All language subtitles for [English] The Sword and the Brocade episode 41 - 1179336v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:15,000 Timing and Subtitles brought to you by ⚔ Jin Xin Si Yu ✾ Team @ Viki.com 2 00:00:18,500 --> 00:00:23,000 ♫ Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove ♫ 3 00:00:23,000 --> 00:00:27,400 ♫ With a pure heart, I embroider the brocade of time ♫ 4 00:00:27,400 --> 00:00:31,700 ♫ On the short paper, affection flows in the silent moonlight ♫ 5 00:00:31,700 --> 00:00:37,000 ♫ I only wish that by my side, is my love ♫ 6 00:00:37,000 --> 00:00:40,700 ♫ Cool autumn wind blowing, I gaze far leaning against the railing ♫ 7 00:00:41,600 --> 00:00:45,900 ♫ Sunset glow over the green hill, in formation wild geese are flying ♫ 8 00:00:45,900 --> 00:00:50,300 ♫ Covering a thousand miles on horseback, for whom is he longing ♫ 9 00:00:50,300 --> 00:00:54,000 ♫ He returned home in dreams ♫ 10 00:00:54,000 --> 00:00:58,600 ♫ I will never forget that you held my hands ♫ 11 00:00:58,600 --> 00:01:03,200 ♫ In your warm palms, we braved winds and waves ♫ 12 00:01:03,200 --> 00:01:08,400 ♫ Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired ♫ 13 00:01:08,400 --> 00:01:12,500 ♫ I am still by your side ♫ 14 00:01:12,500 --> 00:01:17,000 ♫ Hearts burning, we look into each other's eyes ♫ 15 00:01:17,000 --> 00:01:21,600 ♫ Feelings overflowing, they don't need to be hid ♫ 16 00:01:21,600 --> 00:01:27,100 ♫ No matter how time passes and life changes ♫ 17 00:01:27,100 --> 00:01:31,100 ♫ Together, we will grow old ♫ 18 00:01:32,420 --> 00:01:36,100 [The Sword and the Brocade] 19 00:01:36,980 --> 00:01:39,260 [Episode 41] 20 00:01:41,300 --> 00:01:43,400 I heard that in order to persuade Mother to change her mind, 21 00:01:43,400 --> 00:01:47,200 you had been given a good dressing down by her. 22 00:01:47,200 --> 00:01:49,400 Don't mind it, Lingyi. 23 00:01:49,400 --> 00:01:51,900 Being scolded by Mother is nothing to me. 24 00:01:51,900 --> 00:01:53,800 I have gotten used to it. 25 00:01:58,700 --> 00:02:00,800 While Mother was in the heat of the moment, 26 00:02:00,800 --> 00:02:03,200 why must you contradict her? 27 00:02:06,200 --> 00:02:08,200 There is something you don't know. 28 00:02:08,200 --> 00:02:10,200 After what happened to Xiaolan, 29 00:02:10,200 --> 00:02:12,100 I came to realize that 30 00:02:13,200 --> 00:02:15,400 rules can restrict people, 31 00:02:15,400 --> 00:02:17,600 but can't control people's feelings. 32 00:02:17,600 --> 00:02:18,800 And in a love relationship, 33 00:02:18,800 --> 00:02:21,600 there can't be a third person. 34 00:02:21,600 --> 00:02:26,100 Lingyi, I can see that Shiyi is special to you. 35 00:02:26,100 --> 00:02:29,200 To protect your conjugal bond with her, 36 00:02:29,200 --> 00:02:31,000 as far as I am concerned, 37 00:02:31,000 --> 00:02:33,200 you should consider the matter prudently. 38 00:02:33,200 --> 00:02:36,100 I will never take Dongqing as my concubine. 39 00:02:36,100 --> 00:02:39,400 There is no room for discussion regarding this matter. 40 00:02:39,400 --> 00:02:41,200 Mother is determined to make this happen. 41 00:02:41,200 --> 00:02:43,600 So she won't give up till she attains her aim. 42 00:02:43,600 --> 00:02:45,800 But she is doing this for the sake of our Xu family. 43 00:02:45,800 --> 00:02:48,400 You can't disregard her feelings completely. 44 00:02:50,100 --> 00:02:52,000 If I were you, 45 00:02:52,000 --> 00:02:54,300 I would not know what to do, either. 46 00:02:55,300 --> 00:02:58,000 If Mother could see sense, this matter would turn out well. 47 00:02:58,000 --> 00:02:59,900 If she persists with her decision, 48 00:02:59,900 --> 00:03:02,400 I won't give in. 49 00:03:04,600 --> 00:03:06,200 But you need not worry. 50 00:03:06,200 --> 00:03:08,200 I won't make it hard for Mother. 51 00:03:08,200 --> 00:03:10,700 And I won't hurt Shiyi's feelings, either. 52 00:03:11,600 --> 00:03:13,200 I believe that... 53 00:03:14,000 --> 00:03:16,400 there will always be a solution to this problem. 54 00:03:24,200 --> 00:03:25,200 Your Ladyship, 55 00:03:25,200 --> 00:03:28,100 you have been shirking your meals over the past two days. 56 00:03:28,100 --> 00:03:29,200 For whatever reason, 57 00:03:29,200 --> 00:03:31,900 you can't starve yourself and impair your health. 58 00:03:36,200 --> 00:03:38,200 I want to see Dongqing. 59 00:03:47,000 --> 00:03:50,500 Your Ladyship, I failed you. 60 00:03:53,360 --> 00:03:55,039 I believe what you said. 61 00:03:55,100 --> 00:03:57,000 You need not apologize to me. 62 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 You have been treated unfairly. 63 00:03:59,800 --> 00:04:01,300 Rise to your feet. 64 00:04:02,000 --> 00:04:03,200 Your Ladyship, 65 00:04:03,200 --> 00:04:05,900 I am afraid that I will let you down. 66 00:04:07,800 --> 00:04:10,400 What do you mean by saying this? 67 00:04:10,400 --> 00:04:13,000 There is one thing I have been hiding deep in my heart. 68 00:04:13,000 --> 00:04:15,200 I have no intention to let it known by others. 69 00:04:15,200 --> 00:04:16,400 But under the current circumstances, 70 00:04:16,400 --> 00:04:18,400 I have to speak my mind. 71 00:04:18,400 --> 00:04:20,200 Since I came to the Mansion of Xu with you, 72 00:04:20,200 --> 00:04:23,000 I have been able to see His Lordship day in and day out. 73 00:04:23,000 --> 00:04:27,900 Unconsciously, I took a fancy to His Lordship. 74 00:04:30,800 --> 00:04:32,800 I love His Lordship. 75 00:04:34,000 --> 00:04:35,700 What did you say? 76 00:04:36,800 --> 00:04:39,100 I said I have a crush on His Lordship. 77 00:04:39,100 --> 00:04:41,600 But His Lordship only has eyes for you. 78 00:04:41,600 --> 00:04:44,400 He never sees me. 79 00:04:44,400 --> 00:04:45,800 So I took His Lordship's belt secretly 80 00:04:45,800 --> 00:04:49,200 and kept it as a reminder of the owner. 