Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,370 --> 00:00:04,266
Perché ci sono delle aspirine
nel tuo ossicodone, Eddie?
2
00:00:04,276 --> 00:00:05,481
Le ho prese io.
3
00:00:05,978 --> 00:00:07,342
La voglio fuori di qui.
4
00:00:08,261 --> 00:00:10,606
Nelle puntate precedenti...
5
00:00:10,947 --> 00:00:13,750
- Sono contento che stiamo parlando.
- Potremmo anche...
6
00:00:13,760 --> 00:00:14,941
Non parlare.
7
00:00:15,889 --> 00:00:18,191
- Che succede?
- Tua madre è morta.
8
00:00:18,201 --> 00:00:21,413
L'ultima cosa che mamma ha detto
prima di uscire da quella porta
9
00:00:21,423 --> 00:00:23,754
è stata che voleva che io e
papà andassimo d'accordo.
10
00:00:23,764 --> 00:00:25,714
Perché i servizi sociali ti cercano?
11
00:00:25,724 --> 00:00:27,115
Mia madre non è nata qui.
12
00:00:27,125 --> 00:00:28,755
L'immigrazione l'ha presa.
13
00:00:29,087 --> 00:00:31,391
Noi abbiamo una casa, quindi
questa sera puoi stare da noi.
14
00:00:31,401 --> 00:00:33,005
Le cose con Eddie...
15
00:00:33,015 --> 00:00:35,815
Sono complicate. Mi dispiace,
lo so che non ti interessa.
16
00:00:35,825 --> 00:00:37,450
Puoi dirmi tutto.
17
00:00:37,460 --> 00:00:39,866
Dakota non ha rubato le mie pillole.
18
00:00:39,876 --> 00:00:41,212
Le ho prese io.
19
00:00:41,222 --> 00:00:42,248
E ora...
20
00:00:43,151 --> 00:00:44,513
Non riesco a smettere.
21
00:00:47,541 --> 00:00:51,204
Le ho prese la sera in cui il padre di
Alex mi ha detto cosa le era successo.
22
00:00:52,024 --> 00:00:54,360
Che Alex è annegata e non era colpa mia.
23
00:00:54,851 --> 00:00:57,085
Quella sera ti ho chiesto se stavi bene.
24
00:00:57,095 --> 00:00:59,930
Tu hai detto che non ne volevi
parlare. Eravamo proprio qui.
25
00:00:59,940 --> 00:01:00,940
Lo so.
26
00:01:01,300 --> 00:01:03,574
Quando sei andata a farti la doccia,
27
00:01:03,584 --> 00:01:05,817
è stato lì che ho preso
la prima pillola.
28
00:01:10,111 --> 00:01:12,063
Ascolta, non sapevo come dirtelo.
29
00:01:12,656 --> 00:01:15,227
Ho pensato che se lo avessi scoperto...
30
00:01:16,998 --> 00:01:19,913
Quando ho finito il flacone,
ero disperato.
31
00:01:21,095 --> 00:01:22,435
Quindi quando...
32
00:01:23,000 --> 00:01:24,353
Gary mi ha portato...
33
00:01:24,900 --> 00:01:27,209
A prendere il vestito di Theo, io...
34
00:01:28,904 --> 00:01:29,904
Ho preso...
35
00:01:30,738 --> 00:01:32,738
Un flacone degli antidolorifici di Gina.
36
00:01:33,244 --> 00:01:34,244
Cosa?
37
00:01:34,696 --> 00:01:36,034
E poi...
38
00:01:36,044 --> 00:01:39,617
Ho detto a Dakota che avrei lavorato
con lei se me ne procurava altre.
39
00:01:40,749 --> 00:01:43,538
Quindi le pillole per le quali
ho accusato Dakota...
40
00:01:43,548 --> 00:01:44,612
Le ho prese io.
41
00:01:46,197 --> 00:01:47,903
Ma ora posso dirtelo con certezza...
42
00:01:47,913 --> 00:01:48,913
Ho smesso.
43
00:01:49,520 --> 00:01:51,673
- Katherine, mi dispiace tanto.
- Smettila.
44
00:01:52,634 --> 00:01:53,634
Smettila.
45
00:01:54,757 --> 00:01:56,532
Non mi importa se ti dispiace.
46
00:01:57,280 --> 00:01:58,280
Lo so.
47
00:02:02,906 --> 00:02:04,764
Ho chiamato il centro di riabilitazione.
48
00:02:04,774 --> 00:02:06,381
Domani possono ammettermi.
49
00:02:07,696 --> 00:02:09,392
Gary ha detto che può accompagnarmi.
50
00:02:09,992 --> 00:02:11,210
A meno che...
51
00:02:11,220 --> 00:02:13,056
- Tu vuoi...
- Fatti portare da lui.
52
00:02:14,058 --> 00:02:15,058
Sì.
53
00:02:18,048 --> 00:02:20,641
Possiamo dire a Theo che
vado a trovare mia sorella.
54
00:02:20,651 --> 00:02:22,506
- Non credo proprio.
- No, va bene. Sarà...
55
00:02:22,516 --> 00:02:24,846
Come quando hai detto
che eri andata al Grand Canyon.
56
00:02:25,700 --> 00:02:27,067
Io non l'ho mai detto.
57
00:02:27,549 --> 00:02:30,624
- L'hai detto tu.
- Non posso dire a Theo la verità.
58
00:02:30,634 --> 00:02:34,015
Non dopo quello che è successo oggi
con i vicini. Non mi perdonerebbe mai.
59
00:02:34,576 --> 00:02:35,606
Mamma?
60
00:02:39,754 --> 00:02:41,819
Non mentirò a nostro figlio, Eddie.
61
00:02:42,440 --> 00:02:43,951
Sei tu che menti.
62
00:02:46,286 --> 00:02:50,062
A Million Little Things - Stagione 3
Episodio 9 - "the lost sheep"
63
00:02:50,072 --> 00:02:52,600
Traduzione: ehibenson,
Zulema93, Tartarus, julietjulie
64
00:02:52,610 --> 00:02:55,249
Traduzione: Crissyna,
delpha, BettyPond19, TinaRam91
65
00:02:55,259 --> 00:02:56,542
Revisione: Zeldea
66
00:02:56,552 --> 00:02:57,904
Non posso crederci.
67
00:02:58,538 --> 00:03:01,103
Hanno cambiato orario
al mio programma preferito...
68
00:03:01,113 --> 00:03:02,113
Di nuovo.
69
00:03:02,472 --> 00:03:03,970
- E allora?
- E allora?
70
00:03:05,011 --> 00:03:08,866
Ero abituato a guardarlo di giovedì.
Così il weekend iniziava bene.
71
00:03:09,337 --> 00:03:10,388
Ecco.
72
00:03:10,398 --> 00:03:12,398
Ora il weekend inizia di mercoledì.
73
00:03:16,436 --> 00:03:19,307
E... dove pensi di andare tu?
74
00:03:19,317 --> 00:03:20,713
Da nessuna parte.
75
00:03:23,790 --> 00:03:25,624
- Fuori.
- Stai scherzando, vero?
76
00:03:25,634 --> 00:03:29,288
Nelle ultime settimane, non hai fatto
altro che dirci che non potevamo uscire
77
00:03:29,298 --> 00:03:33,215
perché il Commonwealth di Gary aveva
indetto l'ordine di rimanere a casa.
78
00:03:33,225 --> 00:03:35,445
Sì, e se aveste letto lo statuto
79
00:03:35,455 --> 00:03:38,737
del Commonwealth di Gary, sapreste
che non siamo in democrazia.
80
00:03:38,747 --> 00:03:40,216
Giusto? È una cosa importante.
81
00:03:40,226 --> 00:03:44,151
E le lezioni di chitarra che mi faranno
entrare al college non sono importanti?
82
00:03:44,161 --> 00:03:47,207
È la sua unica possibilità
per entrare al college.
83
00:03:47,607 --> 00:03:50,457
Andiamo, Soph. Queste lezioni
le puoi fare anche su Zoom.
84
00:03:50,467 --> 00:03:51,996
So che il vero motivo
85
00:03:52,006 --> 00:03:54,671
per il quale vuoi uscire,
è svignartela per vedere Jake.
86
00:03:54,681 --> 00:03:56,460
E poi devo pensare a te e Jake
87
00:03:56,470 --> 00:03:59,399
e quello che succede tra te e Jake.
88
00:04:00,156 --> 00:04:01,444
È personale.
89
00:04:01,899 --> 00:04:03,447
Mentre non ci sono...
90
00:04:03,457 --> 00:04:05,358
Svuotate la lavastoviglie.
91
00:04:05,368 --> 00:04:08,140
Se invece i piatti
sono sporchi, fatela partire.
92
00:04:08,613 --> 00:04:11,177
Fate... qualcosa con la lavastoviglie!
93
00:04:11,970 --> 00:04:13,316
Non è giusto.
94
00:04:13,326 --> 00:04:15,215
No, no, te lo dirò solo una volta.
95
00:04:15,225 --> 00:04:17,307
E poi non ne parleremo mai più.
96
00:04:18,259 --> 00:04:19,710
Donald Glover...
97
00:04:19,720 --> 00:04:21,762
Non è... Lando.
98
00:04:21,772 --> 00:04:26,551
- Ma invece sì.
- È un Lando, ma non il Lando.
