Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:04,587
♪♪
2
00:00:04,588 --> 00:00:05,713
♪ Yeah ♪
3
00:00:05,714 --> 00:00:08,257
♪ You're the one
I got my eyes on ♪
4
00:00:08,258 --> 00:00:10,927
♪ There ain't nothin' out there
like the, like the one I want ♪
5
00:00:10,928 --> 00:00:12,553
♪ Hear me tickin'
like a time bomb ♪
6
00:00:12,554 --> 00:00:15,681
♪ No, don't make me wait ♪
7
00:00:15,682 --> 00:00:17,934
Okay, you should
put them in two parallel lines
8
00:00:17,935 --> 00:00:20,144
from here
all the way to there.
Yeah,
I got it right here.
9
00:00:20,145 --> 00:00:22,563
Alright, I know you love her,
but does she have to tell us
10
00:00:22,564 --> 00:00:24,899
where to put cones
in our own house?
11
00:00:24,900 --> 00:00:27,109
If I say it,
I'm an unsupportive girlfriend.
12
00:00:27,110 --> 00:00:29,320
Alright, hey,
doctor number one,
doctor number two ‐‐
13
00:00:29,321 --> 00:00:31,447
we can figure out
how to direct traffic.
14
00:00:31,448 --> 00:00:34,450
Do you know how far aerosolized
saliva droplets can travel?
15
00:00:34,451 --> 00:00:36,369
Do you know
what causes a fire hazard?
16
00:00:36,370 --> 00:00:38,246
And what do I win
for knowing both?
17
00:00:38,247 --> 00:00:40,581
Okay. Arrange them
how you must for safety,
18
00:00:40,582 --> 00:00:42,416
but the cones should be
at least two meters apart.
19
00:00:42,417 --> 00:00:44,293
Also for safety.
20
00:00:44,294 --> 00:00:46,128
You know, it's pretty nice
having another M. D. around.
21
00:00:46,129 --> 00:00:48,506
Maybe they'll start calling you
"Dad" instead of me.
22
00:00:48,507 --> 00:00:51,384
Hey, Trav, I'm placing
the grocery order in a minute.
23
00:00:51,385 --> 00:00:52,718
Do you st‐‐
Whoa, whoa, whoa, whoa!
24
00:00:52,719 --> 00:00:54,470
God, fine. Whatever. Okay.
25
00:00:54,471 --> 00:00:56,305
Do you still need fish sauce?
26
00:00:56,306 --> 00:00:58,641
No. I found the extra bottle
that I hid for myself.
27
00:00:58,642 --> 00:01:01,143
Uh, did you also happen to find
a couple of pounds of flour?
28
00:01:01,144 --> 00:01:02,770
'Cause everywhere is out.
Yeah,
check under my bed.
29
00:01:02,771 --> 00:01:04,188
Seriously?
30
00:01:04,189 --> 00:01:05,481
No, you weirdo.
31
00:01:05,482 --> 00:01:07,066
Look, I don't know.
32
00:01:07,067 --> 00:01:08,943
♪ Gimme, gimme ♪
33
00:01:08,944 --> 00:01:10,987
♪ Come on right now,
come on, come on right now ♪
34
00:01:10,988 --> 00:01:13,281
Ah, I'm glad you two are back
to being you two.
35
00:01:13,282 --> 00:01:16,701
I felt the Earth tilt off
its axis for a second there.
36
00:01:16,702 --> 00:01:18,661
Hey, um, I'm sorry
if I was harsh
37
00:01:18,662 --> 00:01:20,204
about the "letting it go" thing.
38
00:01:20,205 --> 00:01:21,455
That wasn't really fair ‐‐
39
00:01:21,456 --> 00:01:23,165
No, it ‐‐ it was fair.
40
00:01:23,166 --> 00:01:24,709
And you were right.
41
00:01:24,710 --> 00:01:27,044
And... I'm ready.
42
00:01:27,045 --> 00:01:29,130
Oh, yeah? Yeah.
43
00:01:29,131 --> 00:01:32,425
I ‐‐ I think I'm actually ready
to move on.
44
00:01:32,426 --> 00:01:34,802
Oh. Did you meet somebody?
