All language subtitles for 異世界居酒屋「のぶ」#05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,141 --> 00:01:14,143 (木づちの音) (バッケスホーフ)え~ それでは➡ 2 00:01:14,143 --> 00:01:19,143 以上で本議会は終了します 3 00:01:22,151 --> 00:01:25,154 (ゴドハルト)今日も退屈な議会だったな 4 00:01:25,154 --> 00:01:27,156 (ラインホルト)しかし 禁止されているはずのラガーが➡ 5 00:01:27,156 --> 00:01:29,158 流出しているとは… 6 00:01:29,158 --> 00:01:31,160 (エレオノーラ) どこで出回ってるのかしらね 7 00:01:31,160 --> 00:01:35,164 もともと 飲んだことがないんだ 口に入れたとしても分かるまい 8 00:01:35,164 --> 00:01:39,168 そうね それよりも私たちには 他の国では食べられない➡ 9 00:01:39,168 --> 00:01:42,171 ウナギのかば焼きがあるでしょ? (ゴドハルト)やめてくれ 10 00:01:42,171 --> 00:01:44,173 ここには存在しないはずの かば焼きの香りが➡ 11 00:01:44,173 --> 00:01:47,176 してくるではないか (ラインホルト)ああ 今すぐにでも➡ 12 00:01:47,176 --> 00:01:49,178 「居酒屋 のぶ」に 駆け出したくなってしまう 13 00:01:49,178 --> 00:01:52,181 分かる 分かるぞ 14 00:01:52,181 --> 00:01:54,183 今夜 行くか? (ラインホルト)いいですね 15 00:01:54,183 --> 00:01:57,186 「居酒屋 のぶ」の ウナギのかば焼きか? 16 00:01:57,186 --> 00:02:00,189 近頃 よく耳にしますね 17 00:02:00,189 --> 00:02:02,191 バッケスホーフ議長 18 00:02:02,191 --> 00:02:07,196 あの醜いウナギが美味だとは にわかには信じ難いが➡ 19 00:02:07,196 --> 00:02:11,200 繁盛しているらしいから 一度 行かねばなりませんね 20 00:02:11,200 --> 00:02:13,135 その「居酒屋 のぶ」に 21 00:02:13,135 --> 00:02:16,138 いや バッケスホーフ議長のような➡ 22 00:02:16,138 --> 00:02:18,140 高貴なお方が 行くような店ではありませんよ 23 00:02:18,140 --> 00:02:21,143 そうですよ 庶民が お酒を楽しむお店ですから 24 00:02:21,143 --> 00:02:25,147 そうか? しかし エレオノーラ 25 00:02:25,147 --> 00:02:31,153 お前のような女となら 庶民の店に行くのも悪くないな 26 00:02:31,153 --> 00:02:34,156 めっそうもございません (バッケスホーフ)ハハハ… 27 00:02:34,156 --> 00:02:38,160 そう気取るな エレオノーラ 28 00:02:38,160 --> 00:02:42,164 お前も あの母親の娘だ 29 00:02:42,164 --> 00:02:45,164 血は争えんだろ? 30 00:02:48,170 --> 00:02:53,170 バッケスホーフ議長 我々は これで失礼いたします 31 00:02:57,179 --> 00:02:59,181 (ゴドハルト)バッケスホーフのやつ… 32 00:02:59,181 --> 00:03:03,185 (ラインホルト)あんな男の言うことなど 聞かなくていいですよ エレオノーラさん 33 00:03:03,185 --> 00:03:06,188 あなたの母上は とても優秀なお方です 34 00:03:06,188 --> 00:03:08,190 気になどしてないわ 35 00:03:08,190 --> 00:03:11,193 母は 女の美しさという 武器を使って➡ 36 00:03:11,193 --> 00:03:13,128 「鳥娘の舟歌」というギルドを➡ 37 00:03:13,128 --> 00:03:15,130 アイテーリアで 第2位の規模にまで➡ 38 00:03:15,130 --> 00:03:17,132 大きく広げたのよ 39 00:03:17,132 --> 00:03:20,135 彼女は自分の魅力を 十分に把握しているわ 40 00:03:20,135 --> 00:03:24,139 それを正確に そして 効果的に使うすべもね 41 00:03:24,139 --> 00:03:29,139 でも 私は違う それだけよ 42 00:03:32,147 --> 00:03:34,149 今度 ゆっくり 話を聞こう 43 00:03:34,149 --> 00:03:37,152 私に力になれることがあるならば 言ってください 44 00:03:37,152 --> 00:03:41,152 それじゃあ ごきげんよう 45 00:03:45,160 --> 00:03:48,163 この私をもってしても 駄目なのならば➡ 46 00:03:48,163 --> 00:03:51,166 彼女を 口説き落とせるような男は➡ 47 00:03:51,166 --> 00:03:55,170 このアイテーリアには いないのかもしれないな 48 00:03:55,170 --> 00:03:58,170 美しい… 49 00:04:02,177 --> 