All language subtitles for sta.s04e10.720p.web.h264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:04,587 ♪♪ 2 00:00:04,588 --> 00:00:05,713 ♪ Yeah ♪ 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,257 ♪ You're the one I got my eyes on ♪ 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,927 ♪ There ain't nothin' out there like the, like the one I want ♪ 5 00:00:10,928 --> 00:00:12,553 ♪ Hear me tickin' like a time bomb ♪ 6 00:00:12,554 --> 00:00:15,681 ♪ No, don't make me wait ♪ 7 00:00:15,682 --> 00:00:17,934 Okay, you should put them in two parallel lines 8 00:00:17,935 --> 00:00:20,144 from here all the way to there. Yeah, I got it right here. 9 00:00:20,145 --> 00:00:22,563 Alright, I know you love her, but does she have to tell us 10 00:00:22,564 --> 00:00:24,899 where to put cones in our own house? 11 00:00:24,900 --> 00:00:27,109 If I say it, I'm an unsupportive girlfriend. 12 00:00:27,110 --> 00:00:29,320 Alright, hey, doctor number one, doctor number two ‐‐ 13 00:00:29,321 --> 00:00:31,447 we can figure out how to direct traffic. 14 00:00:31,448 --> 00:00:34,450 Do you know how far aerosolized saliva droplets can travel? 15 00:00:34,451 --> 00:00:36,369 Do you know what causes a fire hazard? 16 00:00:36,370 --> 00:00:38,246 And what do I win for knowing both? 17 00:00:38,247 --> 00:00:40,581 Okay. Arrange them how you must for safety, 18 00:00:40,582 --> 00:00:42,416 but the cones should be at least two meters apart. 19 00:00:42,417 --> 00:00:44,293 Also for safety. 20 00:00:44,294 --> 00:00:46,128 You know, it's pretty nice having another M. D. around. 21 00:00:46,129 --> 00:00:48,506 Maybe they'll start calling you "Dad" instead of me. 22 00:00:48,507 --> 00:00:51,384 Hey, Trav, I'm placing the grocery order in a minute. 23 00:00:51,385 --> 00:00:52,718 Do you st‐‐ Whoa, whoa, whoa, whoa! 24 00:00:52,719 --> 00:00:54,470 God, fine. Whatever. Okay. 25 00:00:54,471 --> 00:00:56,305 Do you still need fish sauce? 26 00:00:56,306 --> 00:00:58,641 No. I found the extra bottle that I hid for myself. 27 00:00:58,642 --> 00:01:01,143 Uh, did you also happen to find a couple of pounds of flour? 28 00:01:01,144 --> 00:01:02,770 'Cause everywhere is out. Yeah, check under my bed. 29 00:01:02,771 --> 00:01:04,188 Seriously? 30 00:01:04,189 --> 00:01:05,481 No, you weirdo. 31 00:01:05,482 --> 00:01:07,066 Look, I don't know. 32 00:01:07,067 --> 00:01:08,943 ♪ Gimme, gimme ♪ 33 00:01:08,944 --> 00:01:10,987 ♪ Come on right now, come on, come on right now ♪ 34 00:01:10,988 --> 00:01:13,281 Ah, I'm glad you two are back to being you two. 35 00:01:13,282 --> 00:01:16,701 I felt the Earth tilt off its axis for a second there. 36 00:01:16,702 --> 00:01:18,661 Hey, um, I'm sorry if I was harsh 37 00:01:18,662 --> 00:01:20,204 about the "letting it go" thing. 38 00:01:20,205 --> 00:01:21,455 That wasn't really fair ‐‐ 39 00:01:21,456 --> 00:01:23,165 No, it ‐‐ it was fair. 40 00:01:23,166 --> 00:01:24,709 And you were right. 41 00:01:24,710 --> 00:01:27,044 And... I'm ready. 42 00:01:27,045 --> 00:01:29,130 Oh, yeah? Yeah. 43 00:01:29,131 --> 00:01:32,425 I ‐‐ I think I'm actually ready to move on. 44 00:01:32,426 --> 00:01:34,802 Oh. Did you meet somebody? 45 00:01:34,803 --> 00:01:36,345 Uh, no. 46 00:01:36,346 --> 00:01:39,557 I'm... just... ready to, I guess. 47 00:01:39,558 --> 00:01:41,143 Well, you and me both, dude. 48 00:01:43,854 --> 00:01:46,564 Okay, so, at the front of the garage 49 00:01:46,565 --> 00:01:48,649 will be firefighter Cutler. 50 00:01:48,650 --> 00:01:50,568 He will be the first point of contact 51 00:01:50,569 --> 00:01:52,278 for our drive‐thru patients. 52 00:01:52,279 --> 00:01:54,530 Then the cars will drive as far forward as possible 53 00:01:54,531 --> 00:01:56,282 and land at one of our testers. 54 00:01:56,283 --> 00:01:58,492 Carina, we should limit the number of cars 55 00:01:58,493 --> 00:01:59,785 in here at a time to limit carbon monoxide. 56 00:01:59,786 --> 00:02:01,203 Then they can turn their cars off. 57 00:02:01,204 --> 00:02:02,788 We need to be efficient. 58 00:02:02,789 --> 00:02:05,166 Oh! 59 00:02:05,167 --> 00:02:07,209 You are scared of your girlfriend. 60 00:02:07,210 --> 00:02:09,712 Scared? No. Afraid I might have pissed her off, maybe. 61 00:02:09,713 --> 00:02:11,839 Good morning, everyone. I'm Dr. Carina DeLuca and this... 62 00:02:11,840 --> 00:02:13,382 Miche‐‐ Michelle? 63 00:02:13,383 --> 00:02:14,967 Prima! Hi! 64 00:02:14,968 --> 00:02:16,552 Ohhh! 65 00:02:16,553 --> 00:02:18,054 What are you ‐‐ Are you here to test? 66 00:02:18,055 --> 00:02:20,139 Yeah, Mami and Papi are in the line, in the car. 67 00:02:20,140 --> 00:02:21,599 I just ‐‐ I came in to warn you. 68 00:02:21,600 --> 00:02:22,933 Right. 69 00:02:22,934 --> 00:02:25,019 So, um, which one's Robert? 70 00:02:25,020 --> 00:02:26,896 Oh, I see. You have a hidden agenda. 71 00:02:26,897 --> 00:02:29,523 Prima, you have been coming to our barbecues every Sunday since April, 72 00:02:29,524 --> 00:02:31,317 and not once have you brought your man. 73 00:02:31,318 --> 00:02:33,152 I met your roommate before I met him. 74 00:02:33,153 --> 00:02:35,780 P.S., is she still dating the Italian? 75 00:02:35,781 --> 00:02:37,616 Because she's cute ‐‐ Okay. You know what? 76 00:02:41,703 --> 00:02:42,912 Hey, how's Marsha doing? 77 00:02:42,913 --> 00:02:45,790 Yeah, n‐no change. 78 00:02:45,791 --> 00:02:47,750 You know, it kind of pisses me off, all these people, 79 00:02:47,751 --> 00:02:50,086 you know, who refuse to wear masks. 80 00:02:50,087 --> 00:02:52,171 And then I remember that, uh, 81 00:02:52,172 --> 00:02:54,048 Marsha's actually one of those people. 82 00:02:54,049 --> 00:02:56,634 God, I hate COVID. Yeah. 83 00:02:56,635 --> 00:02:58,511 I just hope she pulls through. 84 00:02:58,512 --> 00:03:00,096 And that we get lots of calls today. 85 00:03:00,097 --> 00:03:02,056 Well, who needs calls when we have 86 00:03:02,057 --> 00:03:04,809 a whole city of nostrils to swab? 87 00:03:04,810 --> 00:03:06,644 Remind me, why are we letting 88 00:03:06,645 --> 00:03:08,562 half our neighborhood into our well‐maintained bubble? 89 00:03:08,563 --> 00:03:10,106 Well, we're in the middle of a pandemic, 90 00:03:10,107 --> 00:03:11,273 and we're first responders, 91 00:03:11,274 --> 00:03:12,858 and it's a way to help our community. 92 00:03:12,859 --> 00:03:15,099 Or it's a way to let gross, germy people into our bubble. 93 00:03:18,156 --> 00:03:20,533 What the... 94 00:03:20,534 --> 00:03:22,034 What happened? 95 00:03:22,035 --> 00:03:25,579 Oh. Marsha's son, he enacted his power of attorney. 96 00:03:25,580 --> 00:03:27,873 They're ‐‐ They're taking her off her vent today. 97 00:03:27,874 --> 00:03:31,460 ♪♪ 98 00:03:31,461 --> 00:03:32,795 Sir. 99 00:03:32,796 --> 00:03:34,630 At ease. 100 00:03:34,631 --> 00:03:37,007 Uh, Miller, could we have a word? 101 00:03:37,008 --> 00:03:38,592 Uh, yeah. 102 00:03:38,593 --> 00:03:40,261 Oh, no, Hughes, you can stay. 103 00:03:40,262 --> 00:03:42,138 You know my name. 104 00:03:42,139 --> 00:03:43,722 You cried at me during an inspection. 105 00:03:43,723 --> 00:03:45,016 You think I could forget that? 106 00:03:46,643 --> 00:03:49,019 Uh, so, Miller, did you know 107 00:03:49,020 --> 00:03:50,729 that our own union once sued the city 108 00:03:50,730 --> 00:03:52,898 after they promoted the first Black battalion chief? 109 00:03:52,899 --> 00:03:55,443 They thought it was discrimination 110 00:03:55,444 --> 00:03:59,280 against his white, "more qualified" peers. 111 00:03:59,281 --> 00:04:00,948 You know what happened? 112 00:04:00,949 --> 00:04:02,575 They lost? 113 00:04:02,576 --> 00:04:04,869 After years of litigation. 114 00:04:04,870 --> 00:04:06,829 You disagree with the lawsuit. 115 00:04:06,830 --> 00:04:08,414 Yes, it's loud and divisive 116 00:04:08,415 --> 00:04:11,459 and creates further mistrust and tension. 117 00:04:11,460 --> 00:04:14,211 Our communities do not need to be questioning 118 00:04:14,212 --> 00:04:16,088 who they can turn to in the middle of a pandemic. 119 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 They should feel safe. I want them to feel safe, sir, pandem‐‐ 120 00:04:18,300 --> 00:04:19,842 Then don't make them mistrust the very people 121 00:04:19,843 --> 00:04:21,177 who are supposed to help them. 122 00:04:21,178 --> 00:04:23,012 They should mistrust them, sir. Okay. 123 00:04:23,013 --> 00:04:24,180 What would you have your own family do 124 00:04:24,181 --> 00:04:25,598 instead of calling the cops? 125 00:04:25,599 --> 00:04:27,725 Community intervention, social services, 126 00:04:27,726 --> 00:04:29,310 de‐escalation ‐‐ All those things ‐‐ 127 00:04:29,311 --> 00:04:31,812 they require the cooperation of first responders. 