Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,880
Previously...
2
00:00:09,880 --> 00:00:11,000
You called me last night?
3
00:00:12,760 --> 00:00:14,680
Who else should I call,
aren't you my partner?
4
00:00:16,000 --> 00:00:17,680
I thought it was suspicious.
5
00:00:18,280 --> 00:00:20,080
I think of you
when my heart was failing...
6
00:00:20,160 --> 00:00:22,280
...and instead of being happy,
you're suspicious?
7
00:00:23,120 --> 00:00:24,160
That abandoned building...
8
00:00:24,240 --> 00:00:25,480
Circulation of World Science...
9
00:00:25,560 --> 00:00:27,680
...and Knowledge Society
sold it to Abdullah Ceren.
10
00:00:27,760 --> 00:00:28,760
What?
11
00:00:28,840 --> 00:00:31,120
And the chairman
during the selling...
12
00:00:33,120 --> 00:00:34,240
Rahmi Görener.
13
00:00:34,680 --> 00:00:35,680
Well, I'm listening.
14
00:00:37,720 --> 00:00:38,720
Excuse me?
15
00:00:39,320 --> 00:00:41,960
You didn't call me
for a romantic dinner, right?
16
00:00:42,320 --> 00:00:43,320
No, no.
17
00:00:43,840 --> 00:00:44,840
Kemal...
18
00:00:45,000 --> 00:00:46,360
You can't lie.
19
00:00:46,920 --> 00:00:48,040
I found Güneş.
20
00:00:49,200 --> 00:00:50,800
I found our son, Semiha.
21
00:01:01,760 --> 00:01:03,640
Our brethren and friends
of the heart are invited...
22
00:01:03,720 --> 00:01:05,040
Every Thursday - 20.30
Kadıyoran Lodge, Kadıyoran St.
23
00:01:05,120 --> 00:01:06,280
The other day...
24
00:01:06,880 --> 00:01:11,440
...you asked me Medieval deviant
tariqas still exist or not?
25
00:01:12,440 --> 00:01:13,800
There are some that still exist.
26
00:01:22,120 --> 00:01:24,000
I seek refuge with
the Lord of the Dawn.
27
00:01:24,240 --> 00:01:25,560
From the mischief
of created things.
28
00:01:25,760 --> 00:01:27,880
From the mischief of Darkness
as it overspreads.
29
00:01:27,960 --> 00:01:28,960
From the mischief...
30
00:04:30,440 --> 00:04:31,800
Please, don't trouble yourself.
31
00:04:46,440 --> 00:04:48,240
Are you waiting for Mr. Doctor too?
32
00:04:49,640 --> 00:04:50,640
Yes.
33
00:04:52,640 --> 00:04:55,800
Rıza Evengil,
I'm working at Novartis.
34
00:04:56,840 --> 00:04:58,840
A Switzerland and
Germany association.
35
00:05:06,680 --> 00:05:08,200
Is it very bad, sir?
36
00:05:11,240 --> 00:05:12,240
Excuse me?
37
00:05:12,520 --> 00:05:13,760
Your ache?
38
00:05:15,600 --> 00:05:19,000
Mine is getting worse
since the last week.
39
00:05:19,720 --> 00:05:22,640
It's becoming unbearable
especially in winter.
40
00:05:23,840 --> 00:05:26,680
The cold effects badly on it.
41
00:05:27,200 --> 00:05:30,840
You should keep away from moving
much and keep it warm, but...
42
00:05:31,160 --> 00:05:32,280
...it's not possible.
43
00:05:32,920 --> 00:05:35,840
Traveling is the nature
of my occupation.
44
00:05:43,440 --> 00:05:45,840
They gave me this job 32 years ago.
45
00:05:46,840 --> 00:05:48,880
Right after I came back
from military service.
46
00:05:49,760 --> 00:05:55,120
They planted the tracer between
T6 and T10 vertebrae in my spine.
47
00:05:56,080 --> 00:05:58,720
What can I do? I have to endure.
48
00:05:59,560 --> 00:06:02,000
Because people need us.
49
00:06:02,760 --> 00:06:04,960
They need chosen people like us.
50
00:06:08,400 --> 00:06:12,520
At least... You have to live
for your daughter, sir.
51
00:06:13,520 --> 00:06:14,840
God bless her.
52
00:06:27,880 --> 00:06:29,360
-Welcome, Mr. Rıza.
-Thank you, sir.
53
00:06:29,440 --> 00:06:30,840
-Please, don't bother yourself.
-Not at all.
54
00:06:30,920 --> 00:06:32,880
If you'll excuse me,
I have a meeting...
55
00:06:32,960 --> 00:06:34,560
...you can wait in my room
if you please.
56
00:06:34,640 --> 00:06:35,640
Of course, sir.
57
00:06:36,200 --> 00:06:37,720
-Go on, please.
-Go in please, please.
58
00:06:37,800 --> 00:06:38,880
I'll wait.
59
00:06:43,680 --> 00:06:45,560
Mr. Rıza goes back
than anybody else in here.
60
00:06:45,640 --> 00:06:47,880
He believes that he's working
for a secret organization...
61
00:06:47,960 --> 00:06:49,600
...that aims the well-being
of the world.
62
00:06:49,800 --> 00:06:52,560
He checked in here when he was
a medical representative.
63
00:06:52,920 --> 00:06:54,360
He responds to treatment...
64
00:06:54,440 --> 00:06:58,760
...but when he leaves his fantasy
world and encounters the reality...
65
00:06:58,840 --> 00:07:01,000
...he shows a major depressive state.
66
00:07:01,880 --> 00:07:04,200
Unfortunately,
he has terminal bladder cancer.
67
00:07:05,000 --> 00:07:08,240
And we've decided that not
disturbing his fantasy world...
68
00:07:08,320 --> 00:07:10,840
...in his last days is
the best thing to do.
69
00:07:11,840 --> 00:07:18,080
And what does it good for this
bitter reality world anyway, right?
70
00:07:19,880 --> 00:07:21,080
Please, here.
71
00:07:25,240 --> 00:07:28,680
The patient's communication was
limited in his psychiatric exam.
72
00:07:29,320 --> 00:07:32,960
Therefore, we couldn't evaluate his
perception and thinking process.
73
00:07:33,600 --> 00:07:35,960
His mood is generally broken.
74
00:07:36,160 --> 00:07:37,640
His emotions are blunt.
75
00:07:38,160 --> 00:07:40,680
The clinical diagnosis is
catatonic schizophrenia.
76
00:07:41,360 --> 00:07:42,760
Did he say anything at all?
77
00:07:43,200 --> 00:07:45,240
Nothing else than some words
in Arabic...
78
00:07:45,360 --> 00:07:49,120
...similar to the verses
of the Quran.
79
00:07:50,320 --> 00:07:52,680
Do you have anything about his ID?
80
00:07:53,120 --> 00:07:55,720
Is there any similar record
in another hospital before?
