All language subtitles for 3 6조다다미

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,409 --> 00:00:35,344 (大友)じゃあ 俺 行くわ。 2 00:00:35,344 --> 00:00:38,247 (村沢)ああ またな。 3 00:00:38,247 --> 00:00:40,247 ああ。 4 00:00:55,698 --> 00:01:05,341 ♬~ 5 00:01:05,341 --> 00:01:08,177 あ そうだ 今日の夜ごはんは何だろう? 6 00:01:08,177 --> 00:01:12,877 トンカツちゃう? イエ~イ! 楽しみ 楽しみ…。 7 00:01:14,950 --> 00:01:17,186 こんばんは。 こんばんは。 8 00:01:17,186 --> 00:01:31,467 ♬~ 9 00:01:31,467 --> 00:01:33,467 おなかすいた。 10 00:01:38,341 --> 00:01:40,641 (上河内)こんばんは。 (芳江)お帰り。 11 00:01:43,612 --> 00:01:47,483 ちょっと あんた。 本気で自分のお店持ちたいのん? 12 00:01:47,483 --> 00:01:50,486 (真治)だから何回も言うてますやんか。 13 00:01:50,486 --> 00:01:54,256 そのために今 仲間と金ためてるって。 なかなか たまんないんすけど。 14 00:01:54,256 --> 00:01:59,628 ほな こんなとこのボランティアなんか してんと ほかで必死に稼がな。 15 00:01:59,628 --> 00:02:02,498 そりゃ そうなんですけどね➡ 16 00:02:02,498 --> 00:02:06,168 ここで うまそうに食べる子供らの顔が めっちゃ好きなんすよ。 17 00:02:06,168 --> 00:02:09,638 またまた。 どんなお店出すの? 18 00:02:09,638 --> 00:02:13,342 最高にうまいビールと飯出す店。 19 00:02:13,342 --> 00:02:17,513 ビールやなんて 何飲んでも一緒やない。 それが ちゃうんやな~。 20 00:02:17,513 --> 00:02:20,516 (芳江)どこが違うん? 全然ちゃいます。 言うてみ。 21 00:02:20,516 --> 00:02:24,186 (カズト)おっちゃん この車見たことある? 22 00:02:24,186 --> 00:02:28,023 さあ。 面白い形の車やね。 23 00:02:28,023 --> 00:02:31,460 (カズト)ビートルっていうんやで。 知らんの? 24 00:02:31,460 --> 00:02:34,964 うん。 へえ~ ビートルか。 25 00:02:34,964 --> 00:02:37,764 (芳江)はい 出来たで~! 26 00:02:42,705 --> 00:02:47,476 みんな 今日は肉やで。 チキンカツや チキンカツ! 27 00:02:47,476 --> 00:02:53,149 (子供たち)やった~! (真治)うれしいやろ。 28 00:02:53,149 --> 00:02:56,185 はい どうぞ。 ありがとうございます。 はい。 29 00:02:56,185 --> 00:02:59,685 熱々やで。 やった~! うまそうやろ。 30 00:03:03,626 --> 00:03:06,529 (子供たち)頂きま~す! はい こっち来て。 31 00:03:06,529 --> 00:03:09,165 はい どうぞ。 おっ でっかいのいったな。 32 00:03:09,165 --> 00:03:11,500 カズト 今日はビートル見つかったん? 33 00:03:11,500 --> 00:03:15,337 そう簡単には見つからへんわ。 せやな。 ハハハ…。 34 00:03:15,337 --> 00:03:19,508 ビートル3台見たら願い事かなうんや。 へえ~。 35 00:03:19,508 --> 00:03:21,508 おいしい! 36 00:03:23,379 --> 00:03:27,383 おいしいって。 めっちゃうれしい。 37 00:03:27,383 --> 00:03:31,787 あの…。 はい? チキンカツって何の肉でしたっけ? 38 00:03:31,787 --> 00:03:35,958 え? そら チキンなんやから 決まってるやん…。 39 00:03:35,958 --> 00:03:41,831 鶏の肉やで。 鶏? チキンは鶏? 40 00:03:41,831 --> 00:03:44,667 ああ… そやった そやった。 41 00:03:44,667 --> 00:03:47,667 え? そやった。 42 00:03:49,805 --> 00:03:51,841 え? あの人 記憶を➡ 43 00:03:51,841 --> 00:03:55,311 きれいさっぱり なくしてるんやって。 44 00:03:55,311 --> 00:03:57,311 記憶を…。 45 00:04:00,483 --> 00:04:03,319 うん。 46 00:04:03,319 --> 00:04:17,119 ♬~ 47 00:04:19,635 --> 00:04:22,838 どない? 慣れた? 今度の現場。 48 00:04:22,838 --> 00:04:27,009 はい とても ようしてもろてます。 そうか。 49 00:04:27,009 --> 00:04:31,347 ええな。 名前も何もかんも すっからかんに忘れてしもて。 50 00:04:31,347 --> 00:04:33,282 全部チャラやないかい。 51 00:04:33,282 --> 00:04:36,185 私も忘れてまいたいこと ぎょうさんあるな。 52 00:04:36,185 --> 00:04:40,956 せやせや。 別れた旦那のことなんか きれいさっぱり忘れてしまい。 53 00:04:40,956 --> 00:04:46,762 3年前やったかな あの人 野良犬みたいにフラフラやって来てね。➡ 54 00:04:46,762 --> 00:04:49,665 芳江ちゃん 食事どころか そのあと結局➡ 55 00:04:49,665 --> 00:04:53,669 あの人のアパートや 仕事の面倒まで見てやってね。 56 00:04:53,669 --> 00:04:55,804 何で そこまで…。 57 00:04:55,804 --> 00:05:00,609 人がええというか 困ってる人は助けてやらなって。 58 00:05:00,609 --> 00:05:02,545 あのウォーターサーバーかて➡ 59 00:05:02,545 --> 00:05:06,315 かわいそうな営業マンから 買うてやったもんらしいで。 60 00:05:06,315 --> 00:05:08,250 ウォーターサーバーの設置に 関しましては➡ 61 00:05:08,250 --> 00:05:10,185 ご都合のいい日を いくつか いただけたら合わせますので。 62 00:05:10,185 --> 00:05:14,189 はいはい。 でも ほんまに辞めなさいよ そんな会社。 63 00:05:14,189 --> 00:05:17,626 ろくなもんやないわよ 真夜中に営業させて。 64 00:05:17,626 --> 00:05:21,997 いい顔してない。 あなたも こないだ来たおにいさんも。 65 00:05:21,997 --> 00:05:25,634 死んだ魚みたいな目してる。 66 00:05:25,634 --> 00:05:29,334 せっかくの男前が台なしやない。 