81 00:04:52,200 --> 00:04:54,000 Your Ladyship, 82 00:04:54,000 --> 00:04:57,500 please fulfill my wish considering that 83 00:04:57,500 --> 00:04:59,600 I have been serving you for so many years. 84 00:04:59,600 --> 00:05:01,000 If I become His Lordship's concubine, 85 00:05:01,000 --> 00:05:03,200 I won't vie with you for anything. 86 00:05:03,200 --> 00:05:05,600 And I will obey you in everything. 87 00:05:09,200 --> 00:05:12,000 Based on what you said, you have a thing for His Lordship 88 00:05:12,000 --> 00:05:17,400 and you want to be... his concubine. 89 00:05:17,400 --> 00:05:19,700 I know it is improper for me to have such thoughts, 90 00:05:19,700 --> 00:05:22,400 but I just can't control my feelings. 91 00:05:22,400 --> 00:05:24,600 Please fulfill my wish, Your Ladyship. 92 00:06:14,000 --> 00:06:17,200 Your Ladyship, you look pale. 93 00:06:17,200 --> 00:06:20,000 Is anything wrong with Dongqing? 94 00:06:20,000 --> 00:06:22,600 Do you know what Dongqing said to me? 95 00:06:24,800 --> 00:06:27,400 She asked me to grant her wish 96 00:06:27,400 --> 00:06:30,300 and allow her to become His Lordship's concubine. 97 00:06:32,700 --> 00:06:35,400 Dongqing has worked as my maid for so many years. 98 00:06:35,400 --> 00:06:37,600 I used to think that I knew her very well. 99 00:06:38,400 --> 00:06:41,800 But I still can't guess right what she is thinking. 100 00:06:44,800 --> 00:06:46,000 Your Ladyship, 101 00:06:46,000 --> 00:06:47,200 don't get excited. 102 00:06:47,200 --> 00:06:49,500 Just sit down to have a rest. 103 00:07:00,400 --> 00:07:02,600 You've been so nice to Dongqing. 104 00:07:02,600 --> 00:07:04,900 But now, even she... 105 00:07:06,200 --> 00:07:08,400 What are you planning to do, Your Ladyship? 106 00:07:08,400 --> 00:07:10,800 Amber, be seated. 107 00:07:10,800 --> 00:07:12,400 Yes. 108 00:07:17,400 --> 00:07:19,200 I can do nothing. 109 00:07:20,100 --> 00:07:21,600 I can't sit idly and watch 110 00:07:21,600 --> 00:07:23,700 Dongqing get sold to others. 111 00:07:24,500 --> 00:07:28,600 Besides, it is a fact that she longs to be His Lordship's concubine. 112 00:07:28,600 --> 00:07:30,600 Once His Lordship accepts her, 113 00:07:30,600 --> 00:07:32,400 we will harbor hard feelings 114 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 toward each other forever 115 00:07:34,400 --> 00:07:36,600 for we love the same man. 116 00:07:36,600 --> 00:07:37,600 In the coming days, 117 00:07:37,600 --> 00:07:39,200 we will clash with each other 118 00:07:39,200 --> 00:07:42,100 due to conflicts of interest. 119 00:07:42,100 --> 00:07:44,800 I feel afraid even thinking of it. 120 00:07:50,400 --> 00:07:52,000 Your Ladyship, 121 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 I have never seen you look so upset. 122 00:07:55,800 --> 00:07:59,400 I prefer what you used to be when you were doing things in Xianling Pavilion. 123 00:07:59,400 --> 00:08:02,600 Back then, you were free and unrestrained 124 00:08:02,600 --> 00:08:05,200 as well as glowed with a radiant look. 125 00:08:05,200 --> 00:08:07,000 But now, 126 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 you are making concessions for the common good 127 00:08:09,000 --> 00:08:11,200 and are out of spirits. 128 00:08:11,200 --> 00:08:13,000 It is hard for me to imagine 129 00:08:13,000 --> 00:08:15,100 you are living such a constrained life 130 00:08:15,100 --> 00:08:19,700 in this mansion after losing Xianling Pavilion. 131 00:08:23,300 --> 00:08:25,100 Yes. 132 00:08:25,100 --> 00:08:28,000 It is such an honor to be the wife of Marquis Yongping. 133 00:08:29,100 --> 00:08:33,400 But I think the three years I spent in Yuhang 134 00:08:33,400 --> 00:08:35,600 have allowed me to enjoy more freedom. 135 00:08:36,200 --> 00:08:37,800 Your Ladyship, do you really think 136 00:08:37,800 --> 00:08:40,800 you were happier living in Yuhang in the past. 137 00:08:42,200 --> 00:08:44,200 Even if I think so, what's the help? 138 00:08:44,200 --> 00:08:46,000 I can't go back to the past. 139 00:08:46,000 --> 00:08:50,500 Your Ladyship, you can't give up easily. 140 00:08:51,300 --> 00:08:54,700 You always strike me as a courageous person 141 00:08:54,700 --> 00:08:57,700 who is brave enough to take control of your own fate. 142 00:08:58,400 --> 00:09:01,000 You even dared to do an earth-shaking deed 143 00:09:01,000 --> 00:09:03,400 like escaping marriage. 144 00:09:03,400 --> 00:09:06,700 However, after you married into the Xu family, 145 00:09:06,700 --> 00:09:09,000 you lost your courage gradually, 146 00:09:09,000 --> 00:09:10,900 became afraid to move forward 147 00:09:10,900 --> 00:09:14,000 and kept deviating from your past self. 148 00:09:15,000 --> 00:09:16,600 Are you really willing to 149 00:09:16,600 --> 00:09:19,800 be manipulated by others throughout your life? 150 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 What? 151 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Xu Lingyi is going to take Dongqing as his concubine? 152 00:09:36,000 --> 00:09:38,800 This is going to happen in the next couple of days. 153 00:09:42,000 --> 00:09:43,600 Shiyi has to accept Dongqing who is like a sister to her, 154 00:09:43,600 --> 00:09:46,000 as her husband's concubine. 155 00:09:46,000 --> 00:09:48,300 How can she survive such an emotional blow? 156 00:09:49,400 --> 00:09:52,800 What has she done on earth to make the Xu family force her like this? 157 00:09:53,500 --> 00:09:55,200 How about Marquis Yongping? 158 00:09:55,200 --> 00:09:57,200 Has he done nothing and just watched Shiyi suffer such unfair treatment? 159 00:09:57,200 --> 00:10:00,000 His Lordship has said loads of things to appease Her Ladyship. 160 00:10:00,640 --> 00:10:03,859 But if he dares to neglect his filial duty and disobey the Great Madam, 161 00:10:03,859 --> 00:10:06,419 he will be denounced by the scholars in both speech and writing. 162 00:10:06,419 --> 00:10:09,599 In the end, he still can't stop this from happening. 