128 00:04:31,813 --> 00:04:35,566 Now, look, I'm not saying that things don't need to change. 129 00:04:35,567 --> 00:04:40,696 I'm just saying that how you force change, it matters. 130 00:04:40,697 --> 00:04:42,823 You're saying play the game. 131 00:04:42,824 --> 00:04:47,203 Uh, I got to go. 132 00:04:47,204 --> 00:04:48,829 It's good seeing you both. 133 00:04:48,830 --> 00:04:51,207 Sir. 134 00:04:51,208 --> 00:04:52,751 Sir. 135 00:04:54,294 --> 00:04:55,878 Maya, we have patients. 136 00:04:55,879 --> 00:04:59,006 And they are being taken care of, okay? 137 00:04:59,007 --> 00:05:01,258 You are snapping at everyone. 138 00:05:01,259 --> 00:05:02,593 And I get being stressed. 139 00:05:02,594 --> 00:05:04,678 I get if it's even residual grief. 140 00:05:04,679 --> 00:05:07,348 But I would not be a good girlfriend if I didn't ask ‐‐ 141 00:05:07,349 --> 00:05:10,184 Are you okay? 142 00:05:10,185 --> 00:05:12,186 My visa is expiring, 143 00:05:12,187 --> 00:05:14,605 and I might have to go back to Italy. 144 00:05:14,606 --> 00:05:16,941 Wait. What? How? I‐I don't understand. 145 00:05:16,942 --> 00:05:20,110 When I first came here, my study sponsored me with an H‐1B visa, 146 00:05:20,111 --> 00:05:22,238 and I sent in the renewal application last month, 147 00:05:22,239 --> 00:05:24,323 but the President just shut down all immigration offices. 148 00:05:24,324 --> 00:05:25,991 How can he do that? 149 00:05:25,992 --> 00:05:27,868 Maya, I don't have time to teach you about the ‐‐ 150 00:05:27,869 --> 00:05:29,870 the screwed‐up immigration laws of this country. 151 00:05:29,871 --> 00:05:31,372 I have to get back out there. 152 00:05:31,373 --> 00:05:32,665 Okay, okay. Just... 153 00:05:32,666 --> 00:05:34,124 When? 154 00:05:34,125 --> 00:05:35,961 Next month. 155 00:05:42,384 --> 00:05:45,553 Okay. 156 00:05:45,554 --> 00:05:47,388 Have you had a chance to finish the, uh ‐‐ 157 00:05:47,389 --> 00:05:48,472 Hi, honey. 158 00:05:48,473 --> 00:05:51,183 Dad, Mom. What are you doing here? 159 00:05:51,184 --> 00:05:53,519 We came to get tested. 160 00:05:53,520 --> 00:05:55,312 Isn't that what everybody's doing here? 161 00:05:55,313 --> 00:05:56,313 Right, but you didn't have to drive 162 00:05:56,314 --> 00:05:57,815 an hour across town just to do that. 163 00:05:57,816 --> 00:05:59,066 I brought my spicy beef soup. 164 00:05:59,067 --> 00:06:00,693 Oh, that's great. 165 00:06:00,694 --> 00:06:02,111 I couldn't get an appointment anywhere else. 166 00:06:02,112 --> 00:06:03,530 Your father needs a test. 167 00:06:05,115 --> 00:06:06,657 You have a known exposure? 168 00:06:06,658 --> 00:06:08,534 Well, yeah. I mean, it's not for certain, 169 00:06:08,535 --> 00:06:09,743 but a friend, you know ‐‐ 170 00:06:09,744 --> 00:06:12,454 A friend he golfs with, his wife tested positive. 171 00:06:12,455 --> 00:06:13,998 Yeah. 172 00:06:13,999 --> 00:06:16,876 A friend... you golf with? 173 00:06:16,877 --> 00:06:19,920 His wife has tested positive for COVID? 174 00:06:19,921 --> 00:06:25,050 ♪♪ 175 00:06:25,051 --> 00:06:26,343 Go park the car and let's talk. 176 00:06:26,344 --> 00:06:28,178 Oh, good, we get to go in! 177 00:06:28,179 --> 00:06:29,680 It's probably not gonna be a social visit, Mom. 178 00:06:29,681 --> 00:06:31,932 Can't we do the test in the car like everybody else? 179 00:06:31,933 --> 00:06:33,392 No, you may not. Go park the car, Dad. 180 00:06:33,393 --> 00:06:38,148 ♪♪ 181 00:06:43,570 --> 00:06:45,279 Your results are gonna be e‐mailed to you 182 00:06:45,280 --> 00:06:47,114 in two or three days. 183 00:06:47,115 --> 00:06:49,491 Until then, continue to enjoy your honeymoon bubble. 184 00:06:49,492 --> 00:06:51,411 Oh, we will. 185 00:06:52,996 --> 00:06:54,830 Babe, he's a stranger. 186 00:06:54,831 --> 00:06:56,707 We're newlyweds. We get to be gross. 187 00:06:56,708 --> 00:06:58,500 That you do. Yeah. Mwah! 188 00:06:58,501 --> 00:07:00,754 Congratulations. Thank you so much. 189 00:07:06,801 --> 00:07:08,344 Morning. Hi. 190 00:07:08,345 --> 00:07:09,637 I'm Robert. 191 00:07:09,638 --> 00:07:11,305 Before we get started, 192 00:07:11,306 --> 00:07:13,057 is all the information on your forms accurate? 193 00:07:13,058 --> 00:07:15,184 You are very tall, Robert. 194 00:07:15,185 --> 00:07:16,935 It makes buying pants much harder. 195 00:07:16,936 --> 00:07:18,479 Isn't that ‐‐ Hang on. 196 00:07:18,480 --> 00:07:20,064 Yes, everything is correct. 197 00:07:20,065 --> 00:07:22,441 So, Robert... Uh‐huh? 198 00:07:22,442 --> 00:07:24,193 How long have you been a ‐‐ a firefighter? 199 00:07:24,194 --> 00:07:26,320 Do you have any hobbies outside of rescuing kittens 200 00:07:26,321 --> 00:07:27,781 or administering COVID tests? 201 00:07:28,698 --> 00:07:29,990 Do we... 202 00:07:29,991 --> 00:07:31,033 Alvarez? 203 00:07:31,034 --> 00:07:32,242 - Alvarez! - There you go. 204 00:07:32,243 --> 00:07:34,578 Tia Sandra! Sister‐cousin Michelle. 205 00:07:34,579 --> 00:07:36,205 Tio Johnny. 206 00:07:36,206 --> 00:07:37,539 Hey, I told you he'd know who we are. 207 00:07:37,540 --> 00:07:39,291 Hey, nice to finally meet you. Yeah. 208 00:07:39,292 --> 00:07:41,043 Robert, you have very kind eyes. 209 00:07:41,044 --> 00:07:42,337 Oh. Muy guapo, eh? 210 00:07:44,214 --> 00:07:45,756 ‐Ah! ‐Okay! 211 00:07:45,757 --> 00:07:47,424 Bilingual there, huh? 212 00:07:47,425 --> 00:07:48,967 Hey, do you know where Maya is? 213 00:07:48,968 --> 00:07:50,511 I just ‐‐ I wanted to say hi. 214 00:07:50,512 --> 00:07:52,346 Maya's the other big boss. 215 00:07:52,347 --> 00:07:54,973 Um... 216 00:07:54,974 --> 00:07:56,309 I don't know where she is. 217 00:07:58,395 --> 00:08:00,688 Oh! Since when do you do laundry? 218 00:08:00,689 --> 00:08:03,107 Uh, well, since when do you clean voluntarily? 219 00:08:03,108 --> 00:08:04,692 Okay, fine, you got in my head 220 00:08:04,693 --> 00:08:06,485 about the germs in our bubble. 221 00:08:06,486 --> 00:08:09,321 And now I can't stop picturing the little monster things 222 00:08:09,322 --> 00:08:11,990 from the, uh, soap commercial, so thank you for that. 223 00:08:11,991 --> 00:08:13,826 It's freaking me out. Yeah. 224 00:08:13,827 --> 00:08:15,452 Give me one of those. Yeah, right? 225 00:08:15,453 --> 00:08:17,621 Yeah. 226 00:08:17,622 --> 00:08:18,998 Ugh. 227 00:08:21,793 --> 00:08:23,085 I called my parents. 228 00:08:23,086 --> 00:08:25,003 Miller. 229 00:08:25,004 --> 00:08:26,255 Yeah. 230 00:08:26,256 --> 00:08:27,798 They came over the other day. 231 00:08:27,799 --> 00:08:29,717 Uh‐huh. Barely apologized. 232 00:08:29,718 --> 00:08:32,094 Acted like they'd known Pru her entire life, and they hadn't. 233 00:08:32,095 --> 00:08:33,470 They'd only known her for 5 minutes. Okay. 234 00:08:33,471 --> 00:08:37,182 Could've known her her entire life. 235 00:08:37,183 --> 00:08:39,268 And I... 236 00:08:39,269 --> 00:08:41,645 I was just happy that they were there. 237 00:08:41,646 --> 00:08:43,313 You know, that they were there to support me 238 00:08:43,314 --> 00:08:44,857 and they were excited to see Pru. 239 00:08:44,858 --> 00:08:46,191 My mom held her all day. 240 00:08:46,192 --> 00:08:48,027 Kept sniffing her head. 241 00:08:48,028 --> 00:08:49,611 Oh, God, baby‐head sniffs are the best. 242 00:08:49,612 --> 00:08:51,697 And... 243 00:08:51,698 --> 00:08:53,532 And what? 244 00:08:53,533 --> 00:08:55,325 And I'd practiced what I was gonna say to them for months. 245 00:08:55,326 --> 00:08:57,703 Then they show up, say they're proud of me, 246 00:08:57,704 --> 00:08:59,038 that they support me. 247 00:08:59,039 --> 00:09:01,957 And I just... let them. 248 00:09:01,958 --> 00:09:03,500 Okay, so, you got what you wanted. 249 00:09:03,501 --> 00:09:05,335 What's going on with the emotional scrubbing? 250 00:09:05,336 --> 00:09:06,920 It's almost like this Gregory thing. Mm‐hmm. 251 00:09:06,921 --> 00:09:08,380 So, we just go along to get along. 252 00:09:08,381 --> 00:09:10,883 If someone shows a little bit of effort, 253 00:09:10,884 --> 00:09:14,553 then all is forgiven, business as usual. 254 00:09:14,554 --> 00:09:16,138 Nothing changes. 255 00:09:16,139 --> 00:09:18,223 We just shut up and get over it. 256 00:09:18,224 --> 00:09:20,810 Okay. So, don't shut up. 257 00:09:23,563 --> 00:09:26,523 No, your mom needs to be on that vent to have a chance to live. 258 00:09:26,524 --> 00:09:28,151 Okay? She can't breathe without it. 259 00:09:29,903 --> 00:09:31,737 Don't you want her to have a chance, man? 260 00:09:31,738 --> 00:09:33,906 This will kill her! 261 00:09:33,907 --> 00:09:35,449 Wait! 262 00:09:35,450 --> 00:09:38,118 Hey, why are you yelling? You know the public is here. 263 00:09:38,119 --> 00:09:39,828 Marsha's son decided it's time 264 00:09:39,829 --> 00:09:42,372 to give someone with better odds a chance to survive. 