All language subtitles for 2 6조다다미

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,791 --> 00:00:37,961 (上河内)入社してから まだ3件しか売ってない➡ 2 00:00:37,961 --> 00:00:41,465 無能な夏野に比べれば マシやと思てるんやろ。 3 00:00:41,465 --> 00:00:44,802 ハハハ… 無駄に飯食って➡ 4 00:00:44,802 --> 00:00:48,305 クソするだけの産廃じゃ 救いようがあらへんな。➡ 5 00:00:48,305 --> 00:00:50,641 どういうふうに育ったら お前みたいな➡ 6 00:00:50,641 --> 00:00:53,544 無能な人間が出来上がるんかいな。 7 00:00:53,544 --> 00:00:57,981 お前は クズの中でも最低のクズや!➡ 8 00:00:57,981 --> 00:01:00,181 ハハハ…。 9 00:01:03,320 --> 00:01:07,991 (クラクション) 10 00:01:07,991 --> 00:01:10,494 (大友)夏野! 入らないで! 11 00:01:10,494 --> 00:01:14,194 夏野! 入らないで! 12 00:01:28,846 --> 00:01:33,817 本当に 息子さんは よくやってくれていましたから➡ 13 00:01:33,817 --> 00:01:37,955 我々としても 非常につらい気持ちでいっぱいです。 14 00:01:37,955 --> 00:01:41,155 (泰造)ご迷惑 おかけしました。 15 00:01:46,463 --> 00:01:51,763 (村沢)お前が ネットにばらまいた音声で やつは半狂乱になって逃げた。 16 00:01:56,106 --> 00:01:58,041 じゃあ 俺 行くわ。 17 00:01:58,041 --> 00:02:00,811 ああ またな。 18 00:02:00,811 --> 00:02:03,480 ああ。 19 00:02:03,480 --> 00:02:29,780 ♬~ 20 00:02:37,080 --> 00:02:39,080 (鈴の音) 21 00:02:50,294 --> 00:02:52,794 そしたら 行ってきます。 22 00:03:39,643 --> 00:03:41,645 お願いします。 お願いします。 23 00:03:41,645 --> 00:03:43,647 おはようさん。 おはようございます。 24 00:03:43,647 --> 00:03:47,484 おはようございます。 おはよう。 25 00:03:47,484 --> 00:03:50,284 おはようさん。 おはようございます。 26 00:03:53,957 --> 00:03:56,457 お願いします。 はい。 27 00:04:18,482 --> 00:04:21,118 ☎ 28 00:04:21,118 --> 00:04:23,053 はい 夏野です。 29 00:04:23,053 --> 00:04:24,988 ☎(砂岡)おう 俺や。 専務。 30 00:04:24,988 --> 00:04:29,493 (砂岡)やめてくれよ お前は もう 最後まで専務て。 31 00:04:29,493 --> 00:04:33,063 おい 昼飯どうや? 最後ぐらい おごらせてくれよ。 32 00:04:33,063 --> 00:04:37,901 いえ 今日は… 夜にゆっくり ごちそうになりますんで。 33 00:04:37,901 --> 00:04:42,439 はい… はい では。 34 00:04:42,439 --> 00:04:45,942 (チャイム) 35 00:04:45,942 --> 00:04:47,942 (アナウンス)「お昼になりました」。 36 00:04:54,651 --> 00:04:58,851 何やねん 腰痛いの? 痛い。 大丈夫かいな。 37 00:05:07,964 --> 00:05:18,475 ♬~ 38 00:05:18,475 --> 00:05:21,511 あの…。 39 00:05:21,511 --> 00:05:28,485 大友といいます。 夏野君とは同期でした。 40 00:05:28,485 --> 00:05:32,685 息子と…。 夏野君には お世話になりました。 41 00:05:35,258 --> 00:05:40,558 本当に… 優しいやつでした。 42 00:05:48,271 --> 00:05:50,771 あ… ありがとうございます。 43 00:05:52,609 --> 00:06:05,909 ♬~ 44 00:06:08,158 --> 00:06:10,160 (チャイム) 45 00:06:10,160 --> 00:06:12,629 (アナウンス)「終業時間になりました。➡ 46 00:06:12,629 --> 00:06:17,929 残業申請していない方は 速やかに業務を終了してください」。 47 00:06:29,179 --> 00:06:32,582 夏野部長 ご退職おめでとうございます。 48 00:06:32,582 --> 00:06:36,920 これはこれは どうもありがとうございます。 49 00:06:36,920 --> 00:06:44,261 (拍手) 50 00:06:44,261 --> 00:06:48,432 夏野部長のもとで働けて幸せでした。 51 00:06:48,432 --> 00:06:52,068 部下の私たちにも 本当に優しくしていただいて…。 52 00:06:52,068 --> 00:06:56,940 夏野部長みたいに 優しい人になることが私たちの目標です。 53 00:06:56,940 --> 00:07:01,745 いえ 私のような人間なんか 目指さん方が…。 54 00:07:01,745 --> 00:07:08,452 あ いえ… 私も皆さんと働けて 本当に幸せでした。 55 00:07:08,452 --> 00:07:12,289 こちらこそ お世話になりました。 56 00:07:12,289 --> 00:07:16,960 (拍手) 57 00:07:16,960 --> 00:07:22,098 送別会って 残業代出るんですかって。 58 00:07:22,098 --> 00:07:25,001 開いた口が塞がらんかったぞ 俺は。 59 00:07:25,001 --> 00:07:28,872 あいつらが同じ人間とは とても思われへんわ。 60 00:07:28,872 --> 00:07:33,577 まあ… あいつらが来ても 気い遣て疲れるだけですから➡ 61 00:07:33,577 --> 00:07:36,913 これでええんですよ。 