163 00:10:09,599 --> 00:10:12,560 She must be very sad now. 164 00:10:15,160 --> 00:10:17,880 But I can do nothing to help her. 165 00:10:20,680 --> 00:10:23,100 Since Her Ladyship married into the Xu family, 166 00:10:23,100 --> 00:10:25,820 she hasn't enjoyed any peaceful days. 167 00:10:25,820 --> 00:10:29,399 I can't bear to see her be treated so unfairly anymore. 168 00:10:29,399 --> 00:10:33,000 I beg you to help Her Ladyship, Mr. Ou. 169 00:10:33,000 --> 00:10:37,099 If I could help her, I would definitely do my utmost. 170 00:10:37,920 --> 00:10:41,040 But this is an internal affair of the Xu family, 171 00:10:41,040 --> 00:10:43,280 I can't interfere in it. 172 00:10:43,280 --> 00:10:45,960 If it is an internal affair of the Xu family, 173 00:10:45,960 --> 00:10:49,080 it is natural that you can do nothing about it. 174 00:10:49,080 --> 00:10:52,839 But if Her Ladyship leaves the Xu family... 175 00:10:54,560 --> 00:10:56,060 She will leave the Xu family? 176 00:10:56,060 --> 00:10:57,700 I will be honest with you. 177 00:10:57,700 --> 00:11:02,839 I know Her Ladyship is in possession of a Divorce Agreement signed by His Lordship himself. 178 00:11:12,560 --> 00:11:14,940 I have heard of the whole thing. 179 00:11:14,940 --> 00:11:17,180 It was caused by me. 180 00:11:17,180 --> 00:11:20,040 I didn't mean to cause you such great trouble. 181 00:11:20,040 --> 00:11:21,540 I am really sorry. 182 00:11:21,540 --> 00:11:23,780 Mr. Ou, you need not blame yourself. 183 00:11:23,780 --> 00:11:28,380 Even without you, things would have turned out this way. 184 00:11:29,660 --> 00:11:31,360 Since I married into the Xu family, 185 00:11:31,360 --> 00:11:34,519 I have been aware of the things awaiting me ahead. 186 00:11:36,940 --> 00:11:40,960 I once had the naive thought that as long as I made efforts, 187 00:11:40,960 --> 00:11:46,099 I would be able to make a difference and would be able to get the life I wanted. 188 00:11:49,980 --> 00:11:55,380 However, unknowingly, I sank into the plight I am in now. 189 00:11:55,380 --> 00:11:57,760 Well, what is your plan now? 190 00:11:57,760 --> 00:12:01,820 Will you really give in to Great Madam Xu and resign yourself to their arrangements? 191 00:12:01,820 --> 00:12:04,460 Of course, I won't. 192 00:12:05,240 --> 00:12:10,080 But if I want to keep Dongqing, this will be my only choice. 193 00:12:10,120 --> 00:12:13,079 I know in your mind, there is a different world. 194 00:12:13,079 --> 00:12:17,060 If you compromise now, you will be confined to the household affairs 195 00:12:17,760 --> 00:12:20,580 and all your talent will be wasted 196 00:12:20,580 --> 00:12:23,960 with all your wishes going up in smoke. 197 00:12:23,960 --> 00:12:26,100 Don't you feel sorry for yourself? 198 00:12:28,600 --> 00:12:32,419 If you don't make compromises willingly, how can you swallow the bitterness? 199 00:12:32,419 --> 00:12:35,860 Shiyi, you always say that 200 00:12:35,860 --> 00:12:38,739 a person's destiny should be taken into one's own hands. Right? 201 00:12:38,739 --> 00:12:43,500 If you want to leave the Mansion of Xu, I will give you a hand. 202 00:12:43,500 --> 00:12:45,680 Do you know what you are saying? 203 00:12:45,680 --> 00:12:49,160 Don't worry. I didn't say this with any selfish motive. 204 00:12:49,160 --> 00:12:53,520 I just want to try my best to help you out of the plight. 205 00:12:53,520 --> 00:12:57,739 Then, in the coming days, you will be like the fish swimming in the vast sea and the bird flying high in the sky. 206 00:12:57,739 --> 00:13:00,520 You will feel free to live the life you want. 207 00:13:00,520 --> 00:13:01,999 Right, Your Ladyship. 208 00:13:01,999 --> 00:13:03,520 Mr. Ou said the right thing. 209 00:13:03,520 --> 00:13:05,399 If you continue staying in the Mansion of Xu, 210 00:13:05,400 --> 00:13:08,120 I am afraid that you won't be able to enjoy any peace. 211 00:13:18,000 --> 00:13:19,700 Your Ladyship! 212 00:13:23,340 --> 00:13:25,040 Your Ladyship! 213 00:13:27,520 --> 00:13:28,480 Your Ladyship! 214 00:13:28,480 --> 00:13:30,080 It doesn't matter. 215 00:13:31,220 --> 00:13:32,960 Sorry to let you see this. 216 00:13:32,960 --> 00:13:35,280 Go fetch my outer gown from the carriage. 217 00:13:35,280 --> 00:13:36,980 Yes, Your Ladyship. 218 00:13:44,560 --> 00:13:47,220 Please allow me to think about it carefully. 219 00:13:55,460 --> 00:13:58,659 Madam, this is the camellia just delivered today. 220 00:13:58,659 --> 00:14:00,699 - Put it there. - Yes. 221 00:14:04,600 --> 00:14:06,500 Go back to your work. 222 00:14:35,780 --> 00:14:38,000 [Luo Shiyi and Ou Yanxing met as planned.] 223 00:14:39,380 --> 00:14:42,220 The two of them met so soon. 224 00:14:43,360 --> 00:14:46,200 It seems that a great drama is going to unfold. 225 00:14:51,780 --> 00:14:53,039 Where is Shiyi? 226 00:14:53,039 --> 00:14:55,819 Report to you, My Lord. Her Ladyship went out with Amber. 227 00:14:55,880 --> 00:14:58,420 I don't know where they've gone. 228 00:15:28,540 --> 00:15:31,420 [Ou Yanxing: Please meet me at Mingyang tea house.] 229 00:15:46,540 --> 00:15:48,040 My Lord. 230 00:15:53,960 --> 00:15:56,100 You went to see Ou Yanxing? 231 00:15:56,100 --> 00:15:57,840 Yes. 232 00:16:09,160 --> 00:16:12,659 You know clearly that our family doesn't want to see you associate with Ou Yanxing. 233 00:16:12,659 --> 00:16:15,899 Why did you act arbitrarily and meet him in secret? 234 00:16:15,899 --> 00:16:18,740 He asked me to meet him suddenly. I worried that there might be something urgent. 235 00:16:18,740 --> 00:16:21,420 Now our whole mansion is in a mess. 236 00:16:21,420 --> 00:16:24,219 Could you please bear in mind that you are Marquis Yongping's wife? 237 00:16:24,219 --> 00:16:26,720 Marquis Yongping's wife! 238 00:16:28,100 --> 00:16:29,940 So what? 239 00:16:29,940 --> 00:16:33,699 You only want a woman to bear your children and manage your household affairs. 240 00:16:33,699 --> 00:16:36,220 You only want a tool that obeys you in everything. 241 00:16:36,220 --> 00:16:38,660 I am fine to give up the title! 