Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:05,026
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:05,027 --> 00:00:08,027
Legenda
- zumBRAL -
3
00:00:08,028 --> 00:00:11,028
Revis�o
- Vekka -
4
00:00:33,210 --> 00:00:34,510
Ops, desculpa.
5
00:00:38,180 --> 00:00:40,967
- Aqui, m�e, isto � para voc�.
- Obrigada, querida.
6
00:00:40,968 --> 00:00:42,749
Est� com uma barriguinha,
Rannveig.
7
00:00:44,160 --> 00:00:46,243
Voc� nunca teve barriga
antes, teve?
8
00:00:46,244 --> 00:00:48,169
Bem, n�o sei.
9
00:00:48,170 --> 00:00:49,920
Ela tinha essa barriga
grande antes?
10
00:00:51,270 --> 00:00:53,270
Ela tem uma barriga normal.
Que besteira.
11
00:00:53,271 --> 00:00:55,121
Pode pelo menos se alegrar
por n�o ter
12
00:00:55,122 --> 00:00:57,672
e um queixo pontudo
e chamativo como o nosso.
13
00:00:57,673 --> 00:00:59,450
- Claro.
- � verdade.
14
00:01:00,179 --> 00:01:02,679
E as covinhas no queixo,
como voc�s, minhas irm�s.
15
00:01:02,680 --> 00:01:03,980
- O qu�?
- Cad� a Agnes?
16
00:01:03,981 --> 00:01:05,680
Tudo isso vem
da fam�lia Patrekur.
17
00:01:06,280 --> 00:01:07,580
Volto em um minuto.
18
00:01:11,500 --> 00:01:12,860
Agnes?
19
00:01:14,190 --> 00:01:16,190
- Agnes?
- M�e, estou na maldita privada.
20
00:01:16,191 --> 00:01:17,517
J� vamos come�ar.
21
00:01:20,601 --> 00:01:22,051
J� disse que n�o vou.
22
00:01:22,356 --> 00:01:24,256
N�o deveria ter voltado
�s 6h da manh�,
23
00:01:24,257 --> 00:01:26,657
voc� sabia muito bem,
que ter�amos esse encontro.
24
00:01:29,040 --> 00:01:31,207
- N�o tenho nem um violino.
- Eu trouxe um.
25
00:01:32,545 --> 00:01:35,221
Tome isso, querida.
E venha logo.
26
00:01:48,040 --> 00:01:50,090
Acho que voc� est�
com o avental vomitado.
27
00:01:50,700 --> 00:01:52,200
Ai, cale a boca.
28
00:01:53,510 --> 00:01:56,250
Acho que sou al�rgica
a licor de alca�uz.
29
00:01:56,251 --> 00:01:58,680
Ou tenho algum tipo de
intoler�ncia ao alca�uz.
30
00:01:59,761 --> 00:02:01,061
E agora...
31
00:02:01,363 --> 00:02:05,221
Agnes subir� ao palco,
filha de Rannveig,
32
00:02:05,222 --> 00:02:06,604
depois as filhas de Herdis,
33
00:02:06,605 --> 00:02:09,040
as filhas de Hulldora
e as filhas de Sigurleig.
34
00:02:09,520 --> 00:02:11,260
Agnes, por favor.
35
00:03:07,170 --> 00:03:09,406
- Ol�.
- Boa tarde.
36
00:03:10,308 --> 00:03:13,158
Einar, por que n�o d� uma olhada
no problema da campainha?
37
00:03:13,159 --> 00:03:14,747
Est� me deixando louca.
38
00:03:15,547 --> 00:03:17,323
- J� estou indo.
- Sim, claro...
39
00:03:18,154 --> 00:03:20,450
Terei que arranjar tempo.
40
00:04:41,660 --> 00:04:43,280
- Hadlur?
- Sim?
41
00:04:43,281 --> 00:04:45,580
Tem como tirar os pallets
do corredor?
42
00:04:45,581 --> 00:04:47,990
Voc� pode tirar os pallets
do corredor?
43
00:04:48,300 --> 00:04:49,610
O que disse?
44
00:04:49,611 --> 00:04:51,720
Voc� pode tirar os pallets
do corredor?
45
00:04:51,721 --> 00:04:53,071
Fazemos isso no fim do dia.
46
00:04:53,310 --> 00:04:55,110
N�o d� para carreg�-los
o tempo todo.
47
00:04:55,111 --> 00:04:57,267
Por que n�o arruma?
Empilhe no corredor.
48
00:04:57,268 --> 00:04:59,884
Seria trabalho dobrado
transportar esses pallets.
49
00:05:01,700 --> 00:05:04,833
A n�o ser que voc� nos pague
hora extra para mover os pallets.
50
00:05:06,130 --> 00:05:08,930
A terceiriza��o de m�o de obra
� bem vista em nosso pa�s.
51
00:05:08,931 --> 00:05:11,000
Sem problemas,
sem lam�rias.
52
00:05:11,430 --> 00:05:13,920
Os trabalhadores estrangeiros
53
00:05:13,921 --> 00:05:16,562
n�o te importunam por f�rias,
54
00:05:16,563 --> 00:05:18,530
n�o param toda hora
para um caf�.
55
00:05:18,710 --> 00:05:21,860
Comem no carro
no caminho do trabalho,
56
00:05:22,200 --> 00:05:24,040
e se reunem
no canto da pista.
57
00:05:25,000 --> 00:05:27,720
E a gente n�o precisa ouvir
nenhuma besteira deles.
58
00:05:28,090 --> 00:05:30,700
Em rela��o �s contrata��es,
deixem com as ag�ncias.
59
00:05:31,320 --> 00:05:33,380
Portanto, todo mundo ganha.
60
00:05:33,381 --> 00:05:35,510
J� discutimos tanto
esse assunto.
61
00:05:35,511 --> 00:05:37,790
Voc�s sabem o que penso
sobre essas ag�ncias.
62
00:05:37,791 --> 00:05:42,140
Sim, e tamb�m sabemos
a taxa hor�ria nessas ag�ncias...
63
00:05:42,141 --> 00:05:45,400
� menos da metade
do que nossos motoristas ganham.
64
00:05:45,401 --> 00:05:47,350
Esses s�o os fatos.
65
00:05:47,351 --> 00:05:49,299
Al�m disso, como todos sabem,
66
00:05:49,300 --> 00:05:51,679
essa forma de proceder reflete
a modernidade:
67
00:05:51,680 --> 00:05:53,679
- terceirizar tudo.
- Sim, eu entendo.
68
00:05:53,680 --> 00:05:57,079
Mas simplesmente n�o me interessa
romper acordos coletivos
69
00:05:57,080 --> 00:05:59,082
ou violar a legisla��o
sobre isso
70
00:05:59,083 --> 00:06:03,058
para compactuar com uma
escravid�o moderna.
71
00:06:03,630 --> 00:06:05,699
Simplesmente n�o parece certo
72
00:06:05,700 --> 00:06:08,839
contratar pessoas
via ag�ncias estrangeiras
73
00:06:08,840 --> 00:06:12,160
apenas para precarizar as rela��es
e pagar sal�rios mais baixos.
74
00:06:15,320 --> 00:06:18,586
Bem, a prop�sito,
minha fam�lia e eu...
75
00:06:18,883 --> 00:06:23,454
Vamos passar o Natal e o Ano Novo
nas Filipinas.
76
00:06:23,800 --> 00:06:25,209
- Uau.
- Muito bem.
77
00:06:25,747 --> 00:06:27,367
- Legal.
- Pois �.
78
00:06:29,120 --> 00:06:33,490
Unnure assumir�
enquanto eu estiver fora.
79
00:06:33,840 --> 00:06:36,912
Ela � �tima
e conhece todas as nuances.
80
00:07:19,960 --> 00:07:23,000
Fica �timo em voc�.
Vestiu muito bem.
81
00:07:23,660 --> 00:07:25,140
Certo, bem...
82
00:07:25,980 --> 00:07:27,567
N�o � um pouco grande?
83
00:07:27,940 --> 00:07:31,280
- N�o, � assim que deve ser.
- Mesmo?
84
00:07:34,700 --> 00:07:36,879
Acha que vai us�-lo
com frequ�ncia, querida?
85
00:07:36,880 --> 00:07:39,600
- Posso usar na escola e em festas.
- Exatamente.
86
00:07:39,601 --> 00:07:41,479
� mais como um vestido casual.
87
00:07:41,480 --> 00:07:43,530
Pode us�-lo para sair
ou para o dia a dia.
88
00:07:43,531 --> 00:07:45,280
� muito vers�til.
89
00:07:45,890 --> 00:07:49,240
Bem, talvez com um cinto
fique melhor.
90
00:08:03,080 --> 00:08:05,460
E voc�, n�o est� interessada
em ningu�m?
91
00:08:06,080 --> 00:08:09,830
N�o. Eles s�o todos
cheios de vida e arrogantes.
92
00:08:09,831 --> 00:08:13,420
- S� falam de cerveja e futebol.
- Ainda h� muito tempo.
93
00:08:13,760 --> 00:08:15,284
Bem, voc� que perguntou.
94
00:08:15,932 --> 00:08:17,233
N�o se preocupe.
95
00:08:17,534 --> 00:08:19,160
N�o perco o sono com isso.
96
00:08:19,560 --> 00:08:22,877
Mas seria bom ter algu�m
com quem eu pudesse conversar.
97
00:08:23,960 --> 00:08:26,210
Ali foi onde eu e seu pai
viv�amos, no in�cio.
98
00:08:26,211 --> 00:08:28,061
Quando ele entrou
numa escola de arte.
99
00:08:29,200 --> 00:08:30,990
Sempre cheirava t�o bem
l� dentro.
100
00:08:30,991 --> 00:08:33,590
Ainda sinto o cheiro
s� de olhar para l�.
101
00:08:35,325 --> 00:08:37,922
Seu pai tentava cozinhar
102
00:08:37,923 --> 00:08:39,851
o goulash perfeito.
103
00:08:40,920 --> 00:08:44,360
Muitos legumes e alho.
Era t�o bom.
104
00:08:50,120 --> 00:08:55,366
Algu�m sempre nos visitava
na hora do almo�o.
105
00:08:57,960 --> 00:09:00,278
E Cyvar... aquele...
Cyvar Pietures.
106
00:09:00,279 --> 00:09:01,944
Voc� n�o era apaixonada
por ele?
107
00:09:02,680 --> 00:09:05,480
- Na terceira s�rie?
- Era um menino bonito.
108
00:09:11,880 --> 00:09:13,180
Oi.
109
00:09:20,150 --> 00:09:22,280
Einar, trouxe sushi.
110
00:09:58,680 --> 00:09:59,980
Que se foda, cara.
111
00:10:01,800 --> 00:10:05,120
Aquele gol que Buddy marcou
na ter�a-feira...
112
00:10:05,500 --> 00:10:07,329
Ainda est� falando disso?
113
00:10:07,330 --> 00:10:09,227
Ele � o �nico que entende
de futebol.
114
00:10:09,800 --> 00:10:11,150
Tenho que discordar
de voc�.
115
00:10:11,151 --> 00:10:13,151
No �ltimo jogo, Buddy
jogou s� 7 minutos.
116
00:10:13,152 --> 00:10:15,532
S�o quase 23h.