265 00:09:42,373 --> 00:09:43,624 What? 266 00:09:43,625 --> 00:09:45,585 Yeah, he's pulling her off the vent. 267 00:09:47,003 --> 00:09:50,506 She might not survive the day. 268 00:09:50,507 --> 00:09:52,007 Okay. 269 00:09:52,008 --> 00:09:53,801 I'm gonna hug you 270 00:09:53,802 --> 00:09:55,970 even though the public is here. 271 00:10:02,352 --> 00:10:04,854 Use my office. 272 00:10:07,524 --> 00:10:09,525 Marcus has to pee. 273 00:10:09,526 --> 00:10:11,319 Ah, ah. 274 00:10:13,154 --> 00:10:15,239 Why was your ex‐girlfriend hugging you? 275 00:10:15,240 --> 00:10:17,282 Not in a jealous way, 276 00:10:17,283 --> 00:10:18,723 but in a, like, "you look upset" way. 277 00:10:20,411 --> 00:10:23,247 What's wrong? 278 00:10:23,248 --> 00:10:24,957 Be gentle with my baby. 279 00:10:24,958 --> 00:10:26,542 Ohh, don't worry. 280 00:10:26,543 --> 00:10:28,210 No worries. 281 00:10:28,211 --> 00:10:29,461 Okay. Crap. 282 00:10:29,462 --> 00:10:30,462 Hey! Oh. 283 00:10:30,463 --> 00:10:31,381 Hey. Hi. 284 00:10:31,382 --> 00:10:33,173 Hi! How are you? 285 00:10:33,174 --> 00:10:34,800 How's it going? 286 00:10:34,801 --> 00:10:37,469 Well, we're just finally meeting your handsome esposo. 287 00:10:37,470 --> 00:10:38,637 Yeah. He's very tall. 288 00:10:38,638 --> 00:10:40,848 Yes, Robert is tall. 289 00:10:40,849 --> 00:10:43,517 Hey, Robert, it's good of you to help out on the ground like this. 290 00:10:43,518 --> 00:10:46,103 You know, a captain usually just makes phone calls, 291 00:10:46,104 --> 00:10:47,896 you know, and gets his picture taken. Well, I'm ‐‐ I'm, uh ‐‐ 292 00:10:47,897 --> 00:10:49,398 I'm actually not a captain anymore. 293 00:10:49,399 --> 00:10:50,399 He's a battle chief. 294 00:10:50,400 --> 00:10:52,234 No, a battalion... 295 00:10:52,235 --> 00:10:55,154 I'm not that also. 296 00:10:55,155 --> 00:10:56,405 Hey, it's nice to meet you guys. 297 00:10:56,406 --> 00:10:57,614 Yeah. Bye. 298 00:10:57,615 --> 00:10:59,032 - Bye. - Adios. 299 00:10:59,033 --> 00:11:00,368 I 300 00:11:03,830 --> 00:11:05,539 Sir! 301 00:11:05,540 --> 00:11:07,291 Yeah, get off the phone and pull the car forward! 302 00:11:07,292 --> 00:11:08,709 Thank you! 303 00:11:08,710 --> 00:11:11,003 Americans don't know how to follow the rules, do they? 304 00:11:11,004 --> 00:11:12,838 They know how. They just don't want to do it. 305 00:11:12,839 --> 00:11:15,340 Kinda like Italians. 306 00:11:15,341 --> 00:11:17,968 I'm sorry. I'm a little on edge. 307 00:11:17,969 --> 00:11:19,803 Yeah, you and every other doctor I know. 308 00:11:19,804 --> 00:11:21,221 It's a brutal time. 309 00:11:21,222 --> 00:11:23,307 I dream in PPE. 310 00:11:23,308 --> 00:11:24,892 Well, Miranda woke up in the middle of the night choking 311 00:11:24,893 --> 00:11:27,561 because she thought she was being intubated. Wow. 312 00:11:27,562 --> 00:11:29,897 At the hospital where I did my residency, Paolo Calvino, 313 00:11:29,898 --> 00:11:31,690 it's in the middle of the hot zone. 314 00:11:31,691 --> 00:11:34,318 They have intubated patients sitting in tents in parking lots 315 00:11:34,319 --> 00:11:36,111 because the ICUs are full. 316 00:11:36,112 --> 00:11:37,988 Doctors are getting sick. They don't have enough nurses. 317 00:11:37,989 --> 00:11:40,866 Even firefighters are getting asked to staff the hospitals. 318 00:11:40,867 --> 00:11:42,284 And this is where we're headed 319 00:11:42,285 --> 00:11:44,703 if Americans don't start taking this seriously. 320 00:11:44,704 --> 00:11:46,496 Well, you thinking about going home, you know, to help? 321 00:11:46,497 --> 00:11:49,124 That's a very complicated question right now. 322 00:11:49,125 --> 00:11:52,544 Engine 19, Ladder 19, Aid Car 19. 323 00:11:52,545 --> 00:11:54,630 Two‐car motor vehicle crash, Railroad Avenue. 324 00:11:54,631 --> 00:11:56,840 That's me. No, no, you're my partner. 325 00:11:56,841 --> 00:11:58,926 And the only person here who likes me. 326 00:11:58,927 --> 00:12:01,511 Oh, that's not true. Look, Bishop likes you. 327 00:12:01,512 --> 00:12:03,598 Ah! I'm sorry. We've got to go. 328 00:12:07,685 --> 00:12:09,686 Does that mean you need to go? Nope. 329 00:12:09,687 --> 00:12:12,105 Hey, Mom, I got to ask Dad some questions 330 00:12:12,106 --> 00:12:13,398 about contact‐tracing stuff. 331 00:12:13,399 --> 00:12:15,525 Will you sit right here on this bench? 332 00:12:15,526 --> 00:12:17,110 And then I'll bring you a test, okay? 333 00:12:17,111 --> 00:12:19,154 That smells so good, Mom. 334 00:12:19,155 --> 00:12:21,031 You know who's gonna love that, is Vic. 335 00:12:21,032 --> 00:12:23,116 She's gonna go crazy! 336 00:12:23,117 --> 00:12:24,618 Tell me how you were exposed. 337 00:12:24,619 --> 00:12:26,578 Like I said, my golfing friend. 338 00:12:26,579 --> 00:12:27,913 Except if you were actually playing golf, 339 00:12:27,914 --> 00:12:29,248 you would be fine. 340 00:12:29,249 --> 00:12:31,041 You'd be outside wearing masks. 341 00:12:31,042 --> 00:12:32,626 It doesn't require close contact. 342 00:12:32,627 --> 00:12:35,754 But you weren't playing golf, Dad, were you? 343 00:12:35,755 --> 00:12:38,382 Do you realize how unfair this is to Mom? 344 00:12:38,383 --> 00:12:41,134 Your secret not only puts your own personal health at risk, 345 00:12:41,135 --> 00:12:42,719 now you're putting her at risk, too. 346 00:12:42,720 --> 00:12:45,055 It was golf, Travis. 347 00:12:45,056 --> 00:12:46,932 I'll be more careful next time. 348 00:12:46,933 --> 00:12:49,017 Are you at least wearing a glove 349 00:12:49,018 --> 00:12:50,894 when you're hitting the balls? 350 00:12:50,895 --> 00:12:53,522 Is it the one golf buddy, or is it a different one every time, 351 00:12:53,523 --> 00:12:55,650 whoever wants to play? Watch your tone, Travis. 352 00:12:57,193 --> 00:13:00,570 Yes, it's always the same friend. 353 00:13:00,571 --> 00:13:03,532 ♪♪ 354 00:13:03,533 --> 00:13:05,951 Dad, then... 355 00:13:05,952 --> 00:13:08,328 why not just be with that one friend 356 00:13:08,329 --> 00:13:09,830 if that's what makes you happy? 357 00:13:09,831 --> 00:13:11,957 Because your mother makes me happy. 358 00:13:11,958 --> 00:13:14,543 Because she's my best friend, my partner, 359 00:13:14,544 --> 00:13:16,169 and I love her very much. 360 00:13:16,170 --> 00:13:17,629 Well, if Mom is your best friend, 361 00:13:17,630 --> 00:13:19,214 you may have to give her the chance to love you 362 00:13:19,215 --> 00:13:21,091 for who you are. 363 00:13:21,092 --> 00:13:25,263 ♪♪ 364 00:13:27,640 --> 00:13:31,226 19, the accident is under an overpass, 365 00:13:31,227 --> 00:13:32,811 so be ready to set up flares and traffic cones 366 00:13:32,812 --> 00:13:34,688 when we arrive on scene. 367 00:13:34,689 --> 00:13:36,440 Carina's visa is expiring, 368 00:13:36,441 --> 00:13:38,817 and immigration is shut down, apparently, 369 00:13:38,818 --> 00:13:40,402 and she might have to go back to Italy, 370 00:13:40,403 --> 00:13:42,738 and I'm not sure what I'm supposed to do. 371 00:13:42,739 --> 00:13:45,615 That's ‐‐ Wow. I mean, am I ‐‐ am I just supposed to let her go? 372 00:13:45,616 --> 00:13:47,200 What do I do? I don't know. 373 00:13:47,201 --> 00:13:49,036 I mean, we were so good. 374 00:13:49,037 --> 00:13:51,371 Even in a pandemic, we were good. 375 00:13:51,372 --> 00:13:54,249 A‐And then her brother died, and we were good through that ‐‐ 376 00:13:54,250 --> 00:13:55,792 better, even ‐‐ and now ‐‐ 377 00:13:55,793 --> 00:13:58,170 Exactly, she lost her brother in the pandemic. 378 00:13:58,171 --> 00:13:59,838 Her home country is worse than here. 379 00:13:59,839 --> 00:14:02,049 You were good through all that. 380 00:14:02,050 --> 00:14:04,135 You'll be good through this. 381 00:14:08,639 --> 00:14:11,516 Hey, I'm sorry about my family. 382 00:14:11,517 --> 00:14:13,685 No, they were fine, very nice. 383 00:14:13,686 --> 00:14:15,897 Enthusiastic, even. 384 00:14:17,523 --> 00:14:19,608 Stop it. 385 00:14:19,609 --> 00:14:21,985 Look, Andy, I understand why you didn't tell them. 386 00:14:21,986 --> 00:14:23,528 It's embarrassing. How many times do I have to tell you, 387 00:14:23,529 --> 00:14:25,363 I don't care about your title? 388 00:14:25,364 --> 00:14:27,199 Look, you can tell me a million times, alright? 389 00:14:27,200 --> 00:14:28,784 I know you. 390 00:14:28,785 --> 00:14:29,993 And I know me. 391 00:14:29,994 --> 00:14:37,994 ♪♪ 392 00:14:39,670 --> 00:14:41,671 Let's get some light in here! 393 00:14:41,672 --> 00:14:43,341 ♪♪ 394 00:14:46,010 --> 00:14:48,386 I... I‐I thought I saw something. 