242 00:16:38,660 --> 00:16:41,160 How could you say such words? 243 00:16:41,160 --> 00:16:43,780 I am always forced by you to make one choice after another. 244 00:16:43,780 --> 00:16:46,239 None of you cares about my feelings. 245 00:16:46,239 --> 00:16:48,919 Amber, pack my things. 246 00:16:48,919 --> 00:16:51,480 What are you going to do? 247 00:16:51,480 --> 00:16:54,219 I am going to leave this place and leave you. 248 00:16:54,219 --> 00:16:57,160 You can't leave here as you like! 249 00:17:00,960 --> 00:17:03,420 My Lord, don't you remember that 250 00:17:03,420 --> 00:17:06,740 you had given me a Divorce Agreement. 251 00:17:08,960 --> 00:17:09,999 Zhaoying. 252 00:17:10,000 --> 00:17:13,199 - My Lord. - Go find the Divorce Agreement. 253 00:17:13,199 --> 00:17:15,160 Yes, My Lord. 254 00:17:34,160 --> 00:17:37,079 My Lord, I can't find it. 255 00:17:42,500 --> 00:17:45,520 From today onward, without my consent. 256 00:17:45,520 --> 00:17:48,180 You mustn't leave your room. 257 00:17:56,040 --> 00:17:58,420 Shiyi has been grounded by His Lordship. 258 00:17:58,420 --> 00:18:01,040 How come this happened? 259 00:18:01,040 --> 00:18:06,700 Since she married into our Xu family, she has been causing trouble constantly. 260 00:18:06,700 --> 00:18:12,300 As the matron of our Xu family, how could she act arbitrarily? 261 00:18:12,300 --> 00:18:16,140 It is time to rein in her temper. 262 00:18:26,420 --> 00:18:30,220 Darling, how do you like my writing? 263 00:18:38,380 --> 00:18:39,880 Master Lixing. 264 00:18:46,660 --> 00:18:49,060 [All is ready except what is crucial.] 265 00:18:53,040 --> 00:18:54,580 The fish has bitten. 266 00:18:54,580 --> 00:18:56,300 We will be able to bring in the net soon. 267 00:18:56,300 --> 00:18:59,659 Ask our people to keep watching the Xu family. 268 00:18:59,659 --> 00:19:01,080 Yes. 269 00:19:09,960 --> 00:19:12,239 What we have planned is going to be achieved soon. 270 00:19:12,239 --> 00:19:15,660 Darling, why aren't you happy? 271 00:19:15,660 --> 00:19:17,520 Yes, I am. 272 00:19:18,480 --> 00:19:23,300 Of course, I am happy that your plan can work. 273 00:19:23,300 --> 00:19:25,560 But as far as I am concerned, 274 00:19:25,560 --> 00:19:29,259 to be the master of the family is not the most important. 275 00:19:31,140 --> 00:19:36,660 For me, the most important thing is that you can be 276 00:19:36,660 --> 00:19:39,020 safe and sound. 277 00:19:39,020 --> 00:19:40,600 Rest assured. 278 00:19:40,600 --> 00:19:45,659 I will definitely stay by your side, a world without end. 279 00:19:45,659 --> 00:19:49,380 Our good life is on the way. 280 00:19:53,220 --> 00:19:57,780 [Virtue of Modesty and Patience] 281 00:20:05,240 --> 00:20:07,359 Now Her Ladyship can't even get out of her room. 282 00:20:07,359 --> 00:20:09,620 How can she go meet Mr. Ou? 283 00:20:09,620 --> 00:20:12,220 I must figure out a way. 284 00:20:20,580 --> 00:20:22,600 Madam. 285 00:20:26,340 --> 00:20:27,759 What did you say? 286 00:20:27,760 --> 00:20:31,180 His Lordship has written a Divorce Agreement to Her Ladyship. 287 00:20:31,180 --> 00:20:32,919 Yes, he did. 288 00:20:32,919 --> 00:20:34,800 But he won't allow Her Ladyship to leave. 289 00:20:34,800 --> 00:20:38,720 As I see it, His Lordship is giving Her Ladyship a hard time intentionally. 290 00:20:38,720 --> 00:20:39,920 Madam, 291 00:20:39,920 --> 00:20:41,959 I guess you are very clear about what happened to my sister. 292 00:20:41,960 --> 00:20:43,219 And you know the best 293 00:20:43,219 --> 00:20:44,999 what kind of person His Lordship is. 294 00:20:45,000 --> 00:20:49,239 Her Ladyship won't be happy staying in the Xu family. 295 00:20:49,240 --> 00:20:54,560 Madam, now you are the only person who can help Her Ladyship. 296 00:20:54,560 --> 00:20:56,040 Well... 297 00:20:57,360 --> 00:21:00,560 What are you doing? Don't let others see this. 298 00:21:01,720 --> 00:21:04,080 What do you want me to do? 299 00:21:04,080 --> 00:21:05,519 Could you please... 300 00:21:05,520 --> 00:21:07,960 help Her Ladyship get out of the Mansion of Xu? 301 00:21:09,440 --> 00:21:11,839 It is possible for Her Ladyship to leave the Xu family. 302 00:21:11,840 --> 00:21:13,660 But you must think it through. 303 00:21:13,660 --> 00:21:16,860 Once she leaves, she won't be able to return. 304 00:21:16,860 --> 00:21:20,980 Madam, Her Ladyship will never want to return. 305 00:21:24,900 --> 00:21:26,699 [Virtue of Modesty and Patience] 306 00:21:26,699 --> 00:21:30,340 [Divorce Agreement] 307 00:21:36,300 --> 00:21:37,800 Your Ladyship. 308 00:22:02,580 --> 00:22:06,320 [Xu Lingyi] [Luo] 309 00:22:12,300 --> 00:22:14,900 [Xu Lingyi] [Luo Shiyi] 310 00:22:37,480 --> 00:22:39,180 Fire! 311 00:22:40,800 --> 00:22:42,819 How come there is a fire? 312 00:22:42,819 --> 00:22:45,860 Why are you still standing here? Hurry to put out the fire! 313 00:22:45,860 --> 00:22:47,919 - But His Lordship ordered us... - At such a time, 314 00:22:47,920 --> 00:22:51,079 if you let the fire spread, it might reach this courtyard and hurt Her Ladyship. 315 00:22:51,079 --> 00:22:52,959 By then, how can you answer to His Lordship? 316 00:22:52,960 --> 00:22:54,379 Well, we will come back soon. 317 00:22:54,379 --> 00:22:56,280 Hurry up! 318 00:23:50,600 --> 00:23:52,520 The time will come soon. 319 00:23:53,760 --> 00:23:56,341 The time will come soon for everything to come to a close. 320 00:24:26,800 --> 00:24:28,500 Marquis Yongping is here! 321 00:24:33,960 --> 00:24:35,560 Shiyi! 322 00:24:55,680 --> 00:24:57,280 Shiyi! 323 00:24:57,900 --> 00:25:01,320 My Lord, I have signed the Divorce Agreement. 324 00:25:01,320 --> 00:25:04,260 From now on, we will have no ties with each other. 325 00:25:04,260 --> 00:25:07,660 Without my permission, you can't leave. 326 00:25:07,680 --> 00:25:10,819 Marquis, Shiyi is no longer your wife. 327 00:25:10,819 --> 00:25:12,359 Please don't do improper things. 