Se formos agora, d� tempo.
117
00:10:15,533 --> 00:10:17,033
N�o adianta ir � cidade agora,
118
00:10:17,034 --> 00:10:20,081
pra levar a noite inteira dirigindo
de volta pra casa.
119
00:10:20,770 --> 00:10:22,403
T�, tudo bem.
120
00:10:23,480 --> 00:10:26,280
Vamos pra outro lugar, ent�o.
121
00:10:26,910 --> 00:10:29,070
Agnes, onde vamos "agitar"?
122
00:10:30,530 --> 00:10:31,833
Vamos pensar em algo.
123
00:10:31,834 --> 00:10:34,168
- Ei, posso ver o placar?
- Claro, cara.
124
00:10:38,632 --> 00:10:40,617
Formid�vel! Boom! Feito.
125
00:11:34,280 --> 00:11:37,167
- E a�, est� se divertindo?
- Opa, ol�!
126
00:11:37,740 --> 00:11:39,264
Oi.
127
00:11:42,374 --> 00:11:45,324
Bem, � sexta-feira � noite, n�o �?
Posso me dar uma folga.
128
00:11:47,740 --> 00:11:50,309
- E voc�, quer ficar chapada?
- N�o.
129
00:11:50,310 --> 00:11:51,970
Vamos tomar uma bebida.
130
00:11:52,340 --> 00:11:54,050
N�o � prudente me dar �lcool.
131
00:11:55,560 --> 00:11:58,361
�, bebida � com voc� mesmo.
Melhor n�o te dar.
132
00:12:01,960 --> 00:12:03,920
- Sozinha em casa?
- Sim.
133
00:12:03,921 --> 00:12:07,790
N�o. Einar est� assistindo
alguma s�rie na Netflix.
134
00:12:44,370 --> 00:12:45,780
Einar?
135
00:12:56,250 --> 00:12:57,750
Einar?
136
00:13:13,510 --> 00:13:14,910
Einar?
137
00:13:24,180 --> 00:13:25,580
Boa noite.
138
00:13:36,000 --> 00:13:38,700
N�o entendo
porque eles n�o se divorciam.
139
00:13:39,740 --> 00:13:42,140
Voc� j� lhes disse
que n�o quer viver com eles?
140
00:13:42,141 --> 00:13:44,272
Eles est�o sempre
em seus quartos.
141
00:13:44,273 --> 00:13:46,140
Nunca os vejo juntos.
142
00:13:48,560 --> 00:13:51,961
Minha m�e deve achar que eu ficaria
chateada se eles se divorciassem.
143
00:13:56,440 --> 00:13:58,478
Voc� sabe
que tem que ir comigo?
144
00:13:59,311 --> 00:14:01,401
- Para as Filipinas?
- N�o, obrigada.
145
00:14:03,083 --> 00:14:04,751
Para Reykjav�k.
146
00:14:09,370 --> 00:14:11,115
N�o posso mais ficar aqui.
147
00:14:11,684 --> 00:14:13,230
N�o consigo respirar.
148
00:15:31,160 --> 00:15:33,160
- Boa tarde.
- Boa.
149
00:15:34,560 --> 00:15:38,300
- Teve muitos convidados?
- Sim, casa cheia.
150
00:16:07,840 --> 00:16:09,140
Ai.
151
00:16:11,580 --> 00:16:14,579
Agnes, por que est� dormindo
com essas roupas?
152
00:16:14,580 --> 00:16:16,380
N�o conseguiu nem chegar
at� a cama?
153
00:16:18,760 --> 00:16:21,500
E esse cheio de �lcool.
N�o d� nem para respirar.
154
00:16:22,250 --> 00:16:24,510
A casa inteira est� fedendo.
155
00:16:27,430 --> 00:16:30,692
Como est� indo na escola?
N�o tem nada para estudar?
156
00:16:31,420 --> 00:16:32,720
Hein?
157
00:16:33,224 --> 00:16:34,824
Ainda nem tocou nos seus livros?
158
00:16:35,390 --> 00:16:37,520
Voc� tem que pensar no futuro.
159
00:16:38,847 --> 00:16:41,985
A menos que voc� queira trabalhar
o resto da vida na loja.
160
00:16:43,118 --> 00:16:44,701
- Rannveig...
- O qu�?
161
00:16:46,383 --> 00:16:47,870
� simples assim.
162
00:16:49,610 --> 00:16:51,830
N�o acho
que isso seja sensato, Agnes.
163
00:16:52,360 --> 00:16:54,739
Voc� costumava ler,
ter aulas de violino,
164
00:16:54,740 --> 00:16:56,590
e agora fica s� vadiando
por a�.
165
00:16:56,591 --> 00:16:58,041
N�o vai conseguir nada assim.
166
00:16:59,238 --> 00:17:01,314
N�o sei o que deu em voc�
ultimamente.
167
00:17:02,160 --> 00:17:04,030
Desculpe, mas o que � isso?
168
00:17:04,031 --> 00:17:05,633
N�o posso acreditar, s�rio!
169
00:17:05,634 --> 00:17:07,529
- Ambos sentados, suspirando.
- �.
170
00:17:07,530 --> 00:17:09,359
Estou falando s�rio.
171
00:17:10,189 --> 00:17:12,820
Voc� precisa ficar esperta
e focar nos estudos.
172
00:17:12,821 --> 00:17:14,480
Vivo dizendo isso.
173
00:17:15,100 --> 00:17:18,312
Voc� tem que ser mais ativa
na vida da fam�lia, como n�s.
174
00:17:18,313 --> 00:17:20,130
- Meu Deus...
- Estou falando s�rio.
175
00:17:20,131 --> 00:17:21,434
- T� bom...
- "T� bom"?
176
00:17:21,435 --> 00:17:23,680
N�o � para concordar e fugir.
177
00:17:27,312 --> 00:17:30,360
Na geladeira tem
iogurte de coco e mel.
178
00:17:43,540 --> 00:17:46,640
Einar, abra a porta.
Estou no banheiro.
179
00:18:00,982 --> 00:18:02,289
N�o quero te atrapalhar.
180
00:18:02,290 --> 00:18:04,976
- S� se voc� tiver mesmo.
- N�o se preocupe. Entre.
181
00:18:04,977 --> 00:18:06,767
Esta � minha esposa, Rannveig.
182
00:18:06,768 --> 00:18:08,100
Ol�. Eu sou Haydn.
183
00:18:08,101 --> 00:18:10,651
- Rannveig Baldursdottir.
- Sou o inquilino ao lado.
184
00:18:10,952 --> 00:18:12,252
Da casa amarela?
185
00:18:12,599 --> 00:18:15,140
Que bom,
finalmente ter� vida por l�.
186
00:18:16,050 --> 00:18:17,439
- Bem-vindo.
- Obrigado.
187
00:18:17,440 --> 00:18:18,744
Aqui � �timo.
188
00:18:19,410 --> 00:18:22,675
- Ele quer uma extens�o emprestada.
- Voc� tem algo de familiar...
189
00:18:22,676 --> 00:18:25,060
Tem algum parente
aqui na regi�o?
190
00:18:25,061 --> 00:18:27,355
- Ele � ator.
- Talvez j� tenha me visto.
191
00:18:27,356 --> 00:18:30,356
- O policial de "A Armadilha"?
- Sim, mas n�o t�o assustador.
192
00:18:30,357 --> 00:18:32,072
Foi s� um papel.
N�o se preocupe.
193
00:18:32,073 --> 00:18:33,483
Bem, vou buscar a extens�o.
194
00:18:33,851 --> 00:18:35,970
Os domingos eram sagrados
para n�s.
195
00:18:35,971 --> 00:18:37,683
- Bem, eu n�o assistia.
- � mesmo?
196
00:18:37,684 --> 00:18:38,984
Era um �timo programa.
197
00:18:38,985 --> 00:18:40,285
- S�rio?
- Sim.
198
00:18:40,500 --> 00:18:42,719
- Est� � Agnes, nossa filha.
- Ol�, Haydn.
199
00:18:42,720 --> 00:18:44,199
- Ol�, Agnes.
- Prazer.
200
00:18:44,200 --> 00:18:45,571
- � o novo vizinho.
- Certo.
201
00:18:45,622 --> 00:18:47,268
Aqui, tenho duas.
202
00:18:47,933 --> 00:18:50,533
Espero que alguma funcione.
� s� limpar a poeira.
203
00:18:50,983 --> 00:18:52,306
Lembre-me de devolv�-las.
204
00:18:52,307 --> 00:18:54,007
Eu costumo esquecer.
� um desastre.
205
00:18:54,008 --> 00:18:55,308
N�o se preocupe.
206
00:18:55,309 --> 00:18:58,417
Estaremos nos esbarrando sempre.
N�o h� onde se esconder.
207
00:18:58,418 --> 00:19:00,218
- Foi um prazer.
- Nos vemos por a�.
208
00:19:06,359 --> 00:19:08,284
A carne est� muito macia.
209
00:19:09,683 --> 00:19:12,681
- Obrigado.
- Muito boa.
210
00:19:13,260 --> 00:19:14,717
Voc� sempre...
211
00:19:15,668 --> 00:19:17,760
Tudo est� delicioso, Einar.
212
00:19:18,140 --> 00:19:20,988
N�o era muito do meu gosto,
Rannveig,
213
00:19:20,989 --> 00:19:25,459
quando voc� usava...
Aquelas especiarias africanas.
214
00:19:25,460 --> 00:19:28,360
- Sim, teve isso. Voc� n�o gostava?
- N�o.
215
00:19:29,760 --> 00:19:32,337
� interessante mudar as coisas.
216
00:19:32,782 --> 00:19:35,844
Experimentar novos sabores,
novos odores.
217
00:19:35,845 --> 00:19:38,805
Deus, mal posso esperar
para provar os sabores da viagem.
218
00:19:41,644 --> 00:19:42,950
M�e...
219
00:19:43,950 --> 00:19:46,550
- N�o quero ir com voc�s.
- Ir conosco?
220
00:19:47,138 --> 00:19:49,160
Para as Filipinas.
221
00:19:49,970 --> 00:19:52,410
Acho que n�o estou pronta
para isso.
222
00:19:52,750 --> 00:19:55,050
Estamos nos preparando
desde a sua confirma��o.
223
00:19:55,051 --> 00:19:57,701
- Voc� ansiava por isso.
- Falamos disso no outro dia.
224
00:19:57,702 --> 00:19:59,184
Voc� estava falando disso.
225
00:20:01,428 --> 00:20:04,082
Voc�s n�o podem me obrigar a ir
se eu n�o quiser.
226
00:20:04,083 --> 00:20:06,801
- Mas o que mudou?
- Voc�s mudaram.
227
00:20:10,000 --> 00:20:11,971
Bom, e eu tenho outros planos.
228
00:20:11,972 --> 00:20:14,759
- Que planos s�o esses?
- Meus planos.
229
00:20:15,222 --> 00:20:17,422
Vou arrumar um emprego
e estudar remotamente.
230
00:20:17,423 --> 00:20:19,640
- Remotamente?
- Sim, preciso respirar.
231
00:20:20,709 --> 00:20:22,009
Eu tenho dinheiro.
232
00:20:22,010 --> 00:20:24,610
- Mesmo? E onde est� o dinheiro?