ほんま もう頼むわ。 62 00:07:36,913 --> 00:07:42,413 敬語はやめてくれよ。 今は ただの同期やないか。 63 00:07:46,256 --> 00:07:52,128 嘱託で残る話 やっぱりあかんか? 64 00:07:52,128 --> 00:07:56,900 お前がおってくれたら ほんま こっちは大助かりなんやけどな。 65 00:07:56,900 --> 00:08:00,804 専務。 おい。 66 00:08:00,804 --> 00:08:06,604 砂岡。 俺は… もうええわ。 67 00:08:08,945 --> 00:08:11,948 お前は変わってしもたな。 68 00:08:11,948 --> 00:08:18,655 俺は営業のエースで お前は業務の知恵袋にして懐刀やった。 69 00:08:18,655 --> 00:08:23,426 2人で でっかい案件 何個も取ったやないか。 70 00:08:23,426 --> 00:08:26,726 お前は誠君のことがあってから…。 71 00:08:29,599 --> 00:08:33,203 すまん…。 いや… ええよ。 72 00:08:33,203 --> 00:08:38,403 せやけどな… 悔しいんや 俺は。 73 00:08:39,976 --> 00:08:44,548 あの男が… おった。 74 00:08:44,548 --> 00:08:50,020 あの男? 誠の上司や。 75 00:08:50,020 --> 00:08:52,389 どこに!? 76 00:08:52,389 --> 00:08:57,561 1週間ほど前から 駅前の公園で工事しとるやろ。 77 00:08:57,561 --> 00:09:00,361 あそこで作業員をしとる。 78 00:09:04,334 --> 00:09:15,412 8年間ずっと恨み続けてたのに… あいつ見ても 体が動かへんかった。 79 00:09:15,412 --> 00:09:19,916 おい… アホなまねは絶対あかんぞ。 80 00:09:19,916 --> 00:09:22,716 気持ちは分かるけどな。 81 00:09:27,257 --> 00:09:35,865 (テレビ)「先週 ネットに投稿された 『地獄の朝礼』というタイトルの音声動画」。 82 00:09:35,865 --> 00:09:39,202 (テレビ・上河内の音声) 「お前は人間やなかったな。➡ 83 00:09:39,202 --> 00:09:45,709 生きる価値のない産業廃棄物 産廃や」。 84 00:09:45,709 --> 00:09:50,380 (テレビ)「この朝礼を行ったとされる会社を 直撃しました」。 85 00:09:50,380 --> 00:09:52,882 「あの すみません 社員の方ですか?➡ 86 00:09:52,882 --> 00:09:55,719 告発されたようなパワハラが 日常化していたのではないか➡ 87 00:09:55,719 --> 00:09:59,222 という意見もあるんですが どう思われますか?」。 88 00:09:59,222 --> 00:10:01,891 「おい!」。 89 00:10:01,891 --> 00:10:04,894 「あなたが朝礼を行った上司ですか?➡ 90 00:10:04,894 --> 00:10:08,398 お宅の社員が亡くなったことを どう思ってるんですか!」。 91 00:10:08,398 --> 00:10:10,734 息子さんは よくやってくれていましたから➡ 92 00:10:10,734 --> 00:10:13,036 非常につらい気持ちでいっぱいです。 93 00:10:13,036 --> 00:10:18,408 (テレビ)「この会社では 先日も 若手の社員が事故で亡くなりましたが➡ 94 00:10:18,408 --> 00:10:22,278 厳しいノルマと 上司からの激しいプレッシャーが➡ 95 00:10:22,278 --> 00:10:26,049 事故につながったのでは という見方が出てきています」。 96 00:10:26,049 --> 00:10:27,984 (上河内の音声) 「仕事がハードで メンタルやられて➡ 97 00:10:27,984 --> 00:10:31,588 事故っちゃいましたってか? 笑わせんな。➡ 98 00:10:31,588 --> 00:10:37,088 どーせ そんな弱っちいヤツは この世の中 生きていかれへんわ」。 99 00:10:43,933 --> 00:10:56,133 (泣き声) 100 00:11:26,810 --> 00:11:29,310 いたた…。 101 00:11:57,807 --> 00:12:13,957 (テレビ) 102 00:12:13,957 --> 00:12:18,828 ♬~(お風呂が沸く音楽) 103 00:12:18,828 --> 00:12:30,306 (お風呂が沸く音楽の鼻歌) 104 00:12:30,306 --> 00:12:33,806 お風呂が沸きました…。 105 00:12:59,068 --> 00:13:06,810 (夏野)♬「ララ ディディ ダララ」 106 00:13:06,810 --> 00:13:11,080 ♬「Sing us a song, you're the piano man」 107 00:13:11,080 --> 00:13:14,880 ♬「Sing us a song tonight」 108 00:13:24,093 --> 00:14:08,638 ♬~ 109 00:14:08,638 --> 00:14:11,441 お疲れさん お疲れさん。 大丈夫やった? ええ。 110 00:14:11,441 --> 00:14:16,279 ほんま? ええって言うけど うそやろ。 痛そうやったもん 腰。 111 00:14:16,279 --> 00:14:25,955 ♬~ 112 00:14:25,955 --> 00:14:28,625 さようなら。 さようなら。 さようなら。 113 00:14:28,625 --> 00:14:30,660 気い付けてな。 は~い。 114 00:14:30,660 --> 00:14:33,029 さようなら。 115 00:14:33,029 --> 00:14:59,729 ♬~ 116 00:15:28,084 --> 00:15:47,437 ♬~ 117 00:15:47,437 --> 00:15:49,437 ただいま。 118 00:15:51,741 --> 00:15:54,941 誠? 来てるんか? 119 00:15:57,413 --> 00:15:59,413 誠…。 120 00:16:05,755 --> 00:16:08,555 ああ… お帰り。 