328 00:25:12,360 --> 00:25:13,879 You were lucky last time. 329 00:25:13,880 --> 00:25:15,479 This time, I won't go easy on you. 330 00:25:15,480 --> 00:25:17,180 You can't protect her. 331 00:25:17,180 --> 00:25:20,699 If you wish her the best, you shouldn't stop her from leaving. 332 00:25:22,180 --> 00:25:23,539 Xu Lingyi, let go of him! 333 00:25:23,539 --> 00:25:25,440 You are courting death! 334 00:25:32,580 --> 00:25:34,180 Who are you people? 335 00:25:42,820 --> 00:25:44,640 Ou Lixing, 336 00:25:44,640 --> 00:25:47,120 I can see that you have been plotting this for a long time. 337 00:25:47,120 --> 00:25:49,140 I don't find it odd that you want to kill me. 338 00:25:49,140 --> 00:25:50,780 But it surprises me that 339 00:25:51,660 --> 00:25:53,740 you also want to kill your brother. 340 00:25:53,740 --> 00:25:56,160 A man doing great things doesn't care about small matters. 341 00:25:56,160 --> 00:25:58,719 Ou Yanxing, you have abandoned yourself to vice. 342 00:25:58,720 --> 00:26:00,520 So you don't deserve to be one member of our Ou family. 343 00:26:00,520 --> 00:26:03,740 I will just take this chance to rid our family of its black sheep. 344 00:26:03,740 --> 00:26:07,340 Brother, though we don't see eye to eye, 345 00:26:07,360 --> 00:26:10,300 we are still siblings. 346 00:26:10,300 --> 00:26:12,279 How could you be so cold-blooded? 347 00:26:12,280 --> 00:26:15,479 If you devote yourself to doing business outside, I won't give you any trouble. 348 00:26:15,479 --> 00:26:17,199 But you returned to our family. 349 00:26:17,200 --> 00:26:19,519 Then you have been going against me in everything. 350 00:26:19,520 --> 00:26:21,440 You are just getting yourself killed! 351 00:26:21,440 --> 00:26:23,599 If you kill the officials of the imperial court, 352 00:26:23,600 --> 00:26:25,420 His Majesty will hold you accountable. 353 00:26:25,420 --> 00:26:26,919 By then, can your Ou family afford to face the consequences? 354 00:26:26,920 --> 00:26:29,540 That's not true, Marquis Yongping. 355 00:26:29,540 --> 00:26:32,559 My brother and your wife love each other dearly. 356 00:26:32,560 --> 00:26:35,059 They decided to elope. You burst into anger learning of it. 357 00:26:35,059 --> 00:26:37,640 You chased and intercepted them here. Then you killed them cruelly. 358 00:26:37,640 --> 00:26:39,819 Tomorrow, across the capital, 359 00:26:39,819 --> 00:26:42,079 the stories about my brother and you 360 00:26:42,080 --> 00:26:46,120 who killed each other for a woman will go around. 361 00:26:46,120 --> 00:26:49,500 How pathetic and sad! 362 00:26:50,720 --> 00:26:53,880 So you planned to kill the three of us at the very beginning. 363 00:26:53,880 --> 00:26:55,319 By doing this, 364 00:26:55,320 --> 00:26:58,599 Shiyi won't find out the cause of her mother's death; 365 00:26:58,600 --> 00:27:02,400 I, the enemy of your Ou family will be eliminated; 366 00:27:02,400 --> 00:27:05,820 More importantly, you can eliminate your brother. 367 00:27:05,820 --> 00:27:08,599 Then he won't be able to vie with you for the title of the heir apparent. 368 00:27:08,600 --> 00:27:10,980 This is killing three birds with one stone. 369 00:27:13,440 --> 00:27:16,740 Shiyi's mother was really killed by you? 370 00:27:16,740 --> 00:27:18,399 Why did you kill her? 371 00:27:18,400 --> 00:27:21,700 You will join her in the netherworld soon. 372 00:27:21,700 --> 00:27:24,639 If you want to know the reason, you can ask her yourself. 373 00:27:24,639 --> 00:27:28,099 My mother happened to see you meet the pirates secretly. 374 00:27:28,099 --> 00:27:29,759 So you killed her. 375 00:27:29,759 --> 00:27:30,839 Right? 376 00:27:30,840 --> 00:27:33,639 Even if you find out the truth, what can you do to me? 377 00:27:33,660 --> 00:27:34,799 It's her fault. 378 00:27:34,800 --> 00:27:37,659 She shouldn't have seen what she was not allowed to see. 379 00:27:37,659 --> 00:27:39,700 Break into the jail? 380 00:27:39,700 --> 00:27:43,259 Do you think the jail of the Ministry of Justice is similar to the prison of the county government? 381 00:27:43,259 --> 00:27:44,840 Even if I muster troops here, 382 00:27:44,840 --> 00:27:47,420 it is impossible for us to rescue the prisoners. 383 00:27:53,880 --> 00:27:57,040 While Xu Lingyi was taking you back to the capital, 384 00:27:57,040 --> 00:28:00,119 I sacrificed my informant that I planted in his barracks many years ago 385 00:28:00,120 --> 00:28:01,920 to rescue you from his hands. 386 00:28:01,920 --> 00:28:03,519 I didn't expect that you two 387 00:28:03,519 --> 00:28:07,620 would fall into his hands for a second time. 388 00:28:08,800 --> 00:28:11,780 I won't leave 389 00:28:11,780 --> 00:28:14,600 unless you rescue my elder brother. 390 00:28:14,600 --> 00:28:17,299 Remember that over all the past years, 391 00:28:17,299 --> 00:28:21,099 your Ou family has made a lot of money with our help. 392 00:28:24,000 --> 00:28:25,700 Stop! 393 00:28:27,960 --> 00:28:29,560 Catch her! 394 00:28:55,520 --> 00:28:58,659 I didn't expect that she would leave evidence behind 395 00:28:58,659 --> 00:29:01,000 and the evidence would get obtained by you. 396 00:29:01,000 --> 00:29:05,200 You killed innocent people to eliminate the evidence proving you colluded with the pirates. 397 00:29:06,140 --> 00:29:10,520 So it is true that your Ou family has been colluding with the pirates. 398 00:29:10,520 --> 00:29:13,420 No wonder you have been trying to stop us regarding the sea ban in every possible way. 399 00:29:13,420 --> 00:29:16,020 I have been listening for quite a while. It is late now. 400 00:29:16,020 --> 00:29:19,240 It's time for you to embark on your trip to the netherworld. 401 00:29:30,180 --> 00:29:31,780 Master Lixing! 402 00:29:55,960 --> 00:29:57,479 Ou Lixing, 403 00:29:57,479 --> 00:30:00,160 you finally admitted your crime. 404 00:30:00,160 --> 00:30:00,999 Ren Kun! 405 00:30:01,200 --> 00:30:03,180 Why are you here? 406 00:30:05,820 --> 00:30:08,000 Xu Lingyi. 