- Na minha poupan�a.
233
00:20:24,611 --> 00:20:27,739
Sua poupan�a?
Que voc� vai precisar no futuro?
234
00:20:27,740 --> 00:20:29,390
Voc� n�o sabe
que ter uma poupan�a
235
00:20:29,391 --> 00:20:31,991
� um investimento para o futuro?
Que bobagem � essa?
236
00:20:31,992 --> 00:20:35,114
Voc� vai passar de ano, se formar,
e vamos viajar, certo?
237
00:20:35,115 --> 00:20:36,464
- Sim.
- Sim.
238
00:20:41,360 --> 00:20:44,300
L� se foi um agrad�vel jantar.
239
00:20:45,420 --> 00:20:46,833
Vai dar tudo certo.
240
00:20:48,530 --> 00:20:51,030
Tamb�m n�o podemos for��-la
a ir para o exterior...
241
00:20:51,031 --> 00:20:53,560
N�o, � claro, especialmente
se voc� n�o quiser.
242
00:20:57,440 --> 00:21:01,100
Voc� tamb�m era assim,
Rannveig, na idade da Agnes.
243
00:21:01,910 --> 00:21:03,660
Tinha uma opini�o
sobre tudo,
244
00:21:03,661 --> 00:21:06,900
mas nunca teve coragem
de levar a cabo.
245
00:21:07,510 --> 00:21:09,690
Voc� vai ver, ela vai superar.
246
00:22:11,080 --> 00:22:12,380
Rannveig.
247
00:22:12,381 --> 00:22:14,259
- Al�, aqui � o Aurmann.
- Sim, ol�.
248
00:22:14,260 --> 00:22:15,669
Voc� viu minha mensagem?
249
00:22:15,670 --> 00:22:18,296
Sim, sim, eu vi sua mensagem.
250
00:22:18,297 --> 00:22:19,845
Desculpe, n�o tive tempo de...
251
00:22:19,846 --> 00:22:22,182
- Ent�o sabe o que aconteceu?
- Sim, sei.
252
00:22:22,183 --> 00:22:24,439
- A carga est� presa...
- Isso.
253
00:22:24,440 --> 00:22:26,356
Ent�o eu posso...
254
00:22:26,757 --> 00:22:29,560
N�o, eu sei. Clareza � fundamental
Concordo totalmente.
255
00:22:29,561 --> 00:22:30,861
J� n�o � a primeira vez...
256
00:22:30,862 --> 00:22:36,108
A saga de Nyala; a saga de Egil;
a saga de Gisli, filho de Sour...
257
00:22:36,420 --> 00:22:39,199
Como as outras sagas islandesas,
elas contam hist�rias
258
00:22:39,200 --> 00:22:42,580
principalmente de honra
e dignidade.
259
00:22:42,880 --> 00:22:46,980
A linguagem delas � simples,
o estilo � refinado e elegante.
260
00:22:48,080 --> 00:22:51,470
A estrutura das frases � simples,
as frases s�o curtas,
261
00:22:51,471 --> 00:22:54,235
e os di�logos s�o substanciais.
262
00:22:54,236 --> 00:22:58,190
E, consequentemente, muito deve ser
interpretado pelo pr�prio leitor.
263
00:22:59,100 --> 00:23:00,949
Ou�am isto.
264
00:23:00,950 --> 00:23:05,283
"Gunnar era bonito.
Seu rosto era branco."
265
00:24:59,600 --> 00:25:00,900
Al�?
266
00:25:00,901 --> 00:25:03,495
- Rannwig, querida...
- Oi, m�e.
267
00:25:03,496 --> 00:25:06,390
Voc� comprou o pat� de f�gado
dinamarqu�s que eu pedi?
268
00:25:06,391 --> 00:25:08,291
N�o tinha,
ent�o Agnes comprou outro.
269
00:25:08,292 --> 00:25:11,100
Os outros me d�o dor de est�mago,
voc� sabe disso.
270
00:25:11,664 --> 00:25:14,373
- J� lhe disse muitas vezes.
- N�o, voc� j� comeu esse.
271
00:25:14,374 --> 00:25:16,600
J� comprei antes,
quando n�o achava o seu.
272
00:25:17,903 --> 00:25:20,032
Estou ocupada aqui.
Vou desligar.
273
00:25:20,504 --> 00:25:22,361
- Vejo voc� mais tarde.
- Est� bem...
274
00:25:22,362 --> 00:25:25,081
- M�e, tenho que ir.
- N�o esque�a o pat�.
275
00:25:25,082 --> 00:25:26,382
Est� bem, m�e.
276
00:25:33,570 --> 00:25:34,870
Agnes...
277
00:25:37,267 --> 00:25:40,627
� melhor beber isso do que roubar
minhas bebidas velhas.
278
00:25:40,628 --> 00:25:42,651
est� uma caixa de Egils Gull.
279
00:25:43,300 --> 00:25:46,962
� melhor beber isso do que roubar.
minhas bebidas velhas.
280
00:25:46,963 --> 00:25:48,484
Deixar�o voc� doente.
281
00:25:49,880 --> 00:25:51,880
Certo. Desculpa.
282
00:25:53,120 --> 00:25:55,500
Aumente o r�dio, por favor,
querida.
283
00:26:14,250 --> 00:26:18,080
Como est� o seu ciclo?
Ainda est� regular?
284
00:26:18,081 --> 00:26:20,040
Sim... Sim, sim.
285
00:26:20,470 --> 00:26:22,091
Como est�o as ondas de calor?
286
00:26:22,092 --> 00:26:24,593
Elas n�o incomodam?
Suores noturnos?
287
00:26:25,280 --> 00:26:27,566
N�o...
Se bem que sim...
288
00:26:27,567 --> 00:26:30,093
�s vezes, transpiro � noite,
289
00:26:30,094 --> 00:26:31,583
mas � quente dentro de casa.
290
00:26:31,584 --> 00:26:34,119
Bem, e dispepsia?
Constipa��o?
291
00:26:34,120 --> 00:26:35,730
- Hemorroidas?
- Por Deus, n�o.
292
00:26:35,731 --> 00:26:37,899
Tenho apenas
algumas dores de cabe�a.
293
00:26:37,900 --> 00:26:39,609
- Sente suas pernas pesadas?
- N�o.
294
00:26:39,610 --> 00:26:40,910
- C�ibras?
- N�o.
295
00:26:40,911 --> 00:26:43,259
- Dor no peito?
- N�o, n�o, n�o, n�o.
296
00:26:43,612 --> 00:26:47,344
Entendi. Voc� tem mudan�as
de humor abruptas?
297
00:26:47,345 --> 00:26:50,710
Olhe, n�o eu estou aqui
pelas varizes,
298
00:26:50,711 --> 00:26:52,711
mudan�as de humor,
ou como quiser chamar.
299
00:26:52,712 --> 00:26:55,279
Estou apenas estressada,
durmo mal e ponto final.
300
00:26:55,847 --> 00:26:57,147
Certo.
301
00:26:57,492 --> 00:26:59,360
Vamos ver...
302
00:27:02,717 --> 00:27:06,143
Para mulheres de sua idade,
recomendo
303
00:27:06,144 --> 00:27:08,209
uma investiga��o geral,
304
00:27:08,210 --> 00:27:11,017
para que as mudan�as
n�o cheguem de surpresa.
305
00:27:11,018 --> 00:27:12,932
� importante ter apoio
do seu parceiro,
306
00:27:12,933 --> 00:27:14,949
quando essas mudan�as
chegarem.
307
00:27:15,680 --> 00:27:19,003
- Sua vida conjugal est� indo bem?
- N�o quero ser indelicada,
308
00:27:19,004 --> 00:27:22,209
mas n�o tenho tempo
para estes "conselhos femininos",
309
00:27:22,210 --> 00:27:23,580
se � que voc� me entende.
310
00:27:23,581 --> 00:27:26,319
Essa conversa ficar�
para depois.
311
00:27:26,320 --> 00:27:29,116
E bem, sim. Meu marido e eu
estamos muito bem.
312
00:27:29,424 --> 00:27:30,724
Certo.
313
00:27:30,725 --> 00:27:33,875
Muito bem, Rannveig, vou te passar
comprimidos para dormir.
314
00:27:49,840 --> 00:27:52,570
"Precisa-se de zeladores
315
00:27:52,571 --> 00:27:54,840
na World Class em Gravarholt
e em Spyngin."
316
00:27:58,430 --> 00:28:02,440
"Limpeza, arruma��o, muito trabalho
e infinitas possibilidades, ISS".
317
00:28:02,441 --> 00:28:03,741
Fascinante.
318
00:28:04,210 --> 00:28:05,759
N�o seja rid�culo e negativo.
319
00:28:05,760 --> 00:28:08,100
N�o sou negativo,
sou realista.
320
00:28:11,520 --> 00:28:13,639
- Oi, m�e.
- Oi, querida. Onde voc� est�?
321
00:28:13,640 --> 00:28:16,349
Na loja, conversando
com o Skari.
322
00:28:16,350 --> 00:28:18,442
A vov� e eu vamos ao cemit�rio.
Quer ir?
323
00:28:18,443 --> 00:28:22,051
N�o, infelizmente n�o posso.
Tenho crossfit.
324
00:28:22,052 --> 00:28:25,329
Que pena!
Talvez da pr�xima vez ent�o.
325
00:28:25,330 --> 00:28:27,400
- D� um "oi" para a vov�.
- Darei.
326
00:28:27,401 --> 00:28:28,701
- Certo, tchau.
- Tchau.
327
00:28:28,702 --> 00:28:30,646
Skari, quando terminar a�,
328
00:28:30,647 --> 00:28:34,008
poderia preparar a grelha
e verificar a fritadeira?
329
00:28:34,009 --> 00:28:36,909
- Ela estava estranha mais cedo.
- Tudo bem, sem problemas.
330
00:28:39,390 --> 00:28:43,290
� horr�vel ver mulheres
t�o jovens
331
00:28:43,291 --> 00:28:45,923
se deixarem ficar
t�o gordas.
332
00:28:46,640 --> 00:28:48,880
- � mesmo.
- N�o �? Horr�vel.
333
00:28:48,881 --> 00:28:52,776
Como � domingo, talvez possa
comer em nossa casa?
334
00:28:53,400 --> 00:28:56,264
Como assim?
Do que est� falando?
335
00:28:56,265 --> 00:28:58,150
S� para variar.
336
00:28:59,292 --> 00:29:02,800
Depois Einar pode lev�-la em casa.
Seria mais f�cil para mim.
337
00:29:02,801 --> 00:29:04,183
"Para mim"?
338
00:29:04,184 --> 00:29:06,890
Em vez de eu ir para sua casa
e cozinhar l�,
339
00:29:06,891 --> 00:29:09,119
fa�o a comida na minha
e comemos l� tamb�m.
340
00:29:09,420 --> 00:29:13,330
"Para mim".
Ouviu o que disse, Rannveig?
341
00:29:14,482 --> 00:29:15,833
Merda...
342
00:29:21,300 --> 00:29:22,670
Cuidado.
343
00:29:23,418 --> 00:29:27,100
- N�o precisa exagerar.
- Estou indo a 20km/h.