395 00:14:48,387 --> 00:14:50,222 Okay, sir, you shouldn't move, alright? 396 00:14:50,223 --> 00:14:52,015 - Here, come with me. - The call was two vehicles? 397 00:14:52,016 --> 00:14:53,517 Yeah, I think so. Must be a hit‐and‐run. 398 00:14:53,518 --> 00:14:54,935 Help! 399 00:14:54,936 --> 00:14:56,104 Captain! 400 00:14:57,313 --> 00:15:00,315 Help us, please! 401 00:15:00,316 --> 00:15:02,776 Whoa. How did that happen? 402 00:15:02,777 --> 00:15:04,820 We can't move! 403 00:15:04,821 --> 00:15:06,279 The car's frame is made of ultra‐high‐strength steel. 404 00:15:06,280 --> 00:15:07,948 Damn it, our tools won't work on it. 405 00:15:07,949 --> 00:15:09,616 Dispatch, this is 19. 406 00:15:09,617 --> 00:15:12,202 We need two additional aid cars and USAR ASAP. 407 00:15:12,203 --> 00:15:13,496 You're the newlyweds. 408 00:15:19,836 --> 00:15:22,212 Captain, the back of the second vehicle 409 00:15:22,213 --> 00:15:24,422 is too narrow for backboards. 410 00:15:24,423 --> 00:15:26,591 I'm gonna need a different point for extrication. 411 00:15:26,592 --> 00:15:28,426 Copy, Herrera. 412 00:15:28,427 --> 00:15:31,888 Hey, guys, my name is Andy. How are you both feeling? 413 00:15:31,889 --> 00:15:33,598 Any lightheadedness or shortness of breath? 414 00:15:33,599 --> 00:15:36,184 Well, we're in a clown car that didn't have a backseat 415 00:15:36,185 --> 00:15:37,769 until about 10 minutes ago, so... 416 00:15:37,770 --> 00:15:39,312 We're both breathing. 417 00:15:39,313 --> 00:15:40,772 Okay, that's good. That's really good. 418 00:15:40,773 --> 00:15:42,357 Oh, my God. 419 00:15:42,358 --> 00:15:44,734 We are trapped in a car in a pandemic. 420 00:15:44,735 --> 00:15:46,319 This is... 421 00:15:46,320 --> 00:15:47,654 Oh, I'm sorry we're not wearing masks! 422 00:15:47,655 --> 00:15:49,781 Babe, I think they'll be okay. Okay! 423 00:15:49,782 --> 00:15:51,074 It's all good. 424 00:15:51,075 --> 00:15:52,409 Just hold still and try not to move your arms. 425 00:15:52,410 --> 00:15:54,119 Oh, are we gonna be okay? 426 00:15:54,120 --> 00:15:56,413 Yes, the team outside is the very best, 427 00:15:56,414 --> 00:15:57,290 and they're gonna get you out of here. 428 00:15:57,291 --> 00:15:58,291 What are your names? 429 00:15:58,292 --> 00:15:59,666 My name is Karissa, 430 00:15:59,667 --> 00:16:02,002 and I feel spring‐break hungover. 431 00:16:02,003 --> 00:16:04,462 And Shayne is kind of ‐‐ Stuck. 432 00:16:04,463 --> 00:16:06,840 Okay, Shayne, can you feel your toes in your left leg? 433 00:16:06,841 --> 00:16:08,967 A little, yes. Alright, good. 434 00:16:08,968 --> 00:16:11,344 I'm gonna put a C‐collar on you to help with protect your neck 435 00:16:11,345 --> 00:16:13,180 and spine, and then I'm gonna lower your seat. 436 00:16:13,181 --> 00:16:15,140 That other car was riding our back bumper 437 00:16:15,141 --> 00:16:17,142 and it just swerved around us. 438 00:16:17,143 --> 00:16:18,435 They must have hit a pothole or something, 439 00:16:18,436 --> 00:16:20,270 and then a ramp fell out the back. 440 00:16:20,271 --> 00:16:22,022 And they just slammed on their brakes. 441 00:16:22,023 --> 00:16:24,357 I tried to brake, too, but there was no time, and we just ‐‐ 442 00:16:24,358 --> 00:16:26,443 Ended up the inside layer of a turducken. 443 00:16:26,444 --> 00:16:28,778 This is not the cozy honeymoon I was picturing. 444 00:16:28,779 --> 00:16:30,322 You guys are newlyweds? 445 00:16:30,323 --> 00:16:31,615 Yeah. 446 00:16:31,616 --> 00:16:33,158 Rain, rainbows, black cats ‐‐ 447 00:16:33,159 --> 00:16:34,951 all supposedly good wedding‐day omens. 448 00:16:34,952 --> 00:16:35,994 What do you think this means? 449 00:16:35,995 --> 00:16:36,995 That this car is invincible? 450 00:16:36,996 --> 00:16:38,705 Hang on a second. 451 00:16:38,706 --> 00:16:41,499 Captain, I have two stable passengers with minor head lacs. 452 00:16:41,500 --> 00:16:44,836 The driver is pinned under the dash by his left leg and pelvis. 453 00:16:44,837 --> 00:16:46,213 They were at the drive‐thru testing. 454 00:16:46,214 --> 00:16:48,048 Newlyweds. Newlyweds? 455 00:16:48,049 --> 00:16:49,925 Damn. Happy honeymoon. 456 00:16:49,926 --> 00:16:51,718 19, report. 457 00:16:51,719 --> 00:16:54,012 Driver checks out. 15's taking him to Grey‐Sloan. 458 00:16:54,013 --> 00:16:55,305 Captain, I'm gonna need 459 00:16:55,306 --> 00:16:57,140 an extra set of hands back here. 460 00:16:57,141 --> 00:16:59,226 Copy, Herrera. Sullivan, go help Herrera. 461 00:16:59,227 --> 00:17:01,436 We need to shore up these vehicles and start peeling the onion. 462 00:17:01,437 --> 00:17:03,355 Call came in 8 minutes ago, 463 00:17:03,356 --> 00:17:05,232 and USAR is across the city at another incident. 464 00:17:05,233 --> 00:17:07,275 ETA unknown at this time. 465 00:17:07,276 --> 00:17:08,860 We need to get that couple out of that vehicle 466 00:17:08,861 --> 00:17:10,487 as quickly as we can, 467 00:17:10,488 --> 00:17:11,821 before crush syndrome sets in on that leg. 468 00:17:11,822 --> 00:17:13,907 On it. 469 00:17:13,908 --> 00:17:16,284 Now, here's a twist on your garden‐variety MVC. 470 00:17:16,285 --> 00:17:19,079 Chief Gregory. Was another company called? 471 00:17:19,080 --> 00:17:21,164 'Cause I have control of the scene. The department can't afford the possibility 472 00:17:21,165 --> 00:17:23,792 of any more lawsuits, so until things settle down, 473 00:17:23,793 --> 00:17:25,835 they asked that I oversee your calls. 474 00:17:25,836 --> 00:17:29,005 You mean babysit. I mean oversee. 475 00:17:29,006 --> 00:17:30,840 Sir, I had no idea it was causing such an issue. 476 00:17:30,841 --> 00:17:32,425 Yeah, well, that much is evident. 477 00:17:32,426 --> 00:17:34,261 Look, there are looky‐loos gathered there. 478 00:17:34,262 --> 00:17:36,097 You're gonna need some crowd control. 479 00:17:38,140 --> 00:17:40,518 Let's get a ladder across that opening. 480 00:17:43,688 --> 00:17:45,564 Fuel underneath the truck has been foamed. 481 00:17:45,565 --> 00:17:46,605 Standing by with the hose. 482 00:17:48,234 --> 00:17:51,111 You here to babysit me, sir? 483 00:17:51,112 --> 00:17:53,738 When I first joined the F. D., it was me and Harris, 484 00:17:53,739 --> 00:17:55,115 and that was it. 485 00:17:55,116 --> 00:17:56,950 Only Black guys in the whole department. 486 00:17:56,951 --> 00:18:00,120 The other guys in my own house, they refused to sleep in beds 487 00:18:00,121 --> 00:18:01,788 if they thought that I had slept in them, 488 00:18:01,789 --> 00:18:05,166 and my own crew would break mugs after I'd used them. 489 00:18:05,167 --> 00:18:07,002 So, how'd you not walk out? 490 00:18:07,003 --> 00:18:09,754 Well, I fantasized about it a lot, 491 00:18:09,755 --> 00:18:14,134 even came close a few times, but then I finally got promoted. 492 00:18:14,135 --> 00:18:16,219 Oh, Miller, 493 00:18:16,220 --> 00:18:18,388 I‐if you could have seen the look on their faces 494 00:18:18,389 --> 00:18:22,392 at the realization that I was gonna be their boss now. 495 00:18:22,393 --> 00:18:24,519 And also the respect some of them showed 496 00:18:24,520 --> 00:18:26,646 for sticking it out, promoting up. 497 00:18:26,647 --> 00:18:28,857 I'm not saying it was all worth it 498 00:18:28,858 --> 00:18:30,984 or that everything was perfect after that, 499 00:18:30,985 --> 00:18:32,569 but looking at you, 500 00:18:32,570 --> 00:18:34,779 looking at 19, 501 00:18:34,780 --> 00:18:37,115 I went through hell to get to where I am, 502 00:18:37,116 --> 00:18:39,701 Miller, to get you all here with me. 503 00:18:39,702 --> 00:18:42,287 I walked through fire. 504 00:18:42,288 --> 00:18:43,288 I know, sir. 505 00:18:45,166 --> 00:18:47,792 I'm not saying you didn't. I know you walked through fire. 506 00:18:47,793 --> 00:18:50,378 I'm just saying that we shouldn't have to anymore. 507 00:18:50,379 --> 00:18:53,006 I'm trying to put out that fire. 508 00:18:53,007 --> 00:18:54,591 That fire that you had to walk through, sir ‐‐ 509 00:18:54,592 --> 00:18:56,427 I'm trying to cut the gas line altogether. 510 00:18:59,055 --> 00:19:00,680 Sir. 511 00:19:00,681 --> 00:19:06,478 ♪♪ 512 00:19:06,479 --> 00:19:07,979 Oh, my God. 513 00:19:07,980 --> 00:19:10,065 The inside of my leg feels like it's burning. 514 00:19:10,066 --> 00:19:11,566 Circulation is likely compromised. 515 00:19:11,567 --> 00:19:13,318 You remember what you said on our second date, 516 00:19:13,319 --> 00:19:15,654 when I sliced open my hand on that rock? 517 00:19:15,655 --> 00:19:17,695 "Babe, don't reach for that rock grip, it's broken"? 518 00:19:18,908 --> 00:19:20,992 "Time heals all wounds." 