All language subtitles for 異世界居酒屋「のぶ」#06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,876 --> 00:01:24,876
(大将)ん~…
2
00:01:32,887 --> 00:01:35,890
≪(ドアの開閉音)
3
00:01:35,890 --> 00:01:37,892
(しのぶ)おはようございま~す
4
00:01:37,892 --> 00:01:40,892
おはよう
5
00:01:42,897 --> 00:01:46,901
大将 またレシピ書き直してる
6
00:01:46,901 --> 00:01:50,905
ああ この「のぶ」が受けてるのは➡
7
00:01:50,905 --> 00:01:54,909
アイテーリアにない材料で
物珍しい料理だからってだけで➡
8
00:01:54,909 --> 00:01:57,912
いつかは 飽きられてしまうんじゃ
ないかと思ってさ
9
00:01:57,912 --> 00:02:00,912
そんなことないと思うけど
10
00:02:02,917 --> 00:02:05,920
確固たる柱が欲しいんだよ
11
00:02:05,920 --> 00:02:11,926
料亭「ゆきつな」で学んだことと
このアイテーリアの「居酒屋 のぶ」
12
00:02:11,926 --> 00:02:15,926
2つをつなぐ一本の柱
13
00:02:26,874 --> 00:02:28,874
どうかな?
14
00:02:34,882 --> 00:02:37,885
うん おいしい
15
00:02:37,885 --> 00:02:39,885
ああ
16
00:02:44,892 --> 00:02:47,895
<この店は 大将と
私 しのぶが2人でやっている➡
17
00:02:47,895 --> 00:02:49,897
「居酒屋 のぶ」>
18
00:02:49,897 --> 00:02:53,901
いらっしゃいませ
はいよ
19
00:02:53,901 --> 00:02:56,904
<一見 至って
普通の居酒屋ですが➡
20
00:02:56,904 --> 00:03:00,904
私と大将だけが知っている秘密>
21
00:03:01,909 --> 00:03:05,913
<このガラスの先には
異世界が広がっているのです>
22
00:03:05,913 --> 00:03:25,866
♬~
23
00:03:25,866 --> 00:03:29,870
♬~
24
00:03:29,870 --> 00:03:31,870
(戸が開く音)
25
00:03:33,874 --> 00:03:35,876
いらっしゃいませ
いらっしゃいませ
26
00:03:35,876 --> 00:03:41,882
♬~
27
00:03:41,882 --> 00:03:46,887
<そして裏口は
日本に つながっている>
28
00:03:46,887 --> 00:03:49,890
さて… 仕入れ行ってくるね
29
00:03:49,890 --> 00:03:51,890
ああ
30
00:03:52,893 --> 00:03:55,896
大将
ん?
31
00:03:55,896 --> 00:03:59,900
大将は自分の舌と腕を信じて
32
00:03:59,900 --> 00:04:03,904
ああ 帰ってくるまでに
賄い 作っておくから➡
33
00:04:03,904 --> 00:04:05,906
軽く食べてから 開店しよう
34
00:04:05,906 --> 00:04:07,908
やった!
35
00:04:07,908 --> 00:04:09,908
じゃ いってきます
36
00:04:10,911 --> 00:04:13,911
≪(ドアの開閉音)
37
00:04:21,855 --> 00:04:23,857
≪(ドアが開く音)
38
00:04:23,857 --> 00:04:27,857
あれ? しのぶちゃん?
忘れ物?
39
00:04:29,863 --> 00:04:32,866
(塔原)久しぶりやな 矢澤
塔原板長!
40
00:04:32,866 --> 00:04:35,869
裏口に回らしてもうたで
かまへんか?
41
00:04:35,869 --> 00:04:38,872
ええ もちろんです どうぞ
42
00:04:38,872 --> 00:04:42,876
いやあ なかなかええ店やないか
43
00:04:42,876 --> 00:04:45,879
ありがとうございます
44
00:04:45,879 --> 00:04:47,881
お前と お嬢さんが➡
45
00:04:47,881 --> 00:04:49,883
急に「ゆきつな」を
飛び出してもうてから➡
46
00:04:49,883 --> 00:04:52,886
どうなってるか思うたら
立派にやってるやないか
47
00:04:52,886 --> 00:04:57,891
ああ その節はご迷惑をおかけして
すいませんでした 板長
48
00:04:57,891 --> 00:04:59,893
いや もう
その「板長」言うの やめにしようや
49
00:04:59,893 --> 00:05:01,895
お前も
一国一城のあるじなんやから
50
00:05:01,895 --> 00:05:04,898
いや でも
俺に料理を仕込んでくれたのは➡
51
00:05:04,898 --> 00:05:06,900
板長ですから
52
00:05:06,900 --> 00:05:09,900
フッ 矢澤らしいな
53
00:05:10,904 --> 00:05:12,840
今日は「ゆきつな」は
どうされたんですか?
54
00:05:12,840 --> 00:05:14,842
いや それがな…
55
00:05:14,842 --> 00:05:16,844
今日は予約の席が
一件もないんや
56
00:05:16,844 --> 00:05:18,846
一件もですか?
