All language subtitles for 2 6조다다미
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,791 --> 00:00:37,961
(上河内)入社してから
まだ3件しか売ってない➡
2
00:00:37,961 --> 00:00:41,465
無能な夏野に比べれば
マシやと思てるんやろ。
3
00:00:41,465 --> 00:00:44,802
ハハハ… 無駄に飯食って➡
4
00:00:44,802 --> 00:00:48,305
クソするだけの産廃じゃ
救いようがあらへんな。➡
5
00:00:48,305 --> 00:00:50,641
どういうふうに育ったら お前みたいな➡
6
00:00:50,641 --> 00:00:53,544
無能な人間が出来上がるんかいな。
7
00:00:53,544 --> 00:00:57,981
お前は クズの中でも最低のクズや!➡
8
00:00:57,981 --> 00:01:00,181
ハハハ…。
9
00:01:03,320 --> 00:01:07,991
(クラクション)
10
00:01:07,991 --> 00:01:10,494
(大友)夏野!
入らないで!
11
00:01:10,494 --> 00:01:14,194
夏野!
入らないで!
12
00:01:28,846 --> 00:01:33,817
本当に 息子さんは
よくやってくれていましたから➡
13
00:01:33,817 --> 00:01:37,955
我々としても
非常につらい気持ちでいっぱいです。
14
00:01:37,955 --> 00:01:41,155
(泰造)ご迷惑 おかけしました。
15
00:01:46,463 --> 00:01:51,763
(村沢)お前が ネットにばらまいた音声で
やつは半狂乱になって逃げた。
16
00:01:56,106 --> 00:01:58,041
じゃあ 俺 行くわ。
17
00:01:58,041 --> 00:02:00,811
ああ またな。
18
00:02:00,811 --> 00:02:03,480
ああ。
19
00:02:03,480 --> 00:02:29,780
♬~
20
00:02:37,080 --> 00:02:39,080
(鈴の音)
21
00:02:50,294 --> 00:02:52,794
そしたら 行ってきます。
22
00:03:39,643 --> 00:03:41,645
お願いします。
お願いします。
23
00:03:41,645 --> 00:03:43,647
おはようさん。
おはようございます。
24
00:03:43,647 --> 00:03:47,484
おはようございます。
おはよう。
25
00:03:47,484 --> 00:03:50,284
おはようさん。
おはようございます。
26
00:03:53,957 --> 00:03:56,457
お願いします。
はい。
27
00:04:18,482 --> 00:04:21,118
☎
28
00:04:21,118 --> 00:04:23,053
はい 夏野です。
29
00:04:23,053 --> 00:04:24,988
☎(砂岡)おう 俺や。
専務。
30
00:04:24,988 --> 00:04:29,493
(砂岡)やめてくれよ お前は もう
最後まで専務て。
31
00:04:29,493 --> 00:04:33,063
おい 昼飯どうや?
最後ぐらい おごらせてくれよ。
32
00:04:33,063 --> 00:04:37,901
いえ 今日は…
夜にゆっくり ごちそうになりますんで。
33
00:04:37,901 --> 00:04:42,439
はい… はい では。
34
00:04:42,439 --> 00:04:45,942
(チャイム)
35
00:04:45,942 --> 00:04:47,942
(アナウンス)「お昼になりました」。
36
00:04:54,651 --> 00:04:58,851
何やねん 腰痛いの?
痛い。
大丈夫かいな。
37
00:05:07,964 --> 00:05:18,475
♬~
38
00:05:18,475 --> 00:05:21,511
あの…。
39
00:05:21,511 --> 00:05:28,485
大友といいます。 夏野君とは同期でした。
40
00:05:28,485 --> 00:05:32,685
息子と…。
夏野君には お世話になりました。
41
00:05:35,258 --> 00:05:40,558
本当に… 優しいやつでした。
42
00:05:48,271 --> 00:05:50,771
あ… ありがとうございます。
43
00:05:52,609 --> 00:06:05,909
♬~
44
00:06:08,158 --> 00:06:10,160
(チャイム)
45
00:06:10,160 --> 00:06:12,629
(アナウンス)「終業時間になりました。➡
46
00:06:12,629 --> 00:06:17,929
残業申請していない方は
速やかに業務を終了してください」。
47
00:06:29,179 --> 00:06:32,582
夏野部長 ご退職おめでとうございます。
48
00:06:32,582 --> 00:06:36,920
これはこれは
どうもありがとうございます。
49
00:06:36,920 --> 00:06:44,261
(拍手)
50
00:06:44,261 --> 00:06:48,432
夏野部長のもとで働けて幸せでした。
51
00:06:48,432 --> 00:06:52,068
部下の私たちにも
本当に優しくしていただいて…。
52
00:06:52,068 --> 00:06:56,940
夏野部長みたいに
優しい人になることが私たちの目標です。
53
00:06:56,940 --> 00:07:01,745
いえ 私のような人間なんか
目指さん方が…。
54
00:07:01,745 --> 00:07:08,452
あ いえ… 私も皆さんと働けて
本当に幸せでした。
55
00:07:08,452 --> 00:07:12,289
こちらこそ お世話になりました。
56
00:07:12,289 --> 00:07:16,960
(拍手)
57
00:07:16,960 --> 00:07:22,098
送別会って 残業代出るんですかって。
58
00:07:22,098 --> 00:07:25,001
開いた口が塞がらんかったぞ 俺は。
59
00:07:25,001 --> 00:07:28,872
あいつらが同じ人間とは
とても思われへんわ。
60
00:07:28,872 --> 00:07:33,577
まあ… あいつらが来ても
気い遣て疲れるだけですから➡
61
00:07:33,577 --> 00:07:36,913
これでええんですよ。
ほんま もう頼むわ。
62
00:07:36,913 --> 00:07:42,413
敬語はやめてくれよ。
今は ただの同期やないか。
63
00:07:46,256 --> 00:07:52,128
嘱託で残る話 やっぱりあかんか?