67 00:05:32,107 --> 00:05:34,777 おいしい? うん。 おいしかったです。 68 00:05:34,777 --> 00:05:37,813 唐揚げ 欲しい。 私も唐揚げ食べたい。 俺も。 69 00:05:37,813 --> 00:05:39,949 (戸が開く音) (芳江)お帰り。 70 00:05:39,949 --> 00:05:41,984 (ユウト)カズト 帰るぞ。 71 00:05:41,984 --> 00:05:45,287 待ってや。 お兄ちゃんも食べてけばええやん。 72 00:05:45,287 --> 00:05:47,323 (芳江)ほら ユウトも食べていき。 73 00:05:47,323 --> 00:05:52,623 ユウト 今日はチキンカツや。 めっちゃうまいで。 ほら。 74 00:05:59,468 --> 00:06:01,470 重い… やっぱ これ重いわ。 75 00:06:01,470 --> 00:06:04,607 もう嫌や 無理や 重いわ。 おっちゃん いって これ。 76 00:06:04,607 --> 00:06:06,907 おっちゃん いける? おっちゃん いけるよ。 77 00:06:08,477 --> 00:06:13,349 全然あかんやん これ。 大層やで。 いやいや 足腰弱すぎるやろ。 78 00:06:13,349 --> 00:06:15,818 お~ ええよ ええよ…。 もう一個いこか もう一個 もう一個…。 79 00:06:15,818 --> 00:06:17,818 あ~。 80 00:06:37,573 --> 00:06:39,773 (泰造)お前…。 81 00:06:41,777 --> 00:06:46,115 お… お前は…。 はい? 82 00:06:46,115 --> 00:06:50,986 お… お前は… 私が誰か分かるか! 83 00:06:50,986 --> 00:06:53,288 いや あの…。 84 00:06:53,288 --> 00:06:55,224 分からへんのか! 85 00:06:55,224 --> 00:06:57,960 ハハ… すみません。 あの…。 86 00:06:57,960 --> 00:07:01,830 何で お前は そんな笑てられんねん! あ いや そんな…。 87 00:07:01,830 --> 00:07:07,670 わしは… お前を殺したい! は!? 88 00:07:07,670 --> 00:07:11,140 殺したる… 殺したる! 89 00:07:11,140 --> 00:07:15,477 うっ… ちょっと…。 90 00:07:15,477 --> 00:07:17,980 ≪(悲鳴) ふざけんなよ! 91 00:07:17,980 --> 00:07:22,151 離せっつってんじゃん! ちょちょ ちょちょ…。 92 00:07:22,151 --> 00:07:24,086 すんません…。 93 00:07:24,086 --> 00:07:43,286 ♬~ 94 00:08:01,824 --> 00:08:04,024 僕らのやないよ! 95 00:08:06,295 --> 00:08:08,595 (脇見)ちょっと待っててね。 96 00:08:12,968 --> 00:08:15,668 すいません。 は~い。 97 00:08:21,610 --> 00:08:27,483 (脇見)どうしても ご両親の連絡先は 教えてくれなくて…。 98 00:08:27,483 --> 00:08:29,483 謝り。 99 00:08:33,922 --> 00:08:40,562 悪いことしたら ちゃんと謝る。 口ないんか? 100 00:08:40,562 --> 00:08:42,498 (ユウト)ごめんなさい。 101 00:08:42,498 --> 00:08:44,798 ごめんなさい。 102 00:08:47,936 --> 00:08:51,136 今度やったら お巡りさんとこやからね。 103 00:08:53,108 --> 00:08:55,778 はい おしまい。 104 00:08:55,778 --> 00:08:58,478 ごはん食べといで。 105 00:09:03,285 --> 00:09:05,220 ほんま すんません。 ああ…。 106 00:09:05,220 --> 00:09:08,457 おいくらですか? 立て替えてもろたパン代。 107 00:09:08,457 --> 00:09:11,293 いえ 結構です。 あかん。 それはあかん。 108 00:09:11,293 --> 00:09:13,228 悪いのは あの子らなんやから。 109 00:09:13,228 --> 00:09:18,467 では 160円で…。 160円。 110 00:09:18,467 --> 00:09:21,970 ああ…。 もう二度とさせませんから。 111 00:09:21,970 --> 00:09:24,873 はい。 失礼します。 112 00:09:24,873 --> 00:09:27,173 すんませんでした。 113 00:09:34,416 --> 00:09:36,716 どうされたんですか? 114 00:09:38,754 --> 00:09:44,560 あの子ら 万引きしてしもたんよ パン。 万引き? 115 00:09:44,560 --> 00:09:48,430 あの子ら 父親がおらんのよ。 116 00:09:48,430 --> 00:09:53,769 お母さんも 夜の仕事の方が稼げるから留守がちでね。 117 00:09:53,769 --> 00:09:56,271 (上河内)大変ですね…。 118 00:09:56,271 --> 00:09:59,775 (芳江)はい みんな おかわりしてね~! (子供たち)は~い。 119 00:09:59,775 --> 00:10:02,775 (芳江)は~い さあ食べよう。 120 00:10:21,797 --> 00:10:26,668 私が誰か分かるか! いや あの…。 121 00:10:26,668 --> 00:10:28,668 分からへんのか! 122 00:10:33,475 --> 00:10:36,812 いてっ…。 123 00:10:36,812 --> 00:11:25,112 ♬~ 124 00:11:43,578 --> 00:11:45,578 (ノック) 125 00:11:56,625 --> 00:11:59,328 (探偵)あ~ いらっしゃるんですよね➡ 126 00:11:59,328 --> 00:12:03,198 たまに あなたのような人が。 127 00:12:03,198 --> 00:12:07,002 すんません。 いやいや いいんですよ。 128 00:12:07,002 --> 00:12:10,339 依頼されれば受けるんですけどね。 129 00:12:10,339 --> 00:12:16,144 でも 何しろ あなたの顔だけで どこの誰だか探るんですから➡ 130 00:12:16,144 --> 00:12:21,350 まあ時間は かかるかもしれないですね。 はい…。 131 00:12:21,350 --> 00:12:23,652 (シャッター音) あ~ いいの撮れた。 132 00:12:23,652 --> 00:12:28,190 そしたら 写真を1枚。 133 00:12:28,190 --> 00:12:31,460 (シャッター音) 硬いな。 134 00:12:31,460 --> 00:12:33,962 悪いことした犯人やないんですから。 あ…。 135 00:12:33,962 --> 00:12:37,833 ねえ はい。 はい チーズ。 136 00:12:37,833 --> 00:12:40,033 (シャッター音) 137 00:12:59,488 --> 00:13:02,491 こんにちは。 