121 00:16:10,426 --> 00:16:13,930 どないしたんや? ちょっと… 近くまで営業に来たんや。 122 00:16:13,930 --> 00:16:18,730 寄ってみただけ。 もう行くわ。 123 00:16:28,077 --> 00:16:31,280 どうや 仕事は? 124 00:16:31,280 --> 00:16:35,251 まあまあかな。 もう一回りしないと。 125 00:16:35,251 --> 00:16:40,551 今からか? 夜の方が在宅率高いからね。 126 00:16:44,727 --> 00:16:47,227 誠。 ん? 127 00:16:48,898 --> 00:16:55,772 いや… 大変な時こそ 人に優しいするんやぞ。 128 00:16:55,772 --> 00:17:15,572 ♬~ 129 00:17:39,549 --> 00:17:41,884 おう… おはよう。 おはようございます。 130 00:17:41,884 --> 00:17:43,820 腰 大丈夫なん? 大丈夫です。 131 00:17:43,820 --> 00:17:45,755 ラジオ体操 ちゃんとやっとけ こうやって…。 132 00:17:45,755 --> 00:17:48,955 今日は お前 やらかさんといてや。 ハハ… おはようございます。 133 00:18:00,903 --> 00:18:06,709 ちゃうちゃう… 中から外へ。 あ~。 134 00:18:06,709 --> 00:18:08,644 分かる? 分かりました。 やってみる? 135 00:18:08,644 --> 00:18:10,613 はい… あっ! (笑い声) 136 00:18:10,613 --> 00:18:14,313 かかった? ごめん ごめん…。 わざとやろ おい。 137 00:18:29,599 --> 00:18:33,369 あっ…。 おお… 大丈夫かいな! 138 00:18:33,369 --> 00:18:38,569 大丈夫です…。 一輪車 壊れてもうてるやん もう。 139 00:18:43,379 --> 00:18:45,882 ああ ええ ええ…。 140 00:18:45,882 --> 00:18:49,582 また腰いわすやろ。 大丈夫か? けがないか? 141 00:19:06,569 --> 00:19:10,907 何でや… 何で笑てられんねん…。 142 00:19:10,907 --> 00:19:24,921 ♬~ 143 00:19:24,921 --> 00:19:28,758 はい お疲れ。 ほい…。 144 00:19:28,758 --> 00:19:33,996 頑張ったから これで乾杯しよう。 ああ ありがとう。 145 00:19:33,996 --> 00:19:37,700 はい いくで。 はい かんぱ~い! かんぱ~い! 146 00:19:37,700 --> 00:19:45,007 ♬~ 147 00:19:45,007 --> 00:19:46,943 (上河内の声) 仕事がハードで メンタルやられて➡ 148 00:19:46,943 --> 00:19:50,379 事故っちゃいましたってか? 笑わせんな。➡ 149 00:19:50,379 --> 00:19:55,251 どーせ そんな弱っちいヤツは この世の中 生きていかれへんわ。 150 00:19:55,251 --> 00:20:35,551 ♬~ 151 00:20:41,664 --> 00:20:45,067 お… お前は…。 はい? 152 00:20:45,067 --> 00:20:50,773 お… お前は… 私が誰か分かるか! 153 00:20:50,773 --> 00:20:52,808 いや あの…。 154 00:20:52,808 --> 00:20:55,444 分からへんのか! 155 00:20:55,444 --> 00:20:58,948 ハハ… すみません。 あの その…。 156 00:20:58,948 --> 00:21:02,785 何で お前は笑てられんねん! あ いや そんな…。 157 00:21:02,785 --> 00:21:08,457 わしは… お前を殺したい! は!? 158 00:21:08,457 --> 00:21:11,294 殺したる… 殺したる! 159 00:21:11,294 --> 00:21:15,594 うっ… ちょっと…。 160 00:21:18,968 --> 00:21:21,971 ≪(悲鳴) ふざけんなよ! 離せよ! 161 00:21:21,971 --> 00:21:25,671 離せっつってんじゃん! ちょちょ ちょちょ…。 162 00:21:29,612 --> 00:21:33,112 すんません。 すんません…。 163 00:22:23,833 --> 00:22:27,470 (笑い声) 164 00:22:27,470 --> 00:22:32,441 おいおい… おら! 165 00:22:32,441 --> 00:22:36,178 おい! 速っ! (笑い声) 166 00:22:36,178 --> 00:22:40,049 速えな 逃げんのは…。 167 00:22:40,049 --> 00:22:44,420 速えな。 逃げんの速えんだよ ハハハ…。 168 00:22:44,420 --> 00:22:47,456 おっさん来たぞ。 おっさん来たわ…。 169 00:22:47,456 --> 00:22:51,594 おいおい…。 おお 何や? お前。 170 00:22:51,594 --> 00:22:54,263 おいおい おいおい…。 何や? おい。 171 00:22:54,263 --> 00:22:56,599 何や? このおっさん。 172 00:22:56,599 --> 00:23:00,069 どけよ。 どけっつってんだろ。 173 00:23:00,069 --> 00:23:04,940 君らが どけ。 おい 何言うとんじゃ おっさん。 174 00:23:04,940 --> 00:23:09,278 おら! ううっ…。 175 00:23:09,278 --> 00:23:11,781 邪魔なんや お前。 (笑い声) 176 00:23:11,781 --> 00:23:16,285 おい おら…。 177 00:23:16,285 --> 00:23:18,220 (笑い声) おら! 178 00:23:18,220 --> 00:23:20,956 何じゃ こら…。 179 00:23:20,956 --> 00:23:23,793 (笑い声) 情けないのう。 180 00:23:23,793 --> 00:23:29,593 おら…。 おいおい おいおい…。 