519 00:19:20,993 --> 00:19:22,577 Think that's still true here? 520 00:19:22,578 --> 00:19:24,954 I guess we'll find out. 521 00:19:24,955 --> 00:19:26,539 Hey, is he gonna keep his leg, 522 00:19:26,540 --> 00:19:28,333 or am I in for a lifetime of sponge baths? 523 00:19:28,334 --> 00:19:30,669 Hey, did you two call each other "babe" on a second date? 524 00:19:30,670 --> 00:19:32,504 Yep. 525 00:19:32,505 --> 00:19:33,922 We just knew. 526 00:19:33,923 --> 00:19:35,382 How's everyone doing in here? 527 00:19:35,383 --> 00:19:37,509 Every time one of you asks us that question, 528 00:19:37,510 --> 00:19:39,886 I feel like I should be at an overpriced day spa. 529 00:19:39,887 --> 00:19:42,263 We're trapped in a car. Are you gonna get us out of here?! 530 00:19:42,264 --> 00:19:43,682 We're taking apart the truck 531 00:19:43,683 --> 00:19:45,517 so we can have better access to you both. 532 00:19:45,518 --> 00:19:48,353 Sir, can you please put the car in park and turn it off? 533 00:19:48,354 --> 00:19:51,189 No, I can't reach the pedal, and the ignition key is stuck. 534 00:19:51,190 --> 00:19:53,358 Okay, that's okay. 535 00:19:53,359 --> 00:19:56,112 19, the second vehicle can't be turned off or put into gear. 536 00:19:59,115 --> 00:20:00,782 Hey, Dr. DeLuca, I ‐‐ 537 00:20:00,783 --> 00:20:02,367 Call me Carina. Sure. Carina. 538 00:20:02,368 --> 00:20:05,787 Um, my ‐‐ my parents are here, and they need a test. 539 00:20:05,788 --> 00:20:07,914 Which car? They're out front. 540 00:20:07,915 --> 00:20:09,999 That's not the protocol. Right, it isn't. 541 00:20:10,000 --> 00:20:12,669 Um, but it's a little bit of a delicate situation because ‐‐ 542 00:20:12,670 --> 00:20:16,005 funny story ‐‐ my dad... 543 00:20:16,006 --> 00:20:18,007 he's in the closet, and he might have been exposed 544 00:20:18,008 --> 00:20:19,843 by one of his secret male lovers. 545 00:20:19,844 --> 00:20:21,053 Right. 546 00:20:25,808 --> 00:20:27,726 Thank you. I'm ‐‐ I'm really sorry. 547 00:20:27,727 --> 00:20:29,269 Don't be sorry. 548 00:20:29,270 --> 00:20:31,688 Just come tell me everything when they leave. 549 00:20:31,689 --> 00:20:34,441 Okay. Okay? 550 00:20:34,442 --> 00:20:36,901 Well, at least now I understand 551 00:20:36,902 --> 00:20:39,446 why this car made you feel claustrophobic. 552 00:20:39,447 --> 00:20:41,782 You can put "I told you so" on my tombstone. 553 00:20:43,367 --> 00:20:45,660 I don't want to die on my wedding day. 554 00:20:45,661 --> 00:20:47,412 Hey, hey, you aren't dying. God, we don't even have a will! 555 00:20:47,413 --> 00:20:49,247 Babe, babe, you're catastrophizing. 556 00:20:49,248 --> 00:20:51,124 We're in a catastrophe in a pandemic! 557 00:20:51,125 --> 00:20:53,418 Hey, hey, hey, hey, let's just keep talking, alright? 558 00:20:53,419 --> 00:20:55,044 How did ‐‐ How did you two meet? 559 00:20:55,045 --> 00:20:58,131 Um, she moved here a little over a year ago for work. 560 00:20:58,132 --> 00:21:01,676 She didn't know anyone, so she e‐mailed all her new co‐workers 561 00:21:01,677 --> 00:21:04,429 to go on a weekend hike at Snoqualmie. 562 00:21:04,430 --> 00:21:06,139 Shayne was the only one that showed up, 563 00:21:06,140 --> 00:21:08,224 and he didn't give me serial‐killer vibes. 564 00:21:08,225 --> 00:21:10,894 Oh, she definitely gave me serial‐killer vibes. 565 00:21:10,895 --> 00:21:12,729 And I fell for her instantly. 566 00:21:12,730 --> 00:21:15,648 So we went on a first real date, 567 00:21:15,649 --> 00:21:18,318 and three months later, the pandemic hit, 568 00:21:18,319 --> 00:21:20,779 so we decided to quarantine together. 569 00:21:20,780 --> 00:21:24,199 At first, it was just so we'd have guaranteed COVID‐free sex. 570 00:21:24,200 --> 00:21:27,327 But I knew she was the love of my life about two weeks in. 571 00:21:27,328 --> 00:21:30,705 Aww. We figured, why waste time? 572 00:21:30,706 --> 00:21:32,832 Why not get married, you know, do something happy? 573 00:21:32,833 --> 00:21:35,168 Or at least... 574 00:21:35,169 --> 00:21:37,212 Andy. 575 00:21:37,213 --> 00:21:38,588 I need another I. V. for him. 576 00:21:38,589 --> 00:21:39,923 Is everything okay?! 577 00:21:39,924 --> 00:21:41,966 So, we've ‐‐ we've called in a special team 578 00:21:41,967 --> 00:21:44,344 to help get you guys out, but while we wait, 579 00:21:44,345 --> 00:21:46,763 I'm gonna start another I. V. With saline on your shin. 580 00:21:46,764 --> 00:21:48,765 It's gonna help reduce the burning in your leg. 581 00:21:48,766 --> 00:21:50,266 What about me? My ‐‐ My head might 582 00:21:50,267 --> 00:21:53,228 actually be killing me, right? What if ‐‐ 583 00:21:53,229 --> 00:21:55,480 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, ma'am. What if it's bleeding in there, 584 00:21:55,481 --> 00:21:57,357 or there's like an air pocket in my brain?! 585 00:21:57,358 --> 00:21:59,192 Karissa. Do you remember me from testing earlier? 586 00:21:59,193 --> 00:22:00,235 Karissa, right? 587 00:22:00,236 --> 00:22:02,320 Look, I'm a newlywed, too. 588 00:22:02,321 --> 00:22:04,322 And my wife is actually the one taking care of you and Shayne. 589 00:22:04,323 --> 00:22:05,907 And she's really good at what she does. We're all very ‐‐ 590 00:22:05,908 --> 00:22:09,828 Just get me out of here! Get me out of here right now! 591 00:22:09,829 --> 00:22:11,913 Get me ‐‐ If I can just get out! 592 00:22:11,914 --> 00:22:13,873 Captain, post straps and cribbing are secure. 593 00:22:13,874 --> 00:22:15,250 Copy, Sullivan. 594 00:22:15,251 --> 00:22:17,545 Warren, Hughes, go ahead with the saws. 595 00:22:21,799 --> 00:22:23,800 Alright, here we go. 596 00:22:23,801 --> 00:22:25,385 Shayne, how are you feeling? 597 00:22:25,386 --> 00:22:27,053 Get me out! Really tired. 598 00:22:27,054 --> 00:22:28,680 Okay, good. I'm gonna fill you up with fluids 599 00:22:28,681 --> 00:22:30,014 to keep your vitals up. 600 00:22:30,015 --> 00:22:31,599 No, no, no, no, no! Get me out! 601 00:22:31,600 --> 00:22:33,393 Please, get me out! Okay. Hey, Karissa. Karissa. 602 00:22:33,394 --> 00:22:35,270 I can't die. I can't die. 603 00:22:35,271 --> 00:22:37,146 Hey, hey, hey, hey, hey! Save me first! 604 00:22:37,147 --> 00:22:38,898 Please! I have to live! 605 00:22:38,899 --> 00:22:41,025 I have three sisters and an elderly dad, 606 00:22:41,026 --> 00:22:42,861 two nieces who need me! 607 00:22:42,862 --> 00:22:44,988 He ‐‐ He doesn't have anyone but me! 608 00:22:44,989 --> 00:22:48,032 Save me! Save me first! 609 00:22:48,033 --> 00:22:49,118 Save me! Get me out! 610 00:22:52,993 --> 00:22:55,372 Which one's her son? 611 00:22:55,373 --> 00:22:59,168 Um, that'd be the one online shopping 612 00:22:59,169 --> 00:23:02,129 as his mother is taken off her ventilator. 613 00:23:02,130 --> 00:23:04,967 And the guy on the right is legal counsel. 614 00:23:09,555 --> 00:23:12,390 Guess he's seen enough. 615 00:23:12,391 --> 00:23:15,810 Okay, Mr. Smith, now that we've... 616 00:23:15,811 --> 00:23:18,729 Yeah, he ‐‐ he ‐‐ he left. 617 00:23:18,730 --> 00:23:20,189 Okay, then. 618 00:23:20,190 --> 00:23:23,276 Um, you're also next of kin? 619 00:23:23,277 --> 00:23:25,027 Sort of. We ‐‐ We live with her. 620 00:23:25,028 --> 00:23:26,571 Oh, you're Jack and Inara. 621 00:23:26,572 --> 00:23:28,447 She talks about you all the time. 622 00:23:28,448 --> 00:23:29,991 Or talked. 623 00:23:29,992 --> 00:23:31,826 So, Marsha's off the vent now. 624 00:23:31,827 --> 00:23:33,369 Typically, patient's breathing 625 00:23:33,370 --> 00:23:35,705 will progressively get more shallow. 626 00:23:35,706 --> 00:23:38,332 She could have hours or minutes. 627 00:23:38,333 --> 00:23:40,918 It's also possible that she could go into cardiac arrest. 628 00:23:40,919 --> 00:23:43,546 We really don't know. But we'll keep the tablet here, 629 00:23:43,547 --> 00:23:45,965 and you can talk to her for as long as possible. 630 00:23:45,966 --> 00:23:48,134 Thank you so much. 631 00:23:48,135 --> 00:23:49,719 She really loves all of you. 632 00:23:49,720 --> 00:23:51,679 She says that you changed her whole world. 633 00:23:51,680 --> 00:23:56,976 ♪♪ 634 00:23:56,977 --> 00:24:02,190 ♪♪ 635 00:24:04,318 --> 00:24:06,152 Um... 636 00:24:06,153 --> 00:24:08,237 he had to leave. 637 00:24:08,238 --> 00:24:14,160 ♪♪ 638 00:24:14,161 --> 00:24:15,829 Marcus. 639 00:24:22,920 --> 00:24:24,962 Might make him feel better to know that we're okay. 640 00:24:24,963 --> 00:24:26,924 I'll get you two some tests. 641 00:24:29,468 --> 00:24:32,345 Hey, uh, can I get two test kits, please? 642 00:24:32,346 --> 00:24:34,972 Okay, is everyone breaking protocol today? 