407 00:30:08,960 --> 00:30:12,979 You made a mistake using my maid for your conspiracy. 408 00:30:22,320 --> 00:30:24,320 Rise to your feet first. 409 00:30:30,000 --> 00:30:31,800 We grew up together. 410 00:30:31,800 --> 00:30:34,280 I know you better than others. 411 00:30:34,280 --> 00:30:35,679 You are very kind. 412 00:30:35,680 --> 00:30:39,100 It is impossible for you to have done that. 413 00:30:39,100 --> 00:30:42,059 What is your reason for doing that? Tell me. 414 00:30:42,059 --> 00:30:45,560 Your Ladyship, I... 415 00:30:51,500 --> 00:30:53,520 Silly girl. 416 00:30:54,860 --> 00:30:59,079 As long as I can help you, I am willing to do anything. 417 00:31:01,460 --> 00:31:03,260 Help me? 418 00:31:06,360 --> 00:31:08,980 Who taught you to say those words? 419 00:31:11,160 --> 00:31:13,859 This matter might concern the fate of the Xu family. 420 00:31:13,859 --> 00:31:16,260 You must come clean with me. 421 00:31:17,160 --> 00:31:19,520 It's Amber. 422 00:31:19,520 --> 00:31:23,799 Amber said that only by saying those words, could I help you. 423 00:31:32,860 --> 00:31:34,659 It is impossible for Amber to intend to harm me. 424 00:31:34,659 --> 00:31:37,120 It is more unlikely that she allied herself with the Ou family. 425 00:31:37,120 --> 00:31:39,660 I am afraid that she has fallen into another's trap. 426 00:31:41,280 --> 00:31:46,900 If our relationship is jeopardized, nobody will benefit from it. 427 00:31:46,900 --> 00:31:49,239 The wire puller must have subsequent plans. 428 00:31:49,239 --> 00:31:51,960 Well, what should we do for the next? 429 00:31:54,800 --> 00:31:58,979 This stratagem seems to depend on Dongqing. 430 00:31:58,979 --> 00:32:02,579 But actually, it is up to your reaction and action. 431 00:32:02,579 --> 00:32:06,680 You'd better take a wait-and-see approach to gain the initiative. 432 00:32:06,680 --> 00:32:09,839 I will arrange for trustworthy people of our family to coordinate with you. 433 00:32:10,740 --> 00:32:14,280 Are you suspecting Amber as well, Mr. Ou? 434 00:32:14,280 --> 00:32:18,800 Going through so many things, I have faith in the personality of Marquis Yongping. 435 00:32:18,800 --> 00:32:20,630 Even if he is condemned by everybody, 436 00:32:20,630 --> 00:32:24,790 he wouldn't take Dongqing as his concubine to hurt you. 437 00:32:25,500 --> 00:32:29,280 Based on your personality, even if you have to leave the Xu family, 438 00:32:29,280 --> 00:32:31,440 you wouldn't turn to me for help. 439 00:32:31,440 --> 00:32:34,360 Because if you do that, Marquis Yongping will be hurt. 440 00:32:35,260 --> 00:32:39,660 So it is confusing for Amber to take this action. 441 00:32:40,580 --> 00:32:44,059 Mr. Ou still held expectations for you at first. 442 00:32:44,059 --> 00:32:46,720 He thought you would not be so vicious. 443 00:32:46,720 --> 00:32:48,859 It is a pity that he thought too positively of you. 444 00:32:48,859 --> 00:32:53,540 Ou Yanxing, how could you collude with the Xu family to frame me? 445 00:32:53,540 --> 00:32:58,079 Brother, believe it or not, I never meant to hurt you 446 00:32:58,079 --> 00:33:00,800 and to fight for power with you. 447 00:33:00,800 --> 00:33:04,179 I hoped strongly that Marquis Yongping had misjudged you. 448 00:33:04,179 --> 00:33:08,099 I didn't stop hoping till now that you would not show up. 449 00:33:08,099 --> 00:33:10,199 It is you who forced yourself to take this road of desperation. 450 00:33:10,199 --> 00:33:12,060 Don't be phony! 451 00:33:12,060 --> 00:33:13,580 If you don't want to fight for power with me, 452 00:33:13,580 --> 00:33:16,199 why have you given up your life of sightseeing and returned to our Ou family? 453 00:33:16,199 --> 00:33:18,319 Why have you showed up time and again in front of our father? 454 00:33:18,319 --> 00:33:21,759 Why have you reminded Father that he has failed your mother? 455 00:33:22,580 --> 00:33:25,200 Why? 456 00:33:25,200 --> 00:33:27,379 Why have you turned Father against me? 457 00:33:27,379 --> 00:33:30,840 I am not turning Father against you. 458 00:33:30,840 --> 00:33:32,980 It is you yourself. 459 00:33:37,480 --> 00:33:41,660 If I can stay alive, I will kill you with my own hands. 460 00:33:41,660 --> 00:33:45,460 Ou Lixing, you will have no chance to do that. 461 00:33:45,460 --> 00:33:48,020 Now we have both human witnesses and material evidence. 462 00:33:48,020 --> 00:33:51,740 What awaits you ahead is only the severe punishment by laws. 463 00:33:59,560 --> 00:34:01,660 Move! Retreat! 464 00:34:19,480 --> 00:34:21,080 Protect Shiyi! 465 00:34:21,080 --> 00:34:23,200 Be careful, My Lord! 466 00:34:36,220 --> 00:34:38,120 Linbo, the bow and arrows! 467 00:35:28,920 --> 00:35:31,379 You kept a private army, colluded with the pirates, 468 00:35:31,379 --> 00:35:34,659 as well as tried to trap and kill court officials. You can't be absolved from your crime. 469 00:35:34,680 --> 00:35:38,399 Ou Lixing, you have committed such a serious crime. 470 00:35:38,400 --> 00:35:42,720 Marquis Jingyuan is in a hopeless situation now. 471 00:35:42,720 --> 00:35:45,800 You want to bring down my family using me. 472 00:35:49,240 --> 00:35:50,740 Move! 473 00:35:53,220 --> 00:35:55,160 - Get on your knees! - Kneel down! 474 00:35:56,160 --> 00:35:59,160 In Father's eyes, 475 00:35:59,160 --> 00:36:01,820 I am much inferior to you. 476 00:36:02,580 --> 00:36:04,720 See clearly now... 477 00:36:06,040 --> 00:36:09,560 who deserves to be the son of our Ou family! 478 00:36:13,500 --> 00:36:15,200 Brother! 479 00:36:20,560 --> 00:36:22,560 Brother! 480 00:36:22,560 --> 00:36:24,260 Brother! 481 00:36:31,880 --> 00:36:33,740 My dear wife... 482 00:36:35,640 --> 00:36:38,400 I will break my promise. 483 00:36:58,320 --> 00:37:00,120 Are you all right? 484 00:37:06,660 --> 00:37:09,940 Linbo, take all captives to the Ministry of Justice for trial. 485 00:37:09,940 --> 00:37:11,560 Yes, My Lord. 486 00:37:22,240 --> 00:37:24,480 They all committed suicide, My Lord. 487 00:37:24,480 --> 00:37:25,920 Now we lost all witnesses. 