64
00:07:52,128 --> 00:07:56,900
お前がおってくれたら
ほんま こっちは大助かりなんやけどな。
65
00:07:56,900 --> 00:08:00,804
専務。
おい。
66
00:08:00,804 --> 00:08:06,604
砂岡。 俺は… もうええわ。
67
00:08:08,945 --> 00:08:11,948
お前は変わってしもたな。
68
00:08:11,948 --> 00:08:18,655
俺は営業のエースで
お前は業務の知恵袋にして懐刀やった。
69
00:08:18,655 --> 00:08:23,426
2人で でっかい案件
何個も取ったやないか。
70
00:08:23,426 --> 00:08:26,726
お前は誠君のことがあってから…。
71
00:08:29,599 --> 00:08:33,203
すまん…。
いや… ええよ。
72
00:08:33,203 --> 00:08:38,403
せやけどな… 悔しいんや 俺は。
73
00:08:39,976 --> 00:08:44,548
あの男が… おった。
74
00:08:44,548 --> 00:08:50,020
あの男?
誠の上司や。
75
00:08:50,020 --> 00:08:52,389
どこに!?
76
00:08:52,389 --> 00:08:57,561
1週間ほど前から
駅前の公園で工事しとるやろ。
77
00:08:57,561 --> 00:09:00,361
あそこで作業員をしとる。
78
00:09:04,334 --> 00:09:15,412
8年間ずっと恨み続けてたのに…
あいつ見ても 体が動かへんかった。
79
00:09:15,412 --> 00:09:19,916
おい… アホなまねは絶対あかんぞ。
80
00:09:19,916 --> 00:09:22,716
気持ちは分かるけどな。
81
00:09:27,257 --> 00:09:35,865
(テレビ)「先週 ネットに投稿された
『地獄の朝礼』というタイトルの音声動画」。
82
00:09:35,865 --> 00:09:39,202
(テレビ・上河内の音声)
「お前は人間やなかったな。➡
83
00:09:39,202 --> 00:09:45,709
生きる価値のない産業廃棄物 産廃や」。
84
00:09:45,709 --> 00:09:50,380
(テレビ)「この朝礼を行ったとされる会社を
直撃しました」。
85
00:09:50,380 --> 00:09:52,882
「あの すみません 社員の方ですか?➡
86
00:09:52,882 --> 00:09:55,719
告発されたようなパワハラが
日常化していたのではないか➡
87
00:09:55,719 --> 00:09:59,222
という意見もあるんですが
どう思われますか?」。
88
00:09:59,222 --> 00:10:01,891
「おい!」。
89
00:10:01,891 --> 00:10:04,894
「あなたが朝礼を行った上司ですか?➡
90
00:10:04,894 --> 00:10:08,398
お宅の社員が亡くなったことを
どう思ってるんですか!」。
91
00:10:08,398 --> 00:10:10,734
息子さんは
よくやってくれていましたから➡
92
00:10:10,734 --> 00:10:13,036
非常につらい気持ちでいっぱいです。
93
00:10:13,036 --> 00:10:18,408
(テレビ)「この会社では 先日も
若手の社員が事故で亡くなりましたが➡
94
00:10:18,408 --> 00:10:22,278
厳しいノルマと
上司からの激しいプレッシャーが➡
95
00:10:22,278 --> 00:10:26,049
事故につながったのでは
という見方が出てきています」。
96
00:10:26,049 --> 00:10:27,984
(上河内の音声)
「仕事がハードで メンタルやられて➡
97
00:10:27,984 --> 00:10:31,588
事故っちゃいましたってか?
笑わせんな。➡
98
00:10:31,588 --> 00:10:37,088
どーせ そんな弱っちいヤツは
この世の中 生きていかれへんわ」。
99
00:10:43,933 --> 00:10:56,133
(泣き声)
100
00:11:26,810 --> 00:11:29,310
いたた…。
101
00:11:57,807 --> 00:12:13,957
(テレビ)
102
00:12:13,957 --> 00:12:18,828
♬~(お風呂が沸く音楽)
103
00:12:18,828 --> 00:12:30,306
(お風呂が沸く音楽の鼻歌)
104
00:12:30,306 --> 00:12:33,806
お風呂が沸きました…。
105
00:12:59,068 --> 00:13:06,810
(夏野)♬「ララ ディディ ダララ」
106
00:13:06,810 --> 00:13:11,080
♬「Sing us a song,
you're the piano man」
107
00:13:11,080 --> 00:13:14,880
♬「Sing us a song tonight」
108
00:13:24,093 --> 00:14:08,638
♬~
109
00:14:08,638 --> 00:14:11,441
お疲れさん お疲れさん。
大丈夫やった?
ええ。
110
00:14:11,441 --> 00:14:16,279
ほんま?
ええって言うけど うそやろ。
痛そうやったもん 腰。
111
00:14:16,279 --> 00:14:25,955
♬~
112
00:14:25,955 --> 00:14:28,625
さようなら。
さようなら。
さようなら。
113
00:14:28,625 --> 00:14:30,660
気い付けてな。
は~い。
114
00:14:30,660 --> 00:14:33,029
さようなら。
115
00:14:33,029 --> 00:14:59,729
♬~
116
00:15:28,084 --> 00:15:47,437
♬~
117
00:15:47,437 --> 00:15:49,437
ただいま。
118
00:15:51,741 --> 00:15:54,941
誠? 来てるんか?
119
00:15:57,413 --> 00:15:59,413
誠…。
120
00:16:05,755 --> 00:16:08,555
ああ… お帰り。
121
00:16:10,426 --> 00:16:13,930
どないしたんや?