00:04:05,180 (しのぶ)<この店は 大将と 私 しのぶが2人でやっている➡ 50 00:04:05,180 --> 00:04:07,182 「居酒屋 のぶ」> 51 00:04:07,182 --> 00:04:11,186 いらっしゃいませ (大将)はいよ 52 00:04:11,186 --> 00:04:14,123 <一見 至って 普通の居酒屋ですが➡ 53 00:04:14,123 --> 00:04:18,123 私と大将だけが知っている秘密> 54 00:04:19,128 --> 00:04:23,132 <このガラスの先には 異世界が広がっているのです> 55 00:04:23,132 --> 00:04:43,152 ♬~ 56 00:04:43,152 --> 00:04:47,156 ♬~ 57 00:04:47,156 --> 00:04:49,156 (戸が開く音) 58 00:04:51,160 --> 00:04:53,162 いらっしゃいませ いらっしゃいませ 59 00:04:53,162 --> 00:04:59,162 ♬~ 60 00:05:02,171 --> 00:05:05,174 (町娘)おいしかった (町娘)食べ過ぎちゃった 61 00:05:05,174 --> 00:05:07,176 はい トリアエズナマ2つです 62 00:05:07,176 --> 00:05:10,179 えっ? 私たち頼んでないですけど 63 00:05:10,179 --> 00:05:12,114 あちらのお客様からです 64 00:05:12,114 --> 00:05:16,118 (ニコラウス)気持ちです どうぞ 飲んでください 65 00:05:16,118 --> 00:05:18,120 ごめんなさい 私たち 帰るところなんです 66 00:05:18,120 --> 00:05:20,122 えっ? ごちそうさまでした 67 00:05:20,122 --> 00:05:23,125 ごちそうさまです ちょっとぐらい いいじゃない 68 00:05:23,125 --> 00:05:25,127 せっかく頼んだんだし… ありがとうございました 69 00:05:25,127 --> 00:05:28,130 ねえ 待って! ちょっと待って 待って 待って… 70 00:05:28,130 --> 00:05:30,132 ああ… 71 00:05:30,132 --> 00:05:33,135 (ハンス)何やってんだよ 72 00:05:33,135 --> 00:05:36,138 さみしいんだよ ハンス 73 00:05:36,138 --> 00:05:38,140 何だ? 俺だけじゃ不満だっていうのか? 74 00:05:38,140 --> 00:05:40,142 うん おい! 75 00:05:40,142 --> 00:05:42,144 このトリアエズナマ どうしましょう? 76 00:05:42,144 --> 00:05:44,144 (2人)飲む! 77 00:05:45,147 --> 00:05:47,147 おお… 78 00:05:49,151 --> 00:05:51,153 いらっしゃいませ エレオノーラさん 79 00:05:51,153 --> 00:05:55,157 ごきげんよう しのぶさん こちらに どうぞ 80 00:05:55,157 --> 00:05:57,159 エレオノーラさん レーシュでよかったですか? 81 00:05:57,159 --> 00:05:59,159 ええ はい 82 00:06:05,167 --> 00:06:08,170 きれいだ… 83 00:06:08,170 --> 00:06:13,108 おい あの人は やめとけよ 水運ギルドのエレオノーラさんだ 84 00:06:13,108 --> 00:06:15,108 どうぞ 85 00:06:27,122 --> 00:06:29,124 美しいわ 86 00:06:29,124 --> 00:06:31,126 飲み物に合わせた器は➡ 87 00:06:31,126 --> 00:06:35,130 その美しさで 味わいを深めてくれますね 88 00:06:35,130 --> 00:06:39,134 このレーシュ ユメザクラだったかしら? 89 00:06:39,134 --> 00:06:41,136 おいしいわ 90 00:06:41,136 --> 00:06:44,139 喜んでもらえて うれしいです エレオノーラさん 91 00:06:44,139 --> 00:06:47,142 今日のオトーシは何? 92 00:06:47,142 --> 00:06:50,145 きんぴらごぼうです レーシュにも合いますよ 93 00:06:50,145 --> 00:06:52,145 ありがとう 94 00:07:05,160 --> 00:07:08,163 ホント 歯応えもいいわ 95 00:07:08,163 --> 00:07:10,165 エレオノーラさんも お箸の使い方が➡ 96 00:07:10,165 --> 00:07:13,102 慣れてこられましたね (エレオノーラ)ええ 97 00:07:13,102 --> 00:07:17,106 このお店では お箸を使うのが お料理への礼儀かしらと 98 00:07:17,106 --> 00:07:20,109 それに それが いちばん美しいと思いまして 99 00:07:20,109 --> 00:07:23,112 (しのぶ/エーファ)美しい… です 100 00:07:23,112 --> 00:07:28,117 しかし あのベルトホルト中隊長が お見合いとはな 101 00:07:28,117 --> 00:07:33,117 相手の人が すごい きれいだって 浮かれてたもんな 102 00:07:34,123 --> 00:07:40,123 ああ… 俺にも