99
00:04:26,561 --> 00:04:27,917
Quello è Billy Dee.
100
00:04:27,927 --> 00:04:30,291
È quello del "L'impero
colpisce ancora", vero?
101
00:04:31,148 --> 00:04:32,574
Ne ho visto un pezzo.
102
00:04:32,584 --> 00:04:35,210
Solo un pezzo? Cosa? Stai scherzando?
103
00:04:35,220 --> 00:04:36,893
Qualsiasi successo
di questo franchise...
104
00:04:36,903 --> 00:04:38,517
Tesoro, sei arrivato giusto in tempo.
105
00:04:38,527 --> 00:04:41,018
Sì, sì, ho sentito il
richiamo della Forza.
106
00:04:42,127 --> 00:04:44,815
- Già.
- Sai cosa? Devo controllare questo tizio.
107
00:04:44,825 --> 00:04:46,924
Oh, Gina e io, abbiamo una regola...
108
00:04:46,934 --> 00:04:49,631
Niente telefoni a tavola. Altrimenti,
non riusciremo a fare un pasto
109
00:04:49,641 --> 00:04:52,608
senza essere interrotti dal lavoro
o da Gina che stalkera Billy Dee.
110
00:04:52,618 --> 00:04:53,618
Ehi...
111
00:04:54,256 --> 00:04:56,500
Puoi metterlo sul bancone
insieme ai nostri.
112
00:04:57,038 --> 00:05:00,582
Va bene così. Lo tengo sempre
con me che non si sa mai.
113
00:05:01,978 --> 00:05:04,438
Mia madre e io abbiamo sempre un piano.
114
00:05:04,448 --> 00:05:06,371
Se le dovesse succedere qualcosa,
115
00:05:06,381 --> 00:05:08,367
appena ne ha la possibilità, mi chiama.
116
00:05:08,740 --> 00:05:11,452
È per questo che ho un telefono
da quando avevo sette anni.
117
00:05:16,133 --> 00:05:18,385
Riguardo tua madre... la nostra
amica Katherine
118
00:05:18,395 --> 00:05:20,507
ha organizzato un incontro
per oggi con un avvocato.
119
00:05:20,517 --> 00:05:23,538
- Si occupa anche di immigrazione Pro Bono.
- Già.
120
00:05:24,546 --> 00:05:27,658
Quindi pensi che la
possa veramente aiutare?
121
00:05:28,068 --> 00:05:29,330
Beh, devi provare.
122
00:05:29,652 --> 00:05:30,661
"No...
123
00:05:31,249 --> 00:05:33,239
"Fare o non fare.
124
00:05:33,776 --> 00:05:35,315
Non ci puoi provare".
125
00:05:44,528 --> 00:05:47,192
- Dove l'hai preso?
- Dalla sala d'aspetto.
126
00:05:47,712 --> 00:05:50,480
- Aspetta. L'hai rubato?
- Rubato? No.
127
00:05:50,490 --> 00:05:52,143
Gli ombrelli non appartengono a nessuno.
128
00:05:52,153 --> 00:05:54,856
Solo lì in caso di necessità,
come le biciclette.
129
00:05:54,866 --> 00:05:57,304
- Le biciclette appartengono a qualcuno.
- Veramente?
130
00:05:57,314 --> 00:05:59,139
Non per mettermi in mezzo,
ma quell'ombrello
131
00:05:59,149 --> 00:06:00,995
è in sala d'attesa da settimane,
132
00:06:01,005 --> 00:06:02,283
il suo fidanzato può tenerlo.
133
00:06:02,293 --> 00:06:04,933
Beh, grazie Nora.
C'è anche una bella sciarpa,
134
00:06:04,943 --> 00:06:07,689
- se sei interessata.
- E questo ladro non è il mio fidanzato.
135
00:06:07,699 --> 00:06:10,727
Oh, e questa donna criticona
non è la mia fidanzata.
136
00:06:10,737 --> 00:06:13,258
Scusatemi. Mi assicurerò di
aggiornare la sua cartella.
137
00:06:13,268 --> 00:06:15,259
Sai, non smetti mai di stupirmi.
138
00:06:15,269 --> 00:06:18,128
Sei così rigido su cose non importanti,
139
00:06:18,138 --> 00:06:20,056
come le bustine del tè,
e poi sei disposto
140
00:06:20,066 --> 00:06:22,212
ad ignorare cose come piccoli furti.
141
00:06:22,222 --> 00:06:25,769
Sei come la versione maschile di
Mary Poppins. Sei Jamie Poppins.
142
00:06:26,989 --> 00:06:29,175
Oh, non vedo l'ora di tornare
ad essere la Maggie inglese.
143
00:06:29,185 --> 00:06:31,020
- Già.
- Come mi danno l'ok,
144
00:06:31,030 --> 00:06:33,737
possiamo prenotare il volo per Oxford.
145
00:06:33,747 --> 00:06:37,683
È un po' triste, no? Siamo a Boston da
settimane e l'unica cosa che ho visto
146
00:06:37,693 --> 00:06:39,676
è l'interno dell'appartamento di Gary.
147
00:06:39,686 --> 00:06:41,865
Almeno puoi dire di aver
visto il Cammino della Libertà.
148
00:06:42,431 --> 00:06:44,790
È il percorso con tutti i monumenti
della guerra d'indipendenza.
149
00:06:44,800 --> 00:06:46,514
Inizia proprio qui dietro.
150
00:06:47,169 --> 00:06:49,587
Bene, almeno spiega la puzza perenne
151
00:06:49,597 --> 00:06:51,690
dell'umiliazione inglese.
152
00:06:52,305 --> 00:06:53,634
Proprio come a casa.
153
00:06:54,968 --> 00:06:56,998
Oh, ecco il Dottor Stein.
154
00:06:57,008 --> 00:06:59,142
Per ricapitolare, sono soltanto amici
155
00:06:59,152 --> 00:07:01,418
e lui potrebbe essere
un ladro di biciclette.
156
00:07:01,428 --> 00:07:04,003
Buono a sapersi. Grazie
Nora. Ora ci penso io.
157
00:07:05,399 --> 00:07:06,567
Buongiorno.
158
00:07:07,050 --> 00:07:08,791
Come vanno le cose?
159
00:07:09,269 --> 00:07:11,095
- Bene.
- Beh, sono...
160
00:07:11,105 --> 00:07:12,321
Molto nervoso.
161
00:07:15,444 --> 00:07:17,247
Beh, non ha ragione di esserlo.
162
00:07:17,779 --> 00:07:20,869
E neanche lei. Tutte le
radiografie sono buone.
163
00:07:22,180 --> 00:07:23,923
Quindi continui a fare cosa sta facendo,
164
00:07:23,933 --> 00:07:25,831
e ci rivedremo tra sei mesi.
165
00:07:26,965 --> 00:07:30,142
Sa una cosa? Penso che farò il prossimo
controllo in Inghilterra
166
00:07:30,152 --> 00:07:34,213
perché noi... torneremo lì non appena
riusciamo a prenotare un volo.
167
00:07:35,068 --> 00:07:36,229
Veramente,
168
00:07:36,239 --> 00:07:39,364
con tutto quello che sta
succedendo con questo virus,
169
00:07:39,374 --> 00:07:42,660
le consiglio di non
prendere l'aereo al momento.
170
00:07:43,174 --> 00:07:45,202
Sì, i suoi valori sono buoni...
171
00:07:45,212 --> 00:07:47,283
Ma è ancora una categoria a rischio.
172
00:07:47,293 --> 00:07:49,166
Non vorrebbe prenderlo questo virus.
173
00:08:01,188 --> 00:08:02,195
Io...
174
00:08:03,896 --> 00:08:05,631
Mi scuso di nuovo per ieri.
175
00:08:06,235 --> 00:08:08,394
Eri molto arrabbiato.
176
00:08:08,404 --> 00:08:09,438
Sì, è vero.
177
00:08:09,840 --> 00:08:12,387
E anche se il signor
Anderson si sbagliava...
178
00:08:13,975 --> 00:08:15,559
Non avrei dovuto farlo.
179
00:08:17,579 --> 00:08:19,713
E voglio spiegarti...
180
00:08:20,344 --> 00:08:22,143
Sai, il perché è successo.
181
00:08:23,766 --> 00:08:26,356
Tu sai che ho un problema con l'alcool.
182
00:08:29,018 --> 00:08:30,199
Beh, io ho...
183
00:08:32,911 --> 00:08:36,448
Sto iniziando anche ad avere
un problema con i farmaci.
184
00:08:38,009 --> 00:08:39,839
Sono gli antidolorifici dell'ospedale.
185
00:08:39,849 --> 00:08:42,022
Ne ho iniziati a prendere troppi.
186
00:08:43,323 --> 00:08:45,108
E come quando...
187
00:08:45,604 --> 00:08:48,539
Mi sono dovuto far aiutare
a smettere di bene...
188
00:08:50,206 --> 00:08:52,461
Oggi vado in un posto...
189
00:08:53,534 --> 00:08:55,195
Che mi aiuterà a guarire.
190
00:08:58,294 --> 00:09:00,486
Mi dispiace tanto,Theo.
191
00:09:00,496 --> 00:09:02,413
Non sopporto di averti deluso.
192
00:09:03,744 --> 00:09:05,570
Ma per me e tua madre
193
00:09:05,580 --> 00:09:07,060
è importante...
