:49,372 --> 00:02:52,741
[screaming]
[grunting]
65
00:02:52,742 --> 00:02:53,742
[grunts]
66
00:02:53,743 --> 00:02:55,581
Listen here, you buffoon.
67
00:02:55,582 --> 00:02:58,452
What's it gonna take to prove
that you should follow us?
68
00:02:59,952 --> 00:03:01,291
[growling]
69
00:03:01,911 --> 00:03:04,081
Barrel's Warhammer!
70
00:03:04,082 --> 00:03:07,410
Barrel's Hammer? You've
finally gone senile, Aldo.
71
00:03:07,411 --> 00:03:09,451
Yeah, that's a suicide mission.
72
00:03:09,452 --> 00:03:15,540
It is said that the one who wields this
hammer is the true leader of all Toads.
73
00:03:15,541 --> 00:03:16,910
It is the one thing,
74
00:03:16,911 --> 00:03:20,540
the only thing that will
prove we should follow you.
75
00:03:20,541 --> 00:03:21,871
Great! Done!
76
00:03:21,872 --> 00:03:24,621
You'll have it in your
Crypt-keeper hands by morning.
77
00:03:24,622 --> 00:03:26,951
[both gasp, laugh]
78
00:03:26,952 --> 00:03:30,621
No toad has ever gone after the
Hammer and made it back alive.
79
00:03:30,622 --> 00:03:32,832
This I've gotta see.
80
00:03:36,872 --> 00:03:40,000
So, what's this hammer,
and why are y'all so scared of it?
81
00:03:40,001 --> 00:03:42,040
A little late to be asking,
don't you think?
82
00:03:42,041 --> 00:03:45,500
It's the weapon of the legendary
toad warrior, Barrel the Brave!
83
00:03:45,501 --> 00:03:49,160
Barrel gave his life defending a
helpless village from a terrifying beast.
84
00:03:49,161 --> 00:03:54,581
Legend has it that this same beast
guards his hammer to this very day.
85
00:03:54,582 --> 00:03:58,452
Enough whimpering! We don't
even know if this tadpole tale is real.
86
00:04:00,702 --> 00:04:02,910
Listen, if things
get too wild out here,
87
00:04:02,911 --> 00:04:05,951
just give me a signal and
I'll call the whole thing off.
88
00:04:05,952 --> 00:04:08,040
A signal?
What kind of signal?
89
00:04:08,041 --> 00:04:11,290
Hmm. How about this?
Do your best kawaii pose.
90
00:04:11,291 --> 00:04:14,122
It's something we do for
photos in my world. Like this.
91
00:04:15,202 --> 00:04:16,832
- What's a photo?
- Just try it.
92
00:04:19,332 --> 00:04:21,410
[laughs]
No giggling!
93
00:04:21,411 --> 00:04:22,411
We're here.
94
00:04:22,952 --> 00:04:25,582
[screeching]
95
00:04:26,242 --> 00:04:28,040
Hey, Sash.
96
00:04:28,041 --> 00:04:30,371
Thanks for that.
I feel better already.
97
00:04:30,372 --> 00:04:31,951
Hey, my pleasure.
98
00:04:31,952 --> 00:04:34,541
And don't forget,
just strike a pose and we'll leave.
99
00:04:37,661 --> 00:04:39,331
According to the map
Aldo gave us,
100
00:04:39,332 --> 00:04:41,331
we should be close to where
the Hammer was last seen.
101
00:04:41,332 --> 00:04:43,000
This is insane.
102
00:04:43,001 --> 00:04:45,000
Even if it exists,
we'll never find it.
103
00:04:45,001 --> 00:04:46,082
Found it!
104
00:04:50,501 --> 00:04:53,581
I don't believe it.
It's real. [laughs]
105
00:04:53,582 --> 00:04:55,701
Our ticket to revolution!
106
00:04:55,702 --> 00:04:57,081
And no beast in sight!
107
00:04:57,082 --> 00:04:59,160
Could life actually be
this easy for a change?
108
00:04:59,161 --> 00:05:01,372
Quick, Grime-sy!
Yank that thing out already.
109
00:05:02,122 --> 00:05:03,871
[straining, sighs]
110
00:05:03,872 --> 00:05:06,121
[straining]
A little help here.
111
00:05:06,122 --> 00:05:07,790
Okay, gang.
On three.
112
00:05:07,791 --> 00:05:09,951
One, two, three.