138 00:13:02,491 --> 00:13:07,996 おっちゃん。 ほれ こども食堂の。 ああ。 139 00:13:07,996 --> 00:13:11,867 何してんの? ビートル探してんねん。 140 00:13:11,867 --> 00:13:18,167 ビートル? 一日に3台見たら願い事かなうんやで。 141 00:13:22,511 --> 00:13:24,511 うん? 142 00:13:36,792 --> 00:13:40,292 ここでも1台見たことあんねん。 143 00:13:42,964 --> 00:13:47,302 俺のパパ 3台見たことあるんやで。 144 00:13:47,302 --> 00:13:49,237 そうなんや。 145 00:13:49,237 --> 00:13:55,177 パパな 馬の競走で すっげえ大金持ちになったんやで。 146 00:13:55,177 --> 00:13:57,977 フフ… ふ~ん。 147 00:14:00,816 --> 00:14:04,152 カズト君は3台見たら何願うの? 148 00:14:04,152 --> 00:14:06,488 そんなん ないしょに決まってるやん。 149 00:14:06,488 --> 00:14:09,688 言うたら かなわへんよ。 150 00:14:11,326 --> 00:14:13,826 おっちゃんも何か願ったら。 151 00:14:15,831 --> 00:14:20,335 そうやな… 何にしよかな。 152 00:14:20,335 --> 00:14:22,637 (カズト)全部忘れてしもたんでしょ。 153 00:14:22,637 --> 00:14:27,008 3台見たら思い出すかもよ! それにすればええやん。 154 00:14:27,008 --> 00:14:31,847 フフ ええね…。 155 00:14:31,847 --> 00:14:39,287 ♬~ 156 00:14:39,287 --> 00:14:43,125 暗なってきたから そろそろ行こか。 157 00:14:43,125 --> 00:14:45,594 嫌や もう少し探す。 158 00:14:45,594 --> 00:14:52,300 おっちゃんも思い出したいんやろ? もう少し探そう。 159 00:14:52,300 --> 00:14:55,971 そうやな。 そうしようか。 160 00:14:55,971 --> 00:15:04,679 ♬~ 161 00:15:04,679 --> 00:15:08,483 さようなら。 (芳江)気い付けて帰りや。 162 00:15:08,483 --> 00:15:11,183 バイバ~イ。 163 00:15:13,989 --> 00:15:17,789 ユウト ほんまに心当たりないの? 164 00:15:19,494 --> 00:15:22,831 どこ行ったんやろね…。 165 00:15:22,831 --> 00:15:25,331 あ~ 腹減った! 166 00:15:27,002 --> 00:15:28,937 どこ行ったんや お前! 167 00:15:28,937 --> 00:15:32,440 ビートル探してた… おっちゃんと一緒に。 168 00:15:32,440 --> 00:15:36,311 ごめんね 遅くなって…。 お前なあ… ええかげんにせえよ! 169 00:15:36,311 --> 00:15:39,214 3台見たかて 父さんは戻ってけえへんねん! 170 00:15:39,214 --> 00:15:47,989 ♬~ 171 00:15:47,989 --> 00:15:51,126 おい ユウト! 172 00:15:51,126 --> 00:15:53,161 あ 待って! 173 00:15:53,161 --> 00:16:04,361 ♬~ 174 00:16:33,268 --> 00:16:36,068 おはようございます。 おはようさん。 175 00:16:43,912 --> 00:16:45,912 (クラクション) 176 00:17:05,200 --> 00:17:12,007 (探偵)そのK氏っちゅうんが どうやら上河内さんのようです。 177 00:17:12,007 --> 00:17:17,612 上河内…。 それが あなたの名前です。 178 00:17:17,612 --> 00:17:21,816 しかし…。 「先週 ネットに投稿された➡ 179 00:17:21,816 --> 00:17:25,987 『地獄の朝礼』というタイトルの音声動画」。 180 00:17:25,987 --> 00:17:28,823 (パソコン・上河内) 「お前は人間やなかったな。➡ 181 00:17:28,823 --> 00:17:33,428 生きる価値のない産業廃棄物 産廃や。➡ 182 00:17:33,428 --> 00:17:37,932 どういうふうに育ったら お前みたいな 無能な人間が出来上がるんかいな」。 183 00:17:37,932 --> 00:17:41,569 (パソコン)「この朝礼を行ったとされる会社を 直撃しました」。 184 00:17:41,569 --> 00:17:43,938 「あの すみません 社員の方ですか?➡ 185 00:17:43,938 --> 00:17:46,841 告発されたようなパワハラが 日常化していたのではないか➡ 186 00:17:46,841 --> 00:17:50,111 という意見もあるんですが どう思われますか?」。 187 00:17:50,111 --> 00:17:52,947 「おい!」。 188 00:17:52,947 --> 00:17:55,583 「あなたが朝礼を行った上司ですか?➡ 189 00:17:55,583 --> 00:17:58,787 お宅の社員が亡くなったことを どう思ってるんですか!」。 190 00:17:58,787 --> 00:18:02,123 (パソコン)「先日も 若手の社員が事故で亡くなりましたが➡ 191 00:18:02,123 --> 00:18:05,994 厳しいノルマと 上司からの激しいプレッシャーが➡ 192 00:18:05,994 --> 00:18:07,996 事故につながったのでは…」。 193 00:18:07,996 --> 00:18:09,998 (上河内) 「仕事がハードで メンタルやられて➡ 194 00:18:09,998 --> 00:18:12,834 事故っちゃいましたってか? 笑わせんな。➡ 195 00:18:12,834 --> 00:18:17,334 どーせ そんな弱っちいヤツは この世の中 生きていかれへん…」。 196 00:18:21,476 --> 00:18:23,812 あなたに襲いかかったんは➡ 197 00:18:23,812 --> 00:18:27,682 多分 この事故死した社員の 身内やないですかね。 198 00:18:27,682 --> 00:18:33,382 身内…。 彼のお父さんか誰か…。 199 00:18:37,258 --> 00:18:41,429 お前を殺したい! は!? 200 00:18:41,429 --> 00:18:44,429 殺したる… 殺したる! 201 00:18:46,935 --> 00:18:50,805 ちなみに 私には 身内はいるんでしょうか…? 202 00:18:50,805 --> 00:18:57,645 さあ… でも 今現在 あなたを捜してる人はいません。 203 00:18:57,645 --> 00:19:01,783 どういうことでしょうか? 