81
00:07:55,800 --> 00:07:56,800
No, I'm afraid.
82
00:07:58,520 --> 00:08:00,920
Did you noticed anything out of
the ordinary you found interesting?
83
00:08:01,960 --> 00:08:05,560
In the abdominal radiograph
that we checked also his femurs...
84
00:08:05,640 --> 00:08:10,880
...we found second degree
burn marks on all over his body.
85
00:08:11,440 --> 00:08:13,440
We consulted with the dermatology.
86
00:08:13,880 --> 00:08:14,880
And?
87
00:08:14,960 --> 00:08:17,680
Burns are old but deep.
88
00:08:18,600 --> 00:08:21,800
And some layers of the dermis...
89
00:08:21,960 --> 00:08:25,320
...and almost all of the epidermis
is injured.
90
00:08:26,400 --> 00:08:29,400
Those burns,
could they be caused by fire?
91
00:08:29,480 --> 00:08:33,120
It's possible.
Because it's very large and wide.
92
00:08:33,400 --> 00:08:35,400
And the dermatology report...
93
00:08:36,200 --> 00:08:39,880
...says rather than boiling,
it's been exposed directly to fire.
94
00:08:39,960 --> 00:08:41,440
-May I see?
-Of course, here.
95
00:08:43,720 --> 00:08:45,280
You can keep it if you want.
96
00:08:45,920 --> 00:08:47,000
I have a copy.
97
00:08:47,080 --> 00:08:49,240
Call me from this number
if he tells anything.
98
00:09:33,760 --> 00:09:35,000
Good morning, folks.
99
00:09:35,440 --> 00:09:36,800
-Good morning.
-Good morning, Lieutenant.
100
00:09:37,640 --> 00:09:38,880
Is Settar still not here?
101
00:09:38,960 --> 00:09:39,960
No, Lieutenant.
102
00:09:44,640 --> 00:09:46,720
Is the Crime Scene Investigation
report on the boat out yet?
103
00:09:47,200 --> 00:09:48,680
It will be out by noon, Lieutenant.
104
00:09:49,400 --> 00:09:51,600
Lieutenant,
we talked to Mrs. Neyyire too.
105
00:09:52,000 --> 00:09:55,040
We asked if she knew anything about
that deranged person on the boat.
106
00:09:55,760 --> 00:09:57,600
The man is an old friend
of Nusret Işık.
107
00:09:58,120 --> 00:09:59,680
But then,
he lost his mental health...
108
00:09:59,760 --> 00:10:01,440
...and started to live
at Göksu cemetery.
109
00:10:02,000 --> 00:10:04,280
Nusret Işık couldn't convince
him to check in a hospital.
110
00:10:04,360 --> 00:10:07,760
He insisted that he's dead,
and his place is the cemetery.
111
00:10:08,200 --> 00:10:09,240
And out of pity...
112
00:10:09,320 --> 00:10:11,360
...Nusret Işık let him stay
on the boat sometimes.
113
00:10:12,720 --> 00:10:14,200
Or out of remorse.
114
00:10:20,720 --> 00:10:22,680
Because he caused
his injury in the fire.
115
00:10:25,680 --> 00:10:26,920
Have a good day, folks.
116
00:10:42,960 --> 00:10:45,240
Oh, Lieutenant?
Are you going out?
117
00:10:45,320 --> 00:10:46,320
Yes.
118
00:10:46,480 --> 00:10:48,640
Is it okay if I leave these to you?
119
00:10:48,800 --> 00:10:49,800
What are those?
120
00:10:50,120 --> 00:10:52,920
New radios. For Captain and you.
121
00:10:56,360 --> 00:10:58,680
They'll come from IT
and set them later.
122
00:10:59,240 --> 00:11:02,120
They're saying they have
very wide range.
123
00:11:02,480 --> 00:11:05,600
I hope they won't fail you
like the other night.
124
00:11:07,120 --> 00:11:08,120
The other night?
125
00:11:09,000 --> 00:11:10,560
The Captain, actually.
126
00:11:11,560 --> 00:11:12,560
Excuse me?
127
00:11:13,400 --> 00:11:16,680
Captain Settar requested backup
from us the night he fainted...
128
00:11:16,760 --> 00:11:19,640
...but he couldn't give us
the location, unfortunately.
129
00:11:20,440 --> 00:11:24,080
I mean, I hope we won't have that
trouble with these new models.
130
00:11:24,840 --> 00:11:26,280
I hope, Filiz. Thank you.
131
00:11:55,080 --> 00:11:56,080
Lieutenant?
132
00:11:58,320 --> 00:11:59,400
Hi, Reyhan.
133
00:11:59,720 --> 00:12:00,720
Yes?
134
00:12:00,920 --> 00:12:02,600
I need a city surveillance record.
135
00:12:04,160 --> 00:12:05,560
Lieutenant, I'm sorry.
136
00:12:06,080 --> 00:12:08,560
I'm only doing stuff
on audio related things.
137
00:12:09,280 --> 00:12:10,280
Oh, right.
138
00:12:11,080 --> 00:12:12,080
I'm sorry.
139
00:12:12,160 --> 00:12:14,720
I'm joking. It's a joke, a joke.
140
00:12:15,520 --> 00:12:17,920
Don't mind the writing on the door,
I do anything.
141
00:12:18,840 --> 00:12:20,560
I won't let you bother
yourself with them.
142
00:12:22,360 --> 00:12:23,400
What are you looking for?
143
00:12:24,000 --> 00:12:25,240
A city surveillance record.
144
00:12:26,000 --> 00:12:27,160
The Anatolian Lighthouse.
145
00:14:20,840 --> 00:14:22,000
What's up, Kemal?
146
00:14:23,040 --> 00:14:24,520
Did you miss me so much?
147
00:14:31,160 --> 00:14:33,040
"Neither a patient
waits for the morning"
148
00:14:34,080 --> 00:14:35,800
"And the grave for a newly dead"
149
00:14:36,760 --> 00:14:38,760
"Nor the devil waits for a sin"
150
00:14:39,520 --> 00:14:41,480
"As much as I've waited for you"
151
00:14:42,000 --> 00:14:44,240
I hope I didn't make
you wait outside too long.
152
00:14:44,320 --> 00:14:47,400
And I'm sorry, I don't have
anything else to offer.
153
00:14:48,200 --> 00:14:49,200
Thank you.
154
00:14:54,400 --> 00:14:56,080
I wanted to see how you are.
155
00:14:57,920 --> 00:15:01,520
And I was just thinking that they're
already looking for an excuse...
156
00:15:01,600 --> 00:15:05,640
...and I fell, so nobody would give
two fucks about me anymore.
157
00:15:08,200 --> 00:15:09,520
I called you before.
158
00:15:10,200 --> 00:15:11,360
But your phone was off.
159
00:15:13,040 --> 00:15:15,320
Actually, I'd come
to the station today, but...