113
00:05:09,952 --> 00:05:12,041
[all straining]
114
00:05:13,952 --> 00:05:15,951
The [stammers] beast!
115
00:05:15,952 --> 00:05:17,951
Look alive! Who knows
where it'll come from...
116
00:05:17,952 --> 00:05:20,202
[all screaming]
117
00:05:21,291 --> 00:05:22,371
[gasps]
118
00:05:22,372 --> 00:05:23,702
[grunting]
119
00:05:27,041 --> 00:05:28,910
[roaring]
120
00:05:28,911 --> 00:05:31,911
[laughs]
What a great way to go!
121
00:05:36,001 --> 00:05:38,872
[roaring continues]
122
00:05:41,242 --> 00:05:43,831
Sorry, guys,
but we're way too close to bail.
123
00:05:43,832 --> 00:05:45,502
I am not going
back empty-handed.
124
00:05:46,411 --> 00:05:47,740
But...
You said...
125
00:05:47,741 --> 00:05:50,621
Steer us closer. We
need to get it to attack us.
126
00:05:50,622 --> 00:05:52,002
[both] What?
Trust me!
127
00:05:53,161 --> 00:05:54,161
[Grime strains]
128
00:05:58,241 --> 00:06:01,002
[grunting]
[clinking]
129
00:06:02,411 --> 00:06:04,240
[growls]
130
00:06:04,241 --> 00:06:05,950
All right,
now we've got its attention.
131
00:06:05,951 --> 00:06:07,081
Get ready.
132
00:06:07,082 --> 00:06:10,331
Three, two, one, now!
133
00:06:10,332 --> 00:06:12,332
[both scream, grunt]
134
00:06:13,002 --> 00:06:14,501
[both] Whoa!
135
00:06:14,502 --> 00:06:16,371
[grunting]
136
00:06:16,372 --> 00:06:18,502
- [grunts, strains]
- [screams]
137
00:06:20,042 --> 00:06:22,372
Ah, man.
That was my mom's boat.
138
00:06:29,622 --> 00:06:31,001
[grunts, strains]
139
00:06:31,002 --> 00:06:33,160
[all straining]
140
00:06:33,161 --> 00:06:36,411
[groans] This thing's
never coming loose.
141
00:06:40,701 --> 00:06:42,700
[grunting]
142
00:06:42,701 --> 00:06:44,740
[growls]
143
00:06:44,741 --> 00:06:46,740
[all screaming]
144
00:06:46,741 --> 00:06:50,082
[both screaming, grunting]
145
00:06:51,002 --> 00:06:52,002
[screaming]
146
00:06:56,082 --> 00:06:57,621
What do you think you're doing?
147
00:06:57,622 --> 00:07:01,542
What's it look like? I'm getting
the Warhammer back to the tower.
148
00:07:02,411 --> 00:07:05,001
You're insane and I love it.
149
00:07:05,002 --> 00:07:07,161
[both screaming]
150
00:07:12,082 --> 00:07:15,371
Last Toad Summit was all about
improvements to Toad armor durability.
151
00:07:15,372 --> 00:07:19,371
This year, the R & D team
gives you armor customization.
152
00:07:19,372 --> 00:07:21,291
[all cheer]
Ooh, that ducky looks nice.
153
00:07:21,292 --> 00:07:23,871
- Whoo, yeah.
- [monster growls]
154
00:07:23,872 --> 00:07:25,791
Hey, Greg,
what do you think that is?
155
00:07:25,792 --> 00:07:28,910
Hmm, that's clearly a narwhal-worm,
being ridden by a hummus.
156
00:07:28,911 --> 00:07:30,241
Heading straight for us.
157
00:07:31,701 --> 00:07:33,042
[both screaming]
158
00:07:35,161 --> 00:07:36,581
[growls]
159
00:07:36,582 --> 00:07:39,831
Sasha... please...
stop this!
160
00:07:39,832 --> 00:07:41,501
But we're almost there.
161
00:07:41,502 --> 00:07:44,331
[gasps] The tower!
It's coming up too fast.
162
00:07:44,332 --> 00:07:45,700
We're going to crash into it.
163
00:07:45,701 --> 00:07:47,082
Go left! Go left!
164
00:07:49,661 --> 00:07:51,001
[gasps, grunts]
165
00:07:51,002 --> 00:07:53,410
[growls, whistle blows]
166
00:07:53,411 --> 00:07:56,041
[strains] I can't!
I've lost control of it!
167
00:07:56,042 --> 00:07:57,501
[both grunting]
168
00:07:57,502 --> 00:07:59,410
There must be another way
to stop it.