204 00:19:01,783 --> 00:19:07,455 私は 物事を はっきり申し上げる 主義ですので お伝えしますが➡ 205 00:19:07,455 --> 00:19:13,962 捜索願いが出てないっちゅうことは 身内がいても亡くなっているか➡ 206 00:19:13,962 --> 00:19:19,601 あるいは あなたを捜す気が 全くないっちゅうことです。➡ 207 00:19:19,601 --> 00:19:27,475 捜すと かえって やぶへびになるかもしれませんよ。 208 00:19:27,475 --> 00:19:50,432 ♬~ 209 00:19:50,432 --> 00:19:53,268 あっ… 何すんねん どあほ! ボケ! 210 00:19:53,268 --> 00:19:55,570 すんません…。 大変申し訳ありません。➡ 211 00:19:55,570 --> 00:19:58,473 こちらに あの タオルもございますので…。 212 00:19:58,473 --> 00:20:06,214 ♬~ 213 00:20:06,214 --> 00:20:12,020 おい 新人! お前は クズの中でも最低のクズや! 214 00:20:12,020 --> 00:20:15,590 私は 最低のクズです…。 (夏野)全ては私自身が悪いので…。 215 00:20:15,590 --> 00:20:18,793 待て。 悪かった。 216 00:20:18,793 --> 00:20:22,793 夏野は人間やなかったな。 産廃やった。 217 00:20:24,666 --> 00:20:28,970 夏野はな… 会社とあんたに殺されたんだよ! 218 00:20:28,970 --> 00:20:32,474 は? 何言うてんねん お前。 219 00:20:32,474 --> 00:20:36,811 よりによって 会社の車で事故りやがって こっちが迷惑しとるんや! 220 00:20:36,811 --> 00:20:38,746 お前も 早く辞めろ。 殺されちまうぞ! 221 00:20:38,746 --> 00:20:41,683 村沢! そいつをつまみ出せ! 222 00:20:41,683 --> 00:20:46,988 本当に 息子さんは よくやってくれていましたから➡ 223 00:20:46,988 --> 00:20:51,493 我々としても 非常につらい気持ちでいっぱいです。 224 00:20:51,493 --> 00:20:54,293 ご迷惑 おかけしました。 225 00:21:00,835 --> 00:21:04,506 あ~! あのどあほ 呼んでこい! 226 00:21:04,506 --> 00:21:07,706 今すぐ 俺の前に連れてこい! 227 00:21:11,379 --> 00:21:14,379 ううっ…。 228 00:21:21,656 --> 00:21:24,356 ああっ…。 229 00:21:35,203 --> 00:21:37,703 (カズト)おっちゃん。 230 00:21:45,480 --> 00:21:47,680 どうしたん? 231 00:21:49,484 --> 00:21:52,987 誰かに怒られたん? 232 00:21:52,987 --> 00:22:01,329 うん… おっちゃん 悪いことしてしもたみたいや。 233 00:22:01,329 --> 00:22:05,500 そうなん? そしたら謝らな。➡ 234 00:22:05,500 --> 00:22:08,169 食堂のおばちゃん 言うてたやん。 235 00:22:08,169 --> 00:22:10,838 悪いことしたら謝りなさいって。 236 00:22:10,838 --> 00:22:15,176 俺も こないだ謝ったんやで。 237 00:22:15,176 --> 00:22:21,516 ♬~ 238 00:22:21,516 --> 00:22:24,816 ごはん少なめで。 少なめで はい。 239 00:22:26,387 --> 00:22:30,191 タレ多めやな。 240 00:22:30,191 --> 00:22:34,596 あ 大丈夫です。 どないしたん? 食欲ないの? 241 00:22:34,596 --> 00:22:37,298 (上河内)ええ…。 どうしたんすか 風邪でもひきました? 242 00:22:37,298 --> 00:22:39,233 いえ…。 243 00:22:39,233 --> 00:22:48,009 ♬~ 244 00:22:48,009 --> 00:22:52,209 お疲れさまです。 お先です。 お疲れさまでした。 245 00:22:57,685 --> 00:23:01,485 あんた 悪人やったんや。 246 00:23:06,361 --> 00:23:09,661 人は見かけによらないっすね。 247 00:23:16,838 --> 00:23:22,010 ちょっと ちょっと! そんな暗い顔せんといてよ! 248 00:23:22,010 --> 00:23:24,512 せやかて事故やろ これ。 249 00:23:24,512 --> 00:23:28,349 そりゃ 死んでしもたんは かわいそうやけどさ。 250 00:23:28,349 --> 00:23:35,456 ですが… 私のパワハラがなければ もしかしたら その事故は…。 251 00:23:35,456 --> 00:23:39,327 そんなタラレバの話しても しょうがないでしょうが。 252 00:23:39,327 --> 00:23:41,596 でも…➡ 253 00:23:41,596 --> 00:23:45,800 家族にも ひどいことしたんですよ 私は きっと…。 254 00:23:45,800 --> 00:23:51,305 あのね せやから言うたでしょ 初めて会うた時も。 255 00:23:51,305 --> 00:23:53,241 忘れてしもたんやったら➡ 256 00:23:53,241 --> 00:23:55,810 無理して思い出さんでも ええんやないって。➡ 257 00:23:55,810 --> 00:24:02,316 成り行きに任せといた方がええって。➡ 258 00:24:02,316 --> 00:24:07,188 今を ちゃんと生きてるんやから それでええのよ。 259 00:24:07,188 --> 00:24:13,988 せっかく記憶をなくしたんやから 新しい人生 生きていけばええんやない。 260 00:24:28,443 --> 00:24:33,781 俺も 最低の人間やったんですよね。 何やの あんたも? 261 00:24:33,781 --> 00:24:39,120 おじさん… あ 名前 上河内さん? はい…。 262 00:24:39,120 --> 00:24:42,156 上河内さんほど ひどくないかもしれないっすけど…。 263 00:24:42,156 --> 00:24:46,461 俺 居酒屋でバイトしてたんですよ。 264 00:24:46,461 --> 00:24:48,963 大学卒業してからも結構長く…。 265 00:24:48,963 --> 00:24:52,663 (ワッカナイ)アリガトウゴザイマシタ! 266 00:24:57,138 --> 00:25:01,476 定職就いて仕事漬けも つまらんやろ。 267 00:25:01,476 --> 00:25:05,980 そしたら テキトーに 好きなことやってた方がええやん。 268 00:25:05,980 --> 00:25:10,318 そしたら どうするんすか? 真治さん。 何か やりたいこととかあるんすか? 269 00:25:10,318 --> 00:25:14,622 別にないけど バイトリーダーぐらいが ちょうどええよ。 270 00:25:14,622 --> 00:25:18,322 雇われ店長とか終わってるから マジで。 271 00:25:19,994 --> 00:25:22,029 何してんねん ワッカナイ。 