344
00:29:27,101 --> 00:29:28,986
N�o tenha pressa, ouviu?
345
00:29:42,340 --> 00:29:44,540
Yohanna nos convidou
para um caf�.
346
00:29:44,541 --> 00:29:46,749
- Tem feira de artesanato.
- Quem � Yohanna?
347
00:29:46,750 --> 00:29:48,050
Yohanna est� ali.
348
00:29:48,051 --> 00:29:50,140
Os idosos fizeram
uma feira de artesanato.
349
00:29:51,230 --> 00:29:52,579
S� um caf�?
350
00:29:53,088 --> 00:29:55,916
Voc� sabe muito bem o que acho
disso, Rannveig.
351
00:29:56,990 --> 00:29:59,278
Enquanto eu viver,
n�o entro ali.
352
00:30:00,780 --> 00:30:02,819
As pessoas v�o para l�
para morrer.
353
00:30:02,820 --> 00:30:04,179
J� lhe disse muitas vezes.
354
00:30:04,180 --> 00:30:06,624
Bem, que mal tem
em falar com as pessoas,
355
00:30:06,625 --> 00:30:09,146
j� que voc� n�o dirige mais,
n�o sai mais?
356
00:30:09,147 --> 00:30:11,298
L� voc� pode tomar caf�
quando quiser
357
00:30:11,299 --> 00:30:12,950
e aprender a fazer artesanato.
358
00:30:12,951 --> 00:30:16,999
N�o vou deixar que voc� me mande
para um abrigo de idosos.
359
00:30:17,000 --> 00:30:19,430
Ningu�m vai mand�-la
a lugar nenhum.
360
00:30:19,841 --> 00:30:22,400
Para ser entupida
de sedativos
361
00:30:22,401 --> 00:30:25,270
e ter estrangeiros limpando
a minha bunda.
362
00:30:35,250 --> 00:30:39,390
Certo. Agora as m�os.
�timo.
363
00:30:47,080 --> 00:30:48,383
Agnes...
364
00:30:48,760 --> 00:30:51,860
� um exerc�cio dif�cil.
V� devagar.
365
00:30:52,500 --> 00:30:53,979
Primeiro domine a t�cnica,
366
00:30:53,980 --> 00:30:55,484
e depois execute lentamente.
367
00:30:55,593 --> 00:30:56,893
Certo.
368
00:31:00,790 --> 00:31:03,580
Skari, vou pedir para expuls�-lo,
se voc� n�o parar.
369
00:31:06,400 --> 00:31:07,700
Muito bem.
370
00:31:08,430 --> 00:31:10,100
Aperte os m�sculos abdominais.
371
00:31:23,040 --> 00:31:24,720
- Oi, querida.
- Ol�.
372
00:31:25,600 --> 00:31:26,900
Oi.
373
00:31:35,210 --> 00:31:37,359
- Ol�?
- Ei! Oi!
374
00:31:37,360 --> 00:31:39,679
- Trouxe de volta.
- Elas funcionaram?
375
00:31:40,205 --> 00:31:42,317
N�o, mas comprei uma nova,
ent�o tudo bem.
376
00:31:42,318 --> 00:31:43,801
- Certo.
- Escute...
377
00:31:43,802 --> 00:31:45,399
Est� reformando?
Quer ajuda?
378
00:31:45,400 --> 00:31:47,766
N�o. Apenas me instalando.
Mas obrigado.
379
00:31:47,767 --> 00:31:49,650
Gostaria de vir
para um churrasco?
380
00:31:51,165 --> 00:31:53,082
Estivemos pensando,
o tempo est� bom...
381
00:31:53,083 --> 00:31:55,333
E sempre � uma boa hora
para fazer espetinhos.
382
00:31:56,520 --> 00:31:58,716
- Certo. Quando ser�?
- Quando quiser.
383
00:31:58,717 --> 00:32:00,618
- Seis horas.
- �timo, nos vemos ent�o.
384
00:32:00,619 --> 00:32:02,917
- Obrigado. Foi um prazer.
- Igualmente.
385
00:32:05,173 --> 00:32:07,840
E a churrasqueira l� de fora?
Est� funcionando?
386
00:32:16,439 --> 00:32:18,239
N�o t�nhamos
uma churrasqueira maior?
387
00:32:18,240 --> 00:32:21,549
Sim, mas est� enferrujada
e cheia de limo.
388
00:32:21,750 --> 00:32:23,166
�timo.
389
00:32:28,940 --> 00:32:31,379
Mam�e, estou com pressa.
Trouxe lagosta e salada.
390
00:32:34,120 --> 00:32:37,099
Minha nossa.
Aconteceu alguma coisa?
391
00:32:37,100 --> 00:32:40,000
N�o, estava apenas
com vontade de mimar voc�.
392
00:32:40,480 --> 00:32:42,320
Est� bom assim?
393
00:32:42,680 --> 00:32:44,719
Sim, � claro.
Vai almo�ar comigo?
394
00:32:44,720 --> 00:32:47,066
Hoje n�o posso.
Tenho que correr.
395
00:32:47,401 --> 00:32:49,800
N�o esque�a o bot�o
de emerg�ncia, se precisar.
396
00:32:49,801 --> 00:32:51,952
Ligo mais tarde.
Tchau, mam�e.
397
00:33:11,000 --> 00:33:13,738
- Quanto tempo vai ficar aqui?
- Fico indo e voltando.
398
00:33:13,739 --> 00:33:15,215
Vou para a cidade amanh�.
399
00:33:15,216 --> 00:33:18,200
Tenho um teste para um papel
no cinema.
400
00:33:18,201 --> 00:33:21,960
Bastante promissor,
n�o � um mau papel.
401
00:33:22,840 --> 00:33:25,170
J� est�o bebendo em casa?
402
00:33:25,940 --> 00:33:27,440
Bela camisa.
403
00:33:27,967 --> 00:33:30,700
Posso te trazer uma cerveja?
404
00:33:31,118 --> 00:33:32,742
Realmente n�o bebo.
405
00:33:32,743 --> 00:33:34,069
Por qu�?
406
00:33:34,070 --> 00:33:35,844
Bem, era o dia de formatura
407
00:33:35,845 --> 00:33:38,820
e um policial me pede
para encostar.
408
00:33:39,249 --> 00:33:41,967
N�o se para algu�m
no dia da sua formatura.
409
00:33:42,901 --> 00:33:45,811
De todo modo,
as autoridades me mandaram parar,
410
00:33:45,812 --> 00:33:48,941
- e preferi n�o contrariar.
- Est� brincando, Einar?
411
00:33:49,623 --> 00:33:52,481
- N�o posso fazer uma piada?
- S� se tiver senso de humor.
412
00:33:53,289 --> 00:33:55,489
Naquela �poca, voc� teve
sua pr�pria opini�o.
413
00:33:55,490 --> 00:33:58,049
� s�rio que vamos discutir
por causa daquele dia?
414
00:33:58,050 --> 00:34:01,200
Por onde come�amos? Pelo discurso
ou a partir da queda no palco?
415
00:34:01,201 --> 00:34:03,550
Ai, m�e,
n�o seja t�o certinha.
416
00:34:09,910 --> 00:34:13,000
Olha, por que n�o fazemos
um brinde.
417
00:34:14,560 --> 00:34:18,101
Um brinde a... A voc�.
418
00:34:19,468 --> 00:34:21,318
- Igualmente.
- Obrigado pelo convite.
419
00:34:21,619 --> 00:34:23,933
Foi uma festa �tima.
420
00:34:28,020 --> 00:34:29,581
Einar, pode nos servir um copo?
421
00:34:29,582 --> 00:34:30,981
Que tal um conhaque?
422
00:34:31,582 --> 00:34:33,540
- Voc� bebe conhaque?
- Eu? Sim.
423
00:34:33,840 --> 00:34:35,140
� claro.
424
00:34:37,320 --> 00:34:40,879
Em algum lugar, em algum dia,
novamente
425
00:34:40,880 --> 00:34:42,599
Eu amo tanto esta can��o.
426
00:34:42,600 --> 00:34:47,232
Seu caminho vai encontrar
o meu
427
00:34:48,067 --> 00:34:52,678
E voc� dir�:
"Tive saudades suas"
428
00:34:52,679 --> 00:34:54,920
- A letra � fant�stica.
- A melhor j� feita.
429
00:34:55,360 --> 00:34:57,760
"Tive saudades suas"
430
00:35:02,440 --> 00:35:05,800
Sussurros silenciosos na noite,
palavras de amor
431
00:35:07,240 --> 00:35:11,040
Na long�nqua dist�ncia
Quem vai escutar agora?
432
00:35:12,720 --> 00:35:17,314
Fora da minha vida,
voc� caminha a passos largos
433
00:35:20,200 --> 00:35:22,140
Voc� caminha
434
00:35:22,750 --> 00:35:25,480
E agora o refr�o.
Einar, onde voc� est�?
435
00:35:26,440 --> 00:35:29,370
Mas eu n�o quero ficar aqui
436
00:35:29,371 --> 00:35:32,200
Embora meus pensamentos estejam
quase sempre com voc�
437
00:35:32,520 --> 00:35:36,720
A vida tamb�m est�
me esperando
438
00:35:37,650 --> 00:35:40,180
J� chega de dor e tristeza
439
00:35:40,181 --> 00:35:43,100
Por isso, estou partindo
440
00:35:43,101 --> 00:35:45,740
� procura de alguma companhia
441
00:35:45,741 --> 00:35:47,440
- Agora voc�.
- N�o consigo.
442
00:35:47,441 --> 00:35:49,239
Vamos l�.
443
00:35:49,240 --> 00:35:52,480
Afinal, hesita��o e derrota
s�o a mesma coisa
444
00:35:52,810 --> 00:35:55,920
- Uau, grande voz.
- Que isso.
445
00:35:55,921 --> 00:35:58,690
N�o, voc� precisa assumir
o vocal. Uau.
446
00:35:59,115 --> 00:36:00,715
Vamos l�:
Em algum lugar
447
00:36:20,360 --> 00:36:23,370
- E a�, como voc� est�?
- Tudo certo.
448
00:36:25,050 --> 00:36:26,700
Foi muito divertido
ontem � noite.
449
00:36:32,080 --> 00:36:33,780
� um bom rapaz,
esse tal de Haydn.
450
00:36:42,920 --> 00:36:44,619
- Oi, vizinho.
- Opa.
451
00:36:44,620 --> 00:36:46,180
- Como est�?
- Muito bem.
452
00:36:47,465 --> 00:36:48,959
Cuidando para n�o apodrecer?
453
00:36:48,960 --> 00:36:51,689
Sim, isso tem que ser feito
todos os anos.
454
00:36:51,690 --> 00:36:54,120
- Preciso terminar at� o inverno.
- Certo.
455
00:36:54,920 --> 00:36:56,479
Olha, pode me ajudar aqui?
456
00:36:56,480 --> 00:36:58,660
- O que �?
- S� uma coisinha.
457
00:37:00,060 --> 00:37:01,750
Claro, por que n�o?
458
00:37:04,200 --> 00:37:06,239
Kristmundur e Erlingur...
459
00:37:06,240 --> 00:37:07,820
- olhando pela janela.
- N�o.
460
00:37:08,200 --> 00:37:10,440
- Leio o que Erlingur diz?