194
00:09:08,032 --> 00:09:11,070
Essere onesti e dirti esattamente
cosa sta succedendo.
195
00:09:25,063 --> 00:09:27,811
- Ti voglio bene, papà.
- Anche io, piccolo.
196
00:09:34,658 --> 00:09:36,067
È tutta colpa tua.
197
00:09:37,279 --> 00:09:39,973
Aveva bisogno di te, ma eri troppo
preoccupata a tornare al lavoro.
198
00:09:39,983 --> 00:09:42,611
- Theo, no, non è sua...
- Sì, invece!
199
00:09:42,621 --> 00:09:44,272
Dovevi prenderti cura di lui.
200
00:09:44,282 --> 00:09:47,213
- Dovevi prenderti cura di tutti noi.
- No, Theo.
201
00:09:47,223 --> 00:09:48,229
Theo!
202
00:09:52,350 --> 00:09:53,652
- Katherine...
- No.
203
00:10:04,144 --> 00:10:06,295
Dai, aprite. So che ci siete.
204
00:10:07,446 --> 00:10:09,221
- Papà.
- Dai. Aprite.
205
00:10:09,231 --> 00:10:11,653
Papà, ti si sente bussare
da un chilometro.
206
00:10:11,663 --> 00:10:13,270
Perché ce l'hai con la chiesa?
207
00:10:13,280 --> 00:10:14,698
Perché sono chiusi.
208
00:10:14,708 --> 00:10:16,248
Chi chiude una chiesa?
209
00:10:16,686 --> 00:10:18,770
Probabilmente sono chiusi
per via del virus.
210
00:10:18,780 --> 00:10:20,112
Ah, ma è fantastico.
211
00:10:20,122 --> 00:10:23,372
Come dovremmo accedere una candela
a tua madre se non possiamo entrare?
212
00:10:23,382 --> 00:10:26,325
La accenderemo quando riapriranno.
Sono certo che lei capirà.
213
00:10:26,335 --> 00:10:28,599
Dobbiamo farlo oggi.
È il suo compleanno!
214
00:10:30,152 --> 00:10:32,742
E poi, ho trovato due monetine
nella lavatrice questa mattina.
215
00:10:33,854 --> 00:10:34,874
La canzone.
216
00:10:36,176 --> 00:10:38,689
Quella che suonavano quando
ci siamo conosciuti.
217
00:10:38,699 --> 00:10:41,092
- "Pennies from Heaven". Giusto.
- Beh...
218
00:10:41,874 --> 00:10:44,129
Ora, ogni volta che mi sento giù o solo,
219
00:10:45,124 --> 00:10:46,547
mi lascia una moneta.
220
00:10:47,419 --> 00:10:49,758
È il suo modo di dirmi che è ancora qui.
221
00:10:50,963 --> 00:10:52,977
Dai, papà. Non è mamma.
222
00:10:53,380 --> 00:10:56,858
Io ho fatto il bucato. Le tue tasche
sono come il piattino della carità.
223
00:10:57,425 --> 00:10:58,727
È una coincidenza.
224
00:10:59,197 --> 00:11:01,692
Forse per qualcuno che
non va in chiesa da mesi.
225
00:11:02,082 --> 00:11:03,830
Cosa è successo alla tua fede, figliolo?
226
00:11:03,840 --> 00:11:06,062
La mia fede? Stai scherzando?
227
00:11:06,880 --> 00:11:08,625
Ripensa a quest'anno.
228
00:11:09,135 --> 00:11:11,990
Ho perso tutto... mamma, il film,
229
00:11:12,000 --> 00:11:14,272
probabilmente il ristorante
di Gina, il bambino. Tu...
230
00:11:14,282 --> 00:11:16,055
Vuoi sapere l'ultima volta
che ho pregato?
231
00:11:16,065 --> 00:11:19,008
Ero nella cappella dell'ospedale
e pregavo che il bimbo stesse bene.
232
00:11:19,018 --> 00:11:21,308
- Infatti sta bene.
- È questo che vuoi dire?
233
00:11:21,318 --> 00:11:23,478
Sì, e forse...
234
00:11:23,488 --> 00:11:27,026
Se ti fossi fermato a chiedere
aiuto a Dio per altre cose,
235
00:11:27,036 --> 00:11:28,901
sarebbero finite in maniera diversa.
236
00:11:30,432 --> 00:11:31,640
Non lo farò.
237
00:11:32,096 --> 00:11:33,711
Non posso farlo. Non oggi.
238
00:11:33,721 --> 00:11:35,523
Non nel giorno del suo compleanno.
239
00:11:35,533 --> 00:11:37,522
E mettiti quella dannata mascherina!
240
00:11:40,133 --> 00:11:41,790
- Ehi.
- Ehi.
241
00:11:43,516 --> 00:11:44,579
È pronto?
242
00:11:45,339 --> 00:11:47,379
Quasi. È in bagno.
243
00:11:51,388 --> 00:11:52,693
Dov'è Theo?
244
00:11:53,111 --> 00:11:55,240
È di sopra, è arrabbiato con me.
245
00:11:55,250 --> 00:11:56,280
Con te?
246
00:11:56,642 --> 00:11:58,092
Già, non ne voglio parlare.
247
00:11:58,857 --> 00:11:59,931
Va bene.
248
00:12:02,669 --> 00:12:04,079
Vuoi parlare di te?
249
00:12:07,682 --> 00:12:09,025
Cosa c'è da dire?
250
00:12:10,045 --> 00:12:11,355
È sempre la stessa storia.
251
00:12:11,365 --> 00:12:14,323
Eddie non mantiene le sue promesse
e io ne pago il prezzo.
252
00:12:14,333 --> 00:12:15,355
Di nuovo.
253
00:12:22,373 --> 00:12:24,332
Theo mi accusa di...
254
00:12:25,030 --> 00:12:26,298
Lavorare troppo.
255
00:12:28,557 --> 00:12:29,918
Ma posso scegliere?
256
00:12:31,745 --> 00:12:34,809
Mamma viene più tardi per aiutarlo
con la scuola perché...
257
00:12:35,372 --> 00:12:37,819
Qualcuno dovrà pur pagare il mutuo.
258
00:12:38,650 --> 00:12:40,287
E il mio ufficio
259
00:12:41,066 --> 00:12:42,149
e la macchina
260
00:12:42,750 --> 00:12:43,750
del vicino
261
00:12:44,277 --> 00:12:45,960
e adesso la sua riabilitazione.
262
00:12:51,936 --> 00:12:52,943
Io...
263
00:12:54,813 --> 00:12:56,867
Non credo di portacele fare ancora.
264
00:12:59,716 --> 00:13:00,988
Lo capisco.
265
00:13:01,968 --> 00:13:04,666
C'è un limite a quello che
una persona può sopportare, vero?
266
00:13:06,997 --> 00:13:10,032
Nessuno se la prenderà se hai
raggiunto il limite, Katherine.
267
00:13:14,981 --> 00:13:16,306
È stata dura.
268
00:13:20,122 --> 00:13:24,658
Ho dato un'occhiata al navigatore mentre
venivo e le autostrade sono vuote.
269
00:13:24,668 --> 00:13:27,441
Adoro il traffico da Coronavirus.
270
00:13:28,372 --> 00:13:29,392
Allora!
271
00:13:30,251 --> 00:13:31,311
Sei pronto?
272
00:13:31,822 --> 00:13:32,842
Sì.
273
00:13:50,548 --> 00:13:54,303
Sai, è stato dolce vederti così
nervoso all'appuntamento con il medico.
274
00:13:55,955 --> 00:13:57,450
Sono contento che stai bene.
275
00:13:57,460 --> 00:13:59,113
Già, bene,
276
00:14:00,106 --> 00:14:03,003
a parte il fatto che
sono intrappolata in America.
277
00:14:03,610 --> 00:14:06,759
Il 2020 doveva essere il mio anno.
278
00:14:07,421 --> 00:14:09,376
E Oxford ne faceva parte.
279
00:14:09,983 --> 00:14:12,086
Giusto. Dai, Margaret.
280
00:14:12,634 --> 00:14:16,071
Puoi ancora viverti l'anno
come l'avei programmato...
281
00:14:16,081 --> 00:14:18,893
Ok? Stai facendo le tue
ricerche da casa, no?
282
00:14:18,903 --> 00:14:20,964
Stai ancora facendo il tuo podcast.
283
00:14:21,391 --> 00:14:23,261
Cioè, non importa se sei in America.
284
00:14:23,271 --> 00:14:25,386
Puoi sempre essere la Maggie inglese.
285
00:14:26,782 --> 00:14:28,581
Già, forse hai ragione.
286
00:14:29,548 --> 00:14:32,471
Qual è la differenza di essere bloccati
in un appartamento con te là
287
00:14:32,481 --> 00:14:34,405
o in un appartamento con te qui?
288
00:14:35,006 --> 00:14:36,892
Vediamo... il sistema metrico,
289
00:14:36,902 --> 00:14:38,519
il sistema sanitario gratuito...
290
00:14:38,529 --> 00:14:41,535
E il calcio, quello dove
usi davvero i piedi.
291
00:14:44,139 --> 00:14:45,314
Chi è?
292
00:14:45,324 --> 00:14:46,875
È... Nora.
293
00:14:46,885 --> 00:14:48,407
Mi chiede se voglio...
294
00:14:48,417 --> 00:14:51,637
Fare il Cammino della Libertà con lei
durante la pausa pranzo.