272 00:25:22,029 --> 00:25:24,332 ジョッキ コオラシテオク。 273 00:25:24,332 --> 00:25:27,635 オキャクサン チョ~ ヨロコビナサル。 274 00:25:27,635 --> 00:25:30,835 余計なことすんなや。 275 00:25:37,311 --> 00:25:39,313 ほしたらビールごと凍らしたれよ。 276 00:25:39,313 --> 00:25:41,315 ちょっとやばくないすか? それ。 277 00:25:41,315 --> 00:25:45,787 ヤバイデス。 ビール キガ ヌケテ マズクナル。 278 00:25:45,787 --> 00:25:50,458 ええんや。 こんな店 味やなんて➡ 279 00:25:50,458 --> 00:25:53,258 ろくに分からん客しか 来えへんねんからさ。 280 00:25:55,596 --> 00:25:58,800 かなん子やね あんた。 281 00:25:58,800 --> 00:26:04,472 もう完全に世の中なめきってましたね あの時は。 282 00:26:04,472 --> 00:26:06,407 自分でも そんなことが➡ 283 00:26:06,407 --> 00:26:10,278 心底楽しかったってわけや ないんですけど…。 284 00:26:10,278 --> 00:26:14,482 何やっても つまらんし…。 285 00:26:14,482 --> 00:26:17,318 何で変われたんですか? 真治さんは。 286 00:26:17,318 --> 00:26:22,818 変われた… んかな…? 287 00:26:32,266 --> 00:26:34,766 久しぶりやな。 288 00:26:38,773 --> 00:26:41,576 あ すいません 生3つ! カシコマリマシタ。 289 00:26:41,576 --> 00:26:45,376 ほら お客さんや。 あ ちょっと見ててみ。 290 00:26:54,155 --> 00:26:57,058 (真治)お待たせしました。 (夏野)うわ~! 来た来た 来た来た! 291 00:26:57,058 --> 00:27:01,796 (夏野)うまそうやな! それでは お疲れ! 292 00:27:01,796 --> 00:27:03,996 お疲れ! お疲れ。 293 00:27:08,669 --> 00:27:10,805 あ~ うまい! 294 00:27:10,805 --> 00:27:14,308 くう~ しみるな! ほんまに うまいな! 295 00:27:14,308 --> 00:27:18,613 冗談抜きで 今まで生きてた中で 一番うまいわ ハハハハ…。 296 00:27:18,613 --> 00:27:24,318 あ すいません 生3つ お願いします! ワカリマシタ! 297 00:27:24,318 --> 00:27:28,990 こんな時間まで働いて 会社に尽くし倒して➡ 298 00:27:28,990 --> 00:27:31,990 あんなビールまで うまいと思ってまうんやで。 299 00:27:38,799 --> 00:27:42,536 洗脳されてるだけなんだって。 だってさ 研修で➡ 300 00:27:42,536 --> 00:27:46,274 200枚 名刺集めてこいとかさ まともな神経じゃないって。 301 00:27:46,274 --> 00:27:48,943 そんな気持ちで働いてるんやったら すぐに辞めた方がええぞ。 302 00:27:48,943 --> 00:27:54,282 いや まだ半年だぞ。 せめて3年は働かないと情けないだろ。 303 00:27:54,282 --> 00:27:56,584 まあ まあ まあ まあ… ええやん ええやん。 304 00:27:56,584 --> 00:27:59,120 今日は こんなうまいビールを 飲んでるんやからさ。 な。 305 00:27:59,120 --> 00:28:01,589 はい お待たせしました。 お 来た来た来た。 306 00:28:01,589 --> 00:28:06,127 おいしいです。 そんなにうまいですか? うちのビール。 307 00:28:06,127 --> 00:28:09,964 めちゃくちゃうまいですよ! 久しぶりに 人間に戻った気します。 308 00:28:09,964 --> 00:28:11,899 おにいさんのおかげです。 309 00:28:11,899 --> 00:28:15,469 あ そういえば 名刺の研修 何枚ぐらいもらえたっけ。 310 00:28:15,469 --> 00:28:17,471 う~ん 20枚くらい。 311 00:28:17,471 --> 00:28:21,342 ハハハ… 俺もそんぐらいだったわ。 俺が分けてやったんやないか お前らに。 312 00:28:21,342 --> 00:28:23,344 おお そうだ そうだ。 313 00:28:23,344 --> 00:28:27,181 こいつ 一人で500枚ぐらい 持って帰ってきたんすよ。 信じられます? 314 00:28:27,181 --> 00:28:31,018 死ぬ気になったらな 人間 何でもできんねん。 315 00:28:31,018 --> 00:28:33,554 バ~カ そんなんで 死ぬ気になんかなりたくねえよ。 316 00:28:33,554 --> 00:28:36,090 おい! (夏野)おい もうええって。 317 00:28:36,090 --> 00:28:38,993 あ そうや 「六畳間のピアノマン」見いひんか? 318 00:28:38,993 --> 00:28:40,962 お 見せて見せて。 319 00:28:40,962 --> 00:28:44,432 ♬~ 320 00:28:44,432 --> 00:28:46,367 「六畳間のピアノマンです。➡ 321 00:28:46,367 --> 00:28:49,303 頑張れ 全てのビジネスマン! いろんな…」。 322 00:28:49,303 --> 00:28:53,441 何で ピアノマンなんや? 323 00:28:53,441 --> 00:28:59,246 「ピアノマンの歌声は 明日への力になる」 っていうのが この歌の意味なんや。 324 00:28:59,246 --> 00:29:05,046 まあ 何て言うか… この動画を見た人が 元気になってくれたらいいなって。 325 00:29:06,787 --> 00:29:13,661 いや~ 俺も助けてほしいな ピアノマンによ。 326 00:29:13,661 --> 00:29:18,466 ♬~(店内のBGM「ピアノ・マン」) 327 00:29:18,466 --> 00:29:20,468 えっ! すげえタイミングだな! 328 00:29:20,468 --> 00:29:22,970 何や これ…。 329 00:29:22,970 --> 00:29:26,607 ♬~ 330 00:29:26,607 --> 00:29:32,413 あ~。 すいません 生 もう一つ! 331 00:29:32,413 --> 00:29:36,250 もう一つ! 俺も…。 332 00:29:36,250 --> 00:29:39,086 何してんすか? 333 00:29:39,086 --> 00:29:41,022 持っていけ。 334 00:29:41,022 --> 00:29:46,961 ♬~ 335 00:29:46,961 --> 00:29:51,432 シンジサン ナゼ ナイテラッシャル? 336 00:29:51,432 --> 00:29:55,132 アホ 泣いてへんわ。 