45
00:01:34,803 --> 00:01:36,345
Uh, no.
46
00:01:36,346 --> 00:01:39,557
I'm... just...
ready to, I guess.
47
00:01:39,558 --> 00:01:41,143
Well, you and me both, dude.
48
00:01:43,854 --> 00:01:46,564
Okay, so,
at the front of the garage
49
00:01:46,565 --> 00:01:48,649
will be firefighter Cutler.
50
00:01:48,650 --> 00:01:50,568
He will be
the first point of contact
51
00:01:50,569 --> 00:01:52,278
for our drive‐thru patients.
52
00:01:52,279 --> 00:01:54,530
Then the cars will drive
as far forward as possible
53
00:01:54,531 --> 00:01:56,282
and land at one of our testers.
54
00:01:56,283 --> 00:01:58,492
Carina, we should limit
the number of cars
55
00:01:58,493 --> 00:01:59,785
in here at a time
to limit carbon monoxide.
56
00:01:59,786 --> 00:02:01,203
Then they can
turn their cars off.
57
00:02:01,204 --> 00:02:02,788
We need to be efficient.
58
00:02:02,789 --> 00:02:05,166
Oh!
59
00:02:05,167 --> 00:02:07,209
You are scared
of your girlfriend.
60
00:02:07,210 --> 00:02:09,712
Scared? No. Afraid I might have
pissed her off, maybe.
61
00:02:09,713 --> 00:02:11,839
Good morning, everyone. I'm
Dr. Carina DeLuca and this...
62
00:02:11,840 --> 00:02:13,382
Miche‐‐ Michelle?
63
00:02:13,383 --> 00:02:14,967
Prima! Hi!
64
00:02:14,968 --> 00:02:16,552
Ohhh!
65
00:02:16,553 --> 00:02:18,054
What are you ‐‐
Are you here to test?
66
00:02:18,055 --> 00:02:20,139
Yeah, Mami and Papi are
in the line, in the car.
67
00:02:20,140 --> 00:02:21,599
I just ‐‐ I came in to warn you.
68
00:02:21,600 --> 00:02:22,933
Right.
69
00:02:22,934 --> 00:02:25,019
So, um, which one's Robert?
70
00:02:25,020 --> 00:02:26,896
Oh, I see.
You have a hidden agenda.
71
00:02:26,897 --> 00:02:29,523
Prima, you have been
coming to our barbecues
every Sunday since April,
72
00:02:29,524 --> 00:02:31,317
and not once
have you brought your man.
73
00:02:31,318 --> 00:02:33,152
I met your roommate
before I met him.
74
00:02:33,153 --> 00:02:35,780
P.S., is she still dating
the Italian?
75
00:02:35,781 --> 00:02:37,616
Because
she's cute ‐‐
Okay.
You know what?
76
00:02:41,703 --> 00:02:42,912
Hey, how's Marsha doing?
77
00:02:42,913 --> 00:02:45,790
Yeah, n‐no change.
78
00:02:45,791 --> 00:02:47,750
You know, it kind of
pisses me off, all these people,
79
00:02:47,751 --> 00:02:50,086
you know, who refuse
to wear masks.
80
00:02:50,087 --> 00:02:52,171
And then I remember that, uh,
81
00:02:52,172 --> 00:02:54,048
Marsha's actually
one of those people.
82
00:02:54,049 --> 00:02:56,634
God, I hate COVID. Yeah.
83
00:02:56,635 --> 00:02:58,511
I just hope she pulls through.
84
00:02:58,512 --> 00:03:00,096
And that we get
lots of calls today.
85
00:03:00,097 --> 00:03:02,056
Well, who needs calls
when we have
86
00:03:02,057 --> 00:03:04,809
a whole city
of nostrils to swab?
87
00:03:04,810 --> 00:03:06,644
Remind me, why are we letting
88
00:03:06,645 --> 00:03:08,562
half our neighborhood into
our well‐maintained bubble?
89
00:03:08,563 --> 00:03:10,106
Well, we're in the middle
of a pandemic,
90
00:03:10,107 --> 00:03:11,273
and we're first responders,
91
00:03:11,274 --> 00:03:12,858
and it's a way to help
our community.
