All language subtitles for [Arabic] ワンピース 969話 - One Piece Episode 969 English Subbed CC [DownSub.com]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,256 --> 00:00:02,048 Call to become a crew of pirates 2 00:00:02,304 --> 00:00:04,352 A guide to another island 3 00:00:04,608 --> 00:00:08,960 A road crossing the New World Sea in search of the Poneglyph 4 00:00:09,472 --> 00:00:11,776 Under the guidance of the Four Poneglyphs 5 00:00:12,032 --> 00:00:16,128 Gol D Roger finally arrives on the last island 6 00:00:19,712 --> 00:00:21,248 Roger Ruggio 7 00:00:26,112 --> 00:00:30,720 To the country of Japan, Roger Pirates 8 00:01:16,288 --> 00:01:17,056 Urenia 9 00:01:17,824 --> 00:01:18,336 how did you find it 10 00:01:18,592 --> 00:01:19,616 The last island 11 00:01:20,640 --> 00:01:23,712 Was the best 12 00:01:23,968 --> 00:01:30,112 My inside is still hot 13 00:01:31,904 --> 00:01:33,696 Present 14 00:01:35,744 --> 00:01:36,256 Daily 15 00:01:36,768 --> 00:01:37,536 Because I was here 16 00:01:40,096 --> 00:01:40,608 Present 17 00:01:42,912 --> 00:01:44,192 When I first met 18 00:01:44,704 --> 00:01:46,496 Do you remember what you told me? 19 00:01:51,616 --> 00:01:54,176 I remember 20 00:01:57,248 --> 00:01:59,296 Turn the world over 21 00:02:00,832 --> 00:02:02,112 This encounter is fate 22 00:02:10,560 --> 00:02:11,584 This promise 23 00:02:11,840 --> 00:02:12,864 Has it been done 24 00:03:12,256 --> 00:03:18,400 is back 25 00:03:37,856 --> 00:03:44,000 Raphael 26 00:03:44,256 --> 00:03:45,536 She got back from Roger 27 00:03:46,048 --> 00:03:48,352 Akataro asked a question 28 00:03:49,120 --> 00:03:50,400 Then he was crying 29 00:04:26,751 --> 00:04:29,311 In the past, everything was a miracle 30 00:04:29,823 --> 00:04:31,615 With life I decided to die 31 00:04:31,871 --> 00:04:33,919 I used to get this far 32 00:05:23,327 --> 00:05:29,471 I will be born, our king will be born 33 00:05:29,727 --> 00:05:35,871 Two kings meet again in the distant sea 34 00:05:36,127 --> 00:05:42,271 Kushiro and the others are happy, too 35 00:05:42,527 --> 00:05:48,671 We have been waiting for a long time 36 00:05:48,927 --> 00:05:55,071 I am sure it will work this time 37 00:05:55,327 --> 00:06:01,471 To grow up 38 00:06:01,727 --> 00:06:07,871 Like this periodic audio story 39 00:06:11,967 --> 00:06:17,599 When will I be born a participating mermaid princess? 40 00:06:21,951 --> 00:06:22,975 this voice 41 00:06:24,511 --> 00:06:25,279 Garden 42 00:06:26,047 --> 00:06:27,327 Ishinji Temple 43 00:06:28,095 --> 00:06:29,375 Someone is born 44 00:06:31,423 --> 00:06:32,191 we 45 00:06:32,447 --> 00:06:33,471 Overflow 46 00:06:39,359 --> 00:06:41,151 We were very early 47 00:06:42,431 --> 00:06:43,199 One Piece Song 48 00:06:44,223 --> 00:06:45,759 Who will find it 49 00:06:47,807 --> 00:06:49,855 This is my son 50 00:06:51,391 --> 00:06:57,535 I can do that 51 00:06:57,791 --> 00:07:03,935 Hot water bath salt Good luck 52 00:07:14,431 --> 00:07:20,575 After that, hit me 53 00:07:27,999 --> 00:07:31,583 Izumo Are you returning to a specific country? 54 00:07:31,839 --> 00:07:33,375 upset 55 00:07:34,655 --> 00:07:36,959 He was familiar with that ship 56 00:07:37,983 --> 00:07:39,007 Tell me this 57 00:07:39,519 --> 00:07:41,311 When I asked Shiraki-chan 58 00:07:42,079 --> 00:07:43,871 did you get it 59 00:08:06,143 --> 00:08:07,935 say something 60 00:08:10,495 --> 00:08:16,639 Roger got off the ship 61 00:08:16,895 --> 00:08:23,039 He was receiving a large amount of medicine from Crocus 62 00:08:23,295 --> 00:08:29,439 The disease was in its final stages, but the man could not differentiate 63 00:08:29,695 --> 00:08:35,839 Nobody sheds tears 64 00:08:36,095 --> 00:08:42,239 Don't shed tears 65 00:09:22,943 --> 00:09:29,087 Keriko Yuya 66 00:09:29,343 --> 00:09:35,487 If you choose