- Voc� � Erlingur.
461
00:37:10,760 --> 00:37:14,659
Diga o que ele diz
da forma mais natural poss�vel.
462
00:37:14,660 --> 00:37:17,376
- Sem problema.
- Pode fazer? Serei o Kristmundur.
463
00:37:18,450 --> 00:37:20,800
"H� sempre uma n�voa
sobre a prisao?"
464
00:37:27,560 --> 00:37:28,940
- "Bem, sim."
- "Bem, sim."
465
00:37:29,940 --> 00:37:31,240
- "Sim..."
- "Mas..."
466
00:37:31,241 --> 00:37:32,661
"Mas..."
467
00:37:34,356 --> 00:37:38,519
- "E isso...". "Isso n�o..."
- "Isso n�o me afetar�".
468
00:37:38,520 --> 00:37:40,639
- "...n�o vai me impedir."
- Lembrei agora.
469
00:37:40,640 --> 00:37:43,778
"Bem, sim.
Mas isso n�o vai me impedir."
470
00:37:45,600 --> 00:37:47,630
- "Enquanto meu velho..."
- "Velho..."
471
00:37:48,602 --> 00:37:49,902
"Velho..."
472
00:37:49,903 --> 00:37:51,530
- "Velho pai..."
- "Velho pai..."
473
00:37:53,420 --> 00:37:55,420
- "Cuida de..."
- "Enquanto meu velho pai
474
00:37:55,421 --> 00:37:58,721
cuida de mim
e me mostra o caminho de volta."
475
00:37:58,722 --> 00:38:01,969
Eu tenho que ler assim?
Como diz aqui?
476
00:38:01,970 --> 00:38:04,640
Bem, n�o � Shakespeare,
mas vamos ler como tal.
477
00:38:04,641 --> 00:38:07,382
- Ent�o, ele mostra o caminho.
- Ele mostra o caminho.
478
00:38:07,383 --> 00:38:11,039
"Alguns j� teriam ficado em terra
firme, esperando a tempestade."
479
00:38:11,040 --> 00:38:13,400
"Nadarei em qualquer tempo,
480
00:38:13,401 --> 00:38:16,414
em paz com Deus
e com os homens."
481
00:38:16,760 --> 00:38:21,844
"Mas... quem � seu Deus,
Kristmundur?"
482
00:38:22,640 --> 00:38:24,060
Uau, isso foi muito bom.
483
00:38:24,500 --> 00:38:26,156
Foi melhor que eu.
484
00:38:26,157 --> 00:38:28,170
Bem, eu n�o interpreto
desde a faculdade.
485
00:38:28,171 --> 00:38:30,460
Certo, vamos fazer novamente.
486
00:38:37,120 --> 00:38:41,000
Pode tirar um pouco mais,
um pouco mais que da �ltima vez.
487
00:38:41,400 --> 00:38:43,770
J� n�o me lembro mais
como voc� fazia.
488
00:38:43,771 --> 00:38:46,019
Faz tanto tempo
desde a �ltima vez.
489
00:38:46,020 --> 00:38:47,410
Sim, verdade.
490
00:38:49,480 --> 00:38:52,178
Des�a sua calcinha
at� onde quer depilar.
491
00:38:52,179 --> 00:38:53,479
Certo.
492
00:38:55,079 --> 00:38:57,080
- Aqui.
- Tanto assim?
493
00:38:57,840 --> 00:38:59,270
�, assim est� bom.
494
00:39:01,600 --> 00:39:03,440
N�o faz mal variar.
495
00:39:04,780 --> 00:39:09,080
Depila��o na virilha
e no quadril...
496
00:39:09,340 --> 00:39:11,080
D� 6,900.
497
00:39:13,000 --> 00:39:15,117
- Acabou de chegar.
- Maravilhoso.
498
00:39:15,118 --> 00:39:16,419
� incr�vel.
499
00:39:16,420 --> 00:39:18,483
- � esse que voc� usa?
- Sim.
500
00:39:18,784 --> 00:39:20,150
Acrescente na conta.
501
00:39:21,451 --> 00:39:23,418
- Pode deixar.
- � maravilhoso.
502
00:39:33,200 --> 00:39:34,519
- Ol�.
- Ol�.
503
00:39:34,520 --> 00:39:36,570
- Foi um �timo encontro.
- Foi mesmo.
504
00:39:40,150 --> 00:39:41,500
Voc� n�o ia para Reykjav�k?
505
00:39:42,360 --> 00:39:43,660
Irei amanh�.
506
00:39:57,560 --> 00:40:00,280
Espere, voc� � aquele ator?
507
00:40:01,680 --> 00:40:03,060
Talvez eu seja.
508
00:40:07,600 --> 00:40:11,855
Ei, acho que estou...
Percebendo algum tipo de vibra��o?
509
00:40:11,856 --> 00:40:15,560
- O que est� acontecendo aqui?
- Voc� � t�o est�pido.
510
00:40:15,960 --> 00:40:17,899
Voc�s s�o muito engra�ados.
511
00:40:17,900 --> 00:40:19,276
�...
512
00:40:20,220 --> 00:40:22,779
E se eu te afogasse
agora mesmo?
513
00:40:23,161 --> 00:40:24,970
N�o seria divertido?
514
00:40:29,360 --> 00:40:30,890
Estou brincando, cara.
515
00:40:45,190 --> 00:40:46,490
Merda.
516
00:41:03,040 --> 00:41:04,640
- Boa tarde.
- Boa tarde.
517
00:41:10,560 --> 00:41:12,301
Por que est� dirigindo?
518
00:41:15,200 --> 00:41:17,568
Voc� sabe que n�o pode dirigir.
� perigoso.
519
00:41:21,117 --> 00:41:22,967
Por que voc� mudou tudo
por aqui?
520
00:41:22,968 --> 00:41:25,845
J� conversamos antes, m�e.
Voc� n�o pode dirigir.
521
00:41:27,550 --> 00:41:30,082
Como seu batom est� brilhante.
522
00:41:30,083 --> 00:41:32,478
N�o mexa nesses pap�is.
Preciso deles.
523
00:41:32,479 --> 00:41:35,534
� muito ousado
para uma mulher da sua idade.
524
00:41:35,983 --> 00:41:37,360
Quero a chave do carro.
525
00:41:44,117 --> 00:41:46,761
Oi.
Ol�, Max.
526
00:41:47,240 --> 00:41:50,733
- Voc� � t�o curioso.
- Vem aqui! Vem c�, rapaz!
527
00:41:50,734 --> 00:41:52,283
Ele � t�o curioso.
528
00:41:53,134 --> 00:41:54,529
Vamos l�, rapaz.
529
00:41:56,480 --> 00:41:59,925
Suas rosas est�o �timas.
Como voc� faz?
530
00:41:59,926 --> 00:42:01,232
Bem, n�o � m�rito meu.
531
00:42:01,233 --> 00:42:03,533
Os que moraram aqui antes...
Eles que cuidaram.
532
00:42:03,534 --> 00:42:04,850
Sim, precisam de cuidado.
533
00:42:05,201 --> 00:42:07,410
Realmente.
N�o tenho escolha.
534
00:42:08,640 --> 00:42:12,375
- E esta, qual �?
- � uma h�brida.
535
00:42:12,376 --> 00:42:14,259
- Uma �ris?
- Uma h�brida.
536
00:42:14,260 --> 00:42:16,147
Tamb�m comprei um buxo-comum.
537
00:42:16,148 --> 00:42:18,203
- Buxo...
- Comum. Buxo-comum.
538
00:42:20,284 --> 00:42:21,649
� linda.
539
00:42:24,091 --> 00:42:25,559
Voc� � jardineiro?
540
00:42:25,560 --> 00:42:27,580
N�o, apenas curioso.
541
00:42:27,581 --> 00:42:29,880
- Bem, voc� sabe alguma coisa.
- Sim...
542
00:42:30,440 --> 00:42:33,711
- E eu tenho uma paix�o secreta.
- Estou vendo.
543
00:42:33,817 --> 00:42:35,818
� bom estar com a naturea e...
544
00:42:35,819 --> 00:42:37,960
- Sim, claro.
- Respirar.
545
00:42:38,326 --> 00:42:40,830
- Respirar. Sim, respirar � bom.
- Muito bom.
546
00:42:42,309 --> 00:42:44,839
Sempre quisemos nos mudar
para Reykjav�k.
547
00:42:44,840 --> 00:42:47,868
Comprar uma casa no centro
com parquinho e tudo mais.
548
00:42:49,480 --> 00:42:53,032
Tamb�m quer�amos ir
para o exterior estudar.
549
00:42:54,880 --> 00:42:56,675
E ent�o papai faleceu, e...
550
00:42:57,662 --> 00:42:59,968
�, isso mudou tudo.
551
00:42:59,969 --> 00:43:03,250
� dif�cil para minha m�e,
ela est� envelhecendo...
552
00:43:03,429 --> 00:43:06,510
E n�o posso mais cuidar
da empresa sozinha.
553
00:43:07,360 --> 00:43:10,326
Bem, voc� sabe como �.
554
00:43:11,133 --> 00:43:13,183
O tempo apenas voa longe
para algum lugar.
555
00:43:13,880 --> 00:43:16,050
Agnes j� criou ra�zes aqui.
556
00:43:17,295 --> 00:43:19,509
N�o posso fazer isso
com ela nem com a mam�e.
557
00:43:19,510 --> 00:43:22,297
Deix�-la aqui sozinha.
558
00:43:22,401 --> 00:43:24,361
Codepend�ncia.
559
00:43:25,158 --> 00:43:26,908
Para os outros
� muito conveniente,
560
00:43:26,909 --> 00:43:28,309
mas para voc�
n�o � nada bom.
561
00:43:30,100 --> 00:43:32,324
Bom, eu vivo muito bem aqui.
562
00:43:32,325 --> 00:43:34,675
- � bom ser solid�ria e tamb�m...
- N�o, espere.
563
00:43:35,317 --> 00:43:38,320
Voc� n�o pode esquecer de si mesma
e de seus sonhos.
564
00:43:39,596 --> 00:43:43,331
Tem que lembrar
que voc� tamb�m precisa de cuidado.
565
00:43:44,397 --> 00:43:46,061
Assim como as rosas.
566
00:45:26,520 --> 00:45:28,170
Parece que o telefone
j� est� bom.
567
00:45:28,171 --> 00:45:32,441
Sim, ele liga, mas quando atendo,
desliga sozinho.
568
00:45:33,460 --> 00:45:35,955
Temos que lev�-lo
para consertar. � rapido.
569
00:45:35,956 --> 00:45:37,674
Certo. Olha...
570
00:45:38,736 --> 00:45:40,236
J� que vou te levar
at� a loja,
571
00:45:40,237 --> 00:45:43,565
voc� ter� que me ajudar
no meu teste de cena.
572
00:45:44,431 --> 00:45:45,769
- Este aqui?
- Sim.
573
00:45:45,770 --> 00:45:48,319
N�o decorei direito.
Preciso repassar de novo.
574
00:45:48,320 --> 00:45:50,880
- Voc� � Disa. Eu sou Kristmundur.
- Certo.
575
00:45:51,420 --> 00:45:54,669
- "Voc� me deixou sozinha..."