ちょっと… 近くまで営業に来たんや。
122
00:16:13,930 --> 00:16:18,730
寄ってみただけ。 もう行くわ。
123
00:16:28,077 --> 00:16:31,280
どうや 仕事は?
124
00:16:31,280 --> 00:16:35,251
まあまあかな。 もう一回りしないと。
125
00:16:35,251 --> 00:16:40,551
今からか?
夜の方が在宅率高いからね。
126
00:16:44,727 --> 00:16:47,227
誠。
ん?
127
00:16:48,898 --> 00:16:55,772
いや…
大変な時こそ 人に優しいするんやぞ。
128
00:16:55,772 --> 00:17:15,572
♬~
129
00:17:39,549 --> 00:17:41,884
おう… おはよう。
おはようございます。
130
00:17:41,884 --> 00:17:43,820
腰 大丈夫なん?
大丈夫です。
131
00:17:43,820 --> 00:17:45,755
ラジオ体操 ちゃんとやっとけ
こうやって…。
132
00:17:45,755 --> 00:17:48,955
今日は お前 やらかさんといてや。
ハハ… おはようございます。
133
00:18:00,903 --> 00:18:06,709
ちゃうちゃう… 中から外へ。
あ~。
134
00:18:06,709 --> 00:18:08,644
分かる?
分かりました。
やってみる?
135
00:18:08,644 --> 00:18:10,613
はい… あっ!
(笑い声)
136
00:18:10,613 --> 00:18:14,313
かかった? ごめん ごめん…。
わざとやろ おい。
137
00:18:29,599 --> 00:18:33,369
あっ…。
おお… 大丈夫かいな!
138
00:18:33,369 --> 00:18:38,569
大丈夫です…。
一輪車 壊れてもうてるやん もう。
139
00:18:43,379 --> 00:18:45,882
ああ ええ ええ…。
140
00:18:45,882 --> 00:18:49,582
また腰いわすやろ。 大丈夫か?
けがないか?
141
00:19:06,569 --> 00:19:10,907
何でや… 何で笑てられんねん…。
142
00:19:10,907 --> 00:19:24,921
♬~
143
00:19:24,921 --> 00:19:28,758
はい お疲れ。 ほい…。
144
00:19:28,758 --> 00:19:33,996
頑張ったから これで乾杯しよう。
ああ ありがとう。
145
00:19:33,996 --> 00:19:37,700
はい いくで。 はい かんぱ~い!
かんぱ~い!
146
00:19:37,700 --> 00:19:45,007
♬~
147
00:19:45,007 --> 00:19:46,943
(上河内の声)
仕事がハードで メンタルやられて➡
148
00:19:46,943 --> 00:19:50,379
事故っちゃいましたってか?
笑わせんな。➡
149
00:19:50,379 --> 00:19:55,251
どーせ そんな弱っちいヤツは
この世の中 生きていかれへんわ。
150
00:19:55,251 --> 00:20:35,551
♬~
151
00:20:41,664 --> 00:20:45,067
お… お前は…。
はい?
152
00:20:45,067 --> 00:20:50,773
お… お前は… 私が誰か分かるか!
153
00:20:50,773 --> 00:20:52,808
いや あの…。
154
00:20:52,808 --> 00:20:55,444
分からへんのか!
155
00:20:55,444 --> 00:20:58,948
ハハ… すみません。 あの その…。
156
00:20:58,948 --> 00:21:02,785
何で お前は笑てられんねん!
あ いや そんな…。
157
00:21:02,785 --> 00:21:08,457
わしは… お前を殺したい!
は!?
158
00:21:08,457 --> 00:21:11,294
殺したる… 殺したる!
159
00:21:11,294 --> 00:21:15,594
うっ… ちょっと…。
160
00:21:18,968 --> 00:21:21,971
≪(悲鳴)
ふざけんなよ! 離せよ!
161
00:21:21,971 --> 00:21:25,671
離せっつってんじゃん!
ちょちょ ちょちょ…。
162
00:21:29,612 --> 00:21:33,112
すんません。 すんません…。
163
00:22:23,833 --> 00:22:27,470
(笑い声)
164
00:22:27,470 --> 00:22:32,441
おいおい… おら!
165
00:22:32,441 --> 00:22:36,178
おい!
速っ!
(笑い声)
166
00:22:36,178 --> 00:22:40,049
速えな 逃げんのは…。
167
00:22:40,049 --> 00:22:44,420
速えな。
逃げんの速えんだよ ハハハ…。
168
00:22:44,420 --> 00:22:47,456
おっさん来たぞ。
おっさん来たわ…。
169
00:22:47,456 --> 00:22:51,594
おいおい…。
おお 何や? お前。
170
00:22:51,594 --> 00:22:54,263
おいおい おいおい…。
何や? おい。
171
00:22:54,263 --> 00:22:56,599
何や? このおっさん。
172
00:22:56,599 --> 00:23:00,069
どけよ。
どけっつってんだろ。
173
00:23:00,069 --> 00:23:04,940
君らが どけ。
おい 何言うとんじゃ おっさん。
174
00:23:04,940 --> 00:23:09,278
おら!
ううっ…。
175
00:23:09,278 --> 00:23:11,781
邪魔なんや お前。
(笑い声)
176
00:23:11,781 --> 00:23:16,285
おい おら…。
177
00:23:16,285 --> 00:23:18,220
(笑い声)
おら!