いい出会いがあればなあ… 103 00:07:46,135 --> 00:07:50,139 <粗野で下品で 見るからに女好き> 104 00:07:50,139 --> 00:07:53,139 <私の最も嫌いなタイプね> 105 00:07:59,148 --> 00:08:01,150 お待たせしました 106 00:08:01,150 --> 00:08:05,154 今日の お薦めのお魚 サンマの塩焼きです 107 00:08:05,154 --> 00:08:08,157 サンマですか 初物ですけど➡ 108 00:08:08,157 --> 00:08:11,160 脂が乗っていて おいしいですよ いい香り 109 00:08:11,160 --> 00:08:14,096 大根おろしに お醤油を少しかけて➡ 110 00:08:14,096 --> 00:08:16,096 一緒に お召し上がりください 111 00:08:20,102 --> 00:08:26,102 脂の乗った魚のうまみが 口いっぱいに広がって おいしい 112 00:08:31,113 --> 00:08:34,116 これも また レーシュに よく合うわね 113 00:08:34,116 --> 00:08:36,116 はい 114 00:08:37,119 --> 00:08:39,121 この茶色い部分は何? 115 00:08:39,121 --> 00:08:43,125 ああ それは わたですよ 116 00:08:43,125 --> 00:08:45,127 魚の内臓? ええ 117 00:08:45,127 --> 00:08:47,129 ちょっと 見た目は良くないですが➡ 118 00:08:47,129 --> 00:08:50,132 だまされたと思って 食べてください 119 00:08:50,132 --> 00:08:52,132 ええ 120 00:09:01,143 --> 00:09:06,143 苦い… これは ちょっと苦手かも 121 00:09:09,151 --> 00:09:13,151 ん? 苦いのに おいしい 122 00:09:21,096 --> 00:09:23,096 苦い 123 00:09:25,100 --> 00:09:27,102 おいしい 124 00:09:27,102 --> 00:09:29,104 苦い 125 00:09:29,104 --> 00:09:31,106 おいしい! 126 00:09:31,106 --> 00:09:33,108 サンマのわた 気に入っていただけましたか? 127 00:09:33,108 --> 00:09:35,110 ええ 驚きました 128 00:09:35,110 --> 00:09:37,112 他の魚と違って サンマだけは➡ 129 00:09:37,112 --> 00:09:39,114 内臓を おいしく食べられるんですよ 130 00:09:39,114 --> 00:09:44,119 子供の頃から 苦みのあるものは 得意ではなかったんですけど… 131 00:09:44,119 --> 00:09:47,119 苦~い 大人の味ですもんね 132 00:09:50,125 --> 00:09:52,127 大人の味… 133 00:09:52,127 --> 00:09:57,132 <どうしてだろう? 母と あの男を思い出すのは> 134 00:09:57,132 --> 00:10:01,136 <母を取り巻く男の中でも さえなくて➡ 135 00:10:01,136 --> 00:10:05,140 決して見目麗しいと呼べるような 風貌ではなかった男> 136 00:10:05,140 --> 00:10:10,145 <美しく 派手好きな母とは 正反対の存在だった> 137 00:10:10,145 --> 00:10:14,082 <私は子供ながらに 直感で気付いていた> 138 00:10:14,082 --> 00:10:17,085 <あの男は父だ> 139 00:10:17,085 --> 00:10:21,085 <名義上の父ではなく 血のつながった父親> 140 00:10:23,091 --> 00:10:26,094 しのぶさん これ もったいないけど➡ 141 00:10:26,094 --> 00:10:29,097 下げてくださる? ああ もったいない 142 00:10:29,097 --> 00:10:31,099 まだ もう少し食べられますよ 143 00:10:31,099 --> 00:10:34,102 これ以上は 箸も完璧ではないし しかたないでしょ 144 00:10:34,102 --> 00:10:37,105 ほら こことか まだ身が残ってる 145 00:10:37,105 --> 00:10:41,109 大将 お皿もらえる? ああ はいよ 146 00:10:41,109 --> 00:10:43,111 ちょっと 人の話 聞いてるの? 147 00:10:43,111 --> 00:10:46,114 いいから見てなって 148 00:10:46,114 --> 00:10:52,120 ここを こうして… 149 00:10:52,120 --> 00:10:55,123 <あっという間に 骨と身が分かれて➡ 150 00:10:55,123 --> 00:10:58,123 箸さばきが まるで魔法のようだわ> 151 00:11:04,132 --> 00:11:08,136 ほら まだ半分くらい残ってたろ? 152 00:11:08,136 --> 00:11:10,138 よかったら これ➡ 153 00:11:10,138 --> 00:11:13,141 俺の お薦め料理に しちゃってもいい? 154 00:11:13,141 --> 00:11:15,143 ええ 155 00:11:15,143 --> 00:11:17,145 大将 この間の あれ 作ってもらえる? 