181 00:23:31,300 --> 00:23:35,171 死んでくれ… 死んでくれ…。 182 00:23:35,171 --> 00:23:38,407 ハハハ…。 183 00:23:38,407 --> 00:23:42,745 おい おっさん 何つった? 今。 184 00:23:42,745 --> 00:23:46,415 何で お前らみたいなんが生きてんねん。 185 00:23:46,415 --> 00:23:48,350 お願いやから死んでくれ! 186 00:23:48,350 --> 00:23:51,587 なあ… 誰か お願いやから死んでくれ! 187 00:23:51,587 --> 00:23:54,256 お前らの中の誰か一人だけでもええわ! 188 00:23:54,256 --> 00:23:56,759 な! 頼むさかい死んでくれ! 189 00:23:56,759 --> 00:23:59,595 死んでくれ! ハハハ マジお前ウケるな おい。 190 00:23:59,595 --> 00:24:02,498 おい おら…。 ううっ…。 191 00:24:02,498 --> 00:24:09,605 大丈夫か おい。 こいつ 頭おかしいんとちゃうか。 おい おら。 192 00:24:09,605 --> 00:24:15,411 死ねへんのやったら… わしを殺してくれ! 193 00:24:15,411 --> 00:24:17,411 触んじゃねえよ! 194 00:24:20,249 --> 00:24:22,618 ううっ…。 195 00:24:22,618 --> 00:24:26,789 そうや…。 殴れ! 殺せ! 196 00:24:26,789 --> 00:24:31,660 (脇見)おい やめろ! 何や お前は。 197 00:24:31,660 --> 00:24:33,596 警察や。 おら! 198 00:24:33,596 --> 00:24:38,734 うっ…。 なめとんか こら。 199 00:24:38,734 --> 00:24:41,036 うわっ…。 何じゃ こら! 200 00:24:41,036 --> 00:24:43,939 ああっ…。 201 00:24:43,939 --> 00:24:48,139 あ… おい! 202 00:24:51,680 --> 00:24:53,880 大丈夫ですか? 203 00:24:56,418 --> 00:24:59,321 男4人は谷町駅方面へ逃走しました。 204 00:24:59,321 --> 00:25:03,592 こちらは被害者男性のそばにいます。➡ 205 00:25:03,592 --> 00:25:05,892 はい…。 206 00:25:08,264 --> 00:25:12,964 私なんか… あのまま殺されたらよかったんだ…。 207 00:25:16,438 --> 00:25:19,775 そんなこと言うもんやないですよ。 208 00:25:19,775 --> 00:25:23,445 死んだりしたら ご家族が悲しむでしょう。 209 00:25:23,445 --> 00:25:26,745 女房も息子も死にました。 210 00:25:29,251 --> 00:25:34,890 でも 息子は助けられたかもしれへん…。 211 00:25:34,890 --> 00:25:41,230 あんたみたいに 強い人間に育てといたら…➡ 212 00:25:41,230 --> 00:25:46,101 息子は あんな会社辞められたはずや…。 213 00:25:46,101 --> 00:25:52,841 せやのに私は 優しい人間になれとしか言わんかった…。 214 00:25:52,841 --> 00:25:58,041 人に親切にせえとしか言わんかった…。 215 00:26:04,420 --> 00:26:12,294 うちのおやじは 「強い人間になれ」ばかりでした。 216 00:26:12,294 --> 00:26:18,601 あ… 刑事やったんですけど 柔道も めちゃくちゃ強くて。 217 00:26:18,601 --> 00:26:23,439 私は そんな強い父親に憧れて 刑事になったんですけど➡ 218 00:26:23,439 --> 00:26:28,739 どうにも血が苦手で… 今は交通課です。 219 00:26:30,312 --> 00:26:34,083 お父さん… 何と? 220 00:26:34,083 --> 00:26:38,721 おやじは 私が警官になる前に死にました。 221 00:26:38,721 --> 00:26:43,225 殉職です。 222 00:26:43,225 --> 00:26:48,030 今の私を見たら… 何て言いますかね。 223 00:26:48,030 --> 00:26:53,030 しょうがないなって 苦笑いでもしてくれるといいですけど。 224 00:26:55,904 --> 00:27:03,912 「強い人間になれ」しか言わないおやじを 疎ましく感じたこともありますけど…➡ 225 00:27:03,912 --> 00:27:09,718 多分 その強さの中には 優しさとか➡ 226 00:27:09,718 --> 00:27:14,556 いろんな意味も 含まれてたんやろうなって。➡ 227 00:27:14,556 --> 00:27:18,060 今は勝手に思うようにしてます。 228 00:27:18,060 --> 00:27:34,877 ♬~ 229 00:27:34,877 --> 00:27:38,877 格好悪いな ええ年して。 笑てくれ。 230 00:27:40,749 --> 00:27:44,219 ☎ 231 00:27:44,219 --> 00:27:46,419 (泰造)はい 夏野です。 232 00:27:48,023 --> 00:27:50,023 (チャイム) 233 00:27:51,894 --> 00:27:54,897 (インターホン・泰造)「はい」。 (都)お電話させていただきました➡ 234 00:27:54,897 --> 00:27:57,697 誠君の同級生の仁科です。 235 00:28:01,603 --> 00:28:05,403 (鈴の音) 236 00:28:15,751 --> 00:28:19,254 すみません 命日でもないのに突然。 237 00:28:19,254 --> 00:28:22,925 いえ… ありがとう。 238 00:28:22,925 --> 00:28:24,927 よかったら お茶でもどうぞ。 239 00:28:24,927 --> 00:28:29,264 あの… 今日はこれをお持ちしたんです。 240 00:28:29,264 --> 00:28:33,535 これは…。 タイムカプセルです。 241 00:28:33,535 --> 00:28:36,872 こないだ同窓会があって 杉野先生が…。 