Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,256 --> 00:00:02,048
Call to become a crew of pirates
2
00:00:02,304 --> 00:00:04,352
A guide to another island
3
00:00:04,608 --> 00:00:08,960
A road crossing the New World Sea in search of the Poneglyph
4
00:00:09,472 --> 00:00:11,776
Under the guidance of the Four Poneglyphs
5
00:00:12,032 --> 00:00:16,128
Gol D Roger finally arrives on the last island
6
00:00:19,712 --> 00:00:21,248
Roger Ruggio
7
00:00:26,112 --> 00:00:30,720
To the country of Japan, Roger Pirates
8
00:01:16,288 --> 00:01:17,056
Urenia
9
00:01:17,824 --> 00:01:18,336
how did you find it
10
00:01:18,592 --> 00:01:19,616
The last island
11
00:01:20,640 --> 00:01:23,712
Was the best
12
00:01:23,968 --> 00:01:30,112
My inside is still hot
13
00:01:31,904 --> 00:01:33,696
Present
14
00:01:35,744 --> 00:01:36,256
Daily
15
00:01:36,768 --> 00:01:37,536
Because I was here
16
00:01:40,096 --> 00:01:40,608
Present
17
00:01:42,912 --> 00:01:44,192
When I first met
18
00:01:44,704 --> 00:01:46,496
Do you remember what you told me?
19
00:01:51,616 --> 00:01:54,176
I remember
20
00:01:57,248 --> 00:01:59,296
Turn the world over
21
00:02:00,832 --> 00:02:02,112
This encounter is fate
22
00:02:10,560 --> 00:02:11,584
This promise
23
00:02:11,840 --> 00:02:12,864
Has it been done
24
00:03:12,256 --> 00:03:18,400
is back
25
00:03:37,856 --> 00:03:44,000
Raphael
26
00:03:44,256 --> 00:03:45,536
She got back from Roger
27
00:03:46,048 --> 00:03:48,352
Akataro asked a question
28
00:03:49,120 --> 00:03:50,400
Then he was crying
29
00:04:26,751 --> 00:04:29,311
In the past, everything was a miracle
30
00:04:29,823 --> 00:04:31,615
With life I decided to die
31
00:04:31,871 --> 00:04:33,919
I used to get this far
32
00:05:23,327 --> 00:05:29,471
I will be born, our king will be born
33
00:05:29,727 --> 00:05:35,871
Two kings meet again in the distant sea
34
00:05:36,127 --> 00:05:42,271
Kushiro and the others are happy, too
35
00:05:42,527 --> 00:05:48,671
We have been waiting for a long time
36
00:05:48,927 --> 00:05:55,071
I am sure it will work this time
37
00:05:55,327 --> 00:06:01,471
To grow up
38
00:06:01,727 --> 00:06:07,871
Like this periodic audio story
39
00:06:11,967 --> 00:06:17,599
When will I be born a participating mermaid princess?
40
00:06:21,951 --> 00:06:22,975
this voice
41
00:06:24,511 --> 00:06:25,279
Garden
42
00:06:26,047 --> 00:06:27,327
Ishinji Temple
43
00:06:28,095 --> 00:06:29,375
Someone is born
44
00:06:31,423 --> 00:06:32,191
we
45
00:06:32,447 --> 00:06:33,471
Overflow
46
00:06:39,359 --> 00:06:41,151
We were very early
47
00:06:42,431 --> 00:06:43,199
One Piece Song
48
00:06:44,223 --> 00:06:45,759
Who will find it
49
00:06:47,807 --> 00:06:49,855
This is my son
50
00:06:51,391 --> 00:06:57,535
I can do that
51
00:06:57,791 --> 00:07:03,935
Hot water bath salt Good luck
52
00:07:14,431 --> 00:07:20,575
After that, hit me
53
00:07:27,999 --> 00:07:31,583
Izumo Are you returning to a specific country?