156 00:11:17,145 --> 00:11:20,148 ああ サンマご飯か 157 00:11:20,148 --> 00:11:32,160 ♬~ 158 00:11:32,160 --> 00:11:35,163 これは 麦がゆみたいになるのですか? 159 00:11:35,163 --> 00:11:38,166 いえ 炊き込みご飯です 160 00:11:38,166 --> 00:11:57,185 ♬~ 161 00:11:57,185 --> 00:11:59,187 ♬~ 162 00:11:59,187 --> 00:12:01,189 (ハンス)おい ニコラウス 163 00:12:01,189 --> 00:12:05,193 誰をナンパしてるのか 分かってんのか? 164 00:12:05,193 --> 00:12:10,198 ナンパじゃないよ これは ハァ… 165 00:12:10,198 --> 00:12:22,144 ♬~ 166 00:12:22,144 --> 00:12:24,144 はいよ 167 00:12:28,150 --> 00:12:32,154 これは… 香りはいいのですが 見た目が… 168 00:12:32,154 --> 00:12:34,156 ハハハハ… 169 00:12:34,156 --> 00:12:37,159 見た目は 相変わらず 残飯みたいだよな 170 00:12:37,159 --> 00:12:40,162 いや 残飯だなんて そんな… 171 00:12:40,162 --> 00:12:46,168 でも 味はうまいんですよ 間違いなく のぶの飯だ 172 00:12:46,168 --> 00:12:49,168 そうですね 173 00:12:59,181 --> 00:13:02,184 この風味… ショウガです 174 00:13:02,184 --> 00:13:07,189 香りがいいだけでなく 青魚の臭みも消してますわ 175 00:13:07,189 --> 00:13:09,191 ほぐした身も ご飯と よく交ざって➡ 176 00:13:09,191 --> 00:13:13,128 味が染み込んでて 脂の濃さも 程よい加減に… 177 00:13:13,128 --> 00:13:15,128 ええ 178 00:13:17,132 --> 00:13:19,134 <帝都から料理人を呼び寄せて➡ 179 00:13:19,134 --> 00:13:22,137 ありとあらゆる料理に ふけってきたけれども➡ 180 00:13:22,137 --> 00:13:25,140 そういった 豪しゃな食事の おいしさとは➡ 181 00:13:25,140 --> 00:13:27,142 また違ったおいしさ> 182 00:13:27,142 --> 00:13:32,147 <どこか懐かしくて 素朴で➡ 183 00:13:32,147 --> 00:13:36,147 決して見た目は良くないのに 落ち着くような…> 184 00:13:42,157 --> 00:13:45,160 どうですか? エレオノーラさん 185 00:13:45,160 --> 00:13:48,163 見た目は悪いが 大人の味がしませんか? 186 00:13:48,163 --> 00:13:52,167 ええ ごちそうさま 大将 187 00:13:52,167 --> 00:13:55,170 ねっ? おいしかったでしょ? ええ 188 00:13:55,170 --> 00:13:59,170 よかった~ お薦めしたかいがありました 189 00:14:00,175 --> 00:14:03,178 とても美しいお姉さん 190 00:14:03,178 --> 00:14:07,178 また おいしいもの 教えちゃいますよ 191 00:14:09,184 --> 00:14:11,186 えっ? (ハンス)おい! 192 00:14:11,186 --> 00:14:14,122 完全に酔ってますわね 193 00:14:14,122 --> 00:14:16,124 私のこと 誰だかも➡ 194 00:14:16,124 --> 00:14:18,126 分かってらっしゃらない ようですし 195 00:14:18,126 --> 00:14:20,126 すいません 196 00:14:22,130 --> 00:14:27,135 色男さん 機会があったら また お会いしましょう 197 00:14:27,135 --> 00:14:31,139 次も おいしいお料理を 教えていただきたいわ 198 00:14:31,139 --> 00:14:34,142 はい 199 00:14:34,142 --> 00:14:38,146 しのぶさん 大将 ごちそうさま エレオノーラさん 多いです! 200 00:14:38,146 --> 00:14:40,148 いいのよ しのぶさん 取っといて 201 00:14:40,148 --> 00:14:43,148 (大将/しのぶ/エーファ) ありがとうございました 202 00:14:46,154 --> 00:14:49,157 何オノーラさんって いうんだっけ? 