242 00:28:36,872 --> 00:28:42,010 あ 杉野先生って 6年の時の私たちの担任の先生です。 243 00:28:42,010 --> 00:28:46,548 ああ 覚えてます。 男性の熱心な…。 はい。 244 00:28:46,548 --> 00:28:51,887 その杉野先生が 誠君のタイムカプセルを 預かってくれていたんです。 245 00:28:51,887 --> 00:28:54,387 へえ…。 246 00:28:57,226 --> 00:28:59,161 これ 開けてもええですか? 247 00:28:59,161 --> 00:29:02,361 もちろんです。 そのためにお持ちしたんです。 248 00:29:04,399 --> 00:29:06,699 ああ 開いた…。 249 00:29:09,905 --> 00:29:14,105 (健太)このタイムカプセルを作った日に あった出来事を みんな書いたんです。 250 00:29:17,579 --> 00:29:21,250 (泰造) 「今日は学級委員になってしまった。➡ 251 00:29:21,250 --> 00:29:26,922 一学期に続いて まただ。 できれば ほかの人がよかった。➡ 252 00:29:26,922 --> 00:29:31,260 どうせなら健太か猛がやればいいんだ。➡ 253 00:29:31,260 --> 00:29:34,560 でも決まったからにはがんばろう」。 254 00:29:36,114 --> 00:29:38,083 (猛)え! これだけ? 255 00:29:38,083 --> 00:29:43,388 (健太)何や そら。 ハハ… でも 何か誠君っぽくない? 256 00:29:43,388 --> 00:29:46,425 面倒なことは かぶっちゃうのに こういうとこ 変にテキトーで。 257 00:29:46,425 --> 00:29:51,563 ああ 確かにな。 自分のことにはテキトーっていうかな。 258 00:29:51,563 --> 00:29:54,466 誠君 しょっちゅう 学級委員をしてたんです。 259 00:29:54,466 --> 00:29:57,436 してたいうか させられちゃってて。 あいつが? 260 00:29:57,436 --> 00:30:00,739 誰にするか困ったら 誠にやってもらってて。 261 00:30:00,739 --> 00:30:04,243 (健太)誠も困ったような顔してたけど 断らへんねんな。 262 00:30:04,243 --> 00:30:08,046 学級委員だけやなくて 文化祭の実行委員とか➡ 263 00:30:08,046 --> 00:30:12,417 運動会の委員とか… みんなが 面倒くさがってやらないようなことは➡ 264 00:30:12,417 --> 00:30:17,055 いつの間にか 誠君が引き受けてくれてた ようなところがあって。 265 00:30:17,055 --> 00:30:20,592 優しいやつやったからな。 266 00:30:20,592 --> 00:30:26,265 優しいっていえば 小5の時に 私の家で誕生日会があったんです。 267 00:30:26,265 --> 00:30:28,600 その時 うちの母が 張り切って➡ 268 00:30:28,600 --> 00:30:31,270 たくさん 料理を 作ってくれたんですけど…。 269 00:30:31,270 --> 00:30:33,939 (健太)おい 誠 どんだけ食うねん お前。 270 00:30:33,939 --> 00:30:37,276 (誠)だって これ 全部 都のお母さんが作ってくれたんやろ。 271 00:30:37,276 --> 00:30:39,211 残したら悪いやん。 272 00:30:39,211 --> 00:30:44,950 ほんまに優しい人なんやなって 思いました。 273 00:30:44,950 --> 00:30:49,821 きっと 人が傷つくところを 見たくないんですよね。 274 00:30:49,821 --> 00:30:52,624 いつも気を回して先回りするんです。 275 00:30:52,624 --> 00:30:55,661 そうや 覚えてるか? 俺とお前が けんかした時。 276 00:30:55,661 --> 00:30:59,097 けんか? 何やったっけ? 理由は忘れたけど➡ 277 00:30:59,097 --> 00:31:02,597 俺がお前のこと殴ったら お前 歯食いしばって殴り返せへんかってん。 278 00:31:14,479 --> 00:31:18,984 (猛)ごめん! 殴って悪かった。 279 00:31:18,984 --> 00:31:21,653 (健太)ええよ。 280 00:31:21,653 --> 00:31:23,689 すごいな お前ら すごいよ。 281 00:31:23,689 --> 00:31:28,427 殴り返さへんかった健太もすごいし 謝った猛もすごい。 282 00:31:28,427 --> 00:31:32,064 お前ら かっこええよ。 ほんま かっこよかったわ。 283 00:31:32,064 --> 00:31:37,264 誠って そういうのをちゃんと見て 褒めてくれる 優しいやつやったよな。 284 00:31:39,438 --> 00:31:44,638 そんなふうに… 育てへんかったらよかったと思ってます。 285 00:31:47,079 --> 00:31:52,451 不誠実で傲慢で ひきょうな人間でも…➡ 286 00:31:52,451 --> 00:31:57,451 あそこから逃げ出せる人間に 育てるべきでした。 287 00:32:00,792 --> 00:32:07,292 所詮 優しさなんちゅうのは 弱さの裏返しですから。 288 00:32:12,404 --> 00:32:14,904 (都)そんなことないです。 289 00:32:17,109 --> 00:32:22,814 本当に弱い人は 人に優しくなんてできません。➡ 290 00:32:22,814 --> 00:32:26,652 つきあってた私が言うから本当です。 291 00:32:26,652 --> 00:32:29,688 ええ! マジで!? 292 00:32:29,688 --> 00:32:32,924 中学卒業してから少しだけな…。 293 00:32:32,924 --> 00:32:36,428 誠君 ほんまに優しい人でした。 294 00:32:36,428 --> 00:32:38,463 そやから私… 何て言うか➡ 295 00:32:38,463 --> 00:32:44,603 一生懸命 誠君のこと 誘う言うたら何か変ですけど…。 