160
00:15:15,880 --> 00:15:16,920
...I was tired.
161
00:15:17,120 --> 00:15:18,600
I'm just resting.
162
00:15:19,560 --> 00:15:21,480
So, what's going on?
What's the news?
163
00:15:22,520 --> 00:15:24,240
You've heard Rahmi Görener, surely.
164
00:15:25,800 --> 00:15:27,840
I did. How did it happen?
165
00:15:29,440 --> 00:15:30,560
He wasn't tied.
166
00:15:31,920 --> 00:15:34,440
Before killing him, took his
eyes out with the same tool.
167
00:15:36,640 --> 00:15:39,080
Maybe he saw something
he shouldn't?
168
00:15:40,720 --> 00:15:41,840
Maybe.
169
00:15:43,560 --> 00:15:44,600
Poor soul.
170
00:15:46,040 --> 00:15:47,600
And we talked to the man.
171
00:15:50,000 --> 00:15:51,280
What are you doing now?
172
00:15:52,920 --> 00:15:55,560
We're investigating more deeply
the connection between...
173
00:15:55,640 --> 00:15:57,480
...Faik Ahlat Karaca
and Rahmi Görener.
174
00:15:59,240 --> 00:16:02,800
You went to Göksu last night again,
and found a man on the boat.
175
00:16:03,600 --> 00:16:05,160
Who was he,
have you found out?
176
00:16:05,480 --> 00:16:07,360
You heard about everything I see.
177
00:16:09,120 --> 00:16:11,600
Your other channels are not
like your radio it seems.
178
00:16:13,120 --> 00:16:14,320
The world is small.
179
00:16:15,240 --> 00:16:16,840
News travels fast.
180
00:16:19,360 --> 00:16:20,520
Just a homeless.
181
00:16:21,240 --> 00:16:23,480
It seems he got on the boat
to take shelter against cold.
182
00:16:25,160 --> 00:16:27,040
I don't think he's
anything to do with the case.
183
00:16:37,640 --> 00:16:38,840
You brought me a gift?
184
00:16:38,920 --> 00:16:40,120
Filiz gave it to me.
185
00:16:40,480 --> 00:16:41,480
New radio.
186
00:16:42,480 --> 00:16:45,440
I was managing with the old one.
Was that so necessary?
187
00:16:46,560 --> 00:16:48,600
These have a wider range
of frequencies.
188
00:16:49,280 --> 00:16:50,720
It should have a reception
from anywhere.
189
00:16:55,360 --> 00:16:58,000
It won't fail you like
the other night on the Lighthouse.
190
00:17:02,200 --> 00:17:03,480
Filiz told me you wanted backup...
191
00:17:03,560 --> 00:17:05,400
...to the Anatolian Lighthouse
the other night.
192
00:17:07,560 --> 00:17:08,560
So?
193
00:17:10,880 --> 00:17:12,200
Why didn't you tell me?
194
00:17:15,200 --> 00:17:16,560
Why should I?
195
00:17:22,520 --> 00:17:25,760
Don't blend French shit
with a British spoon, British.
196
00:17:26,840 --> 00:17:31,200
An animal stole the bag
of a woman and ran away.
197
00:17:31,720 --> 00:17:34,040
I heard that and chased him.
198
00:17:34,880 --> 00:17:36,240
And when I ended up
in a tight spot...
199
00:17:37,000 --> 00:17:39,680
...and you know,
when you didn't pick up...
200
00:17:57,360 --> 00:17:58,560
I'll be leaving now.
201
00:17:58,960 --> 00:18:00,040
Stay a little more.
202
00:18:00,120 --> 00:18:01,720
It's late, I have things to do.
203
00:18:01,800 --> 00:18:03,000
Let me drive you.
204
00:18:03,840 --> 00:18:05,560
No need, you should rest.
205
00:18:06,120 --> 00:18:08,640
Friend, I'm not a watermelon
to grow by lying down.
206
00:18:08,720 --> 00:18:10,800
My Gosh,
I'm sick and tired of resting.
207
00:18:11,400 --> 00:18:13,080
Let me go out and
have some fresh air.
208
00:18:14,320 --> 00:18:15,720
Maybe I'll go to the pub.
209
00:19:18,400 --> 00:19:22,960
-There is no deity but Allah!
-There is no deity but Allah!
210
00:19:23,200 --> 00:19:28,040
-There is no deity but Allah!
-There is no deity but Allah!
211
00:19:28,240 --> 00:19:33,080
-There is no deity but Allah!
-There is no deity but Allah!
212
00:19:33,200 --> 00:19:38,160
-There is no deity but Allah!
-There is no deity but Allah!
213
00:19:38,360 --> 00:19:42,920
-There is no deity but Allah!
-There is no deity but Allah!
214
00:19:43,200 --> 00:19:47,880
-There is no deity but Allah!
-There is no deity but Allah!
215
00:19:48,040 --> 00:19:52,640
-There is no deity but Allah!
-There is no deity but Allah!
216
00:20:00,080 --> 00:20:01,080
Thank you.
217
00:23:01,920 --> 00:23:03,560
Sir, the files you asked are ready.
218
00:23:04,920 --> 00:23:06,040
Thank you, Mr. Murat.
219
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Billur.
220
00:25:22,680 --> 00:25:24,720
I want backup
to the Anatolian Lighthouse.
221
00:25:25,480 --> 00:25:27,160
And send a Crime Scene Unit.
222
00:25:45,800 --> 00:25:47,680
Dad.
223
00:25:58,960 --> 00:26:02,040
Tonight, Göksu cemetery.
224
00:26:25,440 --> 00:26:26,640
Lieutenant, what's going on?
225
00:26:27,280 --> 00:26:28,600
Is there any news on Settar?
226
00:26:28,920 --> 00:26:30,600
He's still on sick leave,
Lieutenant...
227
00:26:30,680 --> 00:26:31,920
...he should begin tomorrow.
228
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
Is his radio on?
229
00:26:33,600 --> 00:26:34,640
I don't think so.
230
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
Check it.
231
00:26:38,040 --> 00:26:39,080
What's up, Lieutenant?
232
00:26:39,160 --> 00:26:40,960
Is there something to do with...
-Lieutenant, I found something!
233
00:26:56,000 --> 00:26:57,960
Nusret Işık
Kandilli, Sinem St. No 2
234
00:27:00,280 --> 00:27:02,800
Servant, Housekeeper?
Gardener, Off on weekends!!
235
00:27:02,880 --> 00:27:03,880
Abdullah Ceren (Contractor)
Head. Police Force. With whom?
236
00:27:03,960 --> 00:27:05,440
Body. Sarayburnu, Akıntıburnu.
Look with the boat!!
237
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Güneş!
238
00:28:16,360 --> 00:28:17,360
Son!
239
00:28:42,040 --> 00:28:45,200
It appears that all of the victims
are tied through a tariqa...
240
00:28:45,280 --> 00:28:48,560
...that banned during the Ottoman
era because assumed as heathen...