57
00:05:18,846 --> 00:05:20,848
ああ 初めてや
58
00:05:20,848 --> 00:05:23,851
先代の頃から
予約が途切れへんことだけが➡
59
00:05:23,851 --> 00:05:25,853
自慢やったんやけどなあ
60
00:05:25,853 --> 00:05:27,855
景気も悪いままで
61
00:05:27,855 --> 00:05:30,858
新しい客がつかへんどころか➡
62
00:05:30,858 --> 00:05:33,861
上客も一線 退かはったしな
63
00:05:33,861 --> 00:05:35,863
ほいで 無理な借金やリストラやろ
64
00:05:35,863 --> 00:05:39,867
一旦 歯車おかしなってもうたら
もう全部が狂ってまう
65
00:05:39,867 --> 00:05:41,869
気ぃ付いたら 手遅れや
66
00:05:41,869 --> 00:05:45,873
それで
銀行の副頭取のご子息を➡
67
00:05:45,873 --> 00:05:47,875
迎え入れるって話に
なったんでしたね
68
00:05:47,875 --> 00:05:49,877
その婿を呼ぼうにもやな➡
69
00:05:49,877 --> 00:05:51,879
肝心の しのぶお嬢さんが
いはらへんかったら➡
70
00:05:51,879 --> 00:05:53,881
話になれへんがな
すいません
71
00:05:53,881 --> 00:05:55,883
いや お前が
連れ去ったわけやないやろ
72
00:05:55,883 --> 00:05:58,886
いや でも こうやって
一緒に店をやってるんで
73
00:05:58,886 --> 00:06:01,889
まあまあ
硬い話は抜きにしようや
74
00:06:01,889 --> 00:06:04,892
まだ開店前やけど
ビールの1杯ぐらい出せるやろ
75
00:06:04,892 --> 00:06:06,894
はい 生でいいですか?
76
00:06:06,894 --> 00:06:09,897
ああ
77
00:06:09,897 --> 00:06:12,833
やっぱりビールはラガーやで
78
00:06:12,833 --> 00:06:14,835
今は地ビールとかで➡
79
00:06:14,835 --> 00:06:16,837
日本もエールが
飲めるようになったけど➡
80
00:06:16,837 --> 00:06:21,842
やっぱり和食には
ラガーが いちばん合う
81
00:06:21,842 --> 00:06:23,844
昔から
ラガービールお好きでしたもんね
82
00:06:23,844 --> 00:06:25,844
うん
83
00:06:26,847 --> 00:06:29,847
どうぞ
おう ありがとう
84
00:06:34,855 --> 00:06:37,858
いやあ うまい!
85
00:06:37,858 --> 00:06:40,861
しかし 矢澤の店で
飲める日が来るとはな
86
00:06:40,861 --> 00:06:42,863
どうやって
ここを見つけたんですか?
87
00:06:42,863 --> 00:06:44,865
興信所や
88
00:06:44,865 --> 00:06:47,868
ここのことは
若社長も大女将も知ってはるで
89
00:06:47,868 --> 00:06:49,870
えっ?
90
00:06:49,870 --> 00:06:52,873
いやあ あの2人も ああ見えて
心配してはんねやがな
91
00:06:52,873 --> 00:06:54,875
ただ まあ
近くまで来るには来たけど➡
92
00:06:54,875 --> 00:06:58,879
どうしても のぞいてみる気ぃには
ならはらへんかったみたいやわ
93
00:06:58,879 --> 00:07:02,883
まさか お前と しのぶお嬢さんが
一緒に店やってるとは…
94
00:07:02,883 --> 00:07:05,886
初めて聞いたときは
びっくりしたで
95
00:07:05,886 --> 00:07:09,890
いずれ ご挨拶に
伺おうかと思ってたんですが➡
96
00:07:09,890 --> 00:07:11,892
ずっと忙しくしてて…
97
00:07:11,892 --> 00:07:14,828
店 構えるっちゅうのは
そういうもんや
98
00:07:14,828 --> 00:07:17,831
ああ これ お通しです
99
00:07:17,831 --> 00:07:22,836
おっ タコとワカメの酢の物か
100
00:07:22,836 --> 00:07:24,836
どれ
101
00:07:29,843 --> 00:07:33,847
うん うまいな
タコがええのか?
102
00:07:33,847 --> 00:07:37,851
最近 いい仕入れ先を見つけまして
なるほど
103
00:07:37,851 --> 00:07:40,854
このご時世に こんだけ
しっかりしたタコを出す➡
104
00:07:40,854 --> 00:07:42,856
居酒屋っちゅうのは
大したもんやぞ
105
00:07:42,856 --> 00:07:44,856
ありがとうございます
106
00:07:46,860 --> 00:07:49,863
それで塔原さん
107
00:07:49,863 --> 00:07:51,865
注文は どうされますか?
108
00:07:51,865 --> 00:07:53,867
そりゃ決まっとるやろ
109
00:07:53,867 --> 00:07:55,869
今日 矢澤信之が➡
110
00:07:55,869 --> 00:07:59,873
いちばん 俺に
食べさせたい料理を出してくれ
111
00:07:59,873 --> 00:08:04,878
高校卒業してから ずっと
「ゆきつな」で働いてきたお前や
112
00:08:04,878 --> 00:08:08,878
俺が教えたもんが どう育ったか
見せてくれ
113
00:08:09,883 --> 00:08:11,883
分かりました
114
00:08:22,829 --> 00:08:26,829
お待たせしました
マコガレイの煮つけです
115
00:08:40,847 --> 00:08:42,849
味に迷いがあるな
116
00:08:42,849 --> 00:08:45,852
せやけど ええ迷いや
117
00:08:45,852 --> 00:08:47,854
いい迷いですか?