296 00:32:44,603 --> 00:32:47,439 何 何!? 言えよ おい。 う~ん…。 297 00:32:47,439 --> 00:32:51,309 すみません! 余計なことを言いました。 いえ…。 298 00:32:51,309 --> 00:32:53,779 もう おいとましますので。 ちょっ…。 いや…。 299 00:32:53,779 --> 00:32:57,949 帰るよ。 待って…。 いや ちょ… ちょっと 待ってください。 300 00:32:57,949 --> 00:33:03,622 あの… 聞かせてもらえませんか? もうちょっとだけ 誠のことを。 301 00:33:03,622 --> 00:33:06,622 ああ すみません…。 あっ! 302 00:33:08,960 --> 00:33:13,465 え~っと… これだ…。 303 00:33:13,465 --> 00:33:17,302 ビールでも飲みながら… ね。 そんな堅苦しい感じやのうて。 304 00:33:17,302 --> 00:33:23,642 どうです? あ… けど 昼間からは さすがにあれですかね。 305 00:33:23,642 --> 00:33:26,111 (笑い声) え? 306 00:33:26,111 --> 00:33:29,815 お父さんの感じが 誠君そっくりで。 307 00:33:29,815 --> 00:33:32,417 僕も そう思いました。 そっくりすぎました。 308 00:33:32,417 --> 00:33:36,755 え…? じゃあ お言葉に甘えて➡ 309 00:33:36,755 --> 00:33:39,257 飲ませていただいてもええですか? 310 00:33:39,257 --> 00:33:42,294 ええ 是非! じゃあ… 座って。 311 00:33:42,294 --> 00:33:44,429 ほんで ほんで? 312 00:33:44,429 --> 00:33:48,300 誠君 ほんまに 何にもしてきてくれないんですよ! 313 00:33:48,300 --> 00:33:51,603 ハハ… ほんま奥手なやつやったよな。 314 00:33:51,603 --> 00:33:55,073 一緒に帰る約束するだけでも 大変やったんやから。 315 00:33:55,073 --> 00:33:58,944 ほんまに つきあってんのかなって。 316 00:33:58,944 --> 00:34:04,816 結局 帰り道に 一度だけ 手をつないだことがあるだけで…。 317 00:34:04,816 --> 00:34:19,264 ♬~ 318 00:34:19,264 --> 00:34:27,064 誠君といると 優しい空気に包まれる感じっていうか…。 319 00:34:29,641 --> 00:34:33,612 (笑い声) 320 00:34:33,612 --> 00:34:36,047 誠の勘違いやったんですよ! 321 00:34:36,047 --> 00:34:39,918 僕ね その子に全然気ぃなかったのに あいつが勘違いして➡ 322 00:34:39,918 --> 00:34:42,921 僕と 2人っきりにさせようと思って 来んかったんですよ。 323 00:34:42,921 --> 00:34:45,423 (笑い声) でも そのおかげで➡ 324 00:34:45,423 --> 00:34:47,926 福子とつきあえたんでしょ。 325 00:34:47,926 --> 00:34:51,797 しかも こいつね その福子と 来月結婚するんですよ。 326 00:34:51,797 --> 00:34:54,599 アホ! あの福子と 結婚することになるなんて➡ 327 00:34:54,599 --> 00:34:58,470 俺が びっくりやわ。 誠のせいで 俺の人生狂ったわ。 328 00:34:58,470 --> 00:35:01,273 あ~ 福子に言うたろ。 絶対 ないしょやで。 329 00:35:01,273 --> 00:35:04,075 怒られるわ~。 怖そうやな。 330 00:35:04,075 --> 00:35:07,946 怖い 怖い 怖い。 絶対言わんといてくださいね。 331 00:35:07,946 --> 00:35:15,086 (都)でも何か 仕事や家事で疲れると… 何でか 誠君のこと思い出すんですよね。 332 00:35:15,086 --> 00:35:17,155 何か ふと楽になるっていうか…。 333 00:35:17,155 --> 00:35:21,293 それ分かるな。 俺も仕事のストレスで しんどい時とか➡ 334 00:35:21,293 --> 00:35:23,228 誠のMYTUBE見てまう。 335 00:35:23,228 --> 00:35:26,798 誠のMYTUBE? (猛)ご存じないんですか? 336 00:35:26,798 --> 00:35:28,798 うん。 337 00:35:47,052 --> 00:35:52,424 ♬~ 338 00:35:52,424 --> 00:35:59,064 ♬「Sing us a song, you're the piano man」 339 00:35:59,064 --> 00:36:03,264 ♬「And you've got us feeling alright」 340 00:36:05,937 --> 00:36:08,273 「六畳間のピアノマンです。➡ 341 00:36:08,273 --> 00:36:10,308 久しぶりの更新です。➡ 342 00:36:10,308 --> 00:36:14,613 今日 仕事の途中で 実家に帰ったんですね。➡ 343 00:36:14,613 --> 00:36:17,649 何か最近… もう すごい疲れてしまって。➡ 344 00:36:17,649 --> 00:36:20,952 まあ ちょっとサボったんです。➡ 345 00:36:20,952 --> 00:36:24,456 そしたら 父親に ばったり遭遇してしまって」。 346 00:36:24,456 --> 00:36:29,294 あっ。 「実は小4の時に 母が亡くなってから➡ 347 00:36:29,294 --> 00:36:33,164 父親は男手一つで 僕を育ててくれました。➡ 348 00:36:33,164 --> 00:36:38,970 昔から『優しい人になれ』が 父親の口癖で。➡ 349 00:36:38,970 --> 00:36:46,044 今日も 久しぶりに会った父親が 言ったのが 『優しくしろよ』で。➡ 350 00:36:46,044 --> 00:36:51,750 疲れ切ってる息子に それかいって 思ったんですが…➡ 351 00:36:51,750 --> 00:36:54,653 何か笑ってしまったんですよね。