178
00:23:18,220 --> 00:23:20,956
何じゃ こら…。
179
00:23:20,956 --> 00:23:23,793
(笑い声)
情けないのう。
180
00:23:23,793 --> 00:23:29,593
おら…。
おいおい おいおい…。
181
00:23:31,300 --> 00:23:35,171
死んでくれ… 死んでくれ…。
182
00:23:35,171 --> 00:23:38,407
ハハハ…。
183
00:23:38,407 --> 00:23:42,745
おい おっさん 何つった? 今。
184
00:23:42,745 --> 00:23:46,415
何で お前らみたいなんが生きてんねん。
185
00:23:46,415 --> 00:23:48,350
お願いやから死んでくれ!
186
00:23:48,350 --> 00:23:51,587
なあ… 誰か お願いやから死んでくれ!
187
00:23:51,587 --> 00:23:54,256
お前らの中の誰か一人だけでもええわ!
188
00:23:54,256 --> 00:23:56,759
な! 頼むさかい死んでくれ!
189
00:23:56,759 --> 00:23:59,595
死んでくれ!
ハハハ マジお前ウケるな おい。
190
00:23:59,595 --> 00:24:02,498
おい おら…。
ううっ…。
191
00:24:02,498 --> 00:24:09,605
大丈夫か おい。 こいつ
頭おかしいんとちゃうか。 おい おら。
192
00:24:09,605 --> 00:24:15,411
死ねへんのやったら…
わしを殺してくれ!
193
00:24:15,411 --> 00:24:17,411
触んじゃねえよ!
194
00:24:20,249 --> 00:24:22,618
ううっ…。
195
00:24:22,618 --> 00:24:26,789
そうや…。 殴れ! 殺せ!
196
00:24:26,789 --> 00:24:31,660
(脇見)おい やめろ!
何や お前は。
197
00:24:31,660 --> 00:24:33,596
警察や。
おら!
198
00:24:33,596 --> 00:24:38,734
うっ…。
なめとんか こら。
199
00:24:38,734 --> 00:24:41,036
うわっ…。
何じゃ こら!
200
00:24:41,036 --> 00:24:43,939
ああっ…。
201
00:24:43,939 --> 00:24:48,139
あ… おい!
202
00:24:51,680 --> 00:24:53,880
大丈夫ですか?
203
00:24:56,418 --> 00:24:59,321
男4人は谷町駅方面へ逃走しました。
204
00:24:59,321 --> 00:25:03,592
こちらは被害者男性のそばにいます。➡
205
00:25:03,592 --> 00:25:05,892
はい…。
206
00:25:08,264 --> 00:25:12,964
私なんか…
あのまま殺されたらよかったんだ…。
207
00:25:16,438 --> 00:25:19,775
そんなこと言うもんやないですよ。
208
00:25:19,775 --> 00:25:23,445
死んだりしたら ご家族が悲しむでしょう。
209
00:25:23,445 --> 00:25:26,745
女房も息子も死にました。
210
00:25:29,251 --> 00:25:34,890
でも 息子は助けられたかもしれへん…。
211
00:25:34,890 --> 00:25:41,230
あんたみたいに
強い人間に育てといたら…➡
212
00:25:41,230 --> 00:25:46,101
息子は あんな会社辞められたはずや…。
213
00:25:46,101 --> 00:25:52,841
せやのに私は
優しい人間になれとしか言わんかった…。
214
00:25:52,841 --> 00:25:58,041
人に親切にせえとしか言わんかった…。
215
00:26:04,420 --> 00:26:12,294
うちのおやじは
「強い人間になれ」ばかりでした。
216
00:26:12,294 --> 00:26:18,601
あ… 刑事やったんですけど
柔道も めちゃくちゃ強くて。
217
00:26:18,601 --> 00:26:23,439
私は そんな強い父親に憧れて
刑事になったんですけど➡
218
00:26:23,439 --> 00:26:28,739
どうにも血が苦手で… 今は交通課です。
219
00:26:30,312 --> 00:26:34,083
お父さん… 何と?
220
00:26:34,083 --> 00:26:38,721
おやじは 私が警官になる前に死にました。
221
00:26:38,721 --> 00:26:43,225
殉職です。
222
00:26:43,225 --> 00:26:48,030
今の私を見たら… 何て言いますかね。
223
00:26:48,030 --> 00:26:53,030
しょうがないなって
苦笑いでもしてくれるといいですけど。
224
00:26:55,904 --> 00:27:03,912
「強い人間になれ」しか言わないおやじを
疎ましく感じたこともありますけど…➡
225
00:27:03,912 --> 00:27:09,718
多分 その強さの中には 優しさとか➡
226
00:27:09,718 --> 00:27:14,556
いろんな意味も
含まれてたんやろうなって。➡
227
00:27:14,556 --> 00:27:18,060
今は勝手に思うようにしてます。
228
00:27:18,060 --> 00:27:34,877
♬~
229
00:27:34,877 --> 00:27:38,877
格好悪いな ええ年して。 笑てくれ。
230
00:27:40,749 --> 00:27:44,219
☎
231
00:27:44,219 --> 00:27:46,419
(泰造)はい 夏野です。
232
00:27:48,023 --> 00:27:50,023
(チャイム)
233
00:27:51,894 --> 00:27:54,897
(インターホン・泰造)「はい」。
(都)お電話させていただきました➡
234
00:27:54,897 --> 00:27:57,697
誠君の同級生の仁科です。
235
00:28:01,603 --> 00:28:05,403
(鈴の音)
236
00:28:15,751 --> 00:28:19,254
すみません 命日でもないのに突然。
237
00:28:19,254 --> 00:28:22,925
いえ… ありがとう。
238
00:28:22,925 --> 00:28:24,927
よかったら お茶でもどうぞ。
239
00:28:24,927 --> 00:28:29,264
あの… 今日はこれをお持ちしたんです。
240
00:28:29,264 --> 00:28:33,535
これは…。
タイムカプセルです。
241
00:28:33,535 --> 00:28:36,872
こないだ同窓会があって 杉野先生が…。
242
00:28:36,872 --> 00:28:42,010
あ 杉野先生って
6年の時の私たちの担任の先生です。
243
00:28:42,010 --> 00:28:46,548
ああ 覚えてます。 男性の熱心な…。
はい。
244
00:28:46,548 --> 00:28:51,887
その杉野先生が 誠君のタイムカプセルを
預かってくれていたんです。
245
00:28:51,887 --> 00:28:54,387
へえ…。
246
00:28:57,226 --> 00:28:59,161
これ 開けてもええですか?