337 00:29:56,771 --> 00:30:02,443 俺も…➡ 338 00:30:02,443 --> 00:30:07,114 俺も 彼らみたいに 生きてみたかったんすよね。 339 00:30:07,114 --> 00:30:10,985 死ぬ気になって働いたり何かしたり…➡ 340 00:30:10,985 --> 00:30:16,590 一生懸命なやつらに ビールを死ぬほどうまいって言われて。 341 00:30:16,590 --> 00:30:22,463 「ありがとう」「あなたのおかげ」なんて 何かちょっと恥ずかしくて…。 342 00:30:22,463 --> 00:30:26,600 けど うれしくて。 343 00:30:26,600 --> 00:30:30,137 よう分かんないんすけど…➡ 344 00:30:30,137 --> 00:30:33,607 「ピアノ・マン」をかけたのは 単なる お礼の気持ちで。 345 00:30:33,607 --> 00:30:41,348 とにかく 俺… あの夜のことは ずっと忘れられへんのです。 346 00:30:41,348 --> 00:30:48,122 あんなふうにうまいって言われるビールを また つぎたいなって…。 347 00:30:48,122 --> 00:30:52,822 そういう店を いつか出せたらいいなって 思ってるんすよね。 348 00:30:58,332 --> 00:31:01,836 (芳江)何か ええ話やない。 349 00:31:01,836 --> 00:31:04,738 そうっすか? やめて…。 350 00:31:04,738 --> 00:31:08,175 「ピアノ・マン」って どんな曲なんですか? 351 00:31:08,175 --> 00:31:11,078 え 知らないんですか? って そらそっか。 352 00:31:11,078 --> 00:31:15,349 私も知らんわ。 え? 353 00:31:15,349 --> 00:31:18,185 しゃあないな もう…。 354 00:31:18,185 --> 00:31:23,991 ♬~ 355 00:31:23,991 --> 00:31:27,528 ♬「Sing us a song, you're the piano man」 356 00:31:27,528 --> 00:31:32,028 (真治)さっき話した人の 「ピアノ・マン」のアレンジが最高なんすよ。 357 00:31:33,467 --> 00:31:37,204 最近 全然更新してへんけど。 358 00:31:37,204 --> 00:31:42,042 へえ~ 歌手? (真治)違うねん。 ただのサラリーマン。 359 00:31:42,042 --> 00:31:44,342 (芳江)へえ~。 360 00:31:46,614 --> 00:31:50,818 ♬「There's an old man sitting next to me」 361 00:31:50,818 --> 00:31:54,488 ♬「Making love to his tonic and gin」 362 00:31:54,488 --> 00:32:01,162 ♬~ 363 00:32:01,162 --> 00:32:04,832 ♬「Sing us a song, Sing us a song」 364 00:32:04,832 --> 00:32:08,702 ♬「Sing us a song, you're the piano man」 365 00:32:08,702 --> 00:32:14,008 ♬「Sing us a song tonight」 366 00:32:14,008 --> 00:32:16,844 すごい いい曲ですね。 367 00:32:16,844 --> 00:32:19,880 それに この人も ほんまに楽しそうで…。 368 00:32:19,880 --> 00:32:30,357 ♬~ 369 00:32:30,357 --> 00:32:35,596 明日は… 見つかりそうな気がするな。 何が? 370 00:32:35,596 --> 00:32:41,302 ビートルです。 俺も探そうかな。 371 00:32:41,302 --> 00:32:45,139 早く店持てますようにって。 372 00:32:45,139 --> 00:32:48,475 どうぞどうぞ! 一緒に探しましょう! 373 00:32:48,475 --> 00:32:52,313 ええかな? うん。 374 00:32:52,313 --> 00:32:54,313 何やの。 375 00:32:57,184 --> 00:33:01,488 ♬「And the piano sounds like a carnival」 376 00:33:01,488 --> 00:33:05,359 ♬「And the microphone smells like a beer」 377 00:33:05,359 --> 00:33:10,197 (上河内) 真治さん こっから見えるんですよ こっから。 378 00:33:10,197 --> 00:33:13,100 あっ ほんまや。 379 00:33:13,100 --> 00:33:16,971 せやったら仲間に入れてもええけど。 380 00:33:16,971 --> 00:33:20,874 ありがとう。 おにいさんも早く店持ちたいんよ。 381 00:33:20,874 --> 00:33:23,744 あかん。 言うたら願い事かなわへんで。 382 00:33:23,744 --> 00:33:25,713 そうなん? せやで! 383 00:33:25,713 --> 00:33:29,713 おっちゃんも 記憶戻りたいって言うてしもたし。 384 00:33:31,452 --> 00:33:34,455 おっちゃんな それはやめた。 記憶は。 385 00:33:34,455 --> 00:33:38,125 えっ ええの? 記憶戻らんでも。 386 00:33:38,125 --> 00:33:41,595 いや~ そら戻りたいで。 387 00:33:41,595 --> 00:33:48,469 おっちゃん それよりも ええ人間になりたい。 388 00:33:48,469 --> 00:33:51,338 それを願いにするわ。 389 00:33:51,338 --> 00:33:54,475 あ~あ また言うた。 390 00:33:54,475 --> 00:33:58,479 あっ ほんまや…。 391 00:33:58,479 --> 00:34:03,817 よっしゃ ほな探しに行くで。 絶対見つかる。 392 00:34:03,817 --> 00:34:34,448 ♬~ 393 00:34:34,448 --> 00:34:36,948 来えへんな~。 394 00:34:38,452 --> 00:34:40,788 ここやったらあるわ! 395 00:34:40,788 --> 00:34:52,132 ♬~ 396 00:34:52,132 --> 00:34:55,035 あった! あったわ! こっち こっち! 397 00:34:55,035 --> 00:34:58,906 ええやん ええやん! かっこええね! 398 00:34:58,906 --> 00:35:04,311 あと2台 絶対あるわ。 え~? 399 00:35:04,311 --> 00:35:06,814 おい! 400 00:35:06,814 --> 00:35:21,161 ♬~ 401 00:35:21,161 --> 00:35:23,961 次は見つかるからな。 402 00:35:27,835 --> 00:35:29,770 (真治)カズト あったやん! 403 00:35:29,770 --> 00:35:32,806 ビートル 2台ある! 404 00:35:32,806 --> 00:35:35,576 こんにちは。 