203 00:14:49,157 --> 00:14:53,157 ハハハ… アハハ… 204 00:14:54,162 --> 00:14:59,162 (エレオノーラ)「大人の味」ね フフッ… 205 00:15:08,176 --> 00:15:10,178 (戸が開く音) いらっしゃいませ 206 00:15:10,178 --> 00:15:12,113 いらっしゃい 207 00:15:12,113 --> 00:15:15,116 こちらのお席に どうぞ やあ 208 00:15:15,116 --> 00:15:17,118 この間の… また会えたね 209 00:15:17,118 --> 00:15:19,120 懲りないやつだな 210 00:15:19,120 --> 00:15:21,122 しのぶちゃん 2人にトリアエズナマ 211 00:15:21,122 --> 00:15:23,124 はい トリアエズナマで 212 00:15:23,124 --> 00:15:25,126 ありがとうございます (町娘)すいません 213 00:15:25,126 --> 00:15:27,128 お酒 飲めないんです ああ そうなんだ 214 00:15:27,128 --> 00:15:29,130 (フランクの嫁/フランク)ごちそうさまです いや おごらないよ? 215 00:15:29,130 --> 00:15:31,130 (2人)ええ… 216 00:15:32,133 --> 00:15:35,133 いらっしゃいませ いらっしゃい 217 00:15:39,140 --> 00:15:45,146 ハァ… 出た 「水竜の鱗」のゴドハルトだよ 218 00:15:45,146 --> 00:15:48,149 ああ… よく見たら あそこに座ってるの➡ 219 00:15:48,149 --> 00:15:50,151 「金柳の小舟」の ラインホルトじゃない? 220 00:15:50,151 --> 00:15:52,153 水運ギルドの連中か 221 00:15:52,153 --> 00:15:56,157 できれば 関わりたくない相手だよな 222 00:15:56,157 --> 00:16:01,162 ニコラウス つい先日 自分から関わりに行ってただろ? 223 00:16:01,162 --> 00:16:03,164 ん? どうぞ 224 00:16:03,164 --> 00:16:05,166 しのぶさん トリアエズナマ 225 00:16:05,166 --> 00:16:08,169 それと ウナギの白焼きと ウナギのかば焼き 226 00:16:08,169 --> 00:16:13,108 あとは ウナギの肝吸いも かしこまりました 227 00:16:13,108 --> 00:16:15,110 ウナギ尽くしですね (ゴドハルト)ああ 228 00:16:15,110 --> 00:16:18,113 最近は 屋台や煮売り屋が 似た料理を出すようになったが➡ 229 00:16:18,113 --> 00:16:22,117 のぶに比べれば まだまだ (ラインホルト)ウナギの魚醤焼きですか 230 00:16:22,117 --> 00:16:25,120 まあ ウナギが はやるのは うれしいかぎりだ 231 00:16:25,120 --> 00:16:27,122 そうですね ウナギが売れれば➡ 232 00:16:27,122 --> 00:16:30,125 ゴドハルトさんのギルドが どんどん もうかりますもんね 233 00:16:30,125 --> 00:16:32,127 ハハハハ… 234 00:16:32,127 --> 00:16:35,130 ラインホルトさんが譲ってくれた 水利権のおかげですよ 235 00:16:35,130 --> 00:16:38,133 金の心配はいらんので どんどん食べてくださいよ 236 00:16:38,133 --> 00:16:41,136 (ゲーアノート)もうかってるようですね 237 00:16:41,136 --> 00:16:43,138 いえいえ 238 00:16:43,138 --> 00:16:46,141 すいません 私はウナギの白焼きと熱燗を 239 00:16:46,141 --> 00:16:48,141 私はナポリタンを はいよ 240 00:16:55,150 --> 00:16:58,150 う~ん… 241 00:17:06,161 --> 00:17:08,163 ああ~! うまい! 242 00:17:08,163 --> 00:17:10,165 トリアエズナマ もう一杯 はい 243 00:17:10,165 --> 00:17:13,101 あっ いや 2杯 まとめて持ってきてくれ 244 00:17:13,101 --> 00:17:15,103 豪快ですね (ゴドハルト)ああ 245 00:17:15,103 --> 00:17:17,105 すっかり仲良くなったようですね 246 00:17:17,105 --> 00:17:19,107 のぶのおかげですよ (ラインホルト)ええ 247 00:17:19,107 --> 00:17:22,110 この店で かば焼きを食べていなかったら➡ 248 00:17:22,110 --> 00:17:24,112 こうやって ゴドハルトさんと 酒を交わしながら➡ 249 00:17:24,112 --> 00:17:27,115 ゆっくり食事をとるなんて 考えられなかった 250 00:17:27,115 --> 00:17:30,118 確かに前は ギルド同士で 競い争っていましたが➡ 251 00:17:30,118 --> 00:17:33,121 今は お互いに 協力し合える関係になった 252 00:17:33,121 --> 00:17:35,123 うちもゴドハルトさんの 「水竜の鱗」から➡ 253 00:17:35,123 --> 00:17:38,126 仕事を回していただけて 大変 助かっています 254 00:17:38,126 --> 00:17:41,129 いや ラインホルトさん あなたのところの➡ 255 00:17:41,129 --> 00:17:43,131 「金柳の小舟」は 一番の老舗だけあって➡ 256 00:17:43,131 --> 00:17:45,133 ギルド員たちの技術力も高い 257 00:17:45,133 --> 00:17:47,135 それに業界でも顔が広いだけある 258 00:17:47,135 --> 00:17:51,139 おかげで 船主たちや 