- Devagar, mais devagar.
576
00:45:54,670 --> 00:45:56,470
- Pode ler com calma.
- Desculpa.
577
00:45:56,471 --> 00:45:57,771
- Pronta?
- Sim.
578
00:46:08,360 --> 00:46:11,360
- Com licen�a, onde � o banheiro?
- Ali atr�s, � direita.
579
00:46:36,520 --> 00:46:39,549
Vou buscar uma coisa.
Espere aqui, est� bem?
580
00:46:42,968 --> 00:46:44,350
N�o vou demorar.
581
00:46:58,720 --> 00:47:00,100
- Ol�.
- Ol�.
582
00:47:01,160 --> 00:47:02,917
Esta � a �ltima.
583
00:47:03,290 --> 00:47:06,117
As outras porcarias no arm�rio
j� joguei fora.
584
00:47:06,118 --> 00:47:07,764
Eram coisas sem utilidade.
585
00:47:07,765 --> 00:47:10,183
- Voc� jogou fora?
- Relaxe.
586
00:47:10,400 --> 00:47:12,916
Eram umas camisas horr�veis.
Doei para caridade.
587
00:47:12,917 --> 00:47:14,417
Poxa vida...
588
00:47:16,560 --> 00:47:17,865
- Emma est� em casa?
- Sim.
589
00:47:18,367 --> 00:47:19,667
Assistindo � TV.
590
00:47:20,517 --> 00:47:22,885
Estava pensando, talvez,
em andar de motoneve
591
00:47:22,886 --> 00:47:24,579
ou ir ao cinema com ela.
592
00:47:24,580 --> 00:47:26,717
Acho que ela j� passou
por muita coisa.
593
00:47:27,159 --> 00:47:30,818
Ela tem pai, tudo bem,
isso j� � suficiente para ela.
594
00:47:30,819 --> 00:47:33,333
Ela n�o precisa fazer viagens
595
00:47:33,334 --> 00:47:36,878
nem esperar promessas
que nunca s�o cumpridas,
596
00:47:36,879 --> 00:47:38,450
ou s�o adiadas indefinidamente.
597
00:47:38,883 --> 00:47:40,183
S� a deixa desapontada.
598
00:47:43,010 --> 00:47:46,210
Oi, filha.
� bom ver voc�.
599
00:47:46,211 --> 00:47:47,511
- Como est� indo?
- Bem.
600
00:47:54,580 --> 00:47:55,881
Nossa, que gatinha.
601
00:47:56,283 --> 00:47:57,583
Quantos anos ela tem, 15?
602
00:47:58,432 --> 00:48:00,332
Brigna, � apenas uma garota
de Akranes,
603
00:48:00,333 --> 00:48:01,783
para quem estou dando carona.
604
00:48:01,784 --> 00:48:04,059
- N�o tem nada a ver.
- D� adeus ao papai.
605
00:48:04,060 --> 00:48:05,899
- Tchau, filha.
- Tchau.
606
00:48:05,900 --> 00:48:07,200
Adorei te ver.
607
00:48:07,509 --> 00:48:08,816
S�rio.
608
00:48:09,675 --> 00:48:12,218
Boa sorte, querido.
609
00:48:16,160 --> 00:48:17,466
Ol�.
610
00:48:17,467 --> 00:48:20,346
Oi, Dowry ligou
e disse que n�o pode vir.
611
00:48:21,146 --> 00:48:23,083
- Ent�o...
- H� algo de errado com ela?
612
00:48:23,084 --> 00:48:26,350
N�o sei, ela apenas n�o vem.
Tem uma substituta?
613
00:48:27,267 --> 00:48:30,068
- Tenho uma agenda para cumprir...
- Certo.
614
00:48:31,280 --> 00:48:35,850
Ela n�o pode... Agnes, minha amiga,
fazer a cena... comigo?
615
00:48:37,683 --> 00:48:39,767
- Claro. Por mim, tudo bem.
- S�rio?
616
00:48:39,768 --> 00:48:42,970
Sim, muito bem. Vamos l�.
617
00:48:51,520 --> 00:48:53,267
"O que posso dizer...
618
00:48:54,561 --> 00:48:58,004
Al�m de 'sinto muito'?"
619
00:48:58,420 --> 00:49:00,399
"Por que n�o disse nada?
N�o ligou,
620
00:49:00,400 --> 00:49:02,389
n�o deixou um bilhete,
de verdade?
621
00:49:02,390 --> 00:49:03,815
Pensei que estivesse morto."
622
00:49:03,816 --> 00:49:05,943
"Estava apenas assustado, Disa."
623
00:49:07,617 --> 00:49:10,517
"Com medo de qu�? De mim?
De nosso beb�?"
624
00:49:11,400 --> 00:49:14,139
"Eu tinha medo de amar, Disa.
625
00:49:16,031 --> 00:49:17,661
Estava t�o assustado.
626
00:49:18,451 --> 00:49:21,164
Com medo de n�o ser
um bom pai para nosso filho.
627
00:49:21,165 --> 00:49:22,534
Mas saiba disso...
628
00:49:24,862 --> 00:49:26,250
N�o se passa nem um dia
629
00:49:27,300 --> 00:49:28,616
nem um minuto,
630
00:49:29,192 --> 00:49:30,716
que eu n�o pense em voc�,
631
00:49:31,650 --> 00:49:33,012
em n�s.
632
00:49:34,551 --> 00:49:36,425
Eu te amo, Disa.
633
00:49:38,183 --> 00:49:40,606
Sempre amei
por todos esses anos."
634
00:49:43,090 --> 00:49:45,806
Uau, obrigada.
635
00:49:46,433 --> 00:49:47,738
Muito obrigada mesmo.
636
00:49:50,780 --> 00:49:52,783
Est� feito. �timo.
637
00:49:58,375 --> 00:50:00,816
Relaxe,
n�o � t�o grave assim.
638
00:50:00,817 --> 00:50:02,396
Ela tem 19 anos de idade.
639
00:50:04,250 --> 00:50:06,650
Ela pode fazer o exame depois,
tem a recupera��o.
640
00:50:06,651 --> 00:50:08,932
E al�m disso,
641
00:50:08,933 --> 00:50:10,249
cabe a ela decidir.
642
00:50:10,250 --> 00:50:13,498
Essa ideia de ensino � dist�ncia
� um completo disparate.
643
00:50:13,499 --> 00:50:16,649
Como n�o tem que ir � escola,
ela vai passar o dia todo na loja.
644
00:50:16,650 --> 00:50:18,110
N�o d�.
N�o no meu turno.
645
00:50:18,111 --> 00:50:20,432
Seu turno? Voc� fala como
se fosse uma f�brica.
646
00:50:20,433 --> 00:50:22,901
Uma fam�lia n�o �
uma planilha do Excel.
647
00:50:24,084 --> 00:50:27,920
Einar, por que n�o me ajuda
e me apoia nisto?
648
00:50:28,697 --> 00:50:30,947
- Parece que estou sozinha.
- Ajud�-la em qu�?
649
00:50:30,948 --> 00:50:32,297
Na sua chatice di�ria?
650
00:50:32,917 --> 00:50:35,806
A vida n�o pode ser
uma aventura em fam�lia?
651
00:50:35,807 --> 00:50:37,457
Seria �timo
se fosse uma aventura.
652
00:50:37,458 --> 00:50:38,758
- Sim!
- Sim.
653
00:50:39,058 --> 00:50:41,208
Claro, quando n�o se tem
que pensar em nada,
654
00:50:41,209 --> 00:50:42,969
e tudo j� foi planejado
por algu�m.
655
00:50:43,867 --> 00:50:46,925
Como voc� acha que Agnes
ficou irrespons�vel?
656
00:50:49,334 --> 00:50:52,039
Claro, finja ser o Dalai Lama,
657
00:50:52,040 --> 00:50:54,179
enquanto sua filha foge
da prova final.
658
00:50:54,180 --> 00:50:55,483
Droga, voc� � um chata.
659
00:50:59,733 --> 00:51:01,239
- Est� �timo, gordinho.
- Ol�.
660
00:51:01,240 --> 00:51:03,919
Como est�?
Como foi o teste?
661
00:51:04,316 --> 00:51:06,857
Fui muito bem. Detonei.
662
00:51:07,683 --> 00:51:09,599
N�o � oficial,
mas o papel j� � meu,
663
00:51:09,600 --> 00:51:11,219
ou os avaliadores
est�o loucos.
664
00:51:11,220 --> 00:51:13,550
Voc� tamb�m foi �tima,
fant�stica.
665
00:51:13,551 --> 00:51:15,817
- Quer alguma coisa?
- Cerveja.
666
00:51:16,570 --> 00:51:19,048
Cerveja para ela,
e o de sempre para mim.
667
00:51:19,049 --> 00:51:20,901
- Nem vou cobrar.
- Certo.
668
00:51:23,418 --> 00:51:25,027
Ent�o, esse Kristmundur...
669
00:51:25,651 --> 00:51:26,982
- Ele � um idiota.
- O qu�?
670
00:51:26,983 --> 00:51:28,634
- Por seu comportamento.
- Idiota?
671
00:51:28,635 --> 00:51:30,202
- �.
- Por que isso?
672
00:51:30,516 --> 00:51:32,209
Bem, � o que eu acho.
673
00:51:32,210 --> 00:51:36,159
Porque ele est� assustado
naquela situa��o?
674
00:51:36,160 --> 00:51:39,279
Porque ele � apenas um homem,
ou por mostrar sentimentos?
675
00:51:39,280 --> 00:51:42,680
Isso � proibido?
Por que ele � o idiota?
676
00:51:42,681 --> 00:51:44,039
N�o, n�o disse isso.
677
00:51:44,040 --> 00:51:46,950
- � que... um idiota � um idiota.
- Existe um idiota...?
678
00:51:46,951 --> 00:51:48,279
Voc� n�o pode dizer isso?
679
00:51:48,280 --> 00:51:51,195
N�o, � que, voc� sabe,
n�o � t�o simples assim.
680
00:51:51,196 --> 00:51:55,497
N�o h� apenas preto e branco,
n�o funciona assim.
681
00:51:56,212 --> 00:51:59,600
H� esta �rea cinza aqui no meio,
onde nos encontramos,
682
00:51:59,601 --> 00:52:01,540
Isso � a vida, sabe?
683
00:52:01,541 --> 00:52:03,376
- Ela apenas...
- Existe.
684
00:52:08,160 --> 00:52:09,918
Melhor beber. S� um minuto...
685
00:52:13,918 --> 00:52:15,218
Um brinde.
686
00:53:50,320 --> 00:53:53,040
- Obrigada pela carona.
- Eu que agrade�o.
687
00:53:53,900 --> 00:53:55,920
- Agnes...
- Diz.
688
00:53:57,250 --> 00:53:58,617
De qualquer forma...
689
00:54:00,852 --> 00:54:03,501
� melhor que isto fique apenas
entre n�s.
690
00:54:04,380 --> 00:54:05,760
Isto o qu�?
691
00:54:07,470 --> 00:54:08,960
- Nos vemos por a�.
- Certo.
692
00:54:35,600 --> 00:54:38,599
N�o ligo para o que voc�
ou os outros pensam disso.
693
00:54:38,600 --> 00:54:40,700
J� disse: n�o vou fazer
esse exame.