247
00:28:59,161 --> 00:29:02,361
もちろんです。
そのためにお持ちしたんです。
248
00:29:04,399 --> 00:29:06,699
ああ 開いた…。
249
00:29:09,905 --> 00:29:14,105
(健太)このタイムカプセルを作った日に
あった出来事を みんな書いたんです。
250
00:29:17,579 --> 00:29:21,250
(泰造)
「今日は学級委員になってしまった。➡
251
00:29:21,250 --> 00:29:26,922
一学期に続いて まただ。
できれば ほかの人がよかった。➡
252
00:29:26,922 --> 00:29:31,260
どうせなら健太か猛がやればいいんだ。➡
253
00:29:31,260 --> 00:29:34,560
でも決まったからにはがんばろう」。
254
00:29:36,114 --> 00:29:38,083
(猛)え! これだけ?
255
00:29:38,083 --> 00:29:43,388
(健太)何や そら。
ハハ… でも 何か誠君っぽくない?
256
00:29:43,388 --> 00:29:46,425
面倒なことは かぶっちゃうのに
こういうとこ 変にテキトーで。
257
00:29:46,425 --> 00:29:51,563
ああ 確かにな。
自分のことにはテキトーっていうかな。
258
00:29:51,563 --> 00:29:54,466
誠君 しょっちゅう
学級委員をしてたんです。
259
00:29:54,466 --> 00:29:57,436
してたいうか させられちゃってて。
あいつが?
260
00:29:57,436 --> 00:30:00,739
誰にするか困ったら
誠にやってもらってて。
261
00:30:00,739 --> 00:30:04,243
(健太)誠も困ったような顔してたけど
断らへんねんな。
262
00:30:04,243 --> 00:30:08,046
学級委員だけやなくて
文化祭の実行委員とか➡
263
00:30:08,046 --> 00:30:12,417
運動会の委員とか… みんなが
面倒くさがってやらないようなことは➡
264
00:30:12,417 --> 00:30:17,055
いつの間にか 誠君が引き受けてくれてた
ようなところがあって。
265
00:30:17,055 --> 00:30:20,592
優しいやつやったからな。
266
00:30:20,592 --> 00:30:26,265
優しいっていえば 小5の時に
私の家で誕生日会があったんです。
267
00:30:26,265 --> 00:30:28,600
その時 うちの母が 張り切って➡
268
00:30:28,600 --> 00:30:31,270
たくさん 料理を
作ってくれたんですけど…。
269
00:30:31,270 --> 00:30:33,939
(健太)おい 誠 どんだけ食うねん お前。
270
00:30:33,939 --> 00:30:37,276
(誠)だって これ 全部
都のお母さんが作ってくれたんやろ。
271
00:30:37,276 --> 00:30:39,211
残したら悪いやん。
272
00:30:39,211 --> 00:30:44,950
ほんまに優しい人なんやなって
思いました。
273
00:30:44,950 --> 00:30:49,821
きっと 人が傷つくところを
見たくないんですよね。
274
00:30:49,821 --> 00:30:52,624
いつも気を回して先回りするんです。
275
00:30:52,624 --> 00:30:55,661
そうや 覚えてるか?
俺とお前が けんかした時。
276
00:30:55,661 --> 00:30:59,097
けんか? 何やったっけ?
理由は忘れたけど➡
277
00:30:59,097 --> 00:31:02,597
俺がお前のこと殴ったら お前
歯食いしばって殴り返せへんかってん。
278
00:31:14,479 --> 00:31:18,984
(猛)ごめん! 殴って悪かった。
279
00:31:18,984 --> 00:31:21,653
(健太)ええよ。
280
00:31:21,653 --> 00:31:23,689
すごいな お前ら すごいよ。
281
00:31:23,689 --> 00:31:28,427
殴り返さへんかった健太もすごいし
謝った猛もすごい。
282
00:31:28,427 --> 00:31:32,064
お前ら かっこええよ。
ほんま かっこよかったわ。
283
00:31:32,064 --> 00:31:37,264
誠って そういうのをちゃんと見て
褒めてくれる 優しいやつやったよな。
284
00:31:39,438 --> 00:31:44,638
そんなふうに…
育てへんかったらよかったと思ってます。
285
00:31:47,079 --> 00:31:52,451
不誠実で傲慢で ひきょうな人間でも…➡
286
00:31:52,451 --> 00:31:57,451
あそこから逃げ出せる人間に
育てるべきでした。
287
00:32:00,792 --> 00:32:07,292
所詮 優しさなんちゅうのは
弱さの裏返しですから。
288
00:32:12,404 --> 00:32:14,904
(都)そんなことないです。
289
00:32:17,109 --> 00:32:22,814
本当に弱い人は
人に優しくなんてできません。➡
290
00:32:22,814 --> 00:32:26,652
つきあってた私が言うから本当です。
291
00:32:26,652 --> 00:32:29,688
ええ!
マジで!?
292
00:32:29,688 --> 00:32:32,924
中学卒業してから少しだけな…。
293
00:32:32,924 --> 00:32:36,428
誠君 ほんまに優しい人でした。
294
00:32:36,428 --> 00:32:38,463
そやから私… 何て言うか➡
295
00:32:38,463 --> 00:32:44,603
一生懸命 誠君のこと
誘う言うたら何か変ですけど…。
296
00:32:44,603 --> 00:32:47,439
何 何!?