あ… こんにちは。 405 00:35:35,576 --> 00:35:37,945 ビートル あと1台ありますか? 406 00:35:37,945 --> 00:35:41,782 ビートルか… ごめんね 昨日1台売れてしもてね。 407 00:35:41,782 --> 00:35:45,285 今 2台しかないんやわ。 ごめんね。 408 00:35:45,285 --> 00:35:48,122 お買い求めですか? あ いえいえ…。 409 00:35:48,122 --> 00:35:58,322 ♬~ 410 00:36:02,136 --> 00:36:04,972 (ユウト)絶対見つからへんと思うし…➡ 411 00:36:04,972 --> 00:36:10,611 見つかったとしても それで 父さんが戻ってくるはずもないから。 412 00:36:10,611 --> 00:36:12,980 この子の言うとおりやわ。 413 00:36:12,980 --> 00:36:17,484 仮に3台見ても お父さん帰ってけえへんかったら➡ 414 00:36:17,484 --> 00:36:20,284 どんなに傷つくと思てんの。 415 00:36:24,625 --> 00:36:27,828 でも… そういうのに すがりつきたいって気持ちも➡ 416 00:36:27,828 --> 00:36:31,432 分かるっていうか…。 そら分かるよ。 子供やねんから。 417 00:36:31,432 --> 00:36:39,132 いや俺も… 俺も本気で願ってるし… 店のこと。 418 00:36:41,575 --> 00:36:44,945 ねえ。 え…。 419 00:36:44,945 --> 00:36:48,582 上河内さんも本気でしょ? いい人になるって。 420 00:36:48,582 --> 00:36:50,651 ハハ…。 421 00:36:50,651 --> 00:36:54,455 (カズト)ええこと思いついた! 何や。 422 00:36:54,455 --> 00:36:57,791 お馬さんや! あそこにビートルあるわ。 423 00:36:57,791 --> 00:37:02,663 だって パパ あそこでビートル見て すっげえ大金持ちになったんやで! 424 00:37:02,663 --> 00:37:05,132 お前 ほんまに ええかげんにしろって! 425 00:37:05,132 --> 00:37:09,470 何で? それに あそこやったら パパにかて会えるかもしれんし。 426 00:37:09,470 --> 00:37:12,770 ね 行こう! 行こうや 馬の競走! 427 00:37:15,275 --> 00:37:22,483 確かに そのビートルが 競馬好きな人のもんやったら➡ 428 00:37:22,483 --> 00:37:25,183 また来るかもしれないですよ。 429 00:37:26,820 --> 00:37:31,558 みんなで行きませんか? 競馬場。 430 00:37:31,558 --> 00:37:33,558 知らんで。 431 00:37:43,103 --> 00:37:45,572 なかった…。 432 00:37:45,572 --> 00:37:49,372 やから言うたやろ。 あるわけないって…。 433 00:37:53,113 --> 00:37:56,149 中 入ってみよ。 え…? 434 00:37:56,149 --> 00:37:58,919 でも… 中にはビートルないよ。 435 00:37:58,919 --> 00:38:01,822 父さんがいるかもしれへんやろ。 436 00:38:01,822 --> 00:38:04,022 あ 待って! 437 00:38:24,077 --> 00:38:26,377 お父さん おった? 438 00:38:30,317 --> 00:38:34,617 パパ もうちょっとしたら来るんかな…。 439 00:38:37,925 --> 00:38:41,425 よし! 大穴当てたる! 440 00:38:43,096 --> 00:38:47,568 任せとけ! 大穴取って ビートルでも何でも買うて➡ 441 00:38:47,568 --> 00:38:49,503 お父さんに会いに行こう。 あんたな…。 442 00:38:49,503 --> 00:38:51,703 頑張って下さい! 443 00:38:59,313 --> 00:39:07,454 よし…。 こいつに1万円賭けるぞ。 444 00:39:07,454 --> 00:39:09,754 祈ってます。 445 00:39:11,458 --> 00:39:14,227 (アナウンス)「…枠入り終わりました。➡ 446 00:39:14,227 --> 00:39:18,465 スタートしました」。 (真治)遅れた! 447 00:39:18,465 --> 00:39:20,400 急げ! いけ 1番! 448 00:39:20,400 --> 00:39:24,200 頑張れ1番! 1番! 449 00:39:27,975 --> 00:39:31,945 頑張れ! 頑張れ! いけ! 450 00:39:31,945 --> 00:39:34,645 (アナウンス)「1コーナーから2コーナーの カーブです」。 451 00:39:38,619 --> 00:39:43,423 わっ 来た! 1番 来た! 1番抜かして! 452 00:39:43,423 --> 00:39:45,926 (アナウンス)「先頭 今度は2番…。➡ 453 00:39:45,926 --> 00:39:49,763 どんどん追い上げる1番…」。 454 00:39:49,763 --> 00:39:55,102 いけ! いけ! 頑張れ~! 455 00:39:55,102 --> 00:39:57,602 負けるな! 456 00:39:59,940 --> 00:40:04,277 いけ~! いけ~! 457 00:40:04,277 --> 00:40:07,581 行かんかい! 抜き去れ 1番! 458 00:40:07,581 --> 00:40:10,784 いけ~! 1番頑張れ! 459 00:40:10,784 --> 00:40:13,453 1番! いけ~! 460 00:40:13,453 --> 00:40:15,389 いけ~! 461 00:40:15,389 --> 00:40:19,593 いけ! いけ! いけ! 462 00:40:19,593 --> 00:40:26,299 いけ! 負けるな! いけ~! 463 00:40:26,299 --> 00:40:28,802 (アナウンス)「2番 1番 並んでゴールイン」。 464 00:40:28,802 --> 00:40:41,481 ♬~ 465 00:40:41,481 --> 00:40:48,622 ほんまに 大風呂敷広げて 子供落ち込ませたらあかんわ。 466 00:40:48,622 --> 00:40:53,994 だって…。 おなかすいた。 467 00:40:53,994 --> 00:40:56,897 俺も 腹減った…。 468 00:40:56,897 --> 00:40:59,197 そういうたら私も…。 469 00:41:00,867 --> 00:41:03,503 何やの…。 470 00:41:03,503 --> 00:41:06,840 よっしゃ ほな ラーメン食べていこ! 471 00:41:06,840 --> 00:41:10,343 ラーメン!? 行く行く! いいですね ラーメン。 472 00:41:10,343 --> 00:41:12,279 俺も ちょうど ラーメン食べたいと思ってたんですよ。 473 00:41:12,279 --> 00:41:17,279 調子ええんやから。 