商会の評判も上々です 259 00:17:51,139 --> 00:17:55,143 ラインホルトさん お前さんとは 過去に いろいろあったが➡ 260 00:17:55,143 --> 00:18:00,148 その… 水に流してもらえると ありがたい 261 00:18:00,148 --> 00:18:02,150 こちらこそ 262 00:18:02,150 --> 00:18:04,150 どうぞ 263 00:18:06,154 --> 00:18:10,158 改めて よろしく (ラインホルト)お願いします 264 00:18:10,158 --> 00:18:13,094 改めて よろしく (フランク)お願いします 265 00:18:13,094 --> 00:18:16,097 いや 関係ないでしょ 266 00:18:16,097 --> 00:18:18,099 で ラインホルトさん 267 00:18:18,099 --> 00:18:21,102 今日は話があって のぶに誘ったのでしょう? 268 00:18:21,102 --> 00:18:24,105 おおかた 新しい商売の話ですかな? 269 00:18:24,105 --> 00:18:27,108 はい そのとおりです (ゴドハルト)聞かせてもらいましょうか 270 00:18:27,108 --> 00:18:31,112 東 西は バッケスホーフ商会が販路を 全て押さえてしまっています 271 00:18:31,112 --> 00:18:34,115 (ゴドハルト)あのじじい ますます調子に乗りやがって 272 00:18:34,115 --> 00:18:36,117 そこで 最近 アイゼンシュミット商会が➡ 273 00:18:36,117 --> 00:18:38,119 北に目をつけて 販路を開いたんですが➡ 274 00:18:38,119 --> 00:18:41,122 それに 一枚かませてもらおうと 思ってるんです 275 00:18:41,122 --> 00:18:43,124 ほう… (ラインホルト)今までアイテーリアで➡ 276 00:18:43,124 --> 00:18:45,126 取り引きされていなかった 特産品を➡ 277 00:18:45,126 --> 00:18:47,128 アイゼンシュミットに 買い付けてもらおうかと 278 00:18:47,128 --> 00:18:51,132 なるほど つまりは その資金を 貸してほしいという話か 279 00:18:51,132 --> 00:18:53,134 さすが ゴドハルトさん 察しがいい 280 00:18:53,134 --> 00:18:57,138 その返答の前に 2つ質問がある (ラインホルト)何でしょう? 281 00:18:57,138 --> 00:19:00,141 1つ目は その取り引きの品だ 282 00:19:00,141 --> 00:19:04,145 北から 一体 何を仕入れるつもりだ? ん? 283 00:19:04,145 --> 00:19:06,147 そして 2つ目 284 00:19:06,147 --> 00:19:10,151 さっきから 時々 動いてる その妙なつぼは何だ? 285 00:19:10,151 --> 00:19:14,088 その質問の答えは 2つとも一緒にお答えできます 286 00:19:14,088 --> 00:19:16,090 ん? 287 00:19:16,090 --> 00:19:18,092 こちら お下げしても よろしいですか? 288 00:19:18,092 --> 00:19:20,092 はい 289 00:19:21,095 --> 00:19:23,097 あっ! 290 00:19:23,097 --> 00:19:25,099 何すんだ チビ! 291 00:19:25,099 --> 00:19:28,102 何じゃ こりゃあ!? (フランク)ヒーハー! 292 00:19:28,102 --> 00:19:30,102 アアー! 293 00:19:36,110 --> 00:19:39,113 よいしょ しのぶちゃん 強っ! 294 00:19:39,113 --> 00:19:42,116 あんな悪魔の使いのような 生き物を素手で… 295 00:19:42,116 --> 00:19:45,119 あっ 慣れてますから 296 00:19:45,119 --> 00:19:47,121 ラインホルトさん! あいつは 一体 何だ!? 297 00:19:47,121 --> 00:19:51,125 あれが 我がギルドの将来を担う 特産品のタコです 298 00:19:51,125 --> 00:19:57,131 大きいタコですね それに 生きもいい 299 00:19:57,131 --> 00:20:02,136 大将 その目は 食材を見る料理人の目ですね 300 00:20:02,136 --> 00:20:05,139 ええ 301 00:20:05,139 --> 00:20:08,142 死んで時間のたった魚介類は 食べられたもんではないが➡ 302 00:20:08,142 --> 00:20:12,080 生きたまま アイテーリアへ 運べるというのなら 話は別だ 303 00:20:12,080 --> 00:20:15,083 大将さん どうでしょう? そのタコ お譲りしますから➡ 304 00:20:15,083 --> 00:20:17,085 ちょっと 料理してみてくれませんか? 305 00:20:17,085 --> 00:20:21,089 ああ 下ごしらえに 多少 時間がかかりますが… 306 00:20:21,089 --> 00:20:24,092 かまいません 夜は まだ始まったばかりですから 307 00:20:24,092 --> 00:20:26,094 しかし あの化け物を食べるのか!? 