92
00:03:12,859 --> 00:03:15,099
Or it's a way to let gross,
germy people into our bubble.
93
00:03:18,156 --> 00:03:20,533
What the...
94
00:03:20,534 --> 00:03:22,034
What happened?
95
00:03:22,035 --> 00:03:25,579
Oh. Marsha's son, he enacted
his power of attorney.
96
00:03:25,580 --> 00:03:27,873
They're ‐‐ They're taking her
off her vent today.
97
00:03:27,874 --> 00:03:31,460
♪♪
98
00:03:31,461 --> 00:03:32,795
Sir.
99
00:03:32,796 --> 00:03:34,630
At ease.
100
00:03:34,631 --> 00:03:37,007
Uh, Miller,
could we have a word?
101
00:03:37,008 --> 00:03:38,592
Uh, yeah.
102
00:03:38,593 --> 00:03:40,261
Oh, no, Hughes, you can stay.
103
00:03:40,262 --> 00:03:42,138
You know my name.
104
00:03:42,139 --> 00:03:43,722
You cried at me
during an inspection.
105
00:03:43,723 --> 00:03:45,016
You think I could forget that?
106
00:03:46,643 --> 00:03:49,019
Uh, so, Miller, did you know
107
00:03:49,020 --> 00:03:50,729
that our own union
once sued the city
108
00:03:50,730 --> 00:03:52,898
after they promoted the first
Black battalion chief?
109
00:03:52,899 --> 00:03:55,443
They thought it was
discrimination
110
00:03:55,444 --> 00:03:59,280
against his white,
"more qualified" peers.
111
00:03:59,281 --> 00:04:00,948
You know what happened?
112
00:04:00,949 --> 00:04:02,575
They lost?
113
00:04:02,576 --> 00:04:04,869
After years of litigation.
114
00:04:04,870 --> 00:04:06,829
You disagree with the lawsuit.
115
00:04:06,830 --> 00:04:08,414
Yes, it's loud and divisive
116
00:04:08,415 --> 00:04:11,459
and creates further mistrust
and tension.
117
00:04:11,460 --> 00:04:14,211
Our communities do not need
to be questioning
118
00:04:14,212 --> 00:04:16,088
who they can turn to
in the middle of a pandemic.
119
00:04:16,089 --> 00:04:18,299
They should feel safe.
I want them to feel safe,
sir, pandem‐‐
120
00:04:18,300 --> 00:04:19,842
Then don't make them mistrust
the very people
121
00:04:19,843 --> 00:04:21,177
who are supposed to help them.
122
00:04:21,178 --> 00:04:23,012
They should
mistrust them, sir.
Okay.
123
00:04:23,013 --> 00:04:24,180
What would you have
your own family do
124
00:04:24,181 --> 00:04:25,598
instead of calling the cops?
125
00:04:25,599 --> 00:04:27,725
Community intervention,
social services,
126
00:04:27,726 --> 00:04:29,310
de‐escalation ‐‐
All those things ‐‐
127
00:04:29,311 --> 00:04:31,812
they require the cooperation
of first responders.
128
00:04:31,813 --> 00:04:35,566
Now, look, I'm not saying that
things don't need to change.
129
00:04:35,567 --> 00:04:40,696
I'm just saying that how you
force change, it matters.
130
00:04:40,697 --> 00:04:42,823
You're saying play the game.
131
00:04:42,824 --> 00:04:47,203
Uh, I got to go.
132
00:04:47,204 --> 00:04:48,829
It's good seeing you both.
133
00:04:48,830 --> 00:04:51,207
Sir.
134
00:04:51,208 --> 00:04:52,751
Sir.
135
00:04:54,294 --> 00:04:55,878
Maya, we have patients.
136
00:04:55,879 --> 00:04:59,006
And they are being
taken care of, okay?
137
00:04:59,007 --> 00:05:01,258
You are snapping at everyone.
138
00:05:01,259 --> 00:05:02,593
And I get being stressed.
139
00:05:02,594 --> 00:05:04,678
I get if it's even
residual grief.
140
00:05:04,679 --> 00:05:07,348
But I would not be a good
girlfriend if I didn't ask ‐‐
141
00:05:07,349 --> 00:05:10,184
Are you okay?