行こう ユウト。 ほら。 474 00:41:21,521 --> 00:41:24,357 あっ! 475 00:41:24,357 --> 00:41:26,293 え? 476 00:41:26,293 --> 00:41:29,293 (クラクション) 477 00:41:41,308 --> 00:41:43,243 ビートルや…。 478 00:41:43,243 --> 00:41:45,543 ビートルや! 479 00:41:49,483 --> 00:41:52,983 ビートルや! ビートル3台や! 480 00:41:56,256 --> 00:41:59,826 これで ナナレンジャーの自転車もらえる! 481 00:41:59,826 --> 00:42:03,163 なあ お兄ちゃん 絶対もらえる! 482 00:42:03,163 --> 00:42:08,335 自転車…。 俺 すっげえ欲しかったんや! ナナレンジャーのチャリ。 483 00:42:08,335 --> 00:42:13,640 やったね お兄ちゃん! ビートル 待て~! 484 00:42:13,640 --> 00:42:16,510 ビートル待て~! 自転車って…。 485 00:42:16,510 --> 00:42:18,445 パパちゃうん? 486 00:42:18,445 --> 00:42:28,855 (笑い声) 487 00:42:28,855 --> 00:42:33,593 カズト君! ちょっと カズト! 488 00:42:33,593 --> 00:42:59,619 ♬~ 489 00:42:59,619 --> 00:43:02,119 お願いします。 490 00:43:04,457 --> 00:43:08,161 分かりました。 では調査は これで打ち切ります。 491 00:43:08,161 --> 00:43:14,501 はい。 突然に わがままなお願いで 申し訳ありませんでした。 492 00:43:14,501 --> 00:43:19,005 いえいえいえ。 どういった心境の変化が? 493 00:43:19,005 --> 00:43:27,647 どういった… いや 自分でも はっきりとは説明できないのですが…➡ 494 00:43:27,647 --> 00:43:32,786 私を捜していない家族を 捜し出すことよりも➡ 495 00:43:32,786 --> 00:43:39,786 まずは 今 この瞬間を ちゃんと生きていこうと思いまして。 496 00:43:41,962 --> 00:43:47,467 (探偵)そうですか。 頑張ってくださいね。 497 00:43:47,467 --> 00:43:55,141 ♬~ 498 00:43:55,141 --> 00:43:57,941 ナナレンジャー! 499 00:44:01,615 --> 00:44:06,453 しゃあないやろ。 あんな奇跡を見てしもて➡ 500 00:44:06,453 --> 00:44:10,156 願い事かなわへんかったら 悲劇でしょうが。 501 00:44:10,156 --> 00:44:12,993 高い買い物やったけどな。 502 00:44:12,993 --> 00:44:14,928 粋な計らいやと思います。 503 00:44:14,928 --> 00:44:17,228 お母さんからっていうのが。 504 00:44:20,867 --> 00:44:25,067 私が買うてあげるより 何倍もうれしいやん。 505 00:44:28,008 --> 00:44:31,778 ほら みんな ごはんやで! (子供たち)は~い! 506 00:44:31,778 --> 00:44:36,449 ほら 走らない 走らない。 507 00:44:36,449 --> 00:44:38,785 やりました! 508 00:44:38,785 --> 00:44:41,454 店の場所 決まったで! 509 00:44:41,454 --> 00:44:43,456 何やの お金どうしたんよ。 510 00:44:43,456 --> 00:44:47,961 通ったんすよ ローンの審査。 511 00:44:47,961 --> 00:44:52,799 へえ~ ビートルの御利益すごいわ。 ハハハ ほんまや。 512 00:44:52,799 --> 00:44:56,599 やった! やりましたね。 うれしいわ。 513 00:45:00,473 --> 00:45:06,346 おっちゃんは願い事かなった? ええ人になれた? 514 00:45:06,346 --> 00:45:10,483 どうやろな まだ分からんな。 515 00:45:10,483 --> 00:45:14,354 謝ったん? 悪いことした人には。 516 00:45:14,354 --> 00:45:17,157 ううん… 謝らんとな。 517 00:45:17,157 --> 00:45:20,193 そうやで。 さっさと謝り。 518 00:45:20,193 --> 00:45:22,993 ハハハ…。 519 00:45:26,833 --> 00:45:31,833 おはようございます。 おはようございます。 520 00:45:58,832 --> 00:46:04,032 おっちゃん ちょっと手伝うて! え… はい! 521 00:46:17,617 --> 00:46:33,566 ♬~ 522 00:46:33,566 --> 00:46:36,770 オキャクサン アツメテクルヨ。 あ よろしく。 523 00:46:36,770 --> 00:46:45,478 ♬~ 524 00:46:45,478 --> 00:46:48,114 ヨシダさ~ん 何持ってるんですか? 525 00:46:48,114 --> 00:46:51,314 「人生で一番うまいビール」やって。 え~…。 526 00:46:53,453 --> 00:46:56,790 あ…。 いらっしゃいませ。 527 00:46:56,790 --> 00:47:18,978 ♬~ 528 00:47:18,978 --> 00:47:22,178 お待たせしました。 おおきに。 529 00:47:25,485 --> 00:47:29,355 ああ うまい! ええ…。 530 00:47:29,355 --> 00:47:33,093 なんちゅううまいビールなんや これ。 531 00:47:33,093 --> 00:47:35,028 ありがとうございます。 532 00:47:35,028 --> 00:47:52,728 ♬~ 533 00:47:55,949 --> 00:47:59,649 私… 歌で 人や自分を励ましたいって。 534 00:48:01,821 --> 00:48:04,124 ありがとうございます。 535 00:48:04,124 --> 00:48:06,593 いきなり返信来て びっくりです! 536 00:48:06,593 --> 00:48:11,393 女子高生が書くような説教くさい歌詞 誰が喜ぶ? 537 00:48:13,133 --> 00:48:17,470 大人はクソ人間ばっか。 538 00:48:17,470 --> 00:48:20,807 私とデートとかあるかも。 539 00:48:20,807 --> 00:48:53,439 ♬~ 540 00:48:53,439 --> 00:49:28,439 ♬~ 541 00:50:44,250 --> 00:50:46,302 ≫こんばんは。 542 00:50:46,302 --> 00:50:48,321 サタデースポーツです。 543 00:50:52,392 --> 00:50:56,129 テニスの大坂なおみ選手が またも快挙を成し遂げました。 47353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.