118
00:08:47,854 --> 00:08:49,856
俺の仕込んだ味と➡
119
00:08:49,856 --> 00:08:53,860
自分の目指す味の間で
揺れ動いてる ちゃうか?
120
00:08:53,860 --> 00:08:55,862
はい
121
00:08:55,862 --> 00:08:58,865
客の好みに どこまで合わせるか
122
00:08:58,865 --> 00:09:01,868
自分の味の根っこを
どこに定めるのか
123
00:09:01,868 --> 00:09:05,872
ましてや ここは
料亭やなく 居酒屋や
124
00:09:05,872 --> 00:09:09,876
品のええ味だけが
正しいわけやない
125
00:09:09,876 --> 00:09:11,878
まあ 俺も
お前と おんなじ時分には➡
126
00:09:11,878 --> 00:09:14,815
随分 悩んだもんや
127
00:09:14,815 --> 00:09:16,817
そうだったんですか?
そりゃそうやがな
128
00:09:16,817 --> 00:09:20,821
意外です
塔原さんほどのお方が
129
00:09:20,821 --> 00:09:23,821
「守破離」っていう言葉がある
130
00:09:27,828 --> 00:09:31,828
学んで 壊して 巣立つ
っていう意味や
131
00:09:33,834 --> 00:09:36,834
(塔原)今のお前は「破」やな
132
00:09:37,838 --> 00:09:40,841
俺の教えという殻を
破ろうとしている
133
00:09:40,841 --> 00:09:43,844
いちばん大事なときや
134
00:09:43,844 --> 00:09:46,847
壊して 巣立つ
135
00:09:46,847 --> 00:09:48,849
答えは どこにも書いてないぞ
136
00:09:48,849 --> 00:09:51,852
自分自身で見つけるんや
137
00:09:51,852 --> 00:09:54,855
お客さんに育ててもらいながらな
138
00:09:54,855 --> 00:09:57,855
はい 精進します
139
00:09:58,859 --> 00:10:01,862
ところで矢澤
はい 何でしょう
140
00:10:01,862 --> 00:10:04,865
さっきのタコやけどな…
はい
141
00:10:04,865 --> 00:10:07,868
タコとアンチョビと
ニンニクと たかの爪を➡
142
00:10:07,868 --> 00:10:09,870
一緒にオリーブオイルで
煮てくれへんか?
143
00:10:09,870 --> 00:10:11,872
えっ?
144
00:10:11,872 --> 00:10:13,807
いや アヒージョやがな
アヒージョ
145
00:10:13,807 --> 00:10:15,809
スペインのオイル料理の
146
00:10:15,809 --> 00:10:18,812
塔原さんが和食以外を?
いや 驚き過ぎやろ 矢澤
147
00:10:18,812 --> 00:10:20,814
あの和食一本の板長が?
148
00:10:20,814 --> 00:10:22,816
イタリアンもフレンチも食べるぞ
149
00:10:22,816 --> 00:10:24,818
イタリアン フレンチ!?
タピオカミルクティーも飲んだよ
150
00:10:24,818 --> 00:10:26,820
ハハ… タピオカ!?
151
00:10:26,820 --> 00:10:29,823
何 笑てんねん
152
00:10:29,823 --> 00:10:31,825
すいません!
153
00:10:31,825 --> 00:10:33,827
いや そりゃまあ
店では食べへんけどやな
154
00:10:33,827 --> 00:10:35,829
ここは料亭やのうて居酒屋やろ
155
00:10:35,829 --> 00:10:39,833
えっ でも アンチョビなんて
しゃれたもの うちにはないですよ
156
00:10:39,833 --> 00:10:41,835
アンチョビの代わりに
塩辛でもええわ
157
00:10:41,835 --> 00:10:44,838
ええから
俺の言うとおりに作ってみい
158
00:10:44,838 --> 00:10:46,840
はい
159
00:10:46,840 --> 00:10:49,843
(塔原)タコは ゆでて
一口大に切る
160
00:10:49,843 --> 00:10:52,846
ジャガイモもあれば
同じ大きさに…
161
00:10:52,846 --> 00:10:55,849
ニンニクは みじん切りに
スライスでもOK
162
00:10:55,849 --> 00:10:58,849
たかの爪は輪切りな
163
00:11:00,854 --> 00:11:02,856
(塔原)フライパンに
オリーブオイルを引いて➡
164
00:11:02,856 --> 00:11:06,860
アンチョビ代わりの塩辛
ニンニク たかの爪を入れて➡
165
00:11:06,860 --> 00:11:08,862
軽く炒める
166
00:11:08,862 --> 00:11:12,866
香りが出てきたら 残りの具材と➡
167
00:11:12,866 --> 00:11:15,869
追加のオイルを足すんや
168
00:11:15,869 --> 00:11:19,869
で 数分 煮立てれば
出来上がりや
169
00:11:23,877 --> 00:11:25,879
はい
170
00:11:25,879 --> 00:11:28,882
どうや この香り たまらんやろ?