295
00:14:51,647 --> 00:14:53,839
Oh, ha messo due emoji con
la mascherina. Che carina.
296
00:14:53,849 --> 00:14:57,312
Nora? Dell'ufficio del Dottor Stein?
Dove ha preso il tuo numero?
297
00:14:57,755 --> 00:14:59,985
Me l'ha chiesto quando
eri alla toilette.
298
00:14:59,995 --> 00:15:04,176
Scusami... in bagno,
dove non c'è la vasca da bagno.
299
00:15:04,186 --> 00:15:05,459
Quindi è...
300
00:15:06,106 --> 00:15:07,210
Un appuntamento?
301
00:15:07,821 --> 00:15:09,724
Forse. È... un problema?
302
00:15:09,734 --> 00:15:11,514
Io... le dico di no.
303
00:15:11,524 --> 00:15:12,706
No, dovresti andare.
304
00:15:13,124 --> 00:15:14,642
- Veramente?
- Sì. Cioè...
305
00:15:14,652 --> 00:15:16,857
Faceva parte del nostro accordo.
306
00:15:16,867 --> 00:15:18,654
Possiamo uscire con chi vogliamo.
307
00:15:18,664 --> 00:15:20,656
Anche se gli vediamo
solo un terzo della faccia.
308
00:15:21,415 --> 00:15:25,018
Sì. È piuttosto interessante, non credi?
È come un pessimo...
309
00:15:25,028 --> 00:15:26,650
Reality show per single.
310
00:15:27,071 --> 00:15:29,359
Questa settimana a
"Dietro la Maschera"...
311
00:15:30,516 --> 00:15:32,277
Ok, d'accordo allora.
312
00:15:32,287 --> 00:15:34,289
- Fantastico.
- Sì, fantastico.
313
00:15:42,272 --> 00:15:43,350
Ok, ti tengo io.
314
00:15:44,033 --> 00:15:45,488
Sì, mi tieni. Giusto.
315
00:15:48,128 --> 00:15:49,480
Amico, cosa ti succede?
316
00:15:50,249 --> 00:15:52,141
Non hai detto una parola
per tutto il viaggio.
317
00:15:52,905 --> 00:15:53,914
Non ti sei...
318
00:15:53,924 --> 00:15:57,029
Neanche guardato sullo specchietto.
E sarebbe la prima volta.
319
00:15:57,039 --> 00:15:58,705
Ho sentito cosa hai detto a Katherine.
320
00:16:03,436 --> 00:16:04,436
Ok.
321
00:16:05,286 --> 00:16:07,417
Beh, non le ho detto
niente che non avrei detto a te.
322
00:16:07,427 --> 00:16:08,609
Fammi il piacere.
323
00:16:09,565 --> 00:16:11,737
Il buon vecchio Gary. L'amico di tutti.
324
00:16:12,296 --> 00:16:15,505
Mi hai detto di dire la verità,
di chiedere aiuto...
325
00:16:15,515 --> 00:16:17,980
E sarebbe andato tutto bene.
Ed è quello che sto facendo.
326
00:16:17,990 --> 00:16:21,056
E poi, alle mie spalle,
hai detto a moglie di lasciarmi.
327
00:16:21,066 --> 00:16:23,528
- No, non è quello che ho detto.
- Basta, Gary, basta!
328
00:16:24,197 --> 00:16:27,418
- So che sei in astinenza.
- Tu non sai niente.
329
00:16:28,914 --> 00:16:30,429
So cosa stai cercando di fare.
330
00:16:31,854 --> 00:16:33,602
Stai cercando di
prendere il posto di Jon.
331
00:16:34,124 --> 00:16:36,512
Ma, sarò chiaro. Tu non sei Jon.
332
00:16:36,522 --> 00:16:38,867
Non sarai mai Jon. Perché Jon...
333
00:16:38,877 --> 00:16:41,106
Non pugnalerebbe
mai un amico alle spalle.
334
00:16:46,851 --> 00:16:49,785
Hai detto a Katherine
che poteva lasciare Eddie?
335
00:16:49,795 --> 00:16:52,154
Beh, detto così suona male.
336
00:16:52,164 --> 00:16:53,410
Alexa, imposta un promemoria.
337
00:16:53,420 --> 00:16:55,656
Non lasciar mai Gary
con Regina dopo un litigio.
338
00:16:55,666 --> 00:16:57,935
- Quando devo ricordartelo?
- Alexa, lascia stare.
339
00:16:57,945 --> 00:17:00,212
Esilarante. Almeno qualcuno
si sta godendo la giornata.
340
00:17:00,222 --> 00:17:01,239
Magari.
341
00:17:01,249 --> 00:17:03,134
Ho litigato col mio vecchio stamattina.
342
00:17:03,144 --> 00:17:05,885
È convinto che ogni monetina che
trova sia un regalo di mia madre.
343
00:17:05,895 --> 00:17:08,115
Non so come fare con lui.
344
00:17:08,125 --> 00:17:09,844
Forse dovresti lasciarlo stare.
345
00:17:09,854 --> 00:17:13,565
Oh, mi scusi, stavo cercando
il signor Gary Mendez.
346
00:17:13,575 --> 00:17:16,668
Quello che ha preso in giro la fidanzata
perché andava da un sensitivo.
347
00:17:16,678 --> 00:17:20,205
È per questo che non voglio che tu
faccia il mio stesso errore.
348
00:17:20,682 --> 00:17:22,348
Non che fosse un ragazzo di cui fidarsi.
349
00:17:22,358 --> 00:17:23,616
Non lo era.
350
00:17:23,626 --> 00:17:25,944
Ma chi se ne frega se era vero.
351
00:17:25,954 --> 00:17:27,924
Se la aiutava a superare
la morte di suo fratello?
352
00:17:27,934 --> 00:17:29,686
E lo stesso vale per tuo padre.
353
00:17:30,184 --> 00:17:32,257
Le persone affrontano
le perdite in diversi modi.
354
00:17:32,616 --> 00:17:34,906
Il che, a quanto pare,
implica buttare via i soldi.
355
00:17:41,523 --> 00:17:43,011
Ehi, Mamma. Come sta?
356
00:17:47,405 --> 00:17:49,548
Che vuol dire che
deve mangiare più frutta?
357
00:17:54,547 --> 00:17:56,337
Non sono suscettibile.
358
00:17:57,763 --> 00:18:00,211
Finiamo di preparare i mandu
così mi metto a lavorare.
359
00:18:03,578 --> 00:18:06,128
Mamma, siamo pieni
di contenitori di plastica.
360
00:18:06,138 --> 00:18:07,228
Questo non ci serve.
361
00:18:08,134 --> 00:18:09,998
Posso buttarlo via, per favore?
362
00:18:19,686 --> 00:18:20,694
Sai...
363
00:18:21,157 --> 00:18:23,766
Neanche tuo padre era perfetto.
364
00:18:24,983 --> 00:18:27,496
Dimenticavo, devo andare.
Ho lasciato dei documenti in ufficio.
365
00:18:30,940 --> 00:18:32,720
E che lavoro fa tua madre?
366
00:18:33,369 --> 00:18:34,765
Lei è...
367
00:18:34,775 --> 00:18:36,530
Era un paramedico.
368
00:18:36,857 --> 00:18:39,460
Lavora nei soccorsi, un lavoro essenziale.
Questo può aiutarci.
369
00:18:39,470 --> 00:18:40,826
Vedi? Buone notizie.
370
00:18:41,388 --> 00:18:43,298
Sì. Ora, Tyrell...
371
00:18:44,625 --> 00:18:48,232
Sai come ha fatto trovare lavoro,
nonostante la sua situazione?
372
00:18:50,787 --> 00:18:52,072
Oh, va tutto bene.
373
00:18:52,082 --> 00:18:53,164
Puoi fidarti di lui.
374
00:18:55,954 --> 00:18:59,387
Ha usato il numero di previdenza
sociale di mio padre.
375
00:19:01,314 --> 00:19:02,764
È nato qui...
376
00:19:02,774 --> 00:19:05,662
E dopo che mia madre è rimasta incinta
di me, dovevano sposarsi ma...
377
00:19:05,672 --> 00:19:07,375
È morto prima.
378
00:19:07,687 --> 00:19:10,426
Usare il suo numero era l'unico modo
per ottenere un lavoro.
379
00:19:11,169 --> 00:19:13,158
Ciò vuol dire che paga le tasse.
380
00:19:13,168 --> 00:19:14,180
Questo non aiuta?
381
00:19:14,190 --> 00:19:16,422
È un membro attivo della società.
382
00:19:16,432 --> 00:19:18,762
Sì, ma ha falsificato dei documenti.
383
00:19:19,251 --> 00:19:20,873
Che cosa avrebbe dovuto fare?
384
00:19:21,331 --> 00:19:24,036
Se non l'avesse fatto non avrebbe
potuto avere un lavoro.
385
00:19:24,046 --> 00:19:26,347
So che le sue intenzioni erano buone,
ma ciò che ha fatto
386
00:19:26,357 --> 00:19:27,696
rende il caso più difficile.
387
00:19:27,706 --> 00:19:29,773
Non aveva scelta.
388
00:19:29,783 --> 00:19:30,783
Regina...
389
00:19:31,726 --> 00:19:34,335
- Il ragazzo delle consegne è qui.
- Grazie, Jake. Arrivo subito.