643 00:24:34,973 --> 00:24:36,807 Carina, I‐I get that you don't like me. 644 00:24:36,808 --> 00:24:39,185 Um, it's Dr. DeLuca. 645 00:24:39,186 --> 00:24:41,854 And ‐‐ And what are you doing in Maya's office, exactly? 646 00:24:41,855 --> 00:24:43,856 She said that we could use it. 647 00:24:43,857 --> 00:24:46,984 Look, Dr. DeLuca, Maya and I aren't ‐‐ 648 00:24:46,985 --> 00:24:49,070 Okay, I'm ‐‐ I'm not threatened by you. 649 00:24:49,071 --> 00:24:50,780 I'm not. Good. You shouldn't be. 650 00:24:50,781 --> 00:24:53,407 Honestly. It's... 651 00:24:53,408 --> 00:24:55,368 Whoa, whoa. I'm ‐‐ I'm sorry. 652 00:24:55,369 --> 00:24:57,745 I didn't mean to ‐‐ I didn't mean ‐‐ No. No. 653 00:24:57,746 --> 00:24:59,080 I'm not crying because of you. 654 00:24:59,081 --> 00:25:01,457 I'm not crying because of you. 655 00:25:01,458 --> 00:25:03,125 It's ‐‐ It's my visa expiring, and Maya, 656 00:25:03,126 --> 00:25:04,627 and I‐it's the pandemic. 657 00:25:04,628 --> 00:25:05,836 It is bad there and getting worse here, 658 00:25:05,837 --> 00:25:07,421 and ‐‐ and ‐‐ Oh! 659 00:25:07,422 --> 00:25:09,256 It ‐‐ It's my brother that is dead, 660 00:25:09,257 --> 00:25:10,716 and I don't know what to do, and now I'm crying about it 661 00:25:10,717 --> 00:25:12,677 in front of ‐‐ Aah! ‐‐ 662 00:25:12,678 --> 00:25:15,388 in front of the one person I vowed would never see me cry. 663 00:25:15,389 --> 00:25:17,181 You're not gonna see me do it. 664 00:25:17,182 --> 00:25:19,141 No, yeah, go ahead. Cry in front of me. 665 00:25:19,142 --> 00:25:21,185 I'm ‐‐ I'm a big fan of crying women. 666 00:25:21,186 --> 00:25:23,312 That sounded weird. 667 00:25:23,313 --> 00:25:26,232 Uh, no, look, my girlfriend is crying in Maya's office 668 00:25:26,233 --> 00:25:27,817 right now, actually. 669 00:25:27,818 --> 00:25:29,944 It's a crappy time for everyone. 670 00:25:29,945 --> 00:25:33,114 And our mother figure, I guess, is... 671 00:25:33,115 --> 00:25:35,658 in the COVID ICU at Grey‐Sloan, 672 00:25:35,659 --> 00:25:36,951 and they're taking her off the vent. 673 00:25:36,952 --> 00:25:38,494 And her kid is pissed. 674 00:25:38,495 --> 00:25:41,122 And I get it, you know, because I'm pissed. 675 00:25:41,123 --> 00:25:42,999 But I'm learning, as a parent figure, 676 00:25:43,000 --> 00:25:44,417 that you don't get to be pissed when you're kid is ‐‐ 677 00:25:44,418 --> 00:25:46,752 No, you have ‐‐ you have to stay mad. 678 00:25:46,753 --> 00:25:48,504 You have to stay mad. 679 00:25:48,505 --> 00:25:50,756 H‐He has to see you deal with feelings in a healthy way, 680 00:25:50,757 --> 00:25:52,842 not bury them. 681 00:25:52,843 --> 00:25:54,427 Yeah. 682 00:25:54,428 --> 00:25:57,680 Yeah, no, you're right. I know. 683 00:25:57,681 --> 00:25:59,932 I'm very smart. 684 00:25:59,933 --> 00:26:04,312 ♪♪ 685 00:26:08,025 --> 00:26:10,109 Oh, Shayne! Babe! 686 00:26:10,110 --> 00:26:12,236 I'm sorry, babe! Please hear me. 687 00:26:12,237 --> 00:26:14,363 I think I'm gonna pass out. Oh, God! 688 00:26:14,364 --> 00:26:16,866 Captain, do we have an ETA on USAR? 689 00:26:16,867 --> 00:26:18,451 Negative, Herrera. 690 00:26:18,452 --> 00:26:20,244 Shayne, I panicked. I didn't mean it! 691 00:26:20,245 --> 00:26:21,704 There we go, there we go, there we go. 692 00:26:21,705 --> 00:26:24,707 Oh! Oh! 693 00:26:24,708 --> 00:26:26,460 Give me the spreaders! 694 00:26:27,669 --> 00:26:29,128 Ah. 695 00:26:29,129 --> 00:26:30,755 You have to get us out. 696 00:26:30,756 --> 00:26:31,757 They're getting us out. 697 00:26:33,341 --> 00:26:35,176 Herrera? Yeah? 698 00:26:35,177 --> 00:26:37,553 I'm about to pop open the front driver door momentarily. 699 00:26:37,554 --> 00:26:38,763 As soon as it opens, 700 00:26:38,764 --> 00:26:40,056 I'll give you the spreader for extrication. 701 00:26:40,057 --> 00:26:41,058 Copy! 702 00:26:45,520 --> 00:26:46,771 There we go, there we go. 703 00:26:46,772 --> 00:26:48,606 Oh! Oh! 704 00:26:48,607 --> 00:26:49,941 Spreader. 705 00:26:52,736 --> 00:26:54,570 Alright. We're gonna get you guys out of here, okay? 706 00:26:54,571 --> 00:26:56,114 Okay. Shayne? 707 00:26:57,866 --> 00:26:59,408 Shayne? 708 00:26:59,409 --> 00:27:02,453 I'm sorry, I‐I heard you. I just ‐‐ I'm ready. 709 00:27:02,454 --> 00:27:05,289 When I lift this dashboard off of you, you might feel sick, 710 00:27:05,290 --> 00:27:07,291 but I've given you lots of fluids to help with that. 711 00:27:07,292 --> 00:27:09,376 And I'm right here. Okay. 712 00:27:09,377 --> 00:27:10,504 Here you go. 713 00:27:12,798 --> 00:27:17,176 ♪♪ 714 00:27:17,177 --> 00:27:19,053 Oh, hey, hey, hey. You're free, Shayne! 715 00:27:19,054 --> 00:27:20,554 We're alive! 716 00:27:20,555 --> 00:27:21,680 We gotcha, we gotcha. Here you go, here you go. 717 00:27:21,681 --> 00:27:23,182 Good job, good job. We're alive! 718 00:27:23,183 --> 00:27:24,642 Hey, hey, hey, hey, hey, Shayne! Damn it! 719 00:27:24,643 --> 00:27:26,019 Shayne! What's happening?! Shayne?! 720 00:27:32,776 --> 00:27:35,028 ♪ I know that you doubt me ♪ 721 00:27:38,240 --> 00:27:43,619 ♪ You can't hide what settles in your eyes ♪ 722 00:27:43,620 --> 00:27:46,248 ♪ A worry in your heartbeat ♪ 723 00:27:49,125 --> 00:27:53,754 ♪ I hear it when I hold you in the night ♪ Shayne! 724 00:27:53,755 --> 00:27:57,758 ♪ But I know that faith will just guide us ♪ ‐There he is. ‐There he is, there he is! 725 00:27:57,759 --> 00:28:00,135 ♪ Through harder hurricanes ♪ Alright, alright, alright. 726 00:28:00,136 --> 00:28:02,054 ♪ Swim through the tidal waves ♪ 727 00:28:02,055 --> 00:28:05,516 - ♪ 'Cause quietly I pray ♪ - Come on. 728 00:28:05,517 --> 00:28:08,394 ♪ Father ♪ ♪ Can you see me? ♪ 729 00:28:08,395 --> 00:28:11,564 ♪ You know that I won't let go ♪ 730 00:28:11,565 --> 00:28:14,191 ♪ Please give her everything she needs ♪ 731 00:28:14,192 --> 00:28:16,944 ♪ I'll give you every part of me ♪ 732 00:28:16,945 --> 00:28:19,822 I love my husband. I really do. 733 00:28:19,823 --> 00:28:21,949 I'm so sorry. 734 00:28:21,950 --> 00:28:25,494 I'm so sorry for what I said. I just panicked. 735 00:28:25,495 --> 00:28:27,496 Oh, God. Is he gonna be okay? 736 00:28:27,497 --> 00:28:29,081 Yes, he's on his way to Grey‐Sloan. 737 00:28:29,082 --> 00:28:30,416 We're taking you there shortly. 738 00:28:30,417 --> 00:28:32,209 He's gonna live, right? 739 00:28:32,210 --> 00:28:34,295 I can handle any complication, but I can't lose him. 740 00:28:34,296 --> 00:28:36,964 I can't. I really do love him. 741 00:28:36,965 --> 00:28:39,301 We got married today! 742 00:28:40,635 --> 00:28:42,970 ♪ So we can, we can live ♪ 743 00:28:42,971 --> 00:28:45,097 ♪ So we can, we can live ♪ 744 00:28:45,098 --> 00:28:47,474 You did good today, Sullivan. Excellent job. 745 00:28:47,475 --> 00:28:49,602 You kept your cool, quick on your feet, 746 00:28:49,603 --> 00:28:52,771 helped your captain and your team, and you saved those two. 747 00:28:52,772 --> 00:28:55,691 It's a good reminder of why you were battalion chief. 748 00:28:55,692 --> 00:28:57,818 Thank you, sir. 749 00:28:57,819 --> 00:29:01,196 You know, you and I ‐‐ we approach situations very similarly. 750 00:29:01,197 --> 00:29:04,199 We both get the big picture, see the forest for the trees. 751 00:29:04,200 --> 00:29:05,784 But this younger generation ‐‐ 752 00:29:05,785 --> 00:29:08,120 the Millers and Hughes of the world ‐‐ 753 00:29:08,121 --> 00:29:10,748 I mean, they're brave, but reactive. 754 00:29:10,749 --> 00:29:12,291 Do first, think second, 755 00:29:12,292 --> 00:29:14,252 and maybe deal with the consequences third. 756 00:29:17,005 --> 00:29:20,716 Miller's lawsuit isn't only bad for 19. 757 00:29:20,717 --> 00:29:23,427 It's bad for all of us. 758 00:29:23,428 --> 00:29:25,179 Help him see that, will you? 759 00:29:25,180 --> 00:29:28,349 Show some leadership like you did today. 760 00:29:28,350 --> 00:29:31,143 And, uh... I got 'em. 761 00:29:31,144 --> 00:29:33,938 Re‐apply for that lieutenant's position, will you? 762 00:29:33,939 --> 00:29:35,564 I need someone to root for. 763 00:29:35,565 --> 00:29:38,652 ♪♪ 764 00:29:40,820 --> 00:29:43,030 You know, Shayne, um, 765 00:29:43,031 --> 00:29:44,990 sometimes when we're scared, w‐we say ‐‐ 766 00:29:44,991 --> 00:29:47,868 I would have said to save her first if she'd given me a chance. 767 00:29:47,869 --> 00:29:49,411 Look, it ‐‐ it doesn't mean that she doesn't love you. 768 00:29:49,412 --> 00:29:51,246 Doesn't it? 769 00:29:51,247 --> 00:29:54,124 Okay, look. Fear is a powerful, blinding thing. 770 00:29:54,125 --> 00:29:55,668 I mean, you had to be afraid, too. 771 00:29:55,669 --> 00:29:57,504 Yeah! I was afraid for her! 772 00:30:04,427 --> 00:30:05,804 Herrera, what is that? 773 00:30:11,267 --> 00:30:14,436 - It's a parking ticket. - What? 774 00:30:14,437 --> 00:30:17,272 "To 19. Love, P. D." Seriously? 