241
00:28:48,640 --> 00:28:51,160
...but lived for centuries
by hiding themselves.
242
00:28:51,240 --> 00:28:55,560
It seems members of this tariqa,
managed to hide themselves...
243
00:28:55,640 --> 00:28:57,960
...in officially accepted tariqas.
244
00:28:59,320 --> 00:29:02,160
Mustafa Diri, Nusret Işık,
Rahmi Görener...
245
00:29:02,680 --> 00:29:04,680
They're all murdered
by the same killer.
246
00:29:06,480 --> 00:29:09,720
And the person you see
on this photo is Güneş Öztürk.
247
00:29:11,840 --> 00:29:14,640
The son of Settar Öztürk,
the head of the Homicide Bureau.
248
00:29:16,240 --> 00:29:17,240
He committed suicide...
249
00:29:17,720 --> 00:29:19,720
...by jumping off The Bosphorus
Bridge two years ago.
250
00:29:20,560 --> 00:29:22,800
And despite all search efforts,
his body couldn't be found.
251
00:29:25,440 --> 00:29:28,120
And I think he has
connection with those people...
252
00:29:28,920 --> 00:29:31,720
...through the same tariqa.
253
00:29:32,160 --> 00:29:35,320
We see on this photo,
Mustafa Diri, Nusret Işık...
254
00:29:35,400 --> 00:29:38,640
...Rahmi Görener and Güneş
Öztürk all together.
255
00:29:38,720 --> 00:29:40,520
You didn't put Abdullah
Ceren there, Lieutenant.
256
00:29:41,120 --> 00:29:46,280
I don't think that Abdullah Ceren
involved in this tariqa or lodge.
257
00:29:47,200 --> 00:29:51,440
Abdullah Ceren is murdered because
he bought and possibly burned...
258
00:29:51,520 --> 00:29:54,280
...a controversial property
from a foundation...
259
00:29:54,360 --> 00:29:56,840
...that Rahmi Görener
was its chairman.
260
00:29:56,920 --> 00:29:58,840
What are you trying to tell us,
Kemal?
261
00:30:00,560 --> 00:30:02,840
It's clear that this building
Abdullah Ceren bought...
262
00:30:02,920 --> 00:30:04,640
...is an old lodge that
was in the center...
263
00:30:04,720 --> 00:30:06,240
...of many controversies in the past.
264
00:30:07,120 --> 00:30:11,680
This building was used by followers
of the Sheikh Ismail Maşuki...
265
00:30:11,760 --> 00:30:15,360
...who was executed
because of his dangerous ideas.
266
00:30:16,360 --> 00:30:18,360
This group,
calling themselves Mashukis...
267
00:30:19,040 --> 00:30:21,760
...took shelter in tariqas
accepted by the state...
268
00:30:22,320 --> 00:30:24,960
...so ownership of this building
passed on to Mevlevis.
269
00:30:25,160 --> 00:30:27,240
And by a foundation
that's close to Mevlevis...
270
00:30:27,320 --> 00:30:29,840
...by Circulation of World
Science and Knowledge Society...
271
00:30:30,080 --> 00:30:32,320
...sold to the contractor
Abdullah Ceren.
272
00:30:33,560 --> 00:30:35,560
And it seems,
he burned the building...
273
00:30:35,640 --> 00:30:38,440
...to eliminate its status
as a historical building.
274
00:30:39,240 --> 00:30:40,240
But...
275
00:30:40,480 --> 00:30:41,920
...there is something he didn't
took into account.
276
00:30:42,880 --> 00:30:44,280
Dervishes staying in the building.
277
00:30:46,080 --> 00:30:48,560
Some people died
and got injured in the fire.
278
00:30:49,560 --> 00:30:51,920
But unfortunately,
this incident was covered up...
279
00:30:52,000 --> 00:30:53,880
...as a fire caused
by homeless people.
280
00:30:53,960 --> 00:30:55,920
You're thinking the killer
is one of those dervishes...
281
00:30:56,000 --> 00:30:58,200
...who's taking revenge against
the people caused this fire.
282
00:30:58,280 --> 00:30:59,280
Exactly.
283
00:30:59,880 --> 00:31:02,200
The killer,
after the first murder...
284
00:31:02,280 --> 00:31:06,240
...asked us to publish the serial
novel of Faik Ahlat Karaca.
285
00:31:06,840 --> 00:31:11,600
The novel is about an era of great
oppression against radical tariqas.
286
00:31:12,280 --> 00:31:13,600
And the protagonist of the novel...
287
00:31:14,200 --> 00:31:16,240
...is a dervish
who's taking revenge...
288
00:31:16,320 --> 00:31:18,560
...of his burnt lodge
and death friends.
289
00:31:19,400 --> 00:31:21,920
So Abdullah Ceren is
responsible of the arson...
290
00:31:22,360 --> 00:31:24,160
...Rahmi Görener
sold the property...
291
00:31:24,800 --> 00:31:27,200
...and Nusret Işık is
an important name of that society.
292
00:31:27,680 --> 00:31:29,720
All of their murder
fits in this logic.
293
00:31:29,960 --> 00:31:32,240
And the first victim? Mustafa Diri?
294
00:31:33,040 --> 00:31:35,320
I can only guess about it for now.
295
00:31:36,240 --> 00:31:38,840
As far as I learned,
there were ideologic differences...
296
00:31:38,920 --> 00:31:40,480
...and conflicts in this tariqa.
297
00:31:42,160 --> 00:31:43,400
Between those who want to...
298
00:31:43,480 --> 00:31:46,280
...embrace being Mevlevi fully
and leave their secret lives...
299
00:31:46,520 --> 00:31:49,960
...and those who want to continue
their traditional radical ways.
300
00:31:50,440 --> 00:31:53,720
Mustafa Diri, most probably,
was a member of the radical side.
301
00:31:54,000 --> 00:31:56,240
However, his tongue being cut...
302
00:31:57,280 --> 00:31:59,280
...makes me think that
he changed sides...
303
00:31:59,360 --> 00:32:01,640
...or was an informant
for the other side.
304
00:32:02,320 --> 00:32:03,320
Go on.
305
00:32:08,520 --> 00:32:11,920
It seems, Settar met someone at the
Anatolian Lighthouse two days ago...
306
00:32:12,120 --> 00:32:14,600
...and then chased this person.
307
00:32:15,440 --> 00:32:16,440
Who was he?
308
00:32:16,680 --> 00:32:17,680
I don't know.
309
00:32:18,000 --> 00:32:19,200
And what's Settar saying about it?
310
00:32:21,840 --> 00:32:23,600
Settar kept that meeting from me.
311
00:32:24,240 --> 00:32:25,560
What do you mean kept from you?
312
00:32:25,920 --> 00:32:27,080
Settar...
313
00:32:27,720 --> 00:32:29,960
...told me that it was
an ordinary purse snatching...