➡ 352 00:36:54,653 --> 00:36:56,621 会ったのも久しぶりやったから➡ 353 00:36:56,621 --> 00:36:59,424 向こうも きっと 何て言うたらいいのか分からなくて➡ 354 00:36:59,424 --> 00:37:05,597 思わず出てきた言葉やと思うんですけど おやじらしいなっていうか…。➡ 355 00:37:05,597 --> 00:37:10,268 あきれて 逆に気持ち楽になって。➡ 356 00:37:10,268 --> 00:37:16,441 それで今日 久しぶりに 更新する気になりました。➡ 357 00:37:16,441 --> 00:37:20,779 母親が死んで 2人で家事を分担し合って…。➡ 358 00:37:20,779 --> 00:37:26,651 おやじが最初に 僕に任せてくれた家事が 風呂を沸かすことで…。➡ 359 00:37:26,651 --> 00:37:29,651 よく一緒に入ってました」。 360 00:37:34,326 --> 00:37:49,407 ♬~(お風呂が沸く音楽のアレンジ) 361 00:37:49,407 --> 00:37:54,579 (お風呂が沸く音楽の鼻歌) 362 00:37:54,579 --> 00:37:59,918 お風呂が沸きました。 (笑い声) 363 00:37:59,918 --> 00:38:48,918 ♬~ 364 00:38:50,568 --> 00:38:53,368 「お風呂が沸きました」。 365 00:38:57,042 --> 00:39:02,847 ♬~ 366 00:39:02,847 --> 00:39:10,588 ♬「Sing us a song, you're the piano man」 367 00:39:10,588 --> 00:39:17,929 ♬「And you've got us feeling alright」 368 00:39:17,929 --> 00:39:21,266 ♬「It's nine o'clock on a Saturday」 369 00:39:21,266 --> 00:39:28,966 ああ… お前は弱くなんかなかった…。 370 00:39:31,443 --> 00:39:39,717 ただ… ただ お前は…➡ 371 00:39:39,717 --> 00:39:42,387 優しい人間やってん…。 372 00:39:42,387 --> 00:39:51,729 ♬~ 373 00:39:51,729 --> 00:39:56,234 ありがとう… ありがとう 誠…。 374 00:39:56,234 --> 00:40:04,909 ♬~ 375 00:40:04,909 --> 00:40:08,580 大変な時こそ 人に優しいするんやぞ。 376 00:40:08,580 --> 00:40:30,835 ♬~ 377 00:40:30,835 --> 00:40:33,135 おやじらしいな。 378 00:40:38,576 --> 00:40:43,281 村沢! 何や? 379 00:40:43,281 --> 00:40:46,784 これ… 昨日 俺が アポ取った客なんやけど➡ 380 00:40:46,784 --> 00:40:49,287 お前が代わりに行ってくれへんか? 381 00:40:49,287 --> 00:40:53,791 どういう意味や。 人に同情してる余裕なんかないやろ。 382 00:40:53,791 --> 00:40:58,463 そうやない。 ほんまに お前が行った方がええと思うんや。 383 00:40:58,463 --> 00:41:03,635 実を言うと かなり強引に進めてしまってな…。 384 00:41:03,635 --> 00:41:07,635 頼む 助けると思て。 な。 385 00:41:15,980 --> 00:41:18,280 行ってくるで。 386 00:41:41,606 --> 00:41:46,106 おはようございます。 おはようございます。 387 00:42:08,466 --> 00:42:10,969 おお すまん。 待たせてしもたな。 388 00:42:10,969 --> 00:42:12,904 ああ いや…。 389 00:42:12,904 --> 00:42:16,774 どうや 老後の生活は。 悠々自適か。 390 00:42:16,774 --> 00:42:19,644 いや… 時間を持て余してるだけや。 391 00:42:19,644 --> 00:42:25,817 おいおい お前の暇つぶしに つきおうてる暇ないで こっちは。 392 00:42:25,817 --> 00:42:30,655 実は… 嘱託の話 まだいけるんやろか? 393 00:42:30,655 --> 00:42:38,930 どういう風の吹き回しや。 あんな かたくなに拒絶しとったのに。 394 00:42:38,930 --> 00:42:42,433 若いやつらに励まされてな。 395 00:42:42,433 --> 00:42:46,604 (砂岡)若いやつ? ああ。 396 00:42:46,604 --> 00:42:52,410 あいつらも… きっと あいつらなりに 一生懸命生きてるんやと思たんや。 397 00:42:52,410 --> 00:42:58,082 むしろ 一生懸命に生きてへんのは 俺の方やった。 398 00:42:58,082 --> 00:43:00,785 特に この8年間は…。 399 00:43:00,785 --> 00:43:05,089 今までの経験だけで 乗り切ったようなもんや。 400 00:43:05,089 --> 00:43:07,959 若いやつらには文句も言わず➡ 401 00:43:07,959 --> 00:43:10,862 物分かりのええ上司のふりを してただけや。 402 00:43:10,862 --> 00:43:14,732 ただの抜け殻やった。 403 00:43:14,732 --> 00:43:22,307 けど そんな俺に力をくれたんは 若いやつらやったんや。 404 00:43:22,307 --> 00:43:28,307 せやから俺も… もうちょっと頑張りたい。 405 00:43:30,481 --> 00:43:34,452 こんな老いぼれでも 役に立つことがあれば➡ 406 00:43:34,452 --> 00:43:37,452 何にでも使てもらいたい。 407 00:43:45,430 --> 00:43:50,268 頼みたいことは山ほどあるで。 408 00:43:50,268 --> 00:43:54,605 見てみ。 このアホみたいなチェックリストの山。 