488 00:37:25,920 --> 00:37:30,300 Will Marquis Jingyuan make countercharges against us? 489 00:37:30,880 --> 00:37:34,620 If he doesn't want to be accused of maintaining an army for rebellion, 490 00:37:34,620 --> 00:37:36,920 he won't make this matter public for sure. 491 00:37:44,240 --> 00:37:46,020 I am sorry. 492 00:37:46,960 --> 00:37:50,719 I never expected this matter would end up like this. 493 00:37:50,719 --> 00:37:54,699 We intended to subdue him and bring him to trial pursuant to the law. 494 00:37:54,699 --> 00:37:57,260 - It is unexpected that... - I know. 495 00:37:58,380 --> 00:38:01,080 He has gotten what he deserved. 496 00:38:15,880 --> 00:38:18,280 He is a real man. 497 00:38:18,280 --> 00:38:20,720 It is a pity that he was born into the Ou family. 498 00:38:33,200 --> 00:38:34,919 It is really surprising that 499 00:38:34,920 --> 00:38:41,100 Luo Shiyi, has done such an indecent and shameless thing. 500 00:38:41,100 --> 00:38:46,459 If I had known this, I would not have allowed her to marry into our Xu family. 501 00:38:46,459 --> 00:38:48,079 This matter is still unclear. 502 00:38:48,080 --> 00:38:50,359 His Lordship has gone to chase Shiyi. 503 00:38:50,360 --> 00:38:52,660 Let's wait for them to come back. 504 00:38:52,660 --> 00:38:56,500 If this matter turns out to be true, 505 00:38:56,500 --> 00:38:59,200 I will not forgive her, no matter what. 506 00:39:11,060 --> 00:39:14,660 [Mansion of Xu] 507 00:39:44,480 --> 00:39:47,560 Great Madam, His Lordship is back. 508 00:39:49,440 --> 00:39:52,360 Mother, His Lordship is back. 509 00:40:02,800 --> 00:40:04,560 Greetings to you, Mother. 510 00:40:04,560 --> 00:40:07,060 Why do you still have the face to come back? 511 00:40:07,060 --> 00:40:11,240 Servants! Drive her out! 512 00:40:23,180 --> 00:40:26,220 Lingyi, oh Lingyi... 513 00:40:26,220 --> 00:40:28,719 How could she do such a thing? 514 00:40:28,720 --> 00:40:30,599 Why are you still defending her? 515 00:40:30,600 --> 00:40:33,140 Mother, there are reasons for her to do that. 516 00:40:33,140 --> 00:40:37,060 Shiyi ran away purposefully. It was our plan. 517 00:40:38,380 --> 00:40:42,160 Just now, Ou Lixing died. 518 00:40:55,000 --> 00:40:58,740 An unjust man is doomed to destruction. 519 00:41:00,120 --> 00:41:05,180 Ou Lixing just got the punishment he deserved. 520 00:41:05,180 --> 00:41:09,960 Shiyi, I have granted you three days to think about it. 521 00:41:09,960 --> 00:41:14,600 Now I want to know your choice. 522 00:41:14,600 --> 00:41:18,219 Mother, I know you are determined to safeguard our Xu family. 523 00:41:18,219 --> 00:41:19,759 But Dongqing is my maid. 524 00:41:19,760 --> 00:41:23,719 Whether she will be married off or sold, only I can decide that. 525 00:41:23,719 --> 00:41:27,400 I won't exchange her life for anything. 526 00:41:30,760 --> 00:41:34,760 Lingyi, what is your thought? 527 00:41:34,760 --> 00:41:36,500 She is my wife. 528 00:41:36,500 --> 00:41:39,039 Of course, I will respect her decision. 529 00:41:39,040 --> 00:41:42,540 You can't forget that the ethical rules governing human relations 530 00:41:42,540 --> 00:41:46,100 were passed down to us by our ancestors. 531 00:41:46,100 --> 00:41:50,659 It is the foundation for our Xu family to survive in this world. 532 00:41:50,659 --> 00:41:53,040 Mother, please make a wise judgment. 533 00:41:53,040 --> 00:41:55,440 As the saying goes, as time goes by, things change. 534 00:41:55,440 --> 00:41:57,780 So the rules must be changed over time. 535 00:41:57,780 --> 00:42:00,120 We mustn't apply ancient rules to modern times. 536 00:42:00,120 --> 00:42:04,959 Otherwise, back then, Father and Ling'an needn't have opposed firmly the ancestral policies 537 00:42:04,959 --> 00:42:07,800 and advocated persistently the lift of the sea ban. 538 00:42:07,800 --> 00:42:12,639 Mother, do you think Father and Ling'an were also wrong? 539 00:42:12,639 --> 00:42:16,240 Do you think I am wrong, too? 540 00:42:16,240 --> 00:42:18,959 Lifting the sea ban is for the good of our state and people. 541 00:42:18,960 --> 00:42:20,639 It is a lofty deed. 542 00:42:20,640 --> 00:42:25,819 It can't be put on par with the small Xianling Pavilion. 543 00:42:25,819 --> 00:42:27,639 Don't do bad things even if they are petty. 544 00:42:27,640 --> 00:42:31,080 Don't hesitate to do good things even if they are minor. 545 00:42:31,080 --> 00:42:35,179 In Xianling Pavilion, Shiyi helped the refugees, taught them embroidery skills, 546 00:42:35,179 --> 00:42:38,900 and enabled those homeless people to be skilled in some kind of work 547 00:42:38,900 --> 00:42:40,880 and to make a living. 548 00:42:40,880 --> 00:42:43,679 This has also ridded the imperial court of extra worries and troubles. 549 00:42:43,679 --> 00:42:46,360 Isn't such a deed also in the interest of the state and the people? 550 00:42:47,339 --> 00:42:52,440 Why must Shiyi be fettered by old conventions just because she is a woman? 551 00:42:52,440 --> 00:42:56,299 Will this really be conducive to the prosperity of our Xu family? 552 00:42:57,120 --> 00:43:00,080 Mother, please lay your hand on your heart and ask yourself. 553 00:43:00,080 --> 00:43:02,440 After Shiyi managed the household affairs, 554 00:43:02,440 --> 00:43:07,279 has she ever neglected her duties because of Xianling Pavilion? 555 00:43:07,279 --> 00:43:09,679 Why must you force her to give it up, Mother? 556 00:43:09,680 --> 00:43:14,560 So do you mean that I am wrong? 557 00:43:16,340 --> 00:43:18,940 Dongqing is a pure-minded maid. 558 00:43:18,940 --> 00:43:20,779 But you forced Shiyi 559 00:43:20,779 --> 00:43:23,899 with Dongqing's fate as the chip to achieve your aim. 560 00:43:23,899 --> 00:43:26,520 This is a wrong deed. 561 00:43:27,800 --> 00:43:29,600 I... 562 00:43:30,360 --> 00:43:33,680 I did this for the sake of our Xu family. 563 00:43:34,820 --> 00:43:39,520 You must remember I am your mother. 