ええ
171
00:11:28,882 --> 00:11:30,884
タコとジャガイモのアヒージョ
172
00:11:30,884 --> 00:11:33,887
ワインのアテに ええんやが
ビールにも よう合うぞ
173
00:11:33,887 --> 00:11:37,887
味見してみい 矢澤
はい
174
00:11:46,900 --> 00:11:49,903
なっ うまいやろ?
175
00:11:49,903 --> 00:11:51,905
このタコは
少々 身がしっかりし過ぎてる分➡
176
00:11:51,905 --> 00:11:54,908
ちゃ~んと うまみがあるからな
177
00:11:54,908 --> 00:11:56,910
確かに ビールが進みそうですね
178
00:11:56,910 --> 00:11:59,913
まあ いろいろ試してみるこっちゃ
179
00:11:59,913 --> 00:12:01,915
お嬢さんに
いろいろ相談しながらな
180
00:12:01,915 --> 00:12:03,917
しのぶちゃんに?
181
00:12:03,917 --> 00:12:06,920
おい お前 お嬢さんのこと
「しのぶちゃん」って
182
00:12:06,920 --> 00:12:08,922
あっ すいません
ヘヘッ まあええわ
183
00:12:08,922 --> 00:12:10,924
あのお嬢さんはな➡
184
00:12:10,924 --> 00:12:13,860
ああ見えて
先代譲りの舌の持ち主や
185
00:12:13,860 --> 00:12:17,864
宝の持ち腐れにはするなよ
はい
186
00:12:17,864 --> 00:12:21,868
さてと
これ いただいたら 帰るかな
187
00:12:21,868 --> 00:12:23,870
しのぶお嬢さんに
会っていかれないんですか?
188
00:12:23,870 --> 00:12:27,874
おい 今度は取って付けたみたいに
「しのぶお嬢さん」か
189
00:12:27,874 --> 00:12:29,876
すいません
190
00:12:29,876 --> 00:12:31,878
いや 俺も会うていきたいが➡
191
00:12:31,878 --> 00:12:34,881
お嬢さんに
里心がついても何やしな
192
00:12:34,881 --> 00:12:38,881
それに その調子やと
元気にやってはんねやろ?
193
00:12:39,886 --> 00:12:42,889
「ゆきつな」のことは
これ以上 お嬢さんに➡
194
00:12:42,889 --> 00:12:45,892
背負わせられへんしな
195
00:12:45,892 --> 00:12:47,892
塔原さん
196
00:12:53,900 --> 00:12:57,900
ん~! うまい
197
00:12:58,905 --> 00:13:00,907
今日は いろいろと
ありがとうございました
198
00:13:00,907 --> 00:13:03,910
いやいや 急に邪魔したな
199
00:13:03,910 --> 00:13:07,914
元気そうな顔を見られて
安心したわ
200
00:13:07,914 --> 00:13:09,916
「居酒屋 のぶ」
201
00:13:09,916 --> 00:13:11,918
ええ店や
202
00:13:11,918 --> 00:13:14,918
これからも頑張れよ
203
00:13:15,856 --> 00:13:19,860
またのお越しを
お待ちしております
204
00:13:19,860 --> 00:13:24,860
あのクソガキが
立派になったもんやで
205
00:13:26,867 --> 00:13:28,869
次は巣立ったあとの➡
206
00:13:28,869 --> 00:13:32,873
矢澤信之の料理を
食べさせてもらうからな
207
00:13:32,873 --> 00:13:36,877
お前の店の お前の味を
208
00:13:36,877 --> 00:13:38,879
はい
209
00:13:38,879 --> 00:13:41,882
じゃあな 大将
210
00:13:41,882 --> 00:13:54,895
♬~
211
00:13:54,895 --> 00:13:56,897
あれ? 大将 外で何してるの?
212
00:13:56,897 --> 00:13:59,900
いや ちょっとな…
213
00:13:59,900 --> 00:14:02,903
あれ ちょっと待って
すっごくおいしそうな匂いする
214
00:14:02,903 --> 00:14:04,905
ああ ちょっと➡
215
00:14:04,905 --> 00:14:06,907
タコのアヒージョを
試してみたんだ
216
00:14:06,907 --> 00:14:09,907
アヒージョ? 珍しい
217
00:14:16,850 --> 00:14:18,850
よいしょ
218
00:14:20,854 --> 00:14:23,857
あっ
219
00:14:23,857 --> 00:14:26,860
食べたの?
ああ
220
00:14:26,860 --> 00:14:29,863
一人で?
あ… いや…
221
00:14:29,863 --> 00:14:31,865
一緒に賄い食べようって
言ったよね?
222
00:14:31,865 --> 00:14:34,868
おいしいから
全部 食べちゃった
223
00:14:34,868 --> 00:14:36,870
ハァ…
224
00:14:36,870 --> 00:14:38,872
しかも 私の賄い用の
オリーブオイル!
225
00:14:38,872 --> 00:14:41,875
あっ ごめん
226
00:14:41,875 --> 00:14:44,878
じゃあ 何か作るから
お客さん来る前に食べようか
227
00:14:44,878 --> 00:14:46,880
アヒージョがいい
228
00:14:46,880 --> 00:14:48,880
え~…
229
00:14:51,885 --> 00:14:53,887
生ビール飲んだの?