390
00:19:34,345 --> 00:19:35,734
No, lo faccio io.
391
00:19:35,744 --> 00:19:37,563
- Sto perdendo tempo.
- Aspetta, Tyrell...
392
00:19:37,573 --> 00:19:39,305
Avevi detto che mi avrebbe aiutato.
393
00:19:42,712 --> 00:19:43,812
Mi dispiace.
394
00:19:52,740 --> 00:19:54,859
D'accordo, Bloom, sto entrando!
395
00:19:54,869 --> 00:19:57,194
Ho bussato tre volte ed è il massimo
396
00:19:57,204 --> 00:19:58,540
per casa mia.
397
00:20:00,200 --> 00:20:01,356
Ehi!
398
00:20:03,911 --> 00:20:06,063
Attenta ai mobili o lo
dirò al padrone di casa.
399
00:20:06,073 --> 00:20:07,073
Scusa.
400
00:20:07,759 --> 00:20:10,547
Non so perché sto
per dirti questo, ma...
401
00:20:11,796 --> 00:20:15,385
L'infermiera del dottor Stein
ha dato a Jamie il suo numero.
402
00:20:15,395 --> 00:20:19,566
E adesso lui è a fare il Cammino
della Libertà con Nora.
403
00:20:20,494 --> 00:20:22,027
Dottoressa Bloom...
404
00:20:22,618 --> 00:20:24,354
Sei un po' gelosa?
405
00:20:25,582 --> 00:20:26,582
No.
406
00:20:27,108 --> 00:20:28,191
Dottoressa?
407
00:20:28,201 --> 00:20:29,961
Ok, sì, va bene, forse un pochino.
408
00:20:29,971 --> 00:20:31,808
E so che è una cosa del tutto naturale
409
00:20:31,818 --> 00:20:33,363
in questi tipo di relazioni.
410
00:20:33,373 --> 00:20:35,220
Insomma, gli ho detto io di andare.
411
00:20:35,230 --> 00:20:37,777
E può uscire con chi vuole, come me.
412
00:20:37,787 --> 00:20:39,869
Ecco, questi erano...
413
00:20:39,879 --> 00:20:41,088
Gli accordi.
414
00:20:41,873 --> 00:20:43,775
Stai cercando di convincere me o te?
415
00:20:46,173 --> 00:20:48,966
Sono sicuro che tornerete
416
00:20:48,976 --> 00:20:52,673
ad avere il rapporto che avevate
appena riuscirete a tornare a Oxford.
417
00:20:52,683 --> 00:20:54,123
Sì, riguardo a questo...
418
00:20:54,508 --> 00:20:58,649
Il dottor Stein mi ha detto che non
dovrei viaggiare a causa di questa...
419
00:20:58,659 --> 00:21:00,085
Pandemia, quindi...
420
00:21:00,583 --> 00:21:02,433
Siamo bloccati negli
Stati Uniti per ora.
421
00:21:02,802 --> 00:21:03,802
Beh...
422
00:21:04,167 --> 00:21:06,894
Io sono bloccato a crescere
i figli di Delilah, per cui...
423
00:21:08,019 --> 00:21:10,648
- Potete rimanere qui quanto volete.
- Grazie.
424
00:21:10,658 --> 00:21:12,853
A condizione, ovviamente,
che tu prometta
425
00:21:12,863 --> 00:21:15,522
di smettere di prendertela con
i miei armadietti per la tua gelosia.
426
00:21:17,779 --> 00:21:19,643
Comunque, che ci fai qui?
427
00:21:20,759 --> 00:21:23,557
Io... sono venuto per ringraziarti...
428
00:21:24,672 --> 00:21:27,088
Per aver aiutato Darcy ad
ottenere la terapia giusta per lei.
429
00:21:27,687 --> 00:21:29,945
E a scusarmi per essere
stato piccolo con te ieri.
430
00:21:29,955 --> 00:21:31,193
Scusa il doppio senso.
431
00:21:32,357 --> 00:21:34,957
E dato che sono qui volevo...
432
00:21:34,967 --> 00:21:36,790
Prendere velocemente una cosa.
433
00:21:45,899 --> 00:21:47,449
Il cassetto in basso.
434
00:21:51,450 --> 00:21:52,861
Bene.
435
00:21:54,727 --> 00:21:56,699
Ultima possibilità Bloom.
436
00:21:58,307 --> 00:21:59,307
Gary...
437
00:22:01,117 --> 00:22:02,959
Mi piace davvero...
438
00:22:02,969 --> 00:22:04,603
Il rapporto che abbiamo ora e...
439
00:22:04,613 --> 00:22:08,368
So che avevi preso quell'anello
perché pensavi che non ce l'avrei fatta.
440
00:22:08,892 --> 00:22:12,503
E se quell'anno fosse stato
l'ultimo della mia vita,
441
00:22:12,513 --> 00:22:14,255
sarebbe stato...
442
00:22:14,895 --> 00:22:17,456
Davvero un fantastico
modo per arrivare alla fine.
443
00:22:20,344 --> 00:22:22,076
Beh, sono felice che
non sia andata così.
444
00:22:22,561 --> 00:22:24,769
Quindi sono felice anche
tu non abbia preso questo.
445
00:22:27,567 --> 00:22:29,485
Abbiamo fatto tanto strada.
446
00:22:29,495 --> 00:22:30,495
È vero.
447
00:22:31,500 --> 00:22:32,984
Io sto con Darcy.
448
00:22:32,994 --> 00:22:34,520
E tu con Jamie.
449
00:22:34,956 --> 00:22:36,305
E lui con Nora.
450
00:22:48,689 --> 00:22:49,689
Katherine?
451
00:22:51,034 --> 00:22:52,470
Alan. Ehi.
452
00:22:52,480 --> 00:22:54,658
Ehi, ho visto la tua macchina fuori.
453
00:22:54,668 --> 00:22:57,946
Perché lavori il sabato? Non hai visto
la targa sulla porta? Sei il capo.
454
00:23:00,635 --> 00:23:01,685
Tutto bene?
455
00:23:13,585 --> 00:23:14,585
Ehi...
456
00:23:15,067 --> 00:23:17,045
- Tyrell...
- Sì.
457
00:23:18,989 --> 00:23:20,329
Non posso...
458
00:23:21,020 --> 00:23:23,013
Nemmeno immaginare quanto sia stato duro
459
00:23:23,023 --> 00:23:25,457
sentire che non possiamo
aiutare tua madre.
460
00:23:27,623 --> 00:23:30,911
Ma so che tu sei abbastanza
forte per affrontarlo a testa alta.
461
00:23:33,339 --> 00:23:34,423
E...
462
00:23:34,846 --> 00:23:38,185
È meglio sentire la verità ora
463
00:23:38,195 --> 00:23:40,110
e prepararsi ad affrontarla,
464
00:23:40,734 --> 00:23:43,700
piuttosto che negarla per
poi doverla sapere troppo tardi.
465
00:23:45,183 --> 00:23:46,364
Capito?
466
00:23:47,416 --> 00:23:49,911
È così difficile senza
nemmeno poterla sentire.
467
00:23:50,789 --> 00:23:53,147
Il mio telefono... l'ho lasciato al bar.
468
00:23:56,072 --> 00:23:57,356
- È tuo?
- Sì.
469
00:23:57,366 --> 00:23:59,222
Hai appena perso una chiamata.
470
00:23:59,232 --> 00:24:00,270
Cosa?
471
00:24:02,827 --> 00:24:05,019
Questa è una chiamata da parte
di un detenuto del Dipartimento
472
00:24:05,029 --> 00:24:06,507
- di Sicurezza Interna...
- Oh, no...
473
00:24:06,517 --> 00:24:07,898
Martine Epps.
474
00:24:08,789 --> 00:24:09,889
Oh, mio Dio.
475
00:24:13,726 --> 00:24:17,571
Vedere Tyrell mentre ascoltava quel
messaggio mi ha spezzato il cuore.
476
00:24:17,581 --> 00:24:21,004
Ha richiamato, ma c'era
solo un messaggio registrato.
477
00:24:21,014 --> 00:24:22,966
Sai, forse... forse non dovremmo
478
00:24:22,976 --> 00:24:24,464
fare questa cosa con papà oggi.
479
00:24:24,474 --> 00:24:26,603
Possiamo accendere una candela
con papà un'altra volta.
480
00:24:26,613 --> 00:24:29,105
No. No, no. ha bisogno di te.
481
00:24:32,663 --> 00:24:33,663
Ehi.
482
00:24:34,029 --> 00:24:35,241
Ehi, Tyrell.
483
00:24:35,687 --> 00:24:37,761
Gina mi ha detto cosa è successo.
484
00:24:37,771 --> 00:24:40,280
È davvero uno schifo,
amico, mi dispiace.
485
00:24:40,290 --> 00:24:42,490
Ma possiamo dare il numero ad Alan
486
00:24:42,500 --> 00:24:44,792
e vedere se può scoprire
dove la stanno tenendo.
487
00:24:44,802 --> 00:24:46,634
È... è già qualcosa.
488
00:24:47,918 --> 00:24:48,921
Ehi, senti...
489
00:24:48,931 --> 00:24:51,202
Amico, io... io so come ti senti.
490
00:24:51,212 --> 00:24:54,149
Certo. Non sapevo che tua madre fosse
stata presa dall'Immigrazione.