the wrong ocean stream 67 00:09:35,743 --> 00:09:41,887 The ship spilled without approaching the rain yet had meaning in this left side 68 00:09:54,943 --> 00:09:55,967 Been taken care of 69 00:10:23,359 --> 00:10:25,151 I am not dying 70 00:10:26,175 --> 00:10:28,735 He laughed naturally and broke up 71 00:10:29,503 --> 00:10:32,063 I should be able to meet again one day 72 00:10:57,919 --> 00:11:04,063 Peach Assistant 73 00:11:04,319 --> 00:11:10,463 But the picture you wrote 74 00:11:25,311 --> 00:11:29,151 Higher purchase 75 00:11:33,247 --> 00:11:35,039 How 76 00:11:35,295 --> 00:11:36,831 This is 77 00:11:43,999 --> 00:11:50,143 Swimming 78 00:11:50,399 --> 00:11:56,543 Anyway, if you got older, you'd be crazy 79 00:12:06,527 --> 00:12:07,807 welcome home 80 00:12:10,111 --> 00:12:11,135 bastard child 81 00:12:11,391 --> 00:12:14,719 What happens to your soul 82 00:12:16,511 --> 00:12:19,071 Are you in a position to speak politely? 83 00:12:40,831 --> 00:12:43,647 He is very famous, me 84 00:12:43,903 --> 00:12:46,207 She left it alone 85 00:12:46,719 --> 00:12:48,255 I wonder if I could be blamed more 86 00:12:49,279 --> 00:12:50,047 Okumoto 87 00:12:50,559 --> 00:12:52,351 thank you for your time 88 00:12:52,863 --> 00:12:54,655 Someone who was really able to do that 89 00:12:54,911 --> 00:12:56,191 When the disease is cured 90 00:12:56,447 --> 00:13:00,287 I go to town every day to help the townspeople to work 91 00:13:01,055 --> 00:13:02,847 Daimyo's wife and love love 92 00:13:03,359 --> 00:13:04,895 Sweat with everyone 93 00:13:05,407 --> 00:13:07,455 Speak brilliantly about your adventure 94 00:13:07,711 --> 00:13:09,247 Wife and children 95 00:13:10,015 --> 00:13:12,575 The chestnut which is finally popular is also popular 96 00:13:13,087 --> 00:13:14,111 those people 97 00:13:14,367 --> 00:13:16,159 I will continue to praise you 98 00:13:17,695 --> 00:13:22,559 What if I inadvertently criticize your selfish behavior? 99 00:13:22,815 --> 00:13:23,839 Thank you 100 00:13:24,095 --> 00:13:24,863 you guys 101 00:13:26,399 --> 00:13:29,215 I really love your sister 102 00:13:39,711 --> 00:13:40,991 That's all 103 00:13:42,015 --> 00:13:43,039 For dogs and cats 104 00:13:43,295 --> 00:13:43,807 We arrived 105 00:13:44,575 --> 00:13:45,343 I hope you are fine 106 00:13:46,367 --> 00:13:46,879 really 107 00:13:47,391 --> 00:13:48,159 by the way 108 00:13:48,927 --> 00:13:50,719 What happened to Dingiru and Ashura? 109 00:13:51,231 --> 00:13:53,279 I wasn't there a year ago 110 00:13:53,791 --> 00:13:54,815 Ashura 111 00:13:55,071 --> 00:13:59,167 Chestnut gangster and cooler on their heads like a rampage 112 00:13:59,935 --> 00:14:00,959 battery 113 00:14:01,215 --> 00:14:02,751 Get around Japan 114 00:14:03,007 --> 00:14:05,055 Borrowing or returning money 115 00:14:06,079 --> 00:14:08,895 Hold your breath, he can borrow money, too 116 00:14:09,407 --> 00:14:11,455 It is not a good story 117 00:14:13,503 --> 00:14:17,343 Another reason to be happy to be back in Mino 118 00:14:19,391 --> 00:14:21,439 I speak 119 00:14:21,695 --> 00:14:27,839 You jump out of this country and take chestnuts without demo in cooperation with people 120 00:14:28,095 --> 00:14:30,143 We managed to cut it off 121 00:14:30,911 --> 00:14:31,423 really 122 00:14:31,935 --> 00:14:33,215 It was a good idea 123 00:14:41,407 --> 00:14:46,015 Fabulous 124 00:14:46,527 --> 00:14:49,343 Was my body still bad? 125 00:14:52,415 --> 00:14:53,951 I can't see death 126 00:14:54,207 --> 00:14:55,487 it's a shame 127 00:14:55,743 --> 00:14:58,815 The problem is the successor to the shogun 128 00:14:59,583 --> 00:15:00,607 Nankai and Koto 129 00:15:05,471 --> 00:15:09,055 Lend me some money 130 00:15:11,359 --> 00:15:13,151 I was confused when I heard the story 131 00:15:14,431 --> 00:15:16,223 Orochi is my younger brother 132 00:15:16,735 --> 00:15:19,551 He just loaned money to Yasan 133 00:15:20,063 --> 00:15:22,879 Neither of them returned 134 00:15:25,439 --> 00:15:29,279 It was a descendant of the Kurozumi family who caused a major accident in the Kanto region. 