314
00:32:30,040 --> 00:32:32,480
...and then had a heart attack
chasing that person.
315
00:32:33,560 --> 00:32:34,920
But why would he do that?
316
00:32:37,600 --> 00:32:39,280
That's exactly what I wonder.
317
00:32:41,160 --> 00:32:43,120
It seems that he protects
that person for some reason.
318
00:32:43,200 --> 00:32:44,200
Wait.
319
00:32:44,480 --> 00:32:47,120
You're saying that
the man committing...
320
00:32:47,800 --> 00:32:49,240
...all those murders is Güneş?
321
00:32:50,360 --> 00:32:51,960
And Settar protects his son?
322
00:32:53,720 --> 00:32:54,720
Maybe.
323
00:32:56,760 --> 00:33:00,160
I found the photo of Güneş Öztürk
with all victims in Settar's house.
324
00:33:01,400 --> 00:33:06,960
I mean, only Settar can give us
answers for all these questions.
325
00:33:08,080 --> 00:33:09,880
But how could it be, Lieutenant?
326
00:33:09,960 --> 00:33:12,600
Is it possible to not die after
jumping off from a bridge?
327
00:33:13,240 --> 00:33:15,600
There are more than 20 cases
have been reported until today.
328
00:33:17,040 --> 00:33:19,760
And where the hell is Settar?
329
00:33:20,560 --> 00:33:21,560
Does anybody know?
330
00:33:23,400 --> 00:33:24,920
Both his radio and phone are off.
331
00:33:25,280 --> 00:33:26,480
We're trying to reach him.
332
00:33:27,320 --> 00:33:29,400
-Edip.
-Yes, sir.
333
00:33:29,480 --> 00:33:31,600
Bring Settar's wife
Semiha right away.
334
00:33:31,680 --> 00:33:33,040
Now! Run, run!
335
00:33:33,120 --> 00:33:34,120
Yes, sir.
336
00:34:34,120 --> 00:34:35,320
Thank you very much.
337
00:34:50,800 --> 00:34:53,040
So you're Settar's last partner.
338
00:34:54,920 --> 00:34:56,400
May Allah make you successful.
339
00:34:57,600 --> 00:34:59,080
Your face is shining.
340
00:35:00,800 --> 00:35:03,760
But you seem like
to had many troubles.
341
00:35:10,600 --> 00:35:12,880
Settar came to the lodge
this night.
342
00:35:15,720 --> 00:35:17,720
And he came to my brother's
house then.
343
00:35:23,040 --> 00:35:25,560
God forbid,
he was like something got into him.
344
00:35:27,960 --> 00:35:29,720
He was like somebody else.
345
00:35:36,200 --> 00:35:37,360
He came in.
346
00:35:40,400 --> 00:35:44,040
"Semiha, pack your things,
we're going out of this house."
347
00:35:45,680 --> 00:35:47,440
He caused a scene before.
348
00:35:49,360 --> 00:35:50,680
I said, "No."
349
00:35:52,200 --> 00:35:54,240
"That's not home for me anymore."
350
00:35:56,040 --> 00:35:58,280
"It's a perished place."
351
00:36:04,960 --> 00:36:06,560
He grabbed my arm...
352
00:36:09,880 --> 00:36:11,280
...and said, "Semiha...
353
00:36:14,800 --> 00:36:16,320
...Güneş will come."
354
00:36:18,880 --> 00:36:20,480
"I'll bring our son back."
355
00:36:24,360 --> 00:36:26,240
"Do you want our kid to
come back to an empty house?"
356
00:36:30,280 --> 00:36:33,200
Like he had a strange
look in his eyes...
357
00:36:35,840 --> 00:36:37,280
I said, "No, I don't want that."
358
00:36:39,360 --> 00:36:41,000
And then my brother came.
359
00:36:43,360 --> 00:36:45,840
And I tried to prevent a fight...
360
00:36:49,880 --> 00:36:52,880
He just turned his back and left
without saying anything.
361
00:36:59,800 --> 00:37:02,560
Why were Settar and your son
couldn't get along with each other?
362
00:37:05,520 --> 00:37:06,560
My Güneş...
363
00:37:09,520 --> 00:37:10,800
...was something else.
364
00:37:12,600 --> 00:37:15,160
I mean,
even when he's just a baby...
365
00:37:16,760 --> 00:37:19,280
...and then he grew up...
366
00:37:21,320 --> 00:37:22,760
...he was always different.
367
00:37:26,440 --> 00:37:28,120
He was a sun, just like his name.
368
00:37:28,800 --> 00:37:30,040
Shining bright.
369
00:37:32,040 --> 00:37:34,760
Settar never could
get along with my Güneş.
370
00:37:38,080 --> 00:37:39,320
He always...
371
00:37:40,760 --> 00:37:43,000
...wanted him to go hunting,
wrestling...
372
00:37:43,720 --> 00:37:46,480
...I don't know, accompany himself.
373
00:37:48,160 --> 00:37:49,840
But Güneş wasn't like that.
374
00:37:50,880 --> 00:37:52,320
He had a gentle soul.
375
00:37:57,760 --> 00:37:59,760
He took interest in sufism
at one point.
376
00:38:02,840 --> 00:38:05,880
Settar yelled and got angry
with me and my brother.
377
00:38:06,520 --> 00:38:08,640
Saying that we poisoned him.
378
00:38:10,360 --> 00:38:11,960
He pushed Güneş.
379
00:38:14,360 --> 00:38:16,280
But Güneş was different.
380
00:38:19,640 --> 00:38:20,640
Different how?
381
00:38:24,040 --> 00:38:26,200
Allah created him differently.
382
00:38:28,040 --> 00:38:29,120
He was different.
383
00:38:32,000 --> 00:38:33,040
Was he gay?
384
00:38:39,480 --> 00:38:41,120
When did Settar find that out?
385
00:38:43,800 --> 00:38:46,480
I don't know. He heard somehow.
386
00:38:48,600 --> 00:38:50,440
But even before,
he always told me...
387
00:38:52,600 --> 00:38:55,000
...that I'm bringing him up
like a girl.
388
00:38:56,560 --> 00:38:57,720
And what happened when he find out?
389
00:38:59,960 --> 00:39:01,000
They had a fight.
390
00:39:01,720 --> 00:39:02,720
I begged him...
391
00:39:03,880 --> 00:39:05,160
...but once he got mad...
392
00:39:07,000 --> 00:39:08,120
...he never listens.
393
00:39:09,360 --> 00:39:10,840
He kicked Güneş out.
394
00:39:18,520 --> 00:39:20,440
Did you get in touch
with your son after that?
395
00:39:22,840 --> 00:39:24,800
At first, he called a few times.
396
00:39:26,520 --> 00:39:28,120
But then he stopped calling.
397
00:39:30,240 --> 00:39:32,480
They said he took
refuge in Allah's way.
398
00:39:34,840 --> 00:39:35,840
Where?