言えよ おい。
う~ん…。
297
00:32:47,439 --> 00:32:51,309
すみません! 余計なことを言いました。
いえ…。
298
00:32:51,309 --> 00:32:53,779
もう おいとましますので。
ちょっ…。
いや…。
299
00:32:53,779 --> 00:32:57,949
帰るよ。
待って…。
いや ちょ… ちょっと 待ってください。
300
00:32:57,949 --> 00:33:03,622
あの… 聞かせてもらえませんか?
もうちょっとだけ 誠のことを。
301
00:33:03,622 --> 00:33:06,622
ああ すみません…。 あっ!
302
00:33:08,960 --> 00:33:13,465
え~っと… これだ…。
303
00:33:13,465 --> 00:33:17,302
ビールでも飲みながら… ね。
そんな堅苦しい感じやのうて。
304
00:33:17,302 --> 00:33:23,642
どうです? あ… けど
昼間からは さすがにあれですかね。
305
00:33:23,642 --> 00:33:26,111
(笑い声)
え?
306
00:33:26,111 --> 00:33:29,815
お父さんの感じが 誠君そっくりで。
307
00:33:29,815 --> 00:33:32,417
僕も そう思いました。
そっくりすぎました。
308
00:33:32,417 --> 00:33:36,755
え…?
じゃあ お言葉に甘えて➡
309
00:33:36,755 --> 00:33:39,257
飲ませていただいてもええですか?
310
00:33:39,257 --> 00:33:42,294
ええ 是非! じゃあ… 座って。
311
00:33:42,294 --> 00:33:44,429
ほんで ほんで?
312
00:33:44,429 --> 00:33:48,300
誠君 ほんまに
何にもしてきてくれないんですよ!
313
00:33:48,300 --> 00:33:51,603
ハハ… ほんま奥手なやつやったよな。
314
00:33:51,603 --> 00:33:55,073
一緒に帰る約束するだけでも
大変やったんやから。
315
00:33:55,073 --> 00:33:58,944
ほんまに つきあってんのかなって。
316
00:33:58,944 --> 00:34:04,816
結局 帰り道に 一度だけ
手をつないだことがあるだけで…。
317
00:34:04,816 --> 00:34:19,264
♬~
318
00:34:19,264 --> 00:34:27,064
誠君といると
優しい空気に包まれる感じっていうか…。
319
00:34:29,641 --> 00:34:33,612
(笑い声)
320
00:34:33,612 --> 00:34:36,047
誠の勘違いやったんですよ!
321
00:34:36,047 --> 00:34:39,918
僕ね その子に全然気ぃなかったのに
あいつが勘違いして➡
322
00:34:39,918 --> 00:34:42,921
僕と 2人っきりにさせようと思って
来んかったんですよ。
323
00:34:42,921 --> 00:34:45,423
(笑い声)
でも そのおかげで➡
324
00:34:45,423 --> 00:34:47,926
福子とつきあえたんでしょ。
325
00:34:47,926 --> 00:34:51,797
しかも こいつね その福子と
来月結婚するんですよ。
326
00:34:51,797 --> 00:34:54,599
アホ! あの福子と
結婚することになるなんて➡
327
00:34:54,599 --> 00:34:58,470
俺が びっくりやわ。
誠のせいで 俺の人生狂ったわ。
328
00:34:58,470 --> 00:35:01,273
あ~ 福子に言うたろ。
絶対 ないしょやで。
329
00:35:01,273 --> 00:35:04,075
怒られるわ~。
怖そうやな。
330
00:35:04,075 --> 00:35:07,946
怖い 怖い 怖い。
絶対言わんといてくださいね。
331
00:35:07,946 --> 00:35:15,086
(都)でも何か 仕事や家事で疲れると…
何でか 誠君のこと思い出すんですよね。
332
00:35:15,086 --> 00:35:17,155
何か ふと楽になるっていうか…。
333
00:35:17,155 --> 00:35:21,293
それ分かるな。
俺も仕事のストレスで しんどい時とか➡
334
00:35:21,293 --> 00:35:23,228
誠のMYTUBE見てまう。
335
00:35:23,228 --> 00:35:26,798
誠のMYTUBE?
(猛)ご存じないんですか?