308 00:20:26,094 --> 00:20:28,096 ウナギも まさか あんなに おいしいとは➡ 309 00:20:28,096 --> 00:20:30,098 思っていませんでしたよね? 310 00:20:30,098 --> 00:20:34,098 ああ そうだな 311 00:20:35,103 --> 00:20:38,106 大将の腕を信じよう 312 00:20:38,106 --> 00:20:40,108 任せてください 313 00:20:40,108 --> 00:20:42,110 せっかく大きいので➡ 314 00:20:42,110 --> 00:20:45,113 いろいろな料理に してみせましょう 315 00:20:45,113 --> 00:21:05,133 ♬~ 316 00:21:05,133 --> 00:21:19,147 ♬~ 317 00:21:19,147 --> 00:21:23,147 お待ち遠さまです まずは タコのお刺身です 318 00:21:27,155 --> 00:21:29,157 (ゴドハルト)真っ白な身 319 00:21:29,157 --> 00:21:33,161 あの邪神の眷属のような姿からは 想像もつかないな 320 00:21:33,161 --> 00:21:35,161 どれ… 321 00:21:39,167 --> 00:21:41,169 なんとプリプリとした食感! 322 00:21:41,169 --> 00:21:44,172 これは北で食べたときより 軟らかい 323 00:21:44,172 --> 00:21:46,174 下ごしらえで これだけ変わるものなのか 324 00:21:46,174 --> 00:21:48,176 さすが大将! 325 00:21:48,176 --> 00:21:52,176 これはレーシュが合いそうだ! うん こっちにレーシュ 326 00:21:55,183 --> 00:21:59,187 うまい! 私にはワインを 327 00:21:59,187 --> 00:22:02,190 かめば かむほど味が出てきよる 328 00:22:02,190 --> 00:22:06,194 このタコという食材は 刺身に適した食材なのか 329 00:22:06,194 --> 00:22:09,197 生きたままのタコを 北から仕入れられるとなれば➡ 330 00:22:09,197 --> 00:22:11,199 このタコの刺身で 一発 当てられ… 331 00:22:11,199 --> 00:22:15,136 (揚げる音) 332 00:22:15,136 --> 00:22:18,139 この音は? 333 00:22:18,139 --> 00:22:20,141 タコの唐揚げです 334 00:22:20,141 --> 00:22:24,145 この店で 唐揚げといえば 若鶏の唐揚げ 335 00:22:24,145 --> 00:22:26,147 のぶの名物メニューだ 336 00:22:26,147 --> 00:22:29,150 それと同じ題材で 勝負できるほど➡ 337 00:22:29,150 --> 00:22:32,153 タコとは強い食材なのか? 338 00:22:32,153 --> 00:22:42,163 ♬~ 339 00:22:42,163 --> 00:22:45,163 お待たせしました 340 00:22:53,174 --> 00:22:56,177 こ… こいつは… 341 00:22:56,177 --> 00:22:59,180 刺身で食べるもんじゃなかった 342 00:22:59,180 --> 00:23:01,182 唐揚げだ 唐揚げで食べるもんなんだ 343 00:23:01,182 --> 00:23:03,184 そして 理解した 344 00:23:03,184 --> 00:23:06,187 あの不気味な姿は このうまさを 人間に隠しておくために➡ 345 00:23:06,187 --> 00:23:08,189 あえて醜くしたのだ 346 00:23:08,189 --> 00:23:10,189 すばらしい… 347 00:23:13,127 --> 00:23:15,129 (ゴドハルト)こんなものを 見つけてくるなんて➡ 348 00:23:15,129 --> 00:23:17,131 お前さんは ギルドを引っ張っていく才がある 349 00:23:17,131 --> 00:23:19,133 すばらしいものを よくぞ見つけてくれた! 350 00:23:19,133 --> 00:23:21,135 では 出資の件も… (ゴドハルト)ああ 351 00:23:21,135 --> 00:23:23,137 新しい商売ですか? 352 00:23:23,137 --> 00:23:26,140 (2人)いやいや いやいや 353 00:23:26,140 --> 00:23:30,144 大将 ウナギも好きだが 私が 「いつもの」と言ったら➡ 354 00:23:30,144 --> 00:23:32,146 今日から タコの唐揚げを出してください 355 00:23:32,146 --> 00:23:36,150 タコが仕入れられるようになれば いつでも用意できますよ 356 00:23:36,150 --> 00:23:38,152 任せてください 357 00:23:38,152 --> 00:23:41,155 それじゃあ 次の料理も そろそろ出していきますが 358 00:23:41,155 --> 00:23:43,157 まだ あるんですか? はい 359 00:23:43,157 --> 00:23:46,160 よし ど~んと出してください 360 00:23:46,160 --> 00:23:48,162 はい 361 00:23:48,162 --> 00:23:50,164 (ゴドハルト)小さいな 362 00:23:50,164 --> 00:23:54,168 ちょっと辛いので 気を付けて 少しずつ食べてくださいね 363 00:23:54,168 --> 00:23:57,171 このゴドハルト そんな みみっちい食べ方はしない 364 00:23:57,171 --> 00:23:59,171 あっ… 365 00:24:04,178 --> 00:24:07,181 ワサビが利いてるから… 366 00:24:07,181 --> 00:24:11,185 ンン… グッ… 367 00:24:11,185 --> 00:24:13,121 ゴドハルトさん 大丈夫ですか? 