775 00:30:17,273 --> 00:30:20,442 19, you were exceptional. Great job today. 776 00:30:20,443 --> 00:30:22,277 It was fun getting in the mix with you. 777 00:30:22,278 --> 00:30:24,113 P.D. left us a little love note 778 00:30:24,114 --> 00:30:26,991 while we were actually saving lives. 779 00:30:26,992 --> 00:30:29,326 Oh, I'll take care of this. They shouldn't be retaliating. 780 00:30:29,327 --> 00:30:30,869 Retaliating? Are you serious, sir? 781 00:30:30,870 --> 00:30:32,830 They assaulted us. They arrested us. 782 00:30:32,831 --> 00:30:34,665 Uh, with all due respect, are you here to make them feel safe 783 00:30:34,666 --> 00:30:36,583 or you're here to defend your people? 784 00:30:36,584 --> 00:30:38,919 I'm on your side, Hughes. Oh, well, why are there sides? 785 00:30:38,920 --> 00:30:40,379 I thought we were all supposed to be working together. 786 00:30:40,380 --> 00:30:42,214 My point exactly. 787 00:30:42,215 --> 00:30:43,799 It's been a long day. 788 00:30:43,800 --> 00:30:45,634 Get back to the station, get cleaned up, 789 00:30:45,635 --> 00:30:47,177 and be proud of yourselves. 790 00:30:47,178 --> 00:30:49,471 We are, sir. 791 00:30:49,472 --> 00:30:51,515 Captain Bishop. 792 00:30:51,516 --> 00:30:53,768 Sir. 793 00:30:55,228 --> 00:30:56,729 Sorry, I couldn't shut up. 794 00:30:56,730 --> 00:30:58,147 Don't be sorry. 795 00:30:58,148 --> 00:30:59,648 I'm glad you didn't shut up. 796 00:30:59,649 --> 00:31:01,568 Me too. 797 00:31:02,944 --> 00:31:04,154 Come on. 798 00:31:07,365 --> 00:31:10,284 It's okay to be angry. 799 00:31:10,285 --> 00:31:11,661 It's okay to be sad. 800 00:31:13,121 --> 00:31:14,121 I understand. 801 00:31:14,122 --> 00:31:16,540 So... 802 00:31:16,541 --> 00:31:19,418 hit the bag. 803 00:31:19,419 --> 00:31:21,253 Okay. 804 00:31:21,254 --> 00:31:22,505 Hey. 805 00:31:25,467 --> 00:31:28,970 We can't solve this, and ‐‐ and we can't fix Marsha. 806 00:31:32,307 --> 00:31:34,266 But we can hit this bag. 807 00:31:34,267 --> 00:31:37,061 We can take all of our anger out on this bag, 808 00:31:37,062 --> 00:31:38,562 because it was made for that. 809 00:31:38,563 --> 00:31:40,647 Come on. 810 00:31:40,648 --> 00:31:41,648 Hit it. 811 00:31:44,986 --> 00:31:46,426 You can do better than that. Come on. 812 00:31:47,947 --> 00:31:49,908 Really? Come on. 813 00:31:51,910 --> 00:31:54,079 Come on, get angry. 814 00:31:56,664 --> 00:32:03,420 ♪♪ 815 00:32:03,421 --> 00:32:10,594 ♪♪ 816 00:32:10,595 --> 00:32:13,097 It's okay to cry, too. 817 00:32:13,098 --> 00:32:21,098 ♪♪ 818 00:32:21,981 --> 00:32:24,358 Make sure you bring it to a boil, but not for too long, 819 00:32:24,359 --> 00:32:26,443 or the beef will get tough. I know. Thank you, Mom. 820 00:32:26,444 --> 00:32:27,986 Tell me how everyone likes it. 821 00:32:27,987 --> 00:32:30,572 I will, I will. 822 00:32:30,573 --> 00:32:34,076 You know, I made soup that night that I came out to you guys. 823 00:32:34,077 --> 00:32:35,661 You remember that? French onion. 824 00:32:35,662 --> 00:32:37,329 God! 825 00:32:37,330 --> 00:32:39,206 I swear, I had to cook those onions forever 826 00:32:39,207 --> 00:32:41,166 to get them to caramelize. 827 00:32:41,167 --> 00:32:43,252 I don't remember soup. 828 00:32:43,253 --> 00:32:44,753 I mean, they were under the broiler, 829 00:32:44,754 --> 00:32:46,713 and I just spit it out. 830 00:32:46,714 --> 00:32:50,008 And you remember how the rest of that night went, right? 831 00:32:50,009 --> 00:32:52,136 Smoke alarm went off twice. 832 00:32:52,137 --> 00:32:54,263 Well, bye, sweetie. 833 00:32:54,264 --> 00:32:56,348 It's so fun to see you at work. 834 00:32:56,349 --> 00:32:59,686 Okay. Bye, Mom. 835 00:33:01,437 --> 00:33:06,233 ♪ Balancing a world of doubt on a thread of hope ♪ 836 00:33:06,234 --> 00:33:09,570 Did you know that, for most of my life, 837 00:33:09,571 --> 00:33:11,905 I thought it was my fault that you hated me? 838 00:33:11,906 --> 00:33:14,241 That I had done something wrong. 839 00:33:14,242 --> 00:33:17,119 For you to never want to come to any of my wrestling matches 840 00:33:17,120 --> 00:33:19,246 or meet any of my friends, 841 00:33:19,247 --> 00:33:21,331 not coming to my wedding and making Mom follow suit. 842 00:33:21,332 --> 00:33:25,169 I just ‐‐ I couldn't figure out why you hated me so much. 843 00:33:25,170 --> 00:33:28,172 Travis, I could never hate you. 844 00:33:28,173 --> 00:33:29,548 I know. 845 00:33:29,549 --> 00:33:34,178 I mean, I ‐‐ I know that now. 846 00:33:34,179 --> 00:33:35,596 You actually hate yourself. 847 00:33:35,597 --> 00:33:38,390 I just ‐‐ 848 00:33:38,391 --> 00:33:40,767 I wish it didn't take you so long to figure that out. 849 00:33:40,768 --> 00:33:43,937 Because that night with the soup, 850 00:33:43,938 --> 00:33:46,064 I could have used a dad who loved me, 851 00:33:46,065 --> 00:33:48,275 who loved himself. 852 00:33:48,276 --> 00:33:53,947 But instead, you just... walked away. 853 00:33:53,948 --> 00:33:55,824 I didn't know what to say. 854 00:33:55,825 --> 00:33:58,452 You should have said, "You're loved. 855 00:33:58,453 --> 00:34:00,704 You're supported. 856 00:34:00,705 --> 00:34:05,459 And the way you feel, and how you love, is valid. 857 00:34:05,460 --> 00:34:09,421 It's important. You are important. 858 00:34:09,422 --> 00:34:14,134 And whoever you love, or whatever path you take, 859 00:34:14,135 --> 00:34:16,511 I'm gonna be here for you... 860 00:34:16,512 --> 00:34:20,724 without question or pause or judgment. 861 00:34:20,725 --> 00:34:23,685 I'm here for you. 862 00:34:23,686 --> 00:34:25,312 And I love you." 863 00:34:25,313 --> 00:34:30,192 ♪ We're walking on a tight ♪ 864 00:34:30,193 --> 00:34:33,488 ♪ Tightrope ♪ 865 00:34:41,412 --> 00:34:43,497 I can't go to Italy. 866 00:34:43,498 --> 00:34:46,083 Why not? Because of a pandemic. 867 00:34:46,084 --> 00:34:47,918 Because P. D. Is warring with us. 868 00:34:47,919 --> 00:34:51,588 Because I have a job to do and was just on bereavement ‐‐ 869 00:34:51,589 --> 00:34:54,675 Maya, it's not like you're gonna be gone forever. 870 00:34:54,676 --> 00:34:56,260 Go help her settle in. 871 00:34:56,261 --> 00:34:58,095 Fill your suitcase with PPE to help out, 872 00:34:58,096 --> 00:34:59,973 and just be there for her. 873 00:35:02,767 --> 00:35:04,601 Honey, I'm home! 874 00:35:04,602 --> 00:35:06,687 Ah! Good call? 875 00:35:06,688 --> 00:35:09,940 Yeah, newlyweds stuck inside of a car inside of a truck. 876 00:35:09,941 --> 00:35:13,235 Yep. Wife begged to be saved before her dying husband. 877 00:35:13,236 --> 00:35:15,696 That's why God created annulments for us, right? 878 00:35:15,697 --> 00:35:16,780 Hey, drinks after shift. 879 00:35:16,781 --> 00:35:18,448 All of the drinks. 880 00:35:18,449 --> 00:35:20,409 Hey, well, the probie here kicked ass today. 881 00:35:20,410 --> 00:35:23,453 Felt good being useful, knowing things. 882 00:35:23,454 --> 00:35:24,830 Congratulations! 883 00:35:24,831 --> 00:35:26,499 Two thumbs up, probie. 884 00:35:28,001 --> 00:35:29,585 Do you think the couple is gonna make it? 885 00:35:29,586 --> 00:35:31,670 I hope so. 886 00:35:31,671 --> 00:35:34,214 Maya... 887 00:35:34,215 --> 00:35:36,049 I have to go back. 888 00:35:36,050 --> 00:35:38,218 Can't immigration make an exception? 889 00:35:38,219 --> 00:35:40,220 You are a doctor. We need you here. 890 00:35:40,221 --> 00:35:41,805 Yeah, but they need me there more. 891 00:35:41,806 --> 00:35:43,223 Italy is dying, bambina. 892 00:35:43,224 --> 00:35:46,435 My nonna, my uncles, all gone because of COVID, 893 00:35:46,436 --> 00:35:50,063 and Andrea ‐‐ I want to spread his ashes at the beach 894 00:35:50,064 --> 00:35:52,399 where my mom used to take us to in San Lorenzo, 895 00:35:52,400 --> 00:35:55,986 and it's not gonna be forever, bambina, I promise. 896 00:35:55,987 --> 00:35:59,948 Just until immigration opens up and they can sort out my visa stuff. 897 00:35:59,949 --> 00:36:02,659 Okay, no tears. 898 00:36:02,660 --> 00:36:04,703 Jack is in the lounge, and he needs us. 899 00:36:04,704 --> 00:36:07,080 Wait. I'm s‐sorry. What is this day? 900 00:36:07,081 --> 00:36:08,665 You like Jack now? 901 00:36:08,666 --> 00:36:10,125 Eh, "like" is strong. 902 00:36:10,126 --> 00:36:11,710 Eh, tolerate. 903 00:36:11,711 --> 00:36:13,253 A little. 904 00:36:13,254 --> 00:36:16,465 By the way, I know that I overstepped today. 905 00:36:16,466 --> 00:36:19,384 No. No. I was gonna say great work. 906 00:36:19,385 --> 00:36:23,180 You were... decisive and experienced... 