230
00:14:53,887 --> 00:14:57,891
こ… これ…
しのぶちゃんでしょ? これ
231
00:14:57,891 --> 00:15:00,894
何… 何言ってんの?
232
00:15:00,894 --> 00:15:02,894
あれ?
233
00:15:07,901 --> 00:15:10,904
(ジャン)
《帝国側に属する この古い都》
234
00:15:10,904 --> 00:15:14,841
《この地が 我が国オイリアにとって
脅威となるか否か➡
235
00:15:14,841 --> 00:15:18,845
御伽衆長官の
片腕である この私➡
236
00:15:18,845 --> 00:15:23,850
ジャン=フランソワ・モーント・ド・ラ・ヴィニーが
見定めてやろう》
237
00:15:23,850 --> 00:15:28,855
(ニコラウス)あ~ のぶに行きてえなあ
(ハンス)う~ん
238
00:15:28,855 --> 00:15:30,857
何で アイテーリアの街の警備
増やしたんだろ?
239
00:15:30,857 --> 00:15:34,861
最近 奇譚拾遺使が
いろいろ嗅ぎ回ってるらしいんだ
240
00:15:34,861 --> 00:15:36,863
何それ?
241
00:15:36,863 --> 00:15:38,865
またの名を御伽衆っていって➡
242
00:15:38,865 --> 00:15:42,869
大陸各地の奇妙な話や
珍しい話を集めて➡
243
00:15:42,869 --> 00:15:44,871
オイリアの王族へ
伝え聞かせるのを➡
244
00:15:44,871 --> 00:15:46,873
なりわいとする集団だよ
245
00:15:46,873 --> 00:15:49,876
それの何が問題なんだよ
246
00:15:49,876 --> 00:15:52,879
面白い話を
拾い集めてる人たちだろ?
247
00:15:52,879 --> 00:15:57,884
本当の目的は
旅をする僧であると同時に➡
248
00:15:57,884 --> 00:16:02,889
オイリアから密命を帯びて
各地の政情や うわさを収集して➡
249
00:16:02,889 --> 00:16:08,895
王の政策立案や
陰謀の材料にするんだよ
250
00:16:08,895 --> 00:16:12,832
それって… 密偵ってこと?
251
00:16:12,832 --> 00:16:15,835
まっ そんなやつは
このニコラウスにかかれば➡
252
00:16:15,835 --> 00:16:18,835
一発で見抜いてやるがな
253
00:16:20,840 --> 00:16:23,840
見かけない顔だな
254
00:16:25,845 --> 00:16:27,847
旅の僧だろ
255
00:16:27,847 --> 00:16:29,847
そっか
256
00:16:30,850 --> 00:16:33,853
(ジャン)《何という ぬるい警備だ》
257
00:16:33,853 --> 00:16:36,856
《どうやらアイテーリアは
大した地ではないな》
258
00:16:36,856 --> 00:16:40,860
《うわさ話を集めるには
酒場が うってつけだ》
259
00:16:40,860 --> 00:16:44,864
《風変わりな店だが
御伽衆長官の片腕である➡
260
00:16:44,864 --> 00:16:46,866
ジャン=フランソワ・モーント・ド・ラ…》
261
00:16:46,866 --> 00:16:48,868
(ホルガー)おい
入るのか 入らないのか
262
00:16:48,868 --> 00:16:50,870
(ローレンツ)店の前で突っ立ってんなよ
263
00:16:50,870 --> 00:16:52,870
(ジャン)ああ すまない
264
00:16:56,876 --> 00:16:58,878
あっ いらっしゃいませ
いらっしゃい
265
00:16:58,878 --> 00:17:01,881
あれ 3名様ですか?
(ジャン)いえ 別です
266
00:17:01,881 --> 00:17:03,883
トリアエズナマくれ
(ローレンツ)2つだ
267
00:17:03,883 --> 00:17:06,886
はい トリアエズナマ2丁
(エーファ)はい
268
00:17:06,886 --> 00:17:09,889
(ジャン)カウンターにいいですか?
あっ どうぞ
269
00:17:09,889 --> 00:17:11,891
トリアエズナマとは何ですか?
270
00:17:11,891 --> 00:17:14,828
エールのことです
ああ エールか
271
00:17:14,828 --> 00:17:16,830
トリアエズナマにされますか?
272
00:17:16,830 --> 00:17:18,832
あ~ いえ 酒は結構
273
00:17:18,832 --> 00:17:23,832
見てのとおり 旅の僧なもんで
酒は飲めないんです
274
00:17:27,841 --> 00:17:30,844
じゃあ お冷やをどうぞ
275
00:17:30,844 --> 00:17:33,847
(ジャン)これは?
ただのお水です
276
00:17:33,847 --> 00:17:35,849
これはサービスなのですか?
277
00:17:35,849 --> 00:17:39,853
もちろんですよ
お水で お金なんて取りません
278
00:17:39,853 --> 00:17:42,856
(ジャン)《高価な水を
ただで提供するというのか》
279
00:17:42,856 --> 00:17:46,860
《見るところ 高級なガラスを
至る所に使っている》
280
00:17:46,860 --> 00:17:50,864
《これは 御伽衆長官の片腕
ジャン=フランソワ・モー…》
281
00:17:50,864 --> 00:17:53,867
おつまみは何にされますか?