399
00:39:37,320 --> 00:39:38,920
In the Mevlevi lodge.
400
00:39:42,520 --> 00:39:43,520
But then...
401
00:39:46,920 --> 00:39:47,920
Then?
402
00:39:51,480 --> 00:39:54,480
One night, he came home, in rags.
403
00:39:55,240 --> 00:39:56,680
I don't know how to tell...
404
00:39:57,560 --> 00:39:58,920
Like he survived a fire?
405
00:40:00,720 --> 00:40:01,720
Yes.
406
00:40:03,600 --> 00:40:05,200
Like smoke, all black...
407
00:40:07,040 --> 00:40:08,480
Arms and hands burnt...
408
00:40:10,560 --> 00:40:12,120
I said, "What happened, my son?"
409
00:40:14,280 --> 00:40:16,040
"Let's go to the hospital."
410
00:40:19,880 --> 00:40:21,520
Settar heard what happened.
411
00:40:23,600 --> 00:40:27,240
Then I couldn't make him listen
no matter what I did or said.
412
00:40:28,400 --> 00:40:32,280
He said,
"Go where you were all this time!"
413
00:40:38,040 --> 00:40:40,120
I didn't saw my baby since then.
414
00:40:43,200 --> 00:40:44,880
Then on TV...
415
00:41:13,800 --> 00:41:15,040
How is it going, guys?
416
00:41:15,600 --> 00:41:17,400
Didn't we heard anything
about Settar yet?
417
00:41:17,480 --> 00:41:19,760
No, I'm afraid, sir.
All units are outside.
418
00:41:19,840 --> 00:41:21,080
They couldn't find anything yet.
419
00:41:21,520 --> 00:41:23,320
Where did he go?
420
00:41:23,880 --> 00:41:24,960
God damn it!
421
00:44:20,360 --> 00:44:21,360
Kemal?
422
00:44:21,880 --> 00:44:22,960
Open the door, it's me.
423
00:44:26,960 --> 00:44:28,520
You scared the shit out of me!
What's going on?
424
00:44:32,240 --> 00:44:33,800
Stop lying to me!
425
00:44:34,160 --> 00:44:35,400
Are you crazy? What is it?
426
00:44:40,120 --> 00:44:41,200
Do you remember this necklace?
427
00:44:44,480 --> 00:44:45,960
Stop lying to me.
428
00:44:46,960 --> 00:44:47,960
Who's this?
429
00:44:50,280 --> 00:44:51,280
Güneş and Celal.
430
00:44:51,920 --> 00:44:53,840
I want you to tell me
everything you know, right now.
431
00:44:54,040 --> 00:44:56,440
-Kemal, I'm really...
-We don't have a second to waste!
432
00:44:56,880 --> 00:44:59,200
If you don't talk right now,
we can't prevent one more death.
433
00:45:24,840 --> 00:45:26,960
We met one day
when I went to my father.
434
00:45:28,120 --> 00:45:29,120
With whom?
435
00:45:29,440 --> 00:45:30,440
Celal.
436
00:45:31,520 --> 00:45:32,680
The one beside Güneş.
437
00:45:35,360 --> 00:45:39,040
Celal was charming,
full of life and very attractive.
438
00:45:40,600 --> 00:45:42,200
He said that he was a doctor...
439
00:45:42,280 --> 00:45:45,520
...and decided to leave everything
he has and his family behind...
440
00:45:45,600 --> 00:45:47,000
...and go on a new journey.
441
00:45:48,880 --> 00:45:51,760
To be honest, I didn't care
what he does or who he is.
442
00:45:53,080 --> 00:45:54,920
I believed in him
with all my heart.
443
00:45:55,560 --> 00:45:57,840
He made me feel like
I was really loved.
444
00:45:59,920 --> 00:46:01,480
Everything was so great.
445
00:46:04,080 --> 00:46:06,800
For a while, everything was
too great to be true.
446
00:46:08,440 --> 00:46:11,120
But after the marriage
he started to change.
447
00:46:14,040 --> 00:46:15,280
Then I got pregnant.
448
00:46:18,040 --> 00:46:19,720
He said that he couldn't
be a father...
449
00:46:20,200 --> 00:46:22,200
...and we can't be
together anymore.
450
00:46:25,040 --> 00:46:27,080
He discovered something
very different about himself...
451
00:46:27,720 --> 00:46:30,840
...a new way, and he didn't have any
choice except following that way.
452
00:46:32,040 --> 00:46:33,920
I asked him why,
but he didn't answer.
453
00:46:34,240 --> 00:46:36,080
I begged, yelled, cried...
454
00:46:36,160 --> 00:46:38,360
...no matter what I did,
couldn't get any results.
455
00:46:40,600 --> 00:46:42,280
When I told what happened
to my dad...
456
00:46:44,000 --> 00:46:46,880
...my dad told me that Celal started
to fall under the influence...
457
00:46:46,960 --> 00:46:49,560
...of a young dervish,
one of his followers, a while ago.
458
00:46:51,600 --> 00:46:54,240
This dervish, with other
dervishes he gathered...
459
00:46:54,600 --> 00:46:57,160
...was challenging my dad's
accommodationist attitude.
460
00:46:58,240 --> 00:47:01,400
Trying to bring back Mashukism
to its old radical way.
461
00:47:03,360 --> 00:47:04,360
Güneş.
462
00:47:05,600 --> 00:47:06,600
Güneş.
463
00:47:08,160 --> 00:47:10,960
Güneş's case was already
controversial for a long time.
464
00:47:12,000 --> 00:47:14,840
They were some who think he
had to go away immediately...
465
00:47:14,920 --> 00:47:16,760
...but my dad was
hesitant about it.
466
00:47:19,480 --> 00:47:21,120
I told everything to my dad.
467
00:47:22,640 --> 00:47:25,240
That Güneş didn't
care about sufism...
468
00:47:25,320 --> 00:47:28,160
...and he aims nothing
but seducing men.
469
00:47:29,440 --> 00:47:31,360
If he could send Güneş away...
470
00:47:33,440 --> 00:47:36,600
...he could regain his control
on his followers...
471
00:47:37,400 --> 00:47:40,160
...Celal would come back to me,
and be like it used to...
472
00:47:40,480 --> 00:47:42,360
...we could be a family again.
473
00:47:46,800 --> 00:47:49,080
My dad was all alone on this.
474
00:47:50,440 --> 00:47:52,160
In the end,
partly with my influence...
475
00:47:53,800 --> 00:47:55,560
...he kicked Güneş out
with the reason...
476
00:47:55,640 --> 00:47:57,040
...of having immoral relations.
477
00:47:59,800 --> 00:48:02,280
But right after that,
Celal disappeared too.
478
00:48:04,520 --> 00:48:05,520
And then...
479
00:48:06,000 --> 00:48:08,960
...I learned that they joined a lodge
with Güneş...
480
00:48:09,040 --> 00:48:12,680
...that its followers called
"Where The Sky Meets The Earth."