907 00:36:23,181 --> 00:36:26,558 Oh. and you saved a life, if not a marriage. 908 00:36:26,559 --> 00:36:29,394 And, um, you were a big hit with my family today. 909 00:36:29,395 --> 00:36:30,771 What? 910 00:36:30,772 --> 00:36:32,272 Yeah, Michelle just texted me 911 00:36:32,273 --> 00:36:34,399 three flame emojis and a tongue. 912 00:36:34,400 --> 00:36:35,984 Ha! 913 00:36:35,985 --> 00:36:38,820 That sounds painful. 914 00:36:38,821 --> 00:36:42,324 Hey, um... 915 00:36:42,325 --> 00:36:45,243 I'm applying for lieutenant. 916 00:36:45,244 --> 00:36:46,578 I'm sorry, I ‐‐ 917 00:36:46,579 --> 00:36:48,205 I could've sworn you just said 918 00:36:48,206 --> 00:36:49,748 you were applying for lieutenant. Yeah. 919 00:36:49,749 --> 00:36:51,667 Gregory ‐‐ he might've implied that if I helped 920 00:36:51,668 --> 00:36:55,337 with the Miller... situation, 921 00:36:55,338 --> 00:36:57,005 a promotion could follow. 922 00:36:57,006 --> 00:36:59,341 The Miller situation? Mm‐hmm. 923 00:36:59,342 --> 00:37:00,634 Wow. 924 00:37:00,635 --> 00:37:03,345 That's ‐‐ Wow, I ‐‐ 925 00:37:03,346 --> 00:37:05,889 And you're actually considering it? 926 00:37:05,890 --> 00:37:08,350 Well, the chief a‐and the other brass, 927 00:37:08,351 --> 00:37:10,977 they're not happy with Miller's lawsuit against P. D. 928 00:37:10,978 --> 00:37:13,146 You saw what it's doing ‐‐ Robert, what they did to you, to him ‐‐ 929 00:37:13,147 --> 00:37:14,356 I know, I know, I know what they did, okay? 930 00:37:14,357 --> 00:37:16,191 I know what they did. 931 00:37:16,192 --> 00:37:18,318 And a lawsuit is not gonna change a damn thing. 932 00:37:18,319 --> 00:37:20,946 And you're willing to trade your principles for a title? 933 00:37:20,947 --> 00:37:22,531 I'm not saying it's right. It ‐‐ It ‐‐ 934 00:37:22,532 --> 00:37:24,908 W‐What if I keep promoting 935 00:37:24,909 --> 00:37:27,744 and I make changes we need top‐down? 936 00:37:27,745 --> 00:37:29,830 Mm. No. 937 00:37:29,831 --> 00:37:32,374 Andy, y‐y‐you always say you don't care about the title, 938 00:37:32,375 --> 00:37:34,501 but you're ashamed of me. I‐‐ Ashamed of you? 939 00:37:34,502 --> 00:37:36,586 You didn't even tell your family that I got demoted. 940 00:37:36,587 --> 00:37:38,463 Okay, Robert, do not pretend that this is about me... I'm not pretending. 941 00:37:38,464 --> 00:37:40,132 Or our marriage on any level. No. I ‐‐ Listen. 942 00:37:40,133 --> 00:37:41,883 This is about you saving your own career. Never ‐‐ Anytime ‐‐ 943 00:37:41,884 --> 00:37:45,053 It's called triage. 944 00:37:45,054 --> 00:37:47,681 And our marriage doesn't need saving. 945 00:37:47,682 --> 00:37:49,224 Our marriage is the only good thing I have in my life. 946 00:37:49,225 --> 00:37:50,517 Do you understand that? Okay, I ‐‐ 947 00:37:50,518 --> 00:37:52,102 No, no. Do you understand that? 948 00:37:52,103 --> 00:37:55,731 You are the only good thing in my life. 949 00:37:55,732 --> 00:37:58,608 Please, don't make that another problem. 950 00:37:58,609 --> 00:38:02,195 ♪♪ 951 00:38:02,196 --> 00:38:03,780 Mm. Mm. 952 00:38:03,781 --> 00:38:09,953 ♪♪ 953 00:38:09,954 --> 00:38:12,289 Okay. 954 00:38:12,290 --> 00:38:14,583 I‐I don't support your plan, 955 00:38:14,584 --> 00:38:18,420 but I‐I do love you. 956 00:38:18,421 --> 00:38:20,840 Good work today, probie. 957 00:38:26,304 --> 00:38:28,430 Why do I smell Nari's spicy beef soup? 958 00:38:28,431 --> 00:38:30,348 Oh, my God. Is that Nari's spicy beef soup? 959 00:38:30,349 --> 00:38:31,641 Is Nari here? 960 00:38:31,642 --> 00:38:33,393 She was. 961 00:38:33,394 --> 00:38:34,811 How did it go? 962 00:38:34,812 --> 00:38:36,938 How did what go? 963 00:38:36,939 --> 00:38:39,858 My dad was exposed. Playing golf. 964 00:38:39,859 --> 00:38:41,193 Oh. Yep. 965 00:38:41,194 --> 00:38:43,278 Ohhhh. Yeah. 966 00:38:43,279 --> 00:38:46,656 Uh, I mean, it wasn't terrible, but it wasn't great, either. 967 00:38:46,657 --> 00:38:48,784 Baby steps. 968 00:38:48,785 --> 00:38:50,327 Whoa. 969 00:38:50,328 --> 00:38:52,954 Did I get an idiom right? Yeah, you did. 970 00:38:52,955 --> 00:38:55,290 I am so proud of you, Dr. DeLuca. Oh, my God! 971 00:38:55,291 --> 00:38:57,584 First idiom right! Okay, so... 972 00:38:57,585 --> 00:38:59,461 Wow. 973 00:38:59,462 --> 00:39:01,671 Okay, I need to hear everything, but I just saw Emmett 974 00:39:01,672 --> 00:39:03,507 go into the shower, so you wanna... 975 00:39:03,508 --> 00:39:04,841 Stir. 976 00:39:04,842 --> 00:39:06,384 Oh, yeah. 977 00:39:06,385 --> 00:39:08,220 Is my ‐‐ Am I ‐‐ Go! 978 00:39:08,221 --> 00:39:09,221 Okay. 979 00:39:14,227 --> 00:39:15,769 Hey. Hey. 980 00:39:15,770 --> 00:39:17,521 Uh, yeah, I know I don't work here, 981 00:39:17,522 --> 00:39:20,816 but, uh, couldn't resist a Silkwood shower after today. 982 00:39:20,817 --> 00:39:22,400 I don't blame you. Yeah. 983 00:39:22,401 --> 00:39:24,528 If I could shower off my dad's hypocrisy, I would. 984 00:39:24,529 --> 00:39:25,862 Yeah, how'd that go? 985 00:39:25,863 --> 00:39:28,115 As expected. Mm. 986 00:39:29,784 --> 00:39:31,660 Uh... 987 00:39:31,661 --> 00:39:34,538 Emmett, I... 988 00:39:34,539 --> 00:39:37,749 I'm really, really glad we're friends again. 989 00:39:37,750 --> 00:39:39,751 Yeah, well, you know, it wasn't easy getting over you, 990 00:39:39,752 --> 00:39:42,504 but, uh, I'm glad I did. 991 00:39:42,505 --> 00:39:44,631 It's good to have a friend through all this, you know? 992 00:39:44,632 --> 00:39:46,466 Yeah, I'm glad, too. 993 00:39:46,467 --> 00:39:48,927 Same. Yeah. 994 00:39:48,928 --> 00:39:51,429 Right. Friends are, uh ‐‐ I mean, they're ‐‐ 995 00:39:51,430 --> 00:39:52,765 Friends are neat. 996 00:40:01,941 --> 00:40:03,525 What? 997 00:40:03,526 --> 00:40:05,903 Nothing. Sorry. 998 00:40:07,405 --> 00:40:09,990 You're laughing right now. 999 00:40:09,991 --> 00:40:12,200 No. I'm sorry. I‐I‐I ‐‐ 1000 00:40:12,201 --> 00:40:15,745 Last year, before you guys moved in, uh, Marsha ‐‐ 1001 00:40:15,746 --> 00:40:18,373 she bought this bird. 1002 00:40:18,374 --> 00:40:20,250 I just thought she could talk to it or something. 1003 00:40:20,251 --> 00:40:22,085 She's afraid of birds. 1004 00:40:22,086 --> 00:40:23,879 Which she didn't know until she cleaned out his cage 1005 00:40:23,880 --> 00:40:26,006 for the first time, and I come over 1006 00:40:26,007 --> 00:40:27,841 and hear her screaming from down the hall, you know. 1007 00:40:27,842 --> 00:40:31,511 I run in and she's flailing around the apartment 1008 00:40:31,512 --> 00:40:33,639 because the bird is flying after her. 1009 00:40:35,141 --> 00:40:37,225 She runs into her bedroom, slams the door. 1010 00:40:37,226 --> 00:40:39,311 After about a second, the door flies open 1011 00:40:39,312 --> 00:40:41,646 and she comes running out again, screaming again 1012 00:40:41,647 --> 00:40:44,317 because she had locked herself in the room with the bird. 1013 00:40:50,489 --> 00:40:52,282 Hey! Oh, my God. 1014 00:40:52,283 --> 00:40:53,700 Don't do that to me. Oh. 1015 00:40:53,701 --> 00:40:56,411 Oh, my God, Marsha. I don't have enough strength 1016 00:40:56,412 --> 00:40:58,163 in my lungs for that kind of ‐‐ Hey. 1017 00:40:58,164 --> 00:40:59,748 Hey! She made it. 1018 00:40:59,749 --> 00:41:01,584 Oh, my God. She's awake. 1019 00:41:05,546 --> 00:41:08,466 ♪ Supercharged, you see ♪ 1020 00:41:11,052 --> 00:41:14,763 ♪ That's how I'm s'posed to be ♪ 1021 00:41:14,764 --> 00:41:16,348 She's awake! 1022 00:41:16,349 --> 00:41:20,061 ♪ Stuck in the high of my life ♪ 1023 00:41:22,313 --> 00:41:25,900 ♪ I'm not supposed to know right ♪ 1024 00:41:27,610 --> 00:41:31,697 ♪ They said I'm in too deep ♪ 1025 00:41:33,115 --> 00:41:36,661 ♪ I'm too alive to speak ♪ 1026 00:41:38,412 --> 00:41:41,499 ♪ Stuck in the high of my life ♪ 1027 00:41:43,793 --> 00:41:47,046 ♪ I'm not supposed to know right ♪ 1028 00:41:49,340 --> 00:41:52,217 ♪ They said I'm in too deep ♪ 1029 00:41:52,218 --> 00:41:54,511 I'm coming with you. 1030 00:41:54,512 --> 00:41:56,429 Yeah? 1031 00:41:56,430 --> 00:41:59,099 ♪ I'm too alive to speak ♪ 1032 00:41:59,100 --> 00:42:00,392 ♪ Whoo‐hoo ♪ 1033 00:42:00,393 --> 00:42:02,018 Whoo! 1034 00:42:02,019 --> 00:42:04,688 ♪ Higher and higher ♪ 1035 00:42:04,689 --> 00:42:06,982 ♪ Whoo‐hoo ♪ 1036 00:42:06,983 --> 00:42:10,151 ♪ Higher and higher ♪ 1037 00:42:10,152 --> 00:42:12,278 ♪ Whoo‐hoo ♪ 1038 00:42:12,279 --> 00:42:15,740 ♪ Higher and higher ♪ 1039 00:42:15,741 --> 00:42:17,993 ♪ Whoo‐hoo ♪ 1040 00:42:17,994 --> 00:42:20,705 ♪ Higher and higher ♪ 1041 00:42:29,505 --> 00:42:37,505 ♪♪ 1042 00:42:37,972 --> 00:42:45,972 ♪♪ 1043 00:42:46,480 --> 00:42:54,480 ♪♪ 76160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.