491
00:24:54,572 --> 00:24:55,768
Giustissimo.
492
00:24:55,778 --> 00:24:58,056
Ma mia madre mi è stata portata via...
493
00:24:58,531 --> 00:24:59,707
Senza preavviso.
494
00:25:02,403 --> 00:25:05,349
E se tua madre assomiglia
solo un po' alla mia,
495
00:25:05,359 --> 00:25:07,108
non smetterà di provare...
496
00:25:07,118 --> 00:25:09,060
Solo per una chiamata persa.
497
00:25:10,405 --> 00:25:14,627
Le mamme trovano sempre un modo
per raggiungere i propri figli.
498
00:25:17,830 --> 00:25:21,110
E perché credi di sentirti così, Eddie?
499
00:25:23,724 --> 00:25:25,509
Perché ce l'hanno tutti con me.
500
00:25:26,176 --> 00:25:27,316
Il mio...
501
00:25:27,326 --> 00:25:28,515
Il mio miglior amico.
502
00:25:28,525 --> 00:25:29,545
Mia moglie.
503
00:25:30,925 --> 00:25:32,819
Mio figlio è tutto ciò che mi rimane,
504
00:25:33,166 --> 00:25:34,171
e...
505
00:25:34,943 --> 00:25:38,454
Lui è arrabbiato con lei perché è troppo
spaventato per avercela con me.
506
00:25:38,841 --> 00:25:41,621
Ma prima o poi scoprirà
quello che sta succedendo.
507
00:25:42,557 --> 00:25:44,198
E quindi perderò anche lui.
508
00:25:45,170 --> 00:25:48,382
Quindi stai dicendo di aver preso le
pillole sapendo cosa sarebbe successo.
509
00:25:48,392 --> 00:25:50,224
Hai mentito alla tua famiglia,
510
00:25:50,234 --> 00:25:52,326
derubato i tuoi amici,
infranto le tue promesse,
511
00:25:52,336 --> 00:25:55,524
e la persona di cui sei
più preoccupato è te stesso?
512
00:25:57,199 --> 00:25:59,052
No. Ok? Io...
513
00:25:59,469 --> 00:26:01,865
Certo che sono preoccupato per loro.
514
00:26:02,433 --> 00:26:05,768
Katherine e Theo e Charlie
sono tutto per me.
515
00:26:05,778 --> 00:26:07,093
Oh, non l'avrei mai detto,
516
00:26:07,103 --> 00:26:09,901
perché non ti sei mai soffermato a dire
cosa stanno attraversando.
517
00:26:09,911 --> 00:26:12,470
Tipo, com'è per tua moglie scoprire
che le hai mentito di nuovo?
518
00:26:12,480 --> 00:26:15,396
O per tuo figlio, essere gettato
in tutto quel caos?
519
00:26:15,406 --> 00:26:16,407
Ehi...
520
00:26:16,417 --> 00:26:17,923
Io non ti ho interrotto. È...
521
00:26:17,933 --> 00:26:19,561
- Jackie.
- Scusate, ma...
522
00:26:19,571 --> 00:26:22,145
Sto solo dicendo che, in questo
momento, prima di tutto,
523
00:26:22,155 --> 00:26:24,531
tuo figlio ha bisogno
di sentirsi al sicuro.
524
00:26:25,347 --> 00:26:28,873
Ma da quello che dici, sembra più che tu
sia preoccupato di ciò che pensa di te.
525
00:26:29,902 --> 00:26:31,563
Non puoi avere tutto.
526
00:26:36,991 --> 00:26:40,385
"Chi di voi, se ha 100 pecore
e ne perde una,
527
00:26:40,395 --> 00:26:43,701
"non lascia le 99 e va dietro
a quella perduta.
528
00:26:44,052 --> 00:26:45,362
"E ritrovatala,
529
00:26:45,372 --> 00:26:48,138
se la mette in spalla tutto allegro".
530
00:26:49,001 --> 00:26:51,652
Questo era il versetto
preferito di tua madre.
531
00:26:52,421 --> 00:26:54,800
Avete per caso un'altra candela?
532
00:26:55,182 --> 00:26:56,312
Pensavo...
533
00:26:56,322 --> 00:26:57,420
Che forse...
534
00:26:57,430 --> 00:26:59,096
Potevo accenderne una per mia madre.
535
00:26:59,786 --> 00:27:01,278
Certamente, tesoro.
536
00:27:10,921 --> 00:27:12,305
Grazie per tutto questo.
537
00:27:13,922 --> 00:27:16,187
È esattamente ciò che avrebbe voluto.
538
00:27:17,460 --> 00:27:19,728
Ecco perché ha lasciato quei centesimi.
539
00:27:21,284 --> 00:27:23,616
Non mi stavano conducendo in chiesa.
540
00:27:24,640 --> 00:27:26,442
Ma mi stavano conducendo da te.
541
00:27:29,359 --> 00:27:30,693
Decisamente, papà.
542
00:27:32,579 --> 00:27:33,606
Decisamente.
543
00:27:40,558 --> 00:27:42,946
Pensavo davvero che le cose
sarebbero migliorate,
544
00:27:42,956 --> 00:27:44,054
ma...
545
00:27:44,064 --> 00:27:45,464
Credo che mi sbagliassi.
546
00:27:48,192 --> 00:27:50,415
Quindi... cosa...
547
00:27:50,425 --> 00:27:51,999
È tutto quello?
548
00:27:52,378 --> 00:27:54,807
- Cosa, questi?
- Oh, sì. Io...
549
00:27:54,817 --> 00:27:57,914
- Non pensavo potessi essere...
- Qualcuno che potrebbe averli?
550
00:27:57,924 --> 00:27:59,340
Ce li ho proprio per questo.
551
00:28:00,124 --> 00:28:03,308
Per tutta la vita, i miei genitori mi
hanno detto che potevo essere tre cose...
552
00:28:03,318 --> 00:28:05,960
Dottore, avvocato... o un fallito.
553
00:28:06,688 --> 00:28:08,038
Ho scelto l'opzione "B",
554
00:28:08,048 --> 00:28:09,552
in parte per loro ma...
555
00:28:09,562 --> 00:28:10,780
Ho fatto questi per me.
556
00:28:10,790 --> 00:28:12,944
Il mio modo di essere
ciò che voglio essere.
557
00:28:13,608 --> 00:28:16,073
So benissimo di cosa stai parlando.
558
00:28:16,593 --> 00:28:21,070
Sembra che buona parte della mia vita
sia regolata dai doveri. Dovrei...
559
00:28:21,080 --> 00:28:22,940
Essere una brava madre. Dovrei essere...
560
00:28:22,950 --> 00:28:25,000
Un... un bravo avvocato.
561
00:28:25,010 --> 00:28:26,892
Dovrei dar valore a ciò
che ho e non gettarlo,
562
00:28:26,902 --> 00:28:29,467
anche se si tratta di uno stupido
contenitore che non userò mai.
563
00:28:29,477 --> 00:28:32,434
- Cosa?
- Niente... è solo che...
564
00:28:33,901 --> 00:28:36,714
Perché devo essere la brava moglie...
565
00:28:36,724 --> 00:28:38,710
E madre e figlia...
566
00:28:38,720 --> 00:28:42,067
Quando lui può benissimo
bere e mentire e... e...
567
00:28:43,132 --> 00:28:44,986
Sono stufa di tutto questo.
568
00:28:47,636 --> 00:28:49,476
Non voglio più essere Katherine.
569
00:28:51,442 --> 00:28:53,127
Sai, per una volta, voglio...
570
00:28:54,855 --> 00:28:57,406
Voglio fare qualcosa perché
la sento davvero.
571
00:29:04,336 --> 00:29:06,082
Non posso credere di averlo fatto.
572
00:29:06,456 --> 00:29:07,681
- No, ok.
- Scusa. Io...
573
00:29:07,691 --> 00:29:10,133
Ehi, sono lusingato.
Se tu fossi sobria e single...
574
00:29:10,143 --> 00:29:11,832
- Oh, Signore.
- Ehi, fidati di me,
575
00:29:11,842 --> 00:29:13,691
avrei fatto io la prima mossa.
576
00:29:13,701 --> 00:29:15,814
- Basta.
- No, davvero. L'avrei fatto. Io...
577
00:29:15,824 --> 00:29:17,150
Ascolta, è tutto ok.
578
00:29:18,362 --> 00:29:20,469
Katherine, hai avuto
una giornata pesante.
579
00:29:20,479 --> 00:29:22,081
Lascia che ti porti a casa.
580
00:29:32,871 --> 00:29:33,929
Danny!
581
00:29:34,310 --> 00:29:35,699
Sono di sopra!
582
00:29:36,063 --> 00:29:37,083
Soph!
583
00:29:40,125 --> 00:29:41,240
Soph, dai.
584
00:29:41,250 --> 00:29:42,976
Facciamo un patto. Ti...
585
00:29:43,591 --> 00:29:45,803
Dirò dove sono stato oggi
davanti a del cibo cinese
586
00:29:45,813 --> 00:29:47,941
se disinfetti il contenitore
dell'asporto, ok?
587
00:29:55,092 --> 00:29:56,240
D'accordo.
588
00:29:56,250 --> 00:29:57,279
Sto entrando.
589
00:30:03,346 --> 00:30:04,428
Ehi, tu.
590
00:30:04,438 --> 00:30:05,660
Dov'è tua sorella?