135 00:15:30,303 --> 00:15:31,583 Orc black coal now 136 00:15:32,095 --> 00:15:35,679 It looks like he's in public office on my behalf 137 00:15:36,703 --> 00:15:39,775 I think you will come here 138 00:15:40,287 --> 00:15:41,311 Weeding 139 00:15:41,567 --> 00:15:45,151 There are some people who started working with some weapons factories 140 00:15:45,407 --> 00:15:46,687 Men 141 00:15:46,943 --> 00:15:48,223 By short mail 142 00:15:53,087 --> 00:15:54,367 What is that 143 00:15:54,623 --> 00:15:57,695 Nozomi Oroch listens to something like 144 00:16:02,559 --> 00:16:04,607 In the tsunami 145 00:16:04,863 --> 00:16:07,679 The good thing is that the big snake can do whatever it pleases 146 00:16:12,543 --> 00:16:14,335 Don't let go 147 00:16:14,847 --> 00:16:15,871 he sat 148 00:16:18,943 --> 00:16:19,455 Rizo 149 00:16:20,223 --> 00:16:22,783 Auxiliary weather for Momo outside the room 150 00:16:28,159 --> 00:16:29,951 It is Moringa tea. 151 00:16:31,487 --> 00:16:33,279 Actually about half a year ago 152 00:16:34,303 --> 00:16:35,327 Weapon factory schedule 153 00:16:35,583 --> 00:16:38,143 The man who refused work and his family 154 00:16:44,799 --> 00:16:47,615 Beautiful numbness in the barbarism of Uruk that accumulates 155 00:16:48,127 --> 00:16:49,151 Leave it to the anger 156 00:16:49,407 --> 00:16:50,175 With a sword in his hand 157 00:16:50,431 --> 00:16:52,735 Qoshin is the city of flowers 158 00:16:54,015 --> 00:16:55,295 The hands are turned from behind 159 00:16:55,551 --> 00:16:56,319 At the same time 160 00:16:56,575 --> 00:16:58,111 Subordinates of Kaido 161 00:17:05,535 --> 00:17:11,679 He who is a ceramic tracker has been targeted throughout the life of Momo's assistant 162 00:17:20,638 --> 00:17:22,174 White robot 163 00:17:22,431 --> 00:17:26,015 Kagura Kiharu 164 00:17:33,439 --> 00:17:39,583 Oggy Yaochi 165 00:17:39,839 --> 00:17:44,191 Not a magazine 166 00:17:44,703 --> 00:17:46,751 Due to neglect 167 00:17:52,895 --> 00:17:54,687 I'm sorry 168 00:17:58,015 --> 00:17:59,295 208 169 00:17:59,551 --> 00:18:01,087 Good train 170 00:18:01,343 --> 00:18:05,695 The injury was already healed 171 00:18:10,815 --> 00:18:12,095 Our sky 172 00:18:12,351 --> 00:18:13,887 Protect your home 173 00:18:16,447 --> 00:18:17,727 It hurts 174 00:18:21,823 --> 00:18:24,895 To counter attack the enemy 175 00:18:28,991 --> 00:18:30,783 something like that 176 00:18:33,599 --> 00:18:34,879 Tokyo Kumai 177 00:18:35,391 --> 00:18:37,183 My old story 178 00:18:41,535 --> 00:18:44,351 This is the old story 179 00:18:44,607 --> 00:18:46,399 Oden has been around since childhood 180 00:18:46,655 --> 00:18:47,679 Add first 181 00:18:47,935 --> 00:18:49,215 He was arrested after all 182 00:18:49,727 --> 00:18:51,519 Everyone in the three roles of flowers is afraid 183 00:18:51,775 --> 00:18:54,591 I am raging 184 00:18:55,871 --> 00:19:01,759 I understand how Oruch works 185 00:19:02,015 --> 00:19:08,159 You guys protect my family 186 00:19:08,415 --> 00:19:14,559 Protect yourself 187 00:19:21,727 --> 00:19:27,103 Odin gets angry because of Oroch's sins 188 00:19:27,359 --> 00:19:33,503 Emma O'Shea's goals at the helm of the shogun, the only one about to change the fate of the country is 189 00:19:33,759 --> 00:19:39,903 The word Pirate King in East Blue stuns the world and becomes a whirlpool of confusion 190 00:19:40,159 --> 00:19:46,303 Sad News One Piece begins the Great Age of Pirates 191 00:19:46,559 --> 00:19:50,143 I became the king of the pirates 11691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.