368 00:24:13,121 --> 00:24:15,123 出資の件 気が変わったなんて 言わないですよね? 369 00:24:15,123 --> 00:24:17,125 ラインホルトさん (ラインホルト)はい 370 00:24:17,125 --> 00:24:19,127 資金は任せろ! 371 00:24:19,127 --> 00:24:22,130 本当ですか? (ゴドハルト)ああ 372 00:24:22,130 --> 00:24:25,133 このタコは売れる いや 確実に売ってみせる! 373 00:24:25,133 --> 00:24:28,136 ありがとうございます! 374 00:24:28,136 --> 00:24:31,139 ゴドハルトさん そんな泣くほど 喜んでくれるなんて… 375 00:24:31,139 --> 00:24:33,141 いや ワサビでしょ 376 00:24:33,141 --> 00:24:36,144 これからは 私たち水運ギルドが➡ 377 00:24:36,144 --> 00:24:38,146 アイテーリアの経済を 回していかなければならない 378 00:24:38,146 --> 00:24:41,149 そうですね バッケスホーフ商会の 好きにはさせない 379 00:24:41,149 --> 00:24:43,151 ああ 380 00:24:43,151 --> 00:24:45,153 (戸が開く音) 381 00:24:45,153 --> 00:24:47,155 (ゴドハルト)おお エレオノーラ 382 00:24:47,155 --> 00:24:49,157 3人で水運ギルドの未来について 語り合うぞ 383 00:24:49,157 --> 00:24:51,159 来てらっしゃったの? (ゴドハルト)ああ 384 00:24:51,159 --> 00:24:55,163 水運ギルドの皆さん あんなに いがみ合ってたのに… 385 00:24:55,163 --> 00:24:57,165 ああやって 仲良くなってくれると➡ 386 00:24:57,165 --> 00:25:00,168 料理を作るかいが あるってもんだな 387 00:25:00,168 --> 00:25:02,170 うん 388 00:25:02,170 --> 00:25:04,172 お姉さん おい… 389 00:25:04,172 --> 00:25:08,172 あら 色男さん この間は ありがとう 390 00:25:09,177 --> 00:25:13,114 何だ? お前は エレオノーラと何があった? 391 00:25:13,114 --> 00:25:16,117 いや… ちょっと お話を させてもらっただけですよ 392 00:25:16,117 --> 00:25:19,120 今日は女性とお食事? 楽しそうね 393 00:25:19,120 --> 00:25:22,123 いやいや… たまたま隣に座りまして ハハハ… 394 00:25:22,123 --> 00:25:24,125 声をかけてもらって… 395 00:25:24,125 --> 00:25:26,127 トリアエズナマを ごちそうになったんです 396 00:25:26,127 --> 00:25:30,131 そう 皆さんに親切なのね 397 00:25:30,131 --> 00:25:32,133 仲良くしてましたよ おい! 398 00:25:32,133 --> 00:25:34,135 ああ 言われちゃった~ 399 00:25:34,135 --> 00:25:39,140 あの… ハンスが なっ? 知らないよ 400 00:25:39,140 --> 00:25:41,142 (ゴドハルト)エレオノーラ こいつらは知り合いか? 401 00:25:41,142 --> 00:25:43,144 (フランクの嫁) そうかもしれねえでやんすなあ 402 00:25:43,144 --> 00:25:45,144 うるさいんだよ 403 00:25:48,149 --> 00:25:50,151 (塔原)久しぶりやな 矢澤 塔原板長! 404 00:25:50,151 --> 00:25:52,153 (塔原)俺の仕込んだ味と➡ 405 00:25:52,153 --> 00:25:54,155 自分の目指す味の間で 揺れ動いてる 406 00:25:54,155 --> 00:25:56,157 俺の教えという殻を 破ろうとしている 407 00:25:56,157 --> 00:25:58,159 いちばん大事なときや 408 00:25:58,159 --> 00:26:02,163 最近 奇譚拾遺使が いろいろ嗅ぎ回ってるらしいんだ 409 00:26:02,163 --> 00:26:06,167 本当の目的は 陰謀の材料にするんだよ 410 00:26:06,167 --> 00:26:08,169 ハハ… タピオカ!? 何 笑てんねん 411 00:26:08,169 --> 00:26:10,169 すいません! 35101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.