481
00:48:13,920 --> 00:48:14,920
Alef.
482
00:48:17,560 --> 00:48:18,560
Alef.
483
00:48:20,440 --> 00:48:22,400
And the more my dad's
illness advanced...
484
00:48:23,560 --> 00:48:26,200
...he started to lose his ability
to talk and write.
485
00:48:28,280 --> 00:48:30,040
To keep his illness
from the congregation...
486
00:48:30,120 --> 00:48:32,560
...I started to run his duties
regarding the foundation.
487
00:48:33,480 --> 00:48:35,200
Then one day, by coincidence...
488
00:48:36,120 --> 00:48:39,200
...I learned that the lodge
Güneş and Celal took shelter in...
489
00:48:39,280 --> 00:48:42,120
...belonged to the foundation
where my dad is chairman.
490
00:48:43,840 --> 00:48:46,000
Some contractor persistently
wanted to buy it.
491
00:48:46,520 --> 00:48:49,600
And everybody wanted
to sell except my dad.
492
00:48:52,040 --> 00:48:53,840
I couldn't cool off.
493
00:48:56,400 --> 00:48:57,440
I was deeply in love.
494
00:48:58,760 --> 00:49:00,080
I felt humiliated.
495
00:49:06,320 --> 00:49:08,280
Imitating my dad's signature...
496
00:49:09,560 --> 00:49:10,840
...I sold the building.
497
00:49:17,080 --> 00:49:19,040
I didn't want anybody to die.
498
00:49:19,760 --> 00:49:21,880
I just wanted to disturb them.
499
00:49:23,280 --> 00:49:26,240
How could I know the contractor
would arson the building...
500
00:49:26,320 --> 00:49:27,840
...to get construction permit?
501
00:49:31,840 --> 00:49:33,600
Why didn't you tell me before?
502
00:49:33,680 --> 00:49:35,040
How could I?
503
00:49:37,200 --> 00:49:38,200
Kemal...
504
00:49:42,040 --> 00:49:44,640
I caused my dad's death.
505
00:49:47,240 --> 00:49:50,840
But I didn't know anything,
I didn't know any of the victims.
506
00:49:54,480 --> 00:49:56,240
Until the death of
my dad I never...
507
00:49:57,320 --> 00:49:59,000
I couldn't connect those things.
508
00:50:00,160 --> 00:50:02,200
When you mentioned
the burnt lodge...
509
00:50:05,080 --> 00:50:10,080
...I figured that Celal is
behind all this, wanting revenge.
510
00:50:13,240 --> 00:50:15,960
I knew that Güneş
committed suicide after the fire.
511
00:50:18,200 --> 00:50:20,080
And Celal was missing
since the fire.
512
00:50:24,240 --> 00:50:25,240
Celal...
513
00:50:25,840 --> 00:50:27,560
...was taking revenge
against people...
514
00:50:27,640 --> 00:50:29,240
...who pushed Güneş
to commit suicide.
515
00:50:38,400 --> 00:50:39,400
Billur!
516
00:50:39,480 --> 00:50:40,880
We're not after Güneş.
517
00:50:41,160 --> 00:50:42,320
We're after someone named Celal.
518
00:50:43,200 --> 00:50:44,200
Got me?
519
00:50:44,560 --> 00:50:46,960
The man we're after is named Celal.
Celal Turan.
520
00:51:07,600 --> 00:51:08,600
Help!
521
00:51:12,680 --> 00:51:13,960
I'm here!
522
00:51:14,600 --> 00:51:15,600
Help!
523
00:51:19,280 --> 00:51:20,280
Help!
524
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
I'm here!
525
00:51:59,840 --> 00:52:00,840
Güneş...
526
00:52:03,760 --> 00:52:04,760
Güneş...
527
00:52:56,200 --> 00:52:58,160
How is it going?
Any news on Settar?
528
00:52:58,240 --> 00:53:00,600
Where are you?
Where the hell have you been?
529
00:53:00,680 --> 00:53:01,960
The person we're after
is not Güneş.
530
00:53:02,040 --> 00:53:03,800
His lover. Celal Turan.
531
00:53:04,440 --> 00:53:07,200
Celal is taking revenge against
people who caused his death.
532
00:53:08,120 --> 00:53:09,520
And now it's Settar's turn.
533
00:53:09,600 --> 00:53:11,040
Lieutenant, Chief!
534
00:53:11,440 --> 00:53:14,040
We have the Captain's phone signal,
but there is something strange.
535
00:53:14,160 --> 00:53:15,160
Strange how?
536
00:53:15,240 --> 00:53:16,800
The signal is in the middle of
the Bosphorus.
537
00:53:16,880 --> 00:53:18,080
In the middle of the Bosphorus?
538
00:53:18,560 --> 00:53:20,680
What is he doing in the middle of
the Bosphorus?
539
00:53:20,760 --> 00:53:23,360
His phone's signal was on
Göksu cemetery the last time.
540
00:53:24,000 --> 00:53:25,120
Göksu cemetery.
541
00:53:27,000 --> 00:53:28,080
Nusret Işık's boat.
542
00:53:38,440 --> 00:53:39,440
God damn it.
543
00:53:39,880 --> 00:53:40,920
How couldn't I think that?
544
00:53:41,000 --> 00:53:42,200
What is it, Kemal?
545
00:53:42,280 --> 00:53:44,360
-The message, the killer left.
-What message, son!
546
00:53:44,640 --> 00:53:46,080
Settar is in the middle of the sea.
547
00:53:46,320 --> 00:53:47,480
And he's about to be
food to the whale.
548
00:53:47,560 --> 00:53:48,640
What whale?
549
00:53:48,960 --> 00:53:50,160
Call the Coastguard, immediately.
550
00:53:50,480 --> 00:53:53,040
Find out if there is a boat
dangers the Bosphorus traffic.
551
00:53:53,240 --> 00:53:54,480
Where is the signal coming from?
552
00:53:54,560 --> 00:53:55,600
Off the Beylerbeyi.
553
00:53:55,680 --> 00:53:57,480
-They should look at Beylerbeyi.
-Okay, Lieutenant.
554
00:53:57,560 --> 00:53:59,400
Man, what's going on?
Tell it properly!
555
00:53:59,640 --> 00:54:01,840
Settar is on a boat in the middle of
the Bosphorus.
556
00:54:02,160 --> 00:54:04,680
And it's only a matter of time
to be ripped by a big tanker.
557
00:54:04,840 --> 00:54:06,320
Billur, Cihangir, come with me!
558
00:55:08,200 --> 00:55:11,400
Coastguard to İstanbul Police.
Coastguard to İstanbul Police.
559
00:55:11,480 --> 00:55:12,920
Copy, Coastguard. Over.
560
00:55:13,640 --> 00:55:16,840
A vehicle reported dangering
sea traffic off Beylerbeyi.
561
00:55:16,920 --> 00:55:19,280
Greek flagged Nikolaidis
reported that. Over.