169
00:07:59,411 --> 00:08:00,791
The Warhammer.
170
00:08:00,792 --> 00:08:03,451
It's the only weapon big enough
to dent this thing's armor.
171
00:08:05,622 --> 00:08:09,950
[both straining]
172
00:08:09,951 --> 00:08:11,371
[sighs] It's no use.
173
00:08:11,372 --> 00:08:14,740
Sasha, we've got to get
out of here or we'll all die.
174
00:08:14,741 --> 00:08:18,700
No, I can do this.
I am not gonna fail.
175
00:08:18,701 --> 00:08:22,700
Not while Anne and Marcy
are getting by without me.
176
00:08:22,701 --> 00:08:24,501
[groans]
177
00:08:24,502 --> 00:08:29,701
[straining]
178
00:08:32,832 --> 00:08:34,081
Ha! [groans]
179
00:08:34,082 --> 00:08:35,411
- Whoa!
- [Grime grunts]
180
00:08:43,332 --> 00:08:47,002
[both screaming]
181
00:08:47,741 --> 00:08:48,741
[grunts]
182
00:08:51,122 --> 00:08:53,501
[both screaming]
183
00:08:53,502 --> 00:08:54,451
[Grime grunts]
184
00:08:54,452 --> 00:08:55,502
[growls]
185
00:08:57,161 --> 00:08:59,161
[both screaming]
186
00:09:00,502 --> 00:09:03,621
[all gasp]
Huh?
187
00:09:03,622 --> 00:09:05,832
One Warhammer, as promised.
188
00:09:07,161 --> 00:09:09,332
[all exclaim]
189
00:09:13,661 --> 00:09:14,872
[all cheer]
190
00:09:17,122 --> 00:09:22,832
We hereby grant you the support
of all three towers for your rebellion.
191
00:09:23,661 --> 00:09:25,541
Yes! Yes, yes, yes, yes!
192
00:09:25,542 --> 00:09:28,621
Well, Lieutenant,
I had my doubts, but we did it.
193
00:09:28,622 --> 00:09:30,041
Of course, we did.
194
00:09:30,042 --> 00:09:34,081
After all, we're the best
team in this or any other world.
195
00:09:34,082 --> 00:09:35,791
Right, Braddock? Percy?
196
00:09:35,792 --> 00:09:37,082
[both scream]
197
00:09:38,741 --> 00:09:40,001
Whoa, you guys okay?
198
00:09:40,002 --> 00:09:42,950
"Okay?" Sasha we
almost died back there.
199
00:09:42,951 --> 00:09:44,240
We trusted you.
200
00:09:44,241 --> 00:09:46,410
And you didn't care one bit
about what happened to us
201
00:09:46,411 --> 00:09:48,331
as long as you got
what you wanted.
202
00:09:48,332 --> 00:09:51,581
That's not true.
Besides, we did it.
203
00:09:51,582 --> 00:09:53,831
No, Sasha, you did it.
204
00:09:53,832 --> 00:09:56,740
And I think me and Braddock
are done with this. With all of it.
205
00:09:56,741 --> 00:09:58,541
What?
Where are you going?
206
00:09:58,542 --> 00:10:02,240
Guys, come back. You're not actually
gonna throw this all away, are you?
207
00:10:02,241 --> 00:10:04,740
We are so close. I can feel it.
208
00:10:04,741 --> 00:10:08,411
Goodbye, Sash. We hope
you pull it off. We really do.
209
00:10:10,332 --> 00:10:11,740
That's enough, Lieutenant.
210
00:10:11,741 --> 00:10:13,200
Get out of my way, Grime.
211
00:10:13,201 --> 00:10:14,740
Just let them go, Sasha.
212
00:10:14,741 --> 00:10:18,450
We all have our limits. It
looks like they finally hit theirs.
213
00:10:18,451 --> 00:10:20,950
- But...
- I know it hurts.
214
00:10:20,951 --> 00:10:23,910
But remember, every dream
has its price,
215
00:10:23,911 --> 00:10:26,410
and not everyone's willing
to pay it.
216
00:10:26,411 --> 00:10:29,741
Now come on,
soldier. We've got a world to conquer.
217
00:10:31,622 --> 00:10:34,161
Goodbye, Percy.
Goodbye, Braddock.
218
00:10:35,002 --> 00:10:38,502
[snoring]
219
00:10:38,552 --> 00:10:43,102
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.