282
00:17:53,867 --> 00:17:55,869
じゃあ サラダを頼む
283
00:17:55,869 --> 00:17:58,872
(ジャン)
《酒場では必ずサラダを頼む》
284
00:17:58,872 --> 00:18:02,876
《生野菜は保存が利かず
長距離の輸送にも適さない》
285
00:18:02,876 --> 00:18:04,878
《だからサラダを食べてみれば➡
286
00:18:04,878 --> 00:18:08,882
その街の力を見ることが
できるのだ》
287
00:18:08,882 --> 00:18:11,885
《これは 御伽衆長官の片腕
ジャン=フランソワ…》
288
00:18:11,885 --> 00:18:14,821
どのようなサラダが
お好みですか?
289
00:18:14,821 --> 00:18:19,826
ん? この店には
何種類ものサラダがあるのか
290
00:18:19,826 --> 00:18:23,830
はい 最近 店主が
サラダ作りに凝っておりまして
291
00:18:23,830 --> 00:18:26,833
(ジャン)
《普通 こういう一般の酒場には➡
292
00:18:26,833 --> 00:18:28,835
サラダなんて 一品しかないぞ》
293
00:18:28,835 --> 00:18:30,837
《野菜をちぎって ボウルに入れ➡
294
00:18:30,837 --> 00:18:33,840
塩をかけた
シンプルなものなのだ》
295
00:18:33,840 --> 00:18:36,843
あの…
とりあえず座りませんか?
296
00:18:36,843 --> 00:18:38,843
(ジャン)ああ
297
00:18:43,850 --> 00:18:45,852
(せきばらい)
298
00:18:45,852 --> 00:18:48,855
では 是非
いろんなサラダを食べてみたい
299
00:18:48,855 --> 00:18:50,857
他の料理はいいので➡
300
00:18:50,857 --> 00:18:52,859
サラダだけをお願いします
301
00:18:52,859 --> 00:18:56,863
それでしたら 一皿一皿の盛りを
少なめにいたしましょうか
302
00:18:56,863 --> 00:18:58,865
ああ それはありがたい
303
00:18:58,865 --> 00:19:00,867
お通しのそら豆です
304
00:19:00,867 --> 00:19:03,870
そら豆を塩ゆでしたものです
305
00:19:03,870 --> 00:19:06,873
(ジャン)《まあ
アイテーリアの野菜事情など➡
306
00:19:06,873 --> 00:19:08,875
たかが知れている》
307
00:19:08,875 --> 00:19:11,878
《さて どんなものか…》
308
00:19:11,878 --> 00:19:13,813
(エトヴィン)しのぶちゃん
309
00:19:13,813 --> 00:19:16,816
サラダの種類
そんなに いくつもあったかいの?
310
00:19:16,816 --> 00:19:19,819
何だか
大将の気合いが入ってるみたいで
311
00:19:19,819 --> 00:19:23,823
得意分野以外の料理も
練習するって言いだして
312
00:19:23,823 --> 00:19:27,827
でも レシピ本を前から順に
律儀に練習していくもんだから➡
313
00:19:27,827 --> 00:19:29,829
前のほうのページに載ってる➡
314
00:19:29,829 --> 00:19:31,831
サラダのレパートリーばっかり
増えちゃって
315
00:19:31,831 --> 00:19:34,834
ホッホッホッ なるほど
316
00:19:34,834 --> 00:19:37,837
エトヴィンさんも
助祭様らしく 菜食にされますか?
317
00:19:37,837 --> 00:19:40,840
いや その… わしは… ハハッ
318
00:19:40,840 --> 00:19:42,842
野菜というよりは…
319
00:19:42,842 --> 00:19:45,845
ですよね
320
00:19:45,845 --> 00:19:47,847
(ジャン)《助祭?》
321
00:19:47,847 --> 00:19:49,849
《あの客は本物の僧侶か》
322
00:19:49,849 --> 00:19:52,852
《しかし
食べているつまみは何だ?》
323
00:19:52,852 --> 00:19:56,856
《あの小さなコップの中は
水か?》
324
00:19:56,856 --> 00:20:00,860
《まさか
酒を飲むはずはないよな》
325
00:20:00,860 --> 00:20:12,805
♬~
326
00:20:12,805 --> 00:20:14,807
温玉シーザーサラダです
327
00:20:14,807 --> 00:20:16,809
見た目は にぎやかなサラダですね
328
00:20:16,809 --> 00:20:20,813
上に載った卵をよくかき混ぜて
お召し上がりください
329
00:20:20,813 --> 00:20:22,813
(ジャン)どれ…
330
00:20:26,819 --> 00:20:28,821
(ジャン)《おお 酸味のあるソース》
331
00:20:28,821 --> 00:20:30,823
《これは意外だ》
332
00:20:30,823 --> 00:20:32,825
《ベーコンの塩分との
相性もいい》
333
00:20:32,825 --> 00:20:36,829
《あ~ レタスのシャキシャキ感と
卵のとろみ》
334
00:20:36,829 --> 00:20:41,834
《カリカリのベーコンとパン
なかなかのものだ》
335
00:20:41,834 --> 00:20:43,836
どうでしょう
お口に合いましたか?