336
00:35:26,798 --> 00:35:28,798
うん。
337
00:35:47,052 --> 00:35:52,424
♬~
338
00:35:52,424 --> 00:35:59,064
♬「Sing us a song,
you're the piano man」
339
00:35:59,064 --> 00:36:03,264
♬「And you've got us feeling alright」
340
00:36:05,937 --> 00:36:08,273
「六畳間のピアノマンです。➡
341
00:36:08,273 --> 00:36:10,308
久しぶりの更新です。➡
342
00:36:10,308 --> 00:36:14,613
今日 仕事の途中で
実家に帰ったんですね。➡
343
00:36:14,613 --> 00:36:17,649
何か最近…
もう すごい疲れてしまって。➡
344
00:36:17,649 --> 00:36:20,952
まあ ちょっとサボったんです。➡
345
00:36:20,952 --> 00:36:24,456
そしたら 父親に
ばったり遭遇してしまって」。
346
00:36:24,456 --> 00:36:29,294
あっ。
「実は小4の時に 母が亡くなってから➡
347
00:36:29,294 --> 00:36:33,164
父親は男手一つで
僕を育ててくれました。➡
348
00:36:33,164 --> 00:36:38,970
昔から『優しい人になれ』が
父親の口癖で。➡
349
00:36:38,970 --> 00:36:46,044
今日も 久しぶりに会った父親が
言ったのが 『優しくしろよ』で。➡
350
00:36:46,044 --> 00:36:51,750
疲れ切ってる息子に それかいって
思ったんですが…➡
351
00:36:51,750 --> 00:36:54,653
何か笑ってしまったんですよね。➡
352
00:36:54,653 --> 00:36:56,621
会ったのも久しぶりやったから➡
353
00:36:56,621 --> 00:36:59,424
向こうも きっと
何て言うたらいいのか分からなくて➡
354
00:36:59,424 --> 00:37:05,597
思わず出てきた言葉やと思うんですけど
おやじらしいなっていうか…。➡
355
00:37:05,597 --> 00:37:10,268
あきれて 逆に気持ち楽になって。➡
356
00:37:10,268 --> 00:37:16,441
それで今日 久しぶりに
更新する気になりました。➡
357
00:37:16,441 --> 00:37:20,779
母親が死んで
2人で家事を分担し合って…。➡
358
00:37:20,779 --> 00:37:26,651
おやじが最初に 僕に任せてくれた家事が
風呂を沸かすことで…。➡
359
00:37:26,651 --> 00:37:29,651
よく一緒に入ってました」。
360
00:37:34,326 --> 00:37:49,407
♬~(お風呂が沸く音楽のアレンジ)
361
00:37:49,407 --> 00:37:54,579
(お風呂が沸く音楽の鼻歌)
362
00:37:54,579 --> 00:37:59,918
お風呂が沸きました。
(笑い声)
363
00:37:59,918 --> 00:38:48,918
♬~
364
00:38:50,568 --> 00:38:53,368
「お風呂が沸きました」。
365
00:38:57,042 --> 00:39:02,847
♬~
366
00:39:02,847 --> 00:39:10,588
♬「Sing us a song,
you're the piano man」
367
00:39:10,588 --> 00:39:17,929
♬「And you've got us feeling alright」
368
00:39:17,929 --> 00:39:21,266
♬「It's nine o'clock on a Saturday」
369
00:39:21,266 --> 00:39:28,966
ああ… お前は弱くなんかなかった…。
370
00:39:31,443 --> 00:39:39,717
ただ… ただ お前は…➡
371
00:39:39,717 --> 00:39:42,387
優しい人間やってん…。
372
00:39:42,387 --> 00:39:51,729
♬~
373
00:39:51,729 --> 00:39:56,234
ありがとう… ありがとう 誠…。
374
00:39:56,234 --> 00:40:04,909
♬~
375
00:40:04,909 --> 00:40:08,580
大変な時こそ 人に優しいするんやぞ。
376
00:40:08,580 --> 00:40:30,835
♬~
377
00:40:30,835 --> 00:40:33,135
おやじらしいな。
378
00:40:38,576 --> 00:40:43,281
村沢!
何や?
379
00:40:43,281 --> 00:40:46,784
これ… 昨日 俺が
アポ取った客なんやけど➡
380
00:40:46,784 --> 00:40:49,287
お前が代わりに行ってくれへんか?
381
00:40:49,287 --> 00:40:53,791
どういう意味や。
人に同情してる余裕なんかないやろ。
382
00:40:53,791 --> 00:40:58,463
そうやない。 ほんまに
お前が行った方がええと思うんや。
383
00:40:58,463 --> 00:41:03,635
実を言うと
かなり強引に進めてしまってな…。
384
00:41:03,635 --> 00:41:07,635
頼む 助けると思て。 な。
385
00:41:15,980 --> 00:41:18,280
行ってくるで。
386
00:41:41,606 --> 00:41:46,106
おはようございます。
おはようございます。
387
00:42:08,466 --> 00:42:10,969
おお すまん。 待たせてしもたな。
388
00:42:10,969 --> 00:42:12,904
ああ いや…。
389
00:42:12,904 --> 00:42:16,774
どうや 老後の生活は。 悠々自適か。
390
00:42:16,774 --> 00:42:19,644
いや… 時間を持て余してるだけや。
391
00:42:19,644 --> 00:42:25,817
おいおい お前の暇つぶしに
つきおうてる暇ないで こっちは。
392
00:42:25,817 --> 00:42:30,655
実は… 嘱託の話 まだいけるんやろか?
393
00:42:30,655 --> 00:42:38,930
どういう風の吹き回しや。
あんな かたくなに拒絶しとったのに。
394
00:42:38,930 --> 00:42:42,433
若いやつらに励まされてな。
395
00:42:42,433 --> 00:42:46,604
(砂岡)若いやつ?
ああ。
396
00:42:46,604 --> 00:42:52,410
あいつらも… きっと あいつらなりに
一生懸命生きてるんやと思たんや。
397
00:42:52,410 --> 00:42:58,082
むしろ 一生懸命に生きてへんのは
俺の方やった。
398
00:42:58,082 --> 00:43:00,785
特に この8年間は…。
399
00:43:00,785 --> 00:43:05,089
今までの経験だけで
乗り切ったようなもんや。
400
00:43:05,089 --> 00:43:07,959
若いやつらには文句も言わず➡
401
00:43:07,959 --> 00:43:10,862
物分かりのええ上司のふりを
してただけや。
402
00:43:10,862 --> 00:43:14,732
ただの抜け殻やった。
403
00:43:14,732 --> 00:43:22,307
けど そんな俺に力をくれたんは
若いやつらやったんや。
404
00:43:22,307 --> 00:43:28,307
せやから俺も… もうちょっと頑張りたい。
405
00:43:30,481 --> 00:43:34,452
こんな老いぼれでも
役に立つことがあれば➡
406
00:43:34,452 --> 00:43:37,452
何にでも使てもらいたい。
407
00:43:45,430 --> 00:43:50,268
頼みたいことは山ほどあるで。
408
00:43:50,268 --> 00:43:54,605
見てみ。
このアホみたいなチェックリストの山。
409
00:43:54,605 --> 00:43:56,941
このチェックリストをクリアするために➡
410
00:43:56,941 --> 00:44:00,945
若い連中は
膨大な細かい作業に追われて➡
411
00:44:00,945 --> 00:44:05,450
疲れ切ってしもて 活力も のうなって
縮こまってしもうとる。
412
00:44:05,450 --> 00:44:12,790
このまま エスカレートしてったら
間違いのう ブラック企業一直線や。
413
00:44:12,790 --> 00:44:21,299
俺たちは 美しい書類を作るために
仕事をしてるわけやない。 そうやろ?