54
00:07:31,839 --> 00:07:33,375
upset
55
00:07:34,655 --> 00:07:36,959
He was familiar with that ship
56
00:07:37,983 --> 00:07:39,007
Tell me this
57
00:07:39,519 --> 00:07:41,311
When I asked Shiraki-chan
58
00:07:42,079 --> 00:07:43,871
did you get it
59
00:08:06,143 --> 00:08:07,935
say something
60
00:08:10,495 --> 00:08:16,639
Roger got off the ship
61
00:08:16,895 --> 00:08:23,039
He was receiving a large amount of medicine from Crocus
62
00:08:23,295 --> 00:08:29,439
The disease was in its final stages, but the man could not differentiate
63
00:08:29,695 --> 00:08:35,839
Nobody sheds tears
64
00:08:36,095 --> 00:08:42,239
Don't shed tears
65
00:09:22,943 --> 00:09:29,087
Keriko Yuya
66
00:09:29,343 --> 00:09:35,487
If you choose the wrong ocean stream
67
00:09:35,743 --> 00:09:41,887
The ship spilled without approaching the rain yet had meaning in this left side
68
00:09:54,943 --> 00:09:55,967
Been taken care of
69
00:10:23,359 --> 00:10:25,151
I am not dying
70
00:10:26,175 --> 00:10:28,735
He laughed naturally and broke up
71
00:10:29,503 --> 00:10:32,063
I should be able to meet again one day
72
00:10:57,919 --> 00:11:04,063
Peach Assistant
73
00:11:04,319 --> 00:11:10,463
But the picture you wrote
74
00:11:25,311 --> 00:11:29,151
Higher purchase
75
00:11:33,247 --> 00:11:35,039
How
76
00:11:35,295 --> 00:11:36,831
This is
77
00:11:43,999 --> 00:11:50,143
Swimming
78
00:11:50,399 --> 00:11:56,543
Anyway, if you got older, you'd be crazy
79
00:12:06,527 --> 00:12:07,807
welcome home
80
00:12:10,111 --> 00:12:11,135
bastard child
81
00:12:11,391 --> 00:12:14,719
What happens to your soul
82
00:12:16,511 --> 00:12:19,071
Are you in a position to speak politely?
83
00:12:40,831 --> 00:12:43,647
He is very famous, me
84
00:12:43,903 --> 00:12:46,207
She left it alone
85
00:12:46,719 --> 00:12:48,255
I wonder if I could be blamed more
86
00:12:49,279 --> 00:12:50,047
Okumoto
87
00:12:50,559 --> 00:12:52,351
thank you for your time
88
00:12:52,863 --> 00:12:54,655
Someone who was really able to do that
89
00:12:54,911 --> 00:12:56,191
When the disease is cured
90
00:12:56,447 --> 00:13:00,287
I go to town every day to help the townspeople to work
91
00:13:01,055 --> 00:13:02,847
Daimyo's wife and love love
92
00:13:03,359 --> 00:13:04,895
Sweat with everyone
93
00:13:05,407 --> 00:13:07,455
Speak brilliantly about your adventure
94
00:13:07,711 --> 00:13:09,247
Wife and children
95
00:13:10,015 --> 00:13:12,575
The chestnut which is finally popular is also popular
96
00:13:13,087 --> 00:13:14,111
those people
97
00:13:14,367 --> 00:13:16,159
I will continue to praise you
98
00:13:17,695 --> 00:13:22,559
What if I inadvertently criticize your selfish behavior?
99
00:13:22,815 --> 00:13:23,839
Thank you
100
00:13:24,095 --> 00:13:24,863
you guys
101
00:13:26,399 --> 00:13:29,215
I really love your sister
102
00:13:39,711 --> 00:13:40,991
That's all
103
00:13:42,015 --> 00:13:43,039
For dogs and cats
104
00:13:43,295 --> 00:13:43,807
We arrived
105
00:13:44,575 --> 00:13:45,343
I hope you are fine
106
00:13:46,367 --> 00:13:46,879
really
107
00:13:47,391 --> 00:13:48,159
by the way
108
00:13:48,927 --> 00:13:50,719
What happened to Dingiru and Ashura?
109
00:13:51,231 --> 00:13:53,279
I wasn't there a year ago
110
00:13:53,791 --> 00:13:54,815
Ashura
111
00:13:55,071 --> 00:13:59,167
Chestnut gangster and cooler on their heads like a rampage
112
00:13:59,935 --> 00:14:00,959
battery
113
00:14:01,215 --> 00:14:02,751
Get around Japan
114
00:14:03,007 --> 00:14:05,055
Borrowing or returning money
115
00:14:06,079 --> 00:14:08,895
Hold your breath, he can borrow money, too
116
00:14:09,407 --> 00:14:11,455
It is not a good story
117
00:14:13,503 --> 00:14:17,343
Another reason to be happy to be back in Mino
118
00:14:19,391 --> 00:14:21,439
I speak
119
00:14:21,695 --> 00:14:27,839
You jump out of this country and take chestnuts without demo in cooperation with people
120
00:14:28,095 --> 00:14:30,143
We managed to cut it off
121
00:14:30,911 --> 00:14:31,423
really
122
00:14:31,935 --> 00:14:33,215
It was a good idea
123
00:14:41,407 --> 00:14:46,015
Fabulous
124
00:14:46,527 --> 00:14:49,343
Was my body still bad?
125
00:14:52,415 --> 00:14:53,951
I can't see death
126
00:14:54,207 --> 00:14:55,487
it's a shame
127
00:14:55,743 --> 00:14:58,815
The problem is the successor to the shogun
128
00:14:59,583 --> 00:15:00,607
Nankai and Koto
129
00:15:05,471 --> 00:15:09,055
Lend me some money
130
00:15:11,359 --> 00:15:13,151
I was confused when I heard the story
131
00:15:14,431 --> 00:15:16,223
Orochi is my younger brother
132
00:15:16,735 --> 00:15:19,551
He just loaned money to Yasan
133
00:15:20,063 --> 00:15:22,879
Neither of them returned
134
00:15:25,439 --> 00:15:29,279
It was a descendant of the Kurozumi family who caused a major accident in the Kanto region.