336
00:20:43,836 --> 00:20:47,836
ええ 大変すばらしいサラダです
337
00:20:49,842 --> 00:20:51,844
では 次はこちらです
338
00:20:51,844 --> 00:20:54,847
これは… 何という野菜ですか?
339
00:20:54,847 --> 00:20:56,849
大根です
340
00:20:56,849 --> 00:20:58,851
初めて見る食材です
341
00:20:58,851 --> 00:21:00,853
このピンク色の食材は?
342
00:21:00,853 --> 00:21:03,853
それはタラコといって
魚のタラの卵です
343
00:21:06,859 --> 00:21:08,861
(ジャン)《タラ…》
344
00:21:08,861 --> 00:21:11,864
《この内陸にあるアイテーリアで
海の魚だと?》
345
00:21:11,864 --> 00:21:14,867
《そんなもの 気軽に
庶民の口に入るとは考えにくい》
346
00:21:14,867 --> 00:21:18,871
《しかし この大根とタラコ
実によく合う》
347
00:21:18,871 --> 00:21:20,873
《オイリアでも
食べたことないサラダだ》
348
00:21:20,873 --> 00:21:23,876
《この情報は
是非とも持ち帰りたい》
349
00:21:23,876 --> 00:21:27,880
お次は こちらのサラダです
(ジャン)マッシュポテトですか?
350
00:21:27,880 --> 00:21:29,882
いや ポテトサラダです
351
00:21:29,882 --> 00:21:31,884
名前を変えても同じでしょう
352
00:21:31,884 --> 00:21:33,886
そういう 欺まんは好みません
353
00:21:33,886 --> 00:21:37,890
だまされたと思って
一口 食べてみてください
354
00:21:37,890 --> 00:21:41,890
まあ そこまで言うのなら
355
00:21:45,898 --> 00:21:48,901
《これは…!
マッシュポテトじゃない》
356
00:21:48,901 --> 00:21:50,903
《何だ? この味付けは》
357
00:21:50,903 --> 00:21:52,905
マヨネーズといって➡
358
00:21:52,905 --> 00:21:56,909
卵黄と油と酢を使った調味料を
混ぜ込んでいるんですよ
359
00:21:56,909 --> 00:21:58,911
《マヨネーズ!?》
360
00:21:58,911 --> 00:22:00,913
《それも初めて聞く名前だ》
361
00:22:00,913 --> 00:22:02,915
《それだけで
こんなに おいしく…》
362
00:22:02,915 --> 00:22:04,917
これを使うと
もっと おいしくなりますよ
363
00:22:04,917 --> 00:22:07,917
お薦めというなら是非
364
00:22:12,859 --> 00:22:14,861
《岩塩ではない》
365
00:22:14,861 --> 00:22:17,861
《黒い粒 何かの種か?》
366
00:22:18,865 --> 00:22:21,868
(ジャン)《えっ この辛さ
この刺激 この風味》
367
00:22:21,868 --> 00:22:25,872
《まさかペッパーか!
おいしくなるのは当たり前だ》
368
00:22:25,872 --> 00:22:27,874
《ペッパーといえば
一時期 その価値は➡
369
00:22:27,874 --> 00:22:29,876
同じ重さの砂金と
交換されるほど》
370
00:22:29,876 --> 00:22:32,879
《このアイテーリアでは
一般の酒場が➡
371
00:22:32,879 --> 00:22:35,882
日常的にペッパーを使えるほど
財力があるというのか》
372
00:22:35,882 --> 00:22:39,886
《そのペッパーを
カルトッフェルなぞに気軽に使うなど…》
373
00:22:39,886 --> 00:22:42,889
《これは すぐにオイリアに帰って
報告せねば!》
374
00:22:42,889 --> 00:22:44,891
《しかし
金がかかっているからではない》
375
00:22:44,891 --> 00:22:49,896
《純粋にポテトサラダと
ペッパーは相性がいい!》
376
00:22:49,896 --> 00:22:51,898
あんなに おいしそうに
食べてくれてるんですから
377
00:22:51,898 --> 00:22:54,901
大将
あれ 出しちゃいましょうよ
378
00:22:54,901 --> 00:22:57,904
あれはサラダっていうか
サラダ風なだけで
379
00:22:57,904 --> 00:23:00,907
それに あれは俺の晩酌用
いいじゃない
380
00:23:00,907 --> 00:23:04,911
客に出すものでないのであれば
遠慮しておきます
381
00:23:04,911 --> 00:23:09,916
薦められたものを断るのも
神の意に反するのですぞ
382
00:23:09,916 --> 00:23:12,852
あ…
383
00:23:12,852 --> 00:23:14,854
じゃあ お願いします
384
00:23:14,854 --> 00:23:17,857
私にも同じものを下さい
385
00:23:17,857 --> 00:23:20,857
エトヴィンさん
自分が食べたいだけでしょ?
386
00:23:23,863 --> 00:23:26,863
どうぞ 梅水晶のサラダです
387
00:23:32,872 --> 00:23:34,874
《うっ 酸っぱい…
しかし うまい!》
388
00:23:34,874 --> 00:23:37,877
《何だ?