414
00:44:21,299 --> 00:44:27,472
お前の老かいな知恵と経験で
若い連中を助けてやってほしい。
415
00:44:27,472 --> 00:44:31,342
よろしく頼むわ。
416
00:44:31,342 --> 00:44:33,745
ありがとう…。
417
00:44:33,745 --> 00:44:38,049
こちらこそ 改めてよろしくお願いします。
砂岡専務。
418
00:44:38,049 --> 00:44:41,586
また専務や。 しゃあないな。
419
00:44:41,586 --> 00:44:44,055
ほな 社長か。
(笑い声)
420
00:44:44,055 --> 00:44:54,065
♬~
421
00:44:54,065 --> 00:44:56,934
ジンセイデ イッチバン ウマイビール
ノンデイキマセンカ?
422
00:44:56,934 --> 00:44:58,934
え?
423
00:45:01,272 --> 00:45:05,143
オミセ ドウロノ ムコウ。 アレ。
424
00:45:05,143 --> 00:45:09,614
ああ… 一杯やっていくか。
425
00:45:09,614 --> 00:45:11,614
アリガトウゴザイマス。
426
00:45:15,286 --> 00:45:23,795
♬~
427
00:45:23,795 --> 00:45:26,995
あ…。
(真治)いらっしゃいませ。
428
00:45:28,633 --> 00:45:33,404
お待たせしました。 はい…。
429
00:45:33,404 --> 00:45:35,339
お飲み物は何にしましょうか?
430
00:45:35,339 --> 00:45:38,743
そうですね… ビールください。
431
00:45:38,743 --> 00:45:41,045
ビールですね。 少々お待ちください。
432
00:45:41,045 --> 00:45:46,851
あ すみません
あの… 2ついただけますか?
433
00:45:46,851 --> 00:45:49,151
2つ?
ええ 2つ。
434
00:45:50,788 --> 00:45:55,259
かしこまりました。 お二つですね。
ええ。
435
00:45:55,259 --> 00:46:09,607
♬~
436
00:46:09,607 --> 00:46:12,643
(真治)お待たせしました。
おおきに。
437
00:46:12,643 --> 00:46:14,946
こちらで よろしいでしょうか。
はい。
438
00:46:14,946 --> 00:46:18,449
ごゆっくり どうぞ。
あ それと あの ポテトサラダ。
439
00:46:18,449 --> 00:46:20,785
(真治)あ ありがとうございます。
440
00:46:20,785 --> 00:46:33,431
♬~
441
00:46:33,431 --> 00:46:37,131
お前と こうやって
ビール飲んだことなかったな。
442
00:46:41,105 --> 00:46:43,805
乾杯。
443
00:46:49,580 --> 00:46:53,417
ああ うまい! ええ…。
444
00:46:53,417 --> 00:46:56,320
なんちゅううまいビールなんや これ。
ありがとうございます。
445
00:46:56,320 --> 00:46:59,056
何で
こんなうまいビールつげるんですか?
446
00:46:59,056 --> 00:47:02,927
何で… ですかね…。
447
00:47:02,927 --> 00:47:05,429
話せば長なるんですけど。
ええ。
448
00:47:05,429 --> 00:47:08,466
♬~(店内のBGM「ピアノ・マン」)
449
00:47:08,466 --> 00:47:11,936
え?
450
00:47:11,936 --> 00:47:16,774
♬~(「ピアノ・マン」)
ああ…。
451
00:47:16,774 --> 00:47:28,085
♬~(「ピアノ・マン」)
452
00:47:28,085 --> 00:47:32,890
時間 いっぱいあるんです。
聞かせてもらえませんか?
453
00:47:32,890 --> 00:47:35,560
分かりました。
454
00:47:35,560 --> 00:47:38,596
それと ビールお代わり。
455
00:47:38,596 --> 00:47:41,296
ありがとうございます。
今 お持ちしますね。
456
00:47:46,037 --> 00:47:48,940
うまいな。
457
00:47:48,940 --> 00:48:01,252
♬~
458
00:48:01,252 --> 00:48:06,123
あなたに襲いかかったんは
彼のお父さんか誰か…。
459
00:48:06,123 --> 00:48:09,760
久しぶりに 人間に戻った気します。
おにいさんのおかげです。
460
00:48:09,760 --> 00:48:12,263
新しい人生 生きていけばええんやない。
461
00:48:12,263 --> 00:48:16,067
ビートル3台見たら願い事かなうんや。
462
00:48:16,067 --> 00:48:18,067
おっちゃんも何か願ったら?
463
00:48:21,272 --> 00:49:04,815
♬~
464
00:49:04,815 --> 00:49:28,815
♬~
465
00:50:45,666 --> 00:50:47,735
≫こんばんは。
466
00:50:47,735 --> 00:50:49,787
サタデースポーツです。
467
00:50:49,787 --> 00:50:51,772
まずはスピードスケートの
468
00:50:54,158 --> 00:50:57,762
全日本選抜競技会です。
新型コロナウイルスの影響で
41435