564 00:43:41,340 --> 00:43:44,920 Mother, I am not only your son, 565 00:43:44,920 --> 00:43:47,240 but also Shiyi's husband. 566 00:43:48,000 --> 00:43:51,800 Hereby I vow that in all my life, 567 00:43:51,800 --> 00:43:53,700 I won't take any concubines. 568 00:44:00,100 --> 00:44:04,119 Mother, I also vow that like Lingyi, 569 00:44:04,120 --> 00:44:08,059 I will not take any concubines from today onward and will be devoted to Danyang. 570 00:44:08,059 --> 00:44:10,480 Why are you also doing this? 571 00:44:10,480 --> 00:44:13,619 Mother, to bring glory to our Xu family, 572 00:44:13,619 --> 00:44:17,519 Lingyi has sacrificed a lot and has shed blood and sweat. 573 00:44:17,519 --> 00:44:21,999 Doesn't he deserve a chance to decide his own matter? 574 00:44:21,999 --> 00:44:25,739 Lingyi has risked his life to earn today's status of our Xu family. 575 00:44:25,739 --> 00:44:28,280 In terms of feelings, reason, or justice, 576 00:44:28,280 --> 00:44:31,840 Mother, you must listen to Lingyi this time. 577 00:44:34,800 --> 00:44:37,460 Mother, after Shiyi married into our family, 578 00:44:37,460 --> 00:44:40,400 she got deprived of her power by Qiao Lianfang 579 00:44:40,400 --> 00:44:42,020 and became the laughingstock of the capital. 580 00:44:42,020 --> 00:44:44,040 But she never complained. 581 00:44:44,040 --> 00:44:46,140 And in the case of the moldy rice, 582 00:44:46,140 --> 00:44:49,239 she sold her dowry to help our Xu family out of trouble. 583 00:44:49,239 --> 00:44:51,840 She requited injustice with kindness. 584 00:44:51,840 --> 00:44:53,560 Zhun is your eldest legitimate grandson. 585 00:44:53,560 --> 00:44:57,159 If Shiyi hadn't found the cause of his disease in a timely manner and taken care of him carefully, 586 00:44:57,159 --> 00:44:59,340 he would not have recovered his health. 587 00:44:59,340 --> 00:45:02,239 Later, Shiyi also revealed the truth of late Her Ladyship's death. 588 00:45:02,239 --> 00:45:06,079 She also helped the refugees in Xianling Pavilion to bring honor to our Xu family. 589 00:45:06,079 --> 00:45:11,099 Can't all these good deeds get her rewarded with a life she wants? 590 00:45:11,099 --> 00:45:16,399 Mother, aren't you too harsh on her by doing this? 591 00:45:22,680 --> 00:45:26,980 Mother, since Ou Yanxing has withdrawn from Xianling Pavilion, 592 00:45:26,980 --> 00:45:30,179 I beg you to allow Shiyi to continue with her work there. 593 00:45:33,980 --> 00:45:35,920 Yizhen. 594 00:45:36,900 --> 00:45:38,720 Am I... 595 00:45:38,720 --> 00:45:41,540 am I really wrong? 596 00:45:42,540 --> 00:45:47,139 As a matter of fact, I am not against Shiyi's work in Xianling Pavilion. 597 00:45:47,139 --> 00:45:50,779 Back then, I was just worried that she might be taken advantage of by others. 598 00:45:50,779 --> 00:45:53,679 Now I can see she and His Lordship are of one heart. 599 00:45:53,679 --> 00:45:55,780 So nobody can affect them. 600 00:45:55,780 --> 00:45:57,900 The Ou family has reaped what it sowed. 601 00:45:57,900 --> 00:46:02,259 Based on the current situation, I have nothing to worry about anymore. 602 00:46:06,620 --> 00:46:10,620 Mother, I really see our Xu family as my own home 603 00:46:10,620 --> 00:46:13,019 and treat all members of our Xu family as my own family. 604 00:46:13,019 --> 00:46:15,719 I will never do things detrimental to them. 605 00:46:15,720 --> 00:46:18,200 Mother, please believe me. 606 00:46:23,840 --> 00:46:26,279 Though Shiyi is the matron of our Xu family, 607 00:46:26,280 --> 00:46:28,000 I am also a daughter-in-law of our Xu family. 608 00:46:28,000 --> 00:46:29,740 I can't sit idle and do nothing. 609 00:46:29,740 --> 00:46:32,859 From now on, I will assist Shiyi to manage the household affairs. 610 00:46:32,859 --> 00:46:35,180 Please give it your consent, Mother. 611 00:46:48,080 --> 00:46:52,200 Such being the case... 612 00:46:55,960 --> 00:46:58,780 just do things as you like. 613 00:47:00,600 --> 00:47:02,940 - Thank you, Mother! - Thanks, Mother! 614 00:47:14,010 --> 00:47:23,080 Timing and Subtitles brought to you by ⚔ Jin Xin Si Yu ✾ Team @ Viki.com 615 00:47:25,920 --> 00:47:29,320 ♫ In the cold darkness of midnight, a sigh is heard ♫ 616 00:47:29,320 --> 00:47:33,440 ♫ Who picked up the paintbrush to draw loneliness? ♫ 617 00:47:33,440 --> 00:47:40,440 ♫ In my life, I can draw everything but lovesickness ♫ 618 00:47:40,440 --> 00:47:43,560 ♫ The mountain city is waiting for the rain ♫ 619 00:47:43,560 --> 00:47:47,559 ♫ I am waiting for you to pass in my memory ♫ 620 00:47:47,559 --> 00:47:54,020 ♫ The sky is in a more lonely color than your face ♫ 621 00:47:54,020 --> 00:47:57,520 ♫ The wind rises and the candlelight flickers ♫ 622 00:47:57,520 --> 00:48:01,640 ♫ The thin clothes can't stand the cold days ♫ 623 00:48:01,640 --> 00:48:08,619 ♫ Full of twists and turns, fate is untold ♫ 624 00:48:08,619 --> 00:48:11,780 ♫ I ground my thoughts into ink ♫ 625 00:48:11,780 --> 00:48:15,759 ♫ But I still can't sketch your contours ♫ 626 00:48:15,759 --> 00:48:22,240 ♫ How could the ink and paper exhaust our stories? ♫ 627 00:48:22,240 --> 00:48:29,400 ♫ Who picked up the pen to disturb the heart ♫ 628 00:48:29,400 --> 00:48:36,519 ♫ Who visited to remind me of the past? ♫ 629 00:48:36,519 --> 00:48:41,320 ♫ If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed ♫ 630 00:48:41,320 --> 00:48:44,840 ♫ I won't escape from whatever end ♫ 631 00:48:44,840 --> 00:48:50,440 ♫ In the dim lantern light, with you there is me ♫ 632 00:48:50,440 --> 00:48:57,640 ♫ Who picked up the pen to set free lonely tears? ♫ 633 00:48:57,640 --> 00:49:04,800 ♫ Whoever visited my life, only you stayed every day ♫ 634 00:49:04,800 --> 00:49:09,520 ♫ If the moth doesn't fly into the fire ♫ 635 00:49:09,520 --> 00:49:13,059 ♫ How can it be said to be persistent? ♫ 636 00:49:13,059 --> 00:49:21,580 ♫ Coming to the end of your story, there is me ♫ 48366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.