591
00:30:05,985 --> 00:30:07,509
- Non lo so.
- Ritenta.
592
00:30:07,832 --> 00:30:09,116
Non voglio fare la spia.
593
00:30:09,126 --> 00:30:10,486
Non devi farlo.
594
00:30:10,496 --> 00:30:11,897
Devi solo tradire tua sorella
595
00:30:11,907 --> 00:30:13,301
e dirmi dov'è.
596
00:30:13,856 --> 00:30:15,414
Capisci che mentre tu sei qui,
597
00:30:15,424 --> 00:30:17,647
- e rispetti le regole, lei è...
- Con Jake.
598
00:30:18,884 --> 00:30:19,884
Lo sapevo.
599
00:30:21,883 --> 00:30:23,393
Ha spento "Trova i miei Amici"
600
00:30:23,403 --> 00:30:24,796
Hai provato a chiamarla?
601
00:30:24,806 --> 00:30:26,072
La sto già chiamando.
602
00:30:36,122 --> 00:30:37,160
Ok.
603
00:30:37,170 --> 00:30:38,582
Mi serve il codice.
604
00:30:38,592 --> 00:30:41,284
Sai, non dovrei saperlo...
605
00:30:41,294 --> 00:30:42,359
Ma lo so.
606
00:30:43,279 --> 00:30:44,627
Ma non te lo dirò...
607
00:30:44,637 --> 00:30:45,871
Sarebbe un tradimento.
608
00:30:45,881 --> 00:30:48,373
- Dan.
- Ed io ho solo...
609
00:30:48,875 --> 00:30:50,479
Una sorella.
610
00:30:51,271 --> 00:30:53,099
E due buoni motivi...
611
00:30:53,109 --> 00:30:54,220
Per non farlo.
612
00:30:54,230 --> 00:30:55,978
Uno, due. Continua a non dirlo.
613
00:30:55,988 --> 00:30:57,859
Nemmeno se mi dessi...
614
00:30:58,193 --> 00:30:59,279
Un bisc-otto
615
00:30:59,289 --> 00:31:00,443
Hai detto otto?
616
00:31:00,453 --> 00:31:02,089
No, ho detto...
617
00:31:02,099 --> 00:31:03,305
"Bisc-otto".
618
00:31:03,768 --> 00:31:05,707
- È doppio.
- 2, 1, 8, 8.
619
00:31:06,582 --> 00:31:08,108
Amico, non funziona.
620
00:31:08,118 --> 00:31:10,457
Già, perché è 1, 2, 8, 8.
621
00:31:10,467 --> 00:31:11,738
Non sei un contabile?
622
00:31:11,748 --> 00:31:13,757
Non sono un contabile. Sono un attuario.
623
00:31:13,767 --> 00:31:16,407
Lavoro sempre con i numeri,
ma mi sembra giusto specificarlo.
624
00:31:16,417 --> 00:31:18,214
- C'è niente?
- Sì.
625
00:31:18,224 --> 00:31:19,612
Un messaggio a Jake.
626
00:31:20,117 --> 00:31:21,854
"Non m'importa delle regole di Gary.
627
00:31:21,864 --> 00:31:23,112
"È così ipocrito.
628
00:31:23,122 --> 00:31:24,699
Arrivo fra un quarto d'ora".
629
00:31:24,709 --> 00:31:26,019
Tu resta qui.
630
00:31:26,029 --> 00:31:27,080
Io vado da Jake.
631
00:31:27,090 --> 00:31:28,553
Ha violato le regole.
632
00:31:29,217 --> 00:31:31,749
E ha scritto male "ipocrita".
633
00:31:32,238 --> 00:31:33,766
Ehi, ehi, tutti hanno un "ma"
634
00:31:33,776 --> 00:31:35,983
"Ma ho paura, ma sono troppo vecchio
635
00:31:35,993 --> 00:31:37,800
"Ma se non provasse la stessa cosa?
636
00:31:37,810 --> 00:31:39,068
È ora"...
637
00:31:39,078 --> 00:31:40,458
Tutti hanno un "Ma",
638
00:31:40,468 --> 00:31:42,391
e tu ora stai parlando a sproposito.
639
00:31:44,628 --> 00:31:45,685
Ciao.
640
00:31:45,695 --> 00:31:46,932
Oh, ciao.
641
00:31:46,942 --> 00:31:49,119
Allora, com'era
il Cammino della libertà?
642
00:31:49,592 --> 00:31:50,517
Carino.
643
00:31:50,527 --> 00:31:53,126
Divertente. Ho... ho imparato tanto.
644
00:31:53,136 --> 00:31:54,969
Credo che, se i nostri
avessero insistito,
645
00:31:54,979 --> 00:31:57,292
solo un'altra settimana,
potevamo vincere.
646
00:31:58,854 --> 00:32:00,812
Senti, mi dispiace di essermi comportata
647
00:32:00,822 --> 00:32:02,757
in modo strano prima. Io...
648
00:32:04,429 --> 00:32:07,116
Ero un po' gelosa
quando ho saputo di te e Nora,
649
00:32:07,126 --> 00:32:08,551
ma è un mio problema,
650
00:32:08,561 --> 00:32:11,217
e tu dovresti continuare
a vederla, se vuoi.
651
00:32:11,227 --> 00:32:13,064
Perché, alla fine, sappiamo cosa siamo.
652
00:32:16,005 --> 00:32:17,132
Non...
653
00:32:17,142 --> 00:32:18,743
Non ne sono così sicuro.
654
00:32:25,265 --> 00:32:27,518
Sai, prima hai detto che,
655
00:32:27,528 --> 00:32:28,852
credevi fosse dolce,
656
00:32:28,862 --> 00:32:30,967
che ero nervoso alla tua visita.
657
00:32:30,977 --> 00:32:32,210
Io, io non...
658
00:32:32,220 --> 00:32:33,995
Non ero nervoso.
659
00:32:35,542 --> 00:32:36,673
Ero terrorizzato,
660
00:32:37,572 --> 00:32:39,843
dalla paura che avevo che...
661
00:32:39,853 --> 00:32:41,673
Che tu non stessi bene.
662
00:32:41,683 --> 00:32:42,686
E lì,
663
00:32:43,082 --> 00:32:44,443
ho capito che...
664
00:32:48,616 --> 00:32:49,992
Non posso restare.
665
00:32:50,338 --> 00:32:52,135
Che stai dicendo? Perché?
666
00:32:52,481 --> 00:32:54,296
Perché per tutto il tempo
che ero con Nora,
667
00:32:54,306 --> 00:32:55,978
volevo solo stare qui con te.
668
00:32:56,833 --> 00:33:00,388
E poi ora, sentire che eri gelosa...
669
00:33:01,068 --> 00:33:03,809
Non è quello che volevamo.
670
00:33:05,140 --> 00:33:07,483
Non è quello che ci eravamo promessi,
671
00:33:08,137 --> 00:33:09,934
o che avevamo promesso a noi stessi.
672
00:33:12,409 --> 00:33:13,409
Io...
673
00:33:15,066 --> 00:33:16,790
Ero sposato un tempo,
674
00:33:17,471 --> 00:33:19,775
e quel matrimonio mi ha impedito
675
00:33:19,785 --> 00:33:22,365
di essere chi dovevo essere.
676
00:33:23,460 --> 00:33:25,864
Voglio dire, è successo
lo stesso tra te e Gary.
677
00:33:25,874 --> 00:33:27,453
L'hai detto nel podcast.
678
00:33:28,546 --> 00:33:30,563
Per quanto lui volesse
che rimaneste insieme,
679
00:33:30,573 --> 00:33:33,809
tu avevi bisogno di capire chi eri.
680
00:33:36,828 --> 00:33:38,217
E lo stai capendo.
681
00:33:40,184 --> 00:33:41,664
Riesco a vederlo.
682
00:33:42,642 --> 00:33:43,788
È bellissimo.
683
00:33:43,798 --> 00:33:46,491
- Sì, ma tu mi stai aiutando.
- No, non è vero.
684
00:33:47,067 --> 00:33:48,341
È tutto merito tuo.
685
00:33:49,365 --> 00:33:50,559
Ascolta, io...
686
00:33:52,586 --> 00:33:54,258
Tengo a te...
687
00:33:54,820 --> 00:33:56,246
Tantissimo.
688
00:33:57,710 --> 00:33:59,264
Talmente tanto, tuttavia, che...
689
00:33:59,877 --> 00:34:02,820
Voglio che i tuoi sogni si avverino.
690
00:34:07,197 --> 00:34:08,779
Ecco perché devo andarmene.
691
00:34:15,665 --> 00:34:16,671
Ok.
692
00:34:31,086 --> 00:34:32,088
Allora...
693
00:34:32,974 --> 00:34:35,467
Sono felice di averti aiutato
a ritrovare la fede.
694
00:34:38,332 --> 00:34:40,008
Senti, papà.
695
00:34:40,018 --> 00:34:41,299
Tu hai fede.
696
00:34:41,309 --> 00:34:42,408
E va benissimo.
697
00:34:43,415 --> 00:34:44,667
E tu invece?
698
00:34:46,253 --> 00:34:48,151
Vai in chiesa solo perché
mamma ti portava. Non...
699
00:34:48,161 --> 00:34:50,633
Comportarti come se
fossi sempre stato così.
700
00:34:50,643 --> 00:34:52,548
Sì forse mi ci portava lei, ma...