562
00:55:20,200 --> 00:55:21,600
Tell them to stop ship traffic!
563
00:55:24,080 --> 00:55:26,280
I said stop ship traffic
in the Bosphorus!
564
00:55:26,640 --> 00:55:28,040
Stop ship traffic in the Bosphorus!
565
00:55:28,120 --> 00:55:30,960
I repeat, stop ship traffic
in the Bosphorus! Over.
566
00:55:31,920 --> 00:55:34,000
We can't stop it without
Mr. Secretary's approval. Over.
567
00:55:34,760 --> 00:55:36,520
What's this bullshit!
What Secretary?
568
00:55:37,200 --> 00:55:39,440
Sir,
according to the Montreux Convention.
569
00:55:39,520 --> 00:55:41,120
Montreux Convention. Over.
570
00:55:41,840 --> 00:55:43,840
Call the Sea Police.
We have to go to sea, immediately.
571
00:55:44,440 --> 00:55:47,480
And tell the Coastguard, to warn
tankers on the Bosphorus, at least.
572
00:55:47,720 --> 00:55:50,040
4555, 4555.
Sea Police.
573
00:55:51,280 --> 00:55:52,760
Sea Police. Copy that.
574
00:55:53,000 --> 00:55:54,000
Cihangir, step on it!
575
00:56:12,040 --> 00:56:13,040
Chief.
576
00:56:13,480 --> 00:56:14,880
Coastguard and Sea Police
units are...
577
00:56:14,960 --> 00:56:16,560
...directed to off the coast
of Beylerbeyi.
578
00:56:16,800 --> 00:56:18,760
And Lieutenant Kemal
is nearly there.
579
00:56:19,760 --> 00:56:21,640
Call all units on the radio...
580
00:56:22,040 --> 00:56:24,160
...Kemal is the only one
who's in charge of the operation.
581
00:56:24,360 --> 00:56:25,760
Announce that on the radio
right away!
582
00:56:40,760 --> 00:56:41,760
Go on!
583
00:57:21,840 --> 00:57:22,840
There!
584
00:57:23,600 --> 00:57:24,600
There!
585
00:57:43,960 --> 00:57:44,960
The tanker is coming.
586
00:57:45,880 --> 00:57:47,280
The tanker is coming right at it!
587
00:57:47,360 --> 00:57:48,960
Isn't there a way to warn them!
588
00:57:53,560 --> 00:57:54,880
Lady Rania. Lady Rania.
589
00:58:29,320 --> 00:58:31,920
It didn't hit.
Tanker razed it, didn't hit.
590
00:58:32,360 --> 00:58:35,120
Oh, thank God. Thank God.
591
00:59:59,840 --> 01:00:01,000
What now, Lieutenant?
592
01:00:03,080 --> 01:00:04,120
He's playing with us.
593
01:00:05,560 --> 01:00:06,560
But why?
594
01:00:08,640 --> 01:00:10,040
Why did he bring us here?
595
01:00:34,560 --> 01:00:35,560
Settar?
596
01:00:35,880 --> 01:00:36,880
Son?
597
01:00:37,760 --> 01:00:38,880
Settar, it's me, Kemal.
598
01:00:40,200 --> 01:00:41,200
Güneş...
599
01:00:47,040 --> 01:00:48,720
We met finally, Lieutenant.
600
01:00:49,440 --> 01:00:50,440
Celal...
601
01:00:51,880 --> 01:00:53,840
I thought maybe you'd
want to say goodbye.
602
01:00:55,040 --> 01:00:56,600
Celal, stop, don't do it.
Just listen.
603
01:00:57,080 --> 01:00:58,080
How is it, Lieutenant?
604
01:00:59,200 --> 01:01:00,640
Do you like your seats?
605
01:01:03,200 --> 01:01:05,920
I thought maybe you'd like
to see every detail.
606
01:01:06,000 --> 01:01:07,080
Celal, don't!
607
01:01:07,960 --> 01:01:08,960
Let's talk a little.
608
01:01:09,360 --> 01:01:11,160
I know why you're doing all this.
609
01:01:12,320 --> 01:01:14,040
But you're making a big mistake.
610
01:01:14,840 --> 01:01:16,280
You did a big mistake before.
611
01:01:16,480 --> 01:01:18,640
Rahmi Görener didn't know anything.
612
01:01:20,160 --> 01:01:21,160
Let me explain.
613
01:01:22,080 --> 01:01:24,400
You're about to make
a big mistake again, Celal.
614
01:01:25,280 --> 01:01:28,280
Don't waste your breath
trying to convince me, Lieutenant.
615
01:01:30,000 --> 01:01:32,040
I don't want to kill Settar.
616
01:01:32,960 --> 01:01:33,960
You heard it too.
617
01:01:34,560 --> 01:01:36,840
He wants to join his son.
618
01:01:38,600 --> 01:01:41,600
His son, he pushed from
here with his own hands.
619
01:01:43,280 --> 01:01:44,280
Celal, look...
620
01:01:44,800 --> 01:01:46,720
I understand you
and what you're doing.
621
01:01:48,320 --> 01:01:49,880
I know everything, the whole story.
622
01:01:50,760 --> 01:01:52,600
Güneş, your other friends...
623
01:01:54,560 --> 01:01:57,240
I understand very well why
you're punishing those people.
624
01:01:57,680 --> 01:01:58,680
Celal!
625
01:01:59,160 --> 01:02:01,080
You can't understand us,
Lieutenant.
626
01:02:02,080 --> 01:02:03,440
We died a long time ago.
627
01:02:04,400 --> 01:02:09,040
We died that night,
by burning, by whirling.
628
01:02:10,320 --> 01:02:11,920
Just like Mashukis.
629
01:02:12,840 --> 01:02:15,040
Just like Pir Sultan.
630
01:02:16,720 --> 01:02:19,920
Some of us raised to the heavens.
631
01:02:22,360 --> 01:02:24,840
And some of us became
unrestful spirits.
632
01:02:25,800 --> 01:02:27,480
Trapped in our bodies.
633
01:02:27,960 --> 01:02:30,040
Walking among people.
634
01:02:32,200 --> 01:02:34,680
But it's time for me to go too.
635
01:02:36,320 --> 01:02:38,000
Like my other fellows...
636
01:02:38,720 --> 01:02:41,040
...it's time for me
to be one in Allah.
637
01:02:41,120 --> 01:02:42,120
Celal, wait, don't!
638
01:02:42,400 --> 01:02:44,160
Farewell, Lieutenant.
639
01:02:44,240 --> 01:02:45,240
Celal, please!
640
01:04:22,720 --> 01:04:25,960
This dickhead has a special
interest in the Bosphorus water.
641
01:04:29,600 --> 01:04:31,760
He made us freeze to the marrow
in the morning.
642
01:04:35,360 --> 01:04:37,720
I'll go for some rest.
You let me know.
47890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.