694
00:54:40,701 --> 00:54:42,001
- Vai fazer sim.
- N�o.
695
00:54:42,002 --> 00:54:43,538
Claro que voc� vai fazer.
696
00:54:43,539 --> 00:54:46,499
- Depois viajaremos como planejado.
- Sem chance.
697
00:54:46,500 --> 00:54:48,099
Onde esteve o dia todo?
698
00:54:48,100 --> 00:54:50,000
E a noite toda?
N�o estava com o Skari?
699
00:54:50,322 --> 00:54:52,422
Fui a Reykjav�k
para trocar meu cart�o SIM.
700
00:54:52,423 --> 00:54:53,962
- Foi como?
- De carona.
701
00:54:53,963 --> 00:54:55,417
- Com quem?
- M�e, por favor.
702
00:54:55,418 --> 00:54:58,165
Agnes, confio em voc�,
mas n�o confio nos outros.
703
00:54:58,166 --> 00:54:59,466
- Confia em mim?
- Sim.
704
00:54:59,467 --> 00:55:00,916
N�o, nunca confiou.
705
00:55:00,917 --> 00:55:02,812
Voc� s� sabe dizer
que sou deprimente.
706
00:55:02,813 --> 00:55:04,150
- Que bobagem?
- Agnes...
707
00:55:04,151 --> 00:55:06,331
N�o quero ir nem com voc�
nem com o papai
708
00:55:06,332 --> 00:55:08,382
nessa merda de viagem
para as Filipinas.
709
00:55:08,383 --> 00:55:10,267
- Voc�s se odeiam.
- Agnes!
710
00:55:10,268 --> 00:55:12,149
- Que diabos, querida?
- Admitam!
711
00:55:12,150 --> 00:55:14,996
Voc�s s� se importam
com o que os outros pensam.
712
00:55:14,997 --> 00:55:17,851
Uma fam�lia t�o ador�vel
com a menina adotada,
713
00:55:17,852 --> 00:55:19,867
que deve ser sempre
uma mocinha bonita.
714
00:55:19,868 --> 00:55:21,439
O que... Como assim?
715
00:55:21,440 --> 00:55:24,366
Voc�s s� n�o se separam
por minha causa,
716
00:55:24,367 --> 00:55:25,982
e isso � uma merda.
717
00:55:25,983 --> 00:55:27,710
Isso j� passou dos limites.
718
00:55:27,711 --> 00:55:29,049
Precisamos nos acalmar!
719
00:55:29,050 --> 00:55:30,967
Acalmar?
� s� isso que tem a dizer?
720
00:55:30,968 --> 00:55:32,300
O que quer que eu diga?
721
00:55:32,301 --> 00:55:34,963
O que quer ouvir?
O que mais h� a fazer?
722
00:55:34,964 --> 00:55:36,666
De que diabos
voc� est� falando?
723
00:55:36,667 --> 00:55:39,033
- Isto � sobre o futuro dela.
- Agnes.
724
00:55:39,034 --> 00:55:41,098
- �timo...
- �timo? O que est� �timo?
725
00:55:41,099 --> 00:55:43,049
Volte para o computador,
e eu n�o vou...
726
00:55:43,822 --> 00:55:46,580
Sim, claro, maravilha.
Jogue a culpa nos outros.
727
00:55:46,581 --> 00:55:49,580
Passei muito tempo tentando
te agradar.
728
00:55:49,581 --> 00:55:51,750
E voc� sempre sendo autorit�ria.
729
00:55:51,751 --> 00:55:53,301
Assim como sua m�e!
730
00:56:21,520 --> 00:56:24,074
- Ol�.
- Oi, oi.
731
00:56:29,016 --> 00:56:31,333
- Est� tudo bem?
- Sim, estou apenas
732
00:56:31,334 --> 00:56:33,266
respirando um pouco
de ar fresco.
733
00:56:33,267 --> 00:56:34,845
N�o conseguia dormir.
734
00:56:37,899 --> 00:56:39,449
Ele ficou sozinho o dia todo.
735
00:56:40,050 --> 00:56:42,900
- � bom sair com ele, pegar um ar.
- Sim, claro.
736
00:56:42,901 --> 00:56:44,249
Fazer ele se exercitar.
737
00:56:44,250 --> 00:56:46,832
- Voc� n�o est� com frio?
- Sim, estou arrepiada.
738
00:56:46,833 --> 00:56:48,266
Tome o meu casaco.
739
00:56:51,624 --> 00:56:53,151
Voc� � muito gentil.
740
00:56:54,070 --> 00:56:55,370
Obrigada.
741
00:56:58,428 --> 00:57:01,082
Vai l�. Vai para casa, rapaz.
742
00:57:13,996 --> 00:57:15,701
N�o quero voltar para casa.
743
00:57:21,974 --> 00:57:23,700
Com o que est� t�o preocupada?
744
00:57:25,100 --> 00:57:26,618
Bem, com tudo.
745
00:57:27,399 --> 00:57:29,066
Com Agnes, em primeiro lugar.
746
00:57:29,067 --> 00:57:32,367
Desde que ela era apenas
um beb�,
747
00:57:33,208 --> 00:57:36,000
eu tinha pesadelos
748
00:57:36,267 --> 00:57:38,831
sempre que eu a deixava sair
de minhas m�os.
749
00:57:38,832 --> 00:57:42,392
E a� ela ca�a da escada,
ou do balc�o.
750
00:57:43,960 --> 00:57:46,614
Ainda estou assim.
751
00:57:46,615 --> 00:57:50,089
Ela mergulha na piscina,
e fico sufocada at� que ela saia.
752
00:57:50,090 --> 00:57:51,390
E ela j� tem 19 anos.
753
00:57:52,942 --> 00:57:57,064
Estou sempre preocupada
com alguma coisa...
754
00:57:59,009 --> 00:58:02,471
E parece que a vida
j� foi vivida.
755
00:58:02,472 --> 00:58:05,018
Isso que eu fa�o
l� fora no jardim?
756
00:58:05,019 --> 00:58:07,870
Cuidando de um maldito
canteiro de flores.
757
00:58:09,526 --> 00:58:11,534
Tentando me manter ocupada.
758
00:58:12,154 --> 00:58:13,545
Fico no escrit�rio...
759
00:58:14,933 --> 00:58:17,995
Com pessoas
que n�o quero ver.
760
00:58:19,533 --> 00:58:22,468
Tudo � excessivamente chato.
761
00:58:27,633 --> 00:58:30,326
Estou aborrecendo a Agnes.
Entendo isso perfeitamente.
762
00:58:31,000 --> 00:58:33,433
Fa�o o mesmo com a mam�e
e o Einar.
763
00:58:34,080 --> 00:58:37,480
Mas estou t�o aterrorizada
por eles.
764
00:58:40,433 --> 00:58:41,951
� noite, eu...
765
00:58:43,034 --> 00:58:46,322
E ao mesmo tempo, empurro-os
para longe de mim.
766
00:58:49,832 --> 00:58:51,449
Estou solit�ria.
767
00:58:58,117 --> 00:59:01,098
- Bem, � isso.
- Ora, vamos l�...
768
00:59:09,457 --> 00:59:10,824
N�o...
769
01:01:13,180 --> 01:01:14,800
Onde voc� esteve?
770
01:01:22,901 --> 01:01:24,560
Sinto muito.
771
01:01:42,400 --> 01:01:43,700
Oi?
772
01:01:52,067 --> 01:01:53,367
Onde voc� esteve?
773
01:01:53,368 --> 01:01:55,000
Por que n�o atendeu o telefone?
774
01:01:57,400 --> 01:01:59,016
Fui para Reykjav�k.
775
01:01:59,017 --> 01:02:00,872
Precisava de um novo SIM.
776
01:02:02,859 --> 01:02:04,659
Agnes, n�o minta para mim,
por favor.
777
01:02:04,660 --> 01:02:06,340
N�o fa�a isso. S�rio.
778
01:02:08,780 --> 01:02:10,283
Eu estava com Haydn.
779
01:02:12,377 --> 01:02:14,911
Qual � o seu problema, Agnes?
780
01:02:16,909 --> 01:02:18,209
Caramba!
781
01:02:34,180 --> 01:02:35,519
- Boa tarde.
- Boa.
782
01:02:35,520 --> 01:02:36,991
Red Rizla.
783
01:02:37,758 --> 01:02:42,259
Espere um minuto,
voc� n�o � aquele ator?
784
01:02:42,260 --> 01:02:43,610
Sim, sou eu.
785
01:02:44,210 --> 01:02:48,032
Voc� era aquele advogado fodido
que passava na TV?
786
01:02:48,033 --> 01:02:50,309
- Era apenas um papel.
- Claro.
787
01:02:50,310 --> 01:02:51,817
- Obrigado.
- Ol�, Kristmundur.
788
01:02:53,185 --> 01:02:54,485
Como voc� est�?
789
01:02:55,680 --> 01:02:57,440
Bem. E voc�?
790
01:02:58,152 --> 01:03:00,160
- Excelente.
- Mesmo?
791
01:03:02,312 --> 01:03:05,787
Estou com um pouco de pressa...
Nos vemos por a�.
792
01:03:11,005 --> 01:03:14,710
- Como �, vai fugir assim?
- Qu�?
793
01:03:15,349 --> 01:03:18,168
N�o... Estou apenas com pressa.
794
01:03:18,319 --> 01:03:19,649
Espere, n�o v�.
795
01:03:19,650 --> 01:03:21,050
Agnes...
796
01:03:27,120 --> 01:03:28,420
Haydn.
797
01:03:41,710 --> 01:03:43,400
Einar?
798
01:04:05,984 --> 01:04:07,399
M�e, estou ocupada agora.
799
01:04:07,400 --> 01:04:08,967
Voc� n�o me atendeu.
800
01:04:08,968 --> 01:04:11,031
Estou ligando desde ontem.
801
01:04:11,032 --> 01:04:12,551
Quero leite, caf� e...
802
01:04:12,552 --> 01:04:14,850
Est� bem, eu ligo mais tarde.
803
01:04:32,040 --> 01:04:33,530
Quer sopa?
804
01:04:35,151 --> 01:04:36,451
N�o, obrigado.
805
01:05:54,867 --> 01:05:56,167
M�e?
806
01:07:04,767 --> 01:07:06,229
Voc� viu a Agnes?
807
01:07:06,230 --> 01:07:08,115
- Sabe onde ela est�?
- N�o sei.
808
01:07:09,166 --> 01:07:11,768
Se voc� souber onde ela est�...
Preciso encontr�-la.
809
01:07:12,516 --> 01:07:15,091
- N�o sou bab� da Agnes.
- Oscar!
810
01:07:17,417 --> 01:07:20,216
- Provavelmente est� no crossfit.
- Crossfit? Obrigada.
811
01:07:25,080 --> 01:07:26,920
Isso, �timo.
812
01:07:28,300 --> 01:07:30,246
Segure bem
com a outra m�o.
813
01:07:33,720 --> 01:07:35,064
Muito bem!
814
01:07:35,713 --> 01:07:37,030
Voc� est� arrasando!
815
01:07:37,031 --> 01:07:38,631
Que diabos
est� acontecendo aqui?