このコリコリとした食感は》
389
00:23:37,877 --> 00:23:41,877
《あらゆる地方で
さまざまなものを食べてきたが》
390
00:23:42,882 --> 00:23:45,885
(そしゃく音)
391
00:23:45,885 --> 00:23:47,887
《分からない!》
392
00:23:47,887 --> 00:23:49,889
サメの軟骨ですよ
393
00:23:49,889 --> 00:23:51,891
《サメだと!?》
394
00:23:51,891 --> 00:23:54,894
《この周辺の国 全てで
サメを食べたことがあるなんて➡
395
00:23:54,894 --> 00:23:56,896
御伽衆の記録にもないぞ》
396
00:23:56,896 --> 00:23:58,898
《アイテーリアには➡
397
00:23:58,898 --> 00:24:00,900
そのサメを取る漁法まで
あるということか》
398
00:24:00,900 --> 00:24:03,903
《恐るべし アイテーリア!》
399
00:24:03,903 --> 00:24:05,905
(漁師)⦅シャーク!⦆
400
00:24:05,905 --> 00:24:07,907
⦅ハハッ マイゲット⦆
401
00:24:07,907 --> 00:24:10,907
⦅ハハハッ シャーク!⦆
402
00:24:15,848 --> 00:24:17,850
どうしましたか?
403
00:24:17,850 --> 00:24:19,852
すいません
ちょっと急用を思い出して
404
00:24:19,852 --> 00:24:24,852
おや こんなに おいしいもの
残すのかい?
405
00:24:26,859 --> 00:24:28,861
こっちにもサメの軟骨をくれ
(ホルガー)私もサメだ
406
00:24:28,861 --> 00:24:30,863
(男性たち)俺も
(男性)俺もサメ
407
00:24:30,863 --> 00:24:32,865
(男性)俺もだ
(男性)サメ
408
00:24:32,865 --> 00:24:34,867
(男性)私も
(男性)俺も
409
00:24:34,867 --> 00:24:36,869
ごちそうさまでした
もう帰るんですか?
410
00:24:36,869 --> 00:24:38,871
ゆっくりしていってくださいよ
失礼します
411
00:24:38,871 --> 00:24:40,873
ありがとうございました
(エトヴィン)帰り道には…
412
00:24:40,873 --> 00:24:42,875
気を付けてな
413
00:24:42,875 --> 00:24:44,875
えっ…
414
00:24:45,878 --> 00:24:48,878
あっ どうも
415
00:24:50,883 --> 00:24:52,885
(ジャン)《何だ? 今のは警告か?》
416
00:24:52,885 --> 00:24:56,889
《もしかして 奇譚拾遺使
ということはバレていたのか?》
417
00:24:56,889 --> 00:25:01,894
《あのじいさんは
僧侶ではなく 帝国側の密偵か?》
418
00:25:01,894 --> 00:25:03,896
《そうに違いない》
419
00:25:03,896 --> 00:25:06,899
《だから酒を飲み
サメなど食べていたのか》
420
00:25:06,899 --> 00:25:10,903
《今思うと あの女が
あのメニューを薦めてきたのは➡
421
00:25:10,903 --> 00:25:12,838
帝国の力を
見せつけるためだったのだ》
422
00:25:12,838 --> 00:25:14,840
《恐ろしい》
423
00:25:14,840 --> 00:25:16,842
《早く戻って伝えなければ…》
424
00:25:16,842 --> 00:25:19,842
《アイテーリアを
甘く見てはいけないと》
425
00:25:24,850 --> 00:25:26,852
急きょ 馬車を出してくれ
426
00:25:26,852 --> 00:25:31,857
(御者)しかし
引っ越しの先約があってね
427
00:25:31,857 --> 00:25:33,857
金なら 倍 出す
428
00:25:34,860 --> 00:25:36,860
いいでしょう
429
00:25:46,872 --> 00:25:49,875
ペッパーか
430
00:25:49,875 --> 00:25:53,879
しかし 本当においしかった
431
00:25:53,879 --> 00:25:56,882
恐るべし アイテーリア
432
00:25:56,882 --> 00:26:00,886
(御者)ハッ!
(いななき)
433
00:26:00,886 --> 00:26:03,889
さっきのお客さん
何か変でしたね
434
00:26:03,889 --> 00:26:06,892
でも また来てくれるといいな
435
00:26:06,892 --> 00:26:09,895
あんな急いで帰ったら
道が悪いから➡
436
00:26:09,895 --> 00:26:13,833
気を付けたほうがええのう
ハハハハ…!
437
00:26:13,833 --> 00:26:15,833
食べてごらん
438
00:26:20,840 --> 00:26:23,840
おいしい!
439
00:26:26,846 --> 00:26:29,849
(ベルトホルト)見合いにイカが出るんだよ
お見合い?
440
00:26:29,849 --> 00:26:31,851
(ベルトホルト)イカだけは駄目なんだよ
441
00:26:31,851 --> 00:26:33,853
きっと気に入るメニューが
あるはずです
442
00:26:33,853 --> 00:26:35,855
(ベルトホルト)チキショー
イカだと思うと食べられない
443
00:26:35,855 --> 00:26:37,857
試しに ちょっと食べてみてくれよ
(フランク)うまそう!
444
00:26:37,857 --> 00:26:40,857
(リオンティーヌ)痛い目を見たくなければ
道を空けろ!
37269