135
00:15:30,303 --> 00:15:31,583
Orc black coal now
136
00:15:32,095 --> 00:15:35,679
It looks like he's in public office on my behalf
137
00:15:36,703 --> 00:15:39,775
I think you will come here
138
00:15:40,287 --> 00:15:41,311
Weeding
139
00:15:41,567 --> 00:15:45,151
There are some people who started working with some weapons factories
140
00:15:45,407 --> 00:15:46,687
Men
141
00:15:46,943 --> 00:15:48,223
By short mail
142
00:15:53,087 --> 00:15:54,367
What is that
143
00:15:54,623 --> 00:15:57,695
Nozomi Oroch listens to something like
144
00:16:02,559 --> 00:16:04,607
In the tsunami
145
00:16:04,863 --> 00:16:07,679
The good thing is that the big snake can do whatever it pleases
146
00:16:12,543 --> 00:16:14,335
Don't let go
147
00:16:14,847 --> 00:16:15,871
he sat
148
00:16:18,943 --> 00:16:19,455
Rizo
149
00:16:20,223 --> 00:16:22,783
Auxiliary weather for Momo outside the room
150
00:16:28,159 --> 00:16:29,951
It is Moringa tea.
151
00:16:31,487 --> 00:16:33,279
Actually about half a year ago
152
00:16:34,303 --> 00:16:35,327
Weapon factory schedule
153
00:16:35,583 --> 00:16:38,143
The man who refused work and his family
154
00:16:44,799 --> 00:16:47,615
Beautiful numbness in the barbarism of Uruk that accumulates
155
00:16:48,127 --> 00:16:49,151
Leave it to the anger
156
00:16:49,407 --> 00:16:50,175
With a sword in his hand
157
00:16:50,431 --> 00:16:52,735
Qoshin is the city of flowers
158
00:16:54,015 --> 00:16:55,295
The hands are turned from behind
159
00:16:55,551 --> 00:16:56,319
At the same time
160
00:16:56,575 --> 00:16:58,111
Subordinates of Kaido
161
00:17:05,535 --> 00:17:11,679
He who is a ceramic tracker has been targeted throughout the life of Momo's assistant
162
00:17:20,638 --> 00:17:22,174
White robot
163
00:17:22,431 --> 00:17:26,015
Kagura Kiharu
164
00:17:33,439 --> 00:17:39,583
Oggy Yaochi
165
00:17:39,839 --> 00:17:44,191
Not a magazine
166
00:17:44,703 --> 00:17:46,751
Due to neglect
167
00:17:52,895 --> 00:17:54,687
I'm sorry
168
00:17:58,015 --> 00:17:59,295
208
169
00:17:59,551 --> 00:18:01,087
Good train
170
00:18:01,343 --> 00:18:05,695
The injury was already healed
171
00:18:10,815 --> 00:18:12,095
Our sky
172
00:18:12,351 --> 00:18:13,887
Protect your home
173
00:18:16,447 --> 00:18:17,727
It hurts
174
00:18:21,823 --> 00:18:24,895
To counter attack the enemy
175
00:18:28,991 --> 00:18:30,783
something like that
176
00:18:33,599 --> 00:18:34,879
Tokyo Kumai
177
00:18:35,391 --> 00:18:37,183
My old story
178
00:18:41,535 --> 00:18:44,351
This is the old story
179
00:18:44,607 --> 00:18:46,399
Oden has been around since childhood
180
00:18:46,655 --> 00:18:47,679
Add first
181
00:18:47,935 --> 00:18:49,215
He was arrested after all
182
00:18:49,727 --> 00:18:51,519
Everyone in the three roles of flowers is afraid
183
00:18:51,775 --> 00:18:54,591
I am raging
184
00:18:55,871 --> 00:19:01,759
I understand how Oruch works
185
00:19:02,015 --> 00:19:08,159
You guys protect my family
186
00:19:08,415 --> 00:19:14,559
Protect yourself
187
00:19:21,727 --> 00:19:27,103
Odin gets angry because of Oroch's sins
188
00:19:27,359 --> 00:19:33,503
Emma O'Shea's goals at the helm of the shogun, the only one about to change the fate of the country is
189
00:19:33,759 --> 00:19:39,903
The word Pirate King in East Blue stuns the world and becomes a whirlpool of confusion
190
00:19:40,159 --> 00:19:46,303
Sad News One Piece begins the Great Age of Pirates
191
00:19:46,559 --> 00:19:50,143
I became the king of the pirates
11691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.