409 00:43:54,605 --> 00:43:56,941 このチェックリストをクリアするために➡ 410 00:43:56,941 --> 00:44:00,945 若い連中は 膨大な細かい作業に追われて➡ 411 00:44:00,945 --> 00:44:05,450 疲れ切ってしもて 活力も のうなって 縮こまってしもうとる。 412 00:44:05,450 --> 00:44:12,790 このまま エスカレートしてったら 間違いのう ブラック企業一直線や。 413 00:44:12,790 --> 00:44:21,299 俺たちは 美しい書類を作るために 仕事をしてるわけやない。 そうやろ? 414 00:44:21,299 --> 00:44:27,472 お前の老かいな知恵と経験で 若い連中を助けてやってほしい。 415 00:44:27,472 --> 00:44:31,342 よろしく頼むわ。 416 00:44:31,342 --> 00:44:33,745 ありがとう…。 417 00:44:33,745 --> 00:44:38,049 こちらこそ 改めてよろしくお願いします。 砂岡専務。 418 00:44:38,049 --> 00:44:41,586 また専務や。 しゃあないな。 419 00:44:41,586 --> 00:44:44,055 ほな 社長か。 (笑い声) 420 00:44:44,055 --> 00:44:54,065 ♬~ 421 00:44:54,065 --> 00:44:56,934 ジンセイデ イッチバン ウマイビール ノンデイキマセンカ? 422 00:44:56,934 --> 00:44:58,934 え? 423 00:45:01,272 --> 00:45:05,143 オミセ ドウロノ ムコウ。 アレ。 424 00:45:05,143 --> 00:45:09,614 ああ… 一杯やっていくか。 425 00:45:09,614 --> 00:45:11,614 アリガトウゴザイマス。 426 00:45:15,286 --> 00:45:23,795 ♬~ 427 00:45:23,795 --> 00:45:26,995 あ…。 (真治)いらっしゃいませ。 428 00:45:28,633 --> 00:45:33,404 お待たせしました。 はい…。 429 00:45:33,404 --> 00:45:35,339 お飲み物は何にしましょうか? 430 00:45:35,339 --> 00:45:38,743 そうですね… ビールください。 431 00:45:38,743 --> 00:45:41,045 ビールですね。 少々お待ちください。 432 00:45:41,045 --> 00:45:46,851 あ すみません あの… 2ついただけますか? 433 00:45:46,851 --> 00:45:49,151 2つ? ええ 2つ。 434 00:45:50,788 --> 00:45:55,259 かしこまりました。 お二つですね。 ええ。 435 00:45:55,259 --> 00:46:09,607 ♬~ 436 00:46:09,607 --> 00:46:12,643 (真治)お待たせしました。 おおきに。 437 00:46:12,643 --> 00:46:14,946 こちらで よろしいでしょうか。 はい。 438 00:46:14,946 --> 00:46:18,449 ごゆっくり どうぞ。 あ それと あの ポテトサラダ。 439 00:46:18,449 --> 00:46:20,785 (真治)あ ありがとうございます。 440 00:46:20,785 --> 00:46:33,431 ♬~ 441 00:46:33,431 --> 00:46:37,131 お前と こうやって ビール飲んだことなかったな。 442 00:46:41,105 --> 00:46:43,805 乾杯。 443 00:46:49,580 --> 00:46:53,417 ああ うまい! ええ…。 444 00:46:53,417 --> 00:46:56,320 なんちゅううまいビールなんや これ。 ありがとうございます。 445 00:46:56,320 --> 00:46:59,056 何で こんなうまいビールつげるんですか? 446 00:46:59,056 --> 00:47:02,927 何で… ですかね…。 447 00:47:02,927 --> 00:47:05,429 話せば長なるんですけど。 ええ。 448 00:47:05,429 --> 00:47:08,466 ♬~(店内のBGM「ピアノ・マン」) 449 00:47:08,466 --> 00:47:11,936 え? 450 00:47:11,936 --> 00:47:16,774 ♬~(「ピアノ・マン」) ああ…。 451 00:47:16,774 --> 00:47:28,085 ♬~(「ピアノ・マン」) 452 00:47:28,085 --> 00:47:32,890 時間 いっぱいあるんです。 聞かせてもらえませんか? 453 00:47:32,890 --> 00:47:35,560 分かりました。 454 00:47:35,560 --> 00:47:38,596 それと ビールお代わり。 455 00:47:38,596 --> 00:47:41,296 ありがとうございます。 今 お持ちしますね。 456 00:47:46,037 --> 00:47:48,940 うまいな。 457 00:47:48,940 --> 00:48:01,252 ♬~ 458 00:48:01,252 --> 00:48:06,123 あなたに襲いかかったんは 彼のお父さんか誰か…。 459 00:48:06,123 --> 00:48:09,760 久しぶりに 人間に戻った気します。 おにいさんのおかげです。 460 00:48:09,760 --> 00:48:12,263 新しい人生 生きていけばええんやない。 461 00:48:12,263 --> 00:48:16,067 ビートル3台見たら願い事かなうんや。 462 00:48:16,067 --> 00:48:18,067 おっちゃんも何か願ったら? 463 00:48:21,272 --> 00:49:04,815 ♬~ 464 00:49:04,815 --> 00:49:28,815 ♬~ 465 00:50:45,666 --> 00:50:47,735 ≫こんばんは。 466 00:50:47,735 --> 00:50:49,787 サタデースポーツです。 467 00:50:49,787 --> 00:50:51,772 まずはスピードスケートの 468 00:50:54,158 --> 00:50:57,762 全日本選抜競技会です。 新型コロナウイルスの影響で 41435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.