816
01:07:39,617 --> 01:07:40,933
O que est� fazendo?
817
01:07:41,338 --> 01:07:42,638
- M�e...
- O que � isso?
818
01:07:42,639 --> 01:07:45,139
- Ela est�...
- Voc� fique fora disso.
819
01:07:45,140 --> 01:07:46,440
O que est� fazendo?
820
01:07:46,441 --> 01:07:47,891
- M�e, pare.
- Vai me dizer...
821
01:07:47,892 --> 01:07:49,692
Qual � o seu problema,
pode me dizer?
822
01:07:49,693 --> 01:07:52,724
- M�e, por favor...
- Vai ser dan�arina de pole, �?
823
01:07:52,725 --> 01:07:55,075
Est� me dizendo
que esfrega sua bunda num poste,
824
01:07:55,076 --> 01:07:56,376
em plena luz do dia?
825
01:07:56,377 --> 01:07:57,722
Na frente desses idiotas?
826
01:07:57,723 --> 01:08:00,275
� isto que voc� faz?
Voc� est� fora de si?
827
01:08:00,276 --> 01:08:02,083
- Ela tem 19 anos de idade!
- M�e!
828
01:08:02,084 --> 01:08:04,366
Ela tem 19 anos!
Deveriam ter vergonha,
829
01:08:04,367 --> 01:08:06,550
todos voc�s.
� repugnante assistir!
830
01:08:08,710 --> 01:08:11,640
Agnes! Agnes!
831
01:09:05,846 --> 01:09:07,818
- Oi.
- Oi. Como posso ajud�-la?
832
01:09:07,819 --> 01:09:09,269
Uma cerveja grande,
por favor.
833
01:09:13,380 --> 01:09:15,030
Ele n�o vai a lugar algum
conosco.
834
01:09:15,031 --> 01:09:17,401
- O qu�? Por qu�?
- S�rio. Ela n�o vai permitir.
835
01:09:17,402 --> 01:09:18,944
- Ela est� doente.
- Doente?
836
01:09:18,945 --> 01:09:21,199
- N�o tem nem um m�s.
- Um m�s, pelo menos.
837
01:09:21,200 --> 01:09:24,520
Isso � palha�ada.
� nosso retiro anual.
838
01:09:24,521 --> 01:09:27,179
Ela j� planejava isso
antes de engravidar.
839
01:09:27,536 --> 01:09:28,840
Surpresa.
840
01:09:30,933 --> 01:09:32,249
O que...
841
01:09:32,250 --> 01:09:34,300
Eu estava na cidade
e estava com sede.
842
01:09:37,467 --> 01:09:40,971
Legal. Bem-vinda.
843
01:09:41,384 --> 01:09:42,839
Esta � a Agnes, um amiga.
844
01:09:42,840 --> 01:09:44,767
- Ol�, Vidir.
- Agnes.
845
01:09:45,351 --> 01:09:46,880
Ol�, Bjarki.
846
01:09:48,265 --> 01:09:50,667
- Voc� fala um �timo island�s.
- Obrigada.
847
01:09:52,700 --> 01:09:54,000
Aqui.
848
01:09:56,433 --> 01:09:58,782
- Sa�de.
- Sa�de.
849
01:10:12,527 --> 01:10:14,328
Posso ficar na sua casa
hoje � noite?
850
01:10:15,932 --> 01:10:18,778
Isso n�o � uma boa id�ia.
851
01:10:26,550 --> 01:10:27,851
Nos vemos.
852
01:10:28,433 --> 01:10:29,772
Beleza, tchau.
853
01:11:09,109 --> 01:11:11,017
- Oi, n�o estou aqui.
- Agnes...
854
01:11:11,118 --> 01:11:13,560
N�o deixe mensagens.
N�o envie mensagens.
855
01:11:13,561 --> 01:11:15,034
N�o quero contato.
856
01:12:02,200 --> 01:12:04,910
Ei, espere, o que voc� est�...
O que voc� est� fazendo?
857
01:12:59,567 --> 01:13:01,467
Calma, querida.
858
01:15:14,220 --> 01:15:16,233
Eu n�o entendo.
859
01:15:18,051 --> 01:15:20,500
Disse a ela tantas vezes
para n�o dirigir.
860
01:15:21,484 --> 01:15:25,061
Ela sabia que n�o podia dirigir.
Eu lhe disse muitas vezes.
861
01:15:33,919 --> 01:15:35,266
Bem...
862
01:15:35,267 --> 01:15:38,400
Sua m�e sempre fez tudo
� pr�pria maneira.
863
01:16:27,410 --> 01:16:29,250
Minhas sinceras condol�ncias.
864
01:16:42,700 --> 01:16:45,316
- Ela estava doente?
- N�o.
865
01:16:46,053 --> 01:16:47,553
N�o. Voc� sabe que...
866
01:16:48,934 --> 01:16:50,400
Est� tudo bem.
867
01:16:54,935 --> 01:16:57,167
Acho que �s vezes � bom
que eles apenas...
868
01:16:57,710 --> 01:16:59,283
Simplesmente v�o embora.
869
01:17:05,250 --> 01:17:06,550
Sai daqui.
870
01:17:07,237 --> 01:17:09,653
Coitadinho, tem que fazer xixi.
871
01:17:10,680 --> 01:17:12,083
Voc� quer ir l� fora?
872
01:17:13,550 --> 01:17:17,112
Agnes, o funeral ser�
na pr�xima semana e...
873
01:17:17,496 --> 01:17:21,076
Podemos lev�-la.
Basta chamar que viremos.
874
01:17:22,500 --> 01:17:25,896
Acho que o mais prudente
a fazer � voltar conosco.
875
01:17:27,468 --> 01:17:29,827
Haydn me levar� ao funeral.
876
01:17:30,414 --> 01:17:31,714
Acho melhor n�o.
877
01:17:32,035 --> 01:17:34,515
Ser� uma cerim�nia familiar,
querida.
878
01:17:34,516 --> 01:17:35,837
M�e...
879
01:17:36,761 --> 01:17:40,132
Isso n�o cabe a voc� decidir.
N�o tenho mais 15 anos.
880
01:17:40,433 --> 01:17:42,849
Sei o que eu quero,
e quero estar com Haydn.
881
01:17:42,850 --> 01:17:45,740
Muito bem. � sua escolha.
882
01:17:45,741 --> 01:17:48,680
Agnes, o que sua m�e
est� dizendo,
883
01:17:48,681 --> 01:17:50,988
acho que est� certo.
884
01:17:52,017 --> 01:17:55,475
J� est� na hora
de voc�s serem uma fam�lia.
885
01:17:56,805 --> 01:18:00,596
- Ela s� quer dar ordens.
- Eu sei, meu bem.
886
01:18:02,100 --> 01:18:03,950
Entendo muito bem.
887
01:18:04,870 --> 01:18:06,960
Mas acho que voc� precisa...
888
01:18:31,800 --> 01:18:34,718
Vou voltar l�,
n�o posso deix�-la ali.
889
01:18:35,147 --> 01:18:39,006
- Ela n�o quer vir conosco.
- Mas ele n�o a quer.
890
01:18:39,921 --> 01:18:42,509
N�o vou deixar minha filha
com aquele babaca.
891
01:18:43,888 --> 01:18:46,272
Primeiro fodeu minha esposa,
892
01:18:47,250 --> 01:18:49,255
e agora anda fodendo
minha filha.
893
01:18:49,363 --> 01:18:52,115
O idiota tem a mesma idade
que eu.
894
01:19:25,960 --> 01:19:27,990
Acho que peguei
aquela maldita gripe
895
01:19:27,991 --> 01:19:29,867
de que todos est�o falando.
896
01:19:29,868 --> 01:19:33,567
- Estou me sentindo uma porcaria.
- Claro, est� bem.
897
01:19:46,340 --> 01:19:47,767
O que est� acontecendo aqui?
898
01:19:48,307 --> 01:19:50,050
- O qu�?
- Haydn!
899
01:19:51,250 --> 01:19:54,533
Saia j�! Voc� s� tinha
permiss�o para passar duas noites.
900
01:19:54,534 --> 01:19:57,417
Pensei que voc� s� viria
amanh�.
901
01:19:59,940 --> 01:20:01,240
Eu sei! Est� bem.
902
01:20:01,241 --> 01:20:03,287
Pensei que voc� viria amanh�.
903
01:20:03,288 --> 01:20:05,838
- As flores j� est�o regadas.
- Sim, � claro! �timo.
904
01:20:05,839 --> 01:20:07,453
- Relaxe.
- O que � isso?
905
01:20:07,454 --> 01:20:10,194
Uma amiga dormiu aqui.
Algum problema? Relaxe.
906
01:20:10,195 --> 01:20:11,854
Trazendo prostitutas
� minha casa?
907
01:20:11,855 --> 01:20:13,510
Quantos anos ela tem, afinal?
908
01:20:13,843 --> 01:20:15,642
Voc� est� louco, seu idiota?
909
01:20:15,643 --> 01:20:16,973
Jesus Cristo, porra!
910
01:20:33,902 --> 01:20:36,169
Saia. Agora.
E leve sua puta tamb�m.
911
01:20:36,170 --> 01:20:37,470
- N�o.
- Sim!
912
01:20:38,212 --> 01:20:41,317
Desculpa, eu n�o sou puta.
913
01:20:41,318 --> 01:20:43,129
Meu nome
� Agnes Joy Einarsdottir.
914
01:20:44,067 --> 01:20:45,450
Sou de Akranes.
915
01:20:49,858 --> 01:20:51,158
Tenha uma boa estada.
916
01:21:07,112 --> 01:21:10,250
Ap�s negociar com meus funcion�rios
mais pr�ximos,
917
01:21:10,983 --> 01:21:15,399
encontramos um caminho,
com a minha sa�da...
918
01:21:16,432 --> 01:21:19,157
A partir de hoje.
919
01:21:19,158 --> 01:21:20,900
E a verdade � que...
920
01:21:22,617 --> 01:21:25,918
�, eu n�o quero ficar aqui
nem um minuto a mais.
921
01:21:27,500 --> 01:21:29,650
Mas eu gostaria de aproveitar
a oportunidade
922
01:21:29,651 --> 01:21:33,776
para agradecer sinceramente
a cada um de voc�s pela coopera��o.
923
01:21:34,117 --> 01:21:36,915
E desejar-lhes tudo de bom.
924
01:21:37,777 --> 01:21:39,077
Para voc� tamb�m.
925
01:21:39,884 --> 01:21:41,189
Obrigada.
926
01:21:41,190 --> 01:21:42,824
- Sim, igualmente.
- Obrigada.
927
01:21:43,430 --> 01:21:44,768
S� mais uma coisa.
928
01:21:45,309 --> 01:21:46,659
A terceiriza��o
929
01:21:46,660 --> 01:21:49,569
nunca ser� utilizada
nesta empresa.
930
01:21:49,570 --> 01:21:52,397
Fiz quest�o de garantir
que permane�a assim.
931
01:24:33,188 --> 01:24:38,188
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
932
01:24:38,189 --> 01:24:43,189
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
933
01:24:43,190 --> 01:24:48,190
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
934
01:24:48,191 --> 01:24:53,191
E visite Cineminha Zumbacana:
cineminhazumbacana.wordpress.com
70239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.