701
00:34:53,176 --> 00:34:54,784
Ho provato qualcosa strada facendo.
702
00:34:54,794 --> 00:34:57,183
- Tua madre me l'ha dato.
- Ottimo.
703
00:34:57,193 --> 00:34:58,981
Perché ti interessa in cosa credo?
704
00:34:58,991 --> 00:35:00,877
- Perché voglio che tu creda.
- Perché?
705
00:35:00,887 --> 00:35:02,722
Perché ho bisogno che sia in Paradiso.
706
00:35:04,868 --> 00:35:06,108
Devo sapere...
707
00:35:06,534 --> 00:35:08,102
Che è in un posto migliore.
708
00:35:08,112 --> 00:35:10,393
Un posto. Quale posto sarebbe meglio...
709
00:35:10,403 --> 00:35:12,219
Di essere qui con noi due?
710
00:35:12,229 --> 00:35:13,410
Sai una cosa?
711
00:35:13,786 --> 00:35:15,777
Non voglio litigare il giorno
del suo compleanno.
712
00:35:15,787 --> 00:35:17,263
- Papà.
- No.
713
00:35:22,349 --> 00:35:23,986
Mio Dio.
714
00:35:53,900 --> 00:35:55,060
Avanti.
715
00:35:55,893 --> 00:35:57,997
- Ciao, ciao.
- Ehi.
716
00:35:58,007 --> 00:36:00,847
Ti ho portato una cosetta.
717
00:36:00,857 --> 00:36:03,246
Fammi indovinare.
L'impero colpisce ancora.
718
00:36:03,872 --> 00:36:07,008
"Che la forza sia con te".
719
00:36:07,724 --> 00:36:08,758
Grazie.
720
00:36:09,362 --> 00:36:11,621
È una borsa piuttosto
grande solo per questo.
721
00:36:11,631 --> 00:36:14,579
Potrei aver fatto un po' di shopping
veloce mentre ero lì,
722
00:36:15,022 --> 00:36:16,928
incluso...
723
00:36:20,380 --> 00:36:21,957
Un fitness band?
724
00:36:21,967 --> 00:36:23,967
Ti assicuri che raggiungerò
i miei obiettivi?
725
00:36:24,638 --> 00:36:25,662
No.
726
00:36:26,262 --> 00:36:29,192
No. Si collega al telefono, dunque
727
00:36:29,202 --> 00:36:32,003
se ti arriverà una chiamata,
ti verrà segnalata.
728
00:36:32,473 --> 00:36:35,912
Così, anche se il tuo
telefono non fosse vicino,
729
00:36:35,922 --> 00:36:38,819
è impossibile che tu perda
la prossima chiamata di tua madre.
730
00:36:40,661 --> 00:36:41,845
E ci sarà
731
00:36:41,855 --> 00:36:43,651
una prossima telefonata,
732
00:36:44,191 --> 00:36:46,946
perché, come ha detto prima Rome,
733
00:36:46,956 --> 00:36:49,671
le madri trovano sempre un modo
per raggiungere i loro figli.
734
00:36:53,698 --> 00:36:54,727
Grazie.
735
00:36:56,171 --> 00:36:59,795
Chi immaginava che prenotare
un volo in giornata fosse così facile?
736
00:36:59,805 --> 00:37:02,571
Mi hanno anche trasferito
in prima classe perché ho detto
737
00:37:02,581 --> 00:37:04,987
"orario" alla mia maniera.
738
00:37:04,997 --> 00:37:08,058
È bastata una pandemia globale per
tirare fuori il meglio dalle persone.
739
00:37:08,068 --> 00:37:09,605
Sì, vero? 2020...
740
00:37:09,615 --> 00:37:11,723
L'anno delle scorte di carta igienica
741
00:37:11,733 --> 00:37:13,485
e degli avanzamenti in prima classe.
742
00:37:13,820 --> 00:37:16,837
Sei davvero Jamie Poppins. Tu...
743
00:37:16,847 --> 00:37:18,626
Sei appena entrato nella mia vita,
744
00:37:18,636 --> 00:37:21,070
abbiamo saltato insieme
in qualche quadro
745
00:37:21,697 --> 00:37:22,865
e in un attimo...
746
00:37:23,643 --> 00:37:25,038
È ora che tu vada.
747
00:37:26,192 --> 00:37:28,461
Non avrei potuto dirlo meglio.
748
00:37:29,159 --> 00:37:31,270
Mi sbagliavo su una cosa, però.
749
00:37:32,263 --> 00:37:34,075
Sappiamo ciò che siamo.
750
00:37:35,109 --> 00:37:36,129
Già.
751
00:37:36,612 --> 00:37:38,652
"Praticamente perfetti in ogni aspetto".
752
00:37:39,391 --> 00:37:41,274
Beh, forse è un po' esagerato.
753
00:37:41,284 --> 00:37:43,395
No, come, sai... come nel film.
754
00:37:43,405 --> 00:37:44,566
Quale film?
755
00:37:44,576 --> 00:37:46,335
Mary Poppins.
756
00:37:46,657 --> 00:37:49,600
Giusto, io, in realtà
non l'ho mai visto.
757
00:37:49,610 --> 00:37:52,370
- Cosa?
- Ma voglio vederlo.
758
00:37:52,380 --> 00:37:53,759
Chi sei tu?
759
00:37:55,441 --> 00:37:57,213
Tu sai chi sono.
760
00:38:00,312 --> 00:38:02,836
È stato bello fare sesso
con te, Margaret Bloom.
761
00:38:05,023 --> 00:38:07,926
Bello fare sesso con te, Jamie Clarke.
762
00:39:30,648 --> 00:39:33,278
Certamente, piccolo. Puoi
chiamarmi quando vuoi.
763
00:39:33,288 --> 00:39:35,087
E sono contento che tu
abbia chiamato adesso
764
00:39:35,097 --> 00:39:37,995
perché stamattina, non ho avuto modo
di dirti una cosa importante.
765
00:39:38,718 --> 00:39:41,030
Piccolo, l'unica cosa importante per me
766
00:39:41,467 --> 00:39:43,563
è che tu sappia che sei al sicuro.
767
00:39:44,489 --> 00:39:45,688
Supererai tutto questo.
768
00:39:45,698 --> 00:39:48,416
E non c'è nessuno altro al mondo
769
00:39:48,426 --> 00:39:50,396
che si prenda cura di te come la mamma.
770
00:39:51,312 --> 00:39:52,681
E non preoccuparti per me.
771
00:39:53,138 --> 00:39:54,372
Mi rimetterò in sesto.
772
00:39:55,728 --> 00:39:57,425
Questo è il punto.
773
00:39:58,144 --> 00:39:59,876
Non so se ci riuscirai.
774
00:40:02,802 --> 00:40:05,460
Bene, allora, dovrò solo dimostrartelo.
775
00:40:07,460 --> 00:40:08,865
Ti voglio bene, campione.
776
00:40:10,507 --> 00:40:12,054
Anch'io ti voglio bene, papà.
777
00:40:12,064 --> 00:40:13,392
Ciao, T.
778
00:40:15,254 --> 00:40:17,912
Ho chiamato papà
per sincerarmi che stia bene.
779
00:40:18,354 --> 00:40:19,912
Ha davvero bisogno di noi.
780
00:40:21,254 --> 00:40:22,415
Ciao, bello.
781
00:40:25,167 --> 00:40:28,102
Vado a dire alla nonna
che è ora di cena.
782
00:40:35,822 --> 00:40:37,178
Ciao, Katherine.
783
00:40:38,829 --> 00:40:41,809
Ascolta, ho pensato a delle cose e...
784
00:40:59,134 --> 00:41:00,342
Jake.
785
00:41:03,418 --> 00:41:05,676
- Gary?
- Sì, la maschera.
786
00:41:05,686 --> 00:41:06,940
Dov'è Soph?
787
00:41:06,950 --> 00:41:08,129
Non lo so.
788
00:41:08,139 --> 00:41:09,937
È sorprendentemente credibile,
789
00:41:09,947 --> 00:41:11,695
ma so che è qui. Soph.
790
00:41:11,705 --> 00:41:12,981
Lei non è qui.
791
00:41:13,437 --> 00:41:15,481
Non la vedo da settimane.
792
00:41:15,491 --> 00:41:17,289
Da quando mi ha lasciato.
793
00:41:17,786 --> 00:41:18,832
Cosa?
794
00:41:20,516 --> 00:41:22,006
Quindi questo cos'è?
795
00:41:24,583 --> 00:41:26,663
Non mi ha mai mandato questi messaggi.
796
00:41:28,086 --> 00:41:29,674
È il mio nome,
797
00:41:29,684 --> 00:41:31,186
ma questo non è il mio numero.
798
00:41:32,373 --> 00:41:34,246
Si starà vedendo con qualcun altro.
799
00:41:57,235 --> 00:41:58,309
Ehi, Soph.
800
00:41:58,319 --> 00:41:59,977
Hai dimenticato qualcosa?
801
00:41:59,987 --> 00:42:01,748
Chi diavolo parla?
802
00:42:02,832 --> 00:42:03,839
Pronto?
803
00:42:06,914 --> 00:42:08,148
Peter?
804
00:42:08,158 --> 00:42:09,500
Arrivo subito.
805
00:42:09,510 --> 00:42:12,036
#NoSpoiler
58609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.