142
00:05:10,185 --> 00:05:12,186
My visa is expiring,
143
00:05:12,187 --> 00:05:14,605
and I might have to go
back to Italy.
144
00:05:14,606 --> 00:05:16,941
Wait. What? How?
I‐I don't understand.
145
00:05:16,942 --> 00:05:20,110
When I first came here, my study
sponsored me with an H‐1B visa,
146
00:05:20,111 --> 00:05:22,238
and I sent in the renewal
application last month,
147
00:05:22,239 --> 00:05:24,323
but the President just shut down
all immigration offices.
148
00:05:24,324 --> 00:05:25,991
How can he do that?
149
00:05:25,992 --> 00:05:27,868
Maya, I don't have time
to teach you about the ‐‐
150
00:05:27,869 --> 00:05:29,870
the screwed‐up immigration laws
of this country.
151
00:05:29,871 --> 00:05:31,372
I have to get back out there.
152
00:05:31,373 --> 00:05:32,665
Okay, okay. Just...
153
00:05:32,666 --> 00:05:34,124
When?
154
00:05:34,125 --> 00:05:35,961
Next month.
155
00:05:42,384 --> 00:05:45,553
Okay.
156
00:05:45,554 --> 00:05:47,388
Have you had a chance
to finish the, uh ‐‐
157
00:05:47,389 --> 00:05:48,472
Hi, honey.
158
00:05:48,473 --> 00:05:51,183
Dad, Mom.
What are you doing here?
159
00:05:51,184 --> 00:05:53,519
We came to get tested.
160
00:05:53,520 --> 00:05:55,312
Isn't that what
everybody's doing here?
161
00:05:55,313 --> 00:05:56,313
Right, but you didn't
have to drive
162
00:05:56,314 --> 00:05:57,815
an hour across town
just to do that.
163
00:05:57,816 --> 00:05:59,066
I brought my spicy beef soup.
164
00:05:59,067 --> 00:06:00,693
Oh, that's great.
165
00:06:00,694 --> 00:06:02,111
I couldn't get an appointment
anywhere else.
166
00:06:02,112 --> 00:06:03,530
Your father needs a test.
167
00:06:05,115 --> 00:06:06,657
You have a known exposure?
168
00:06:06,658 --> 00:06:08,534
Well, yeah.
I mean, it's not for certain,
169
00:06:08,535 --> 00:06:09,743
but a friend, you know ‐‐
170
00:06:09,744 --> 00:06:12,454
A friend he golfs with,
his wife tested positive.
171
00:06:12,455 --> 00:06:13,998
Yeah.
172
00:06:13,999 --> 00:06:16,876
A friend... you golf with?
173
00:06:16,877 --> 00:06:19,920
His wife has tested positive
for COVID?
174
00:06:19,921 --> 00:06:25,050
♪♪
175
00:06:25,051 --> 00:06:26,343
Go park the car and let's talk.
176
00:06:26,344 --> 00:06:28,178
Oh, good, we get to go in!
177
00:06:28,179 --> 00:06:29,680
It's probably not gonna be
a social visit, Mom.
178
00:06:29,681 --> 00:06:31,932
Can't we do the test in the car
like everybody else?
179
00:06:31,933 --> 00:06:33,392
No, you may not.
Go park the car, Dad.
180
00:06:33,393 --> 00:06:38,148
♪♪
181
00:06:43,570 --> 00:06:45,279
Your results are gonna
be e‐mailed to you
182
00:06:45,280 --> 00:06:47,114
in two or three days.
183
00:06:47,115 --> 00:06:49,491
Until then, continue to enjoy
your honeymoon bubble.
184
00:06:49,492 --> 00:06:51,411
Oh, we will.
185
00:06:52,996 --> 00:06:54,830
Babe, he's a stranger.
186
00:06:54,831 --> 00:06:56,707
We're newlyweds.
We get to be gross.
187
00:06:56,708 --> 00:06:58,500
That you do. Yeah. Mwah!
188
00:06:58,501 --> 00:07:00,754
Congratulations.
Thank you so much.
189
00:07:06,801 --> 00:07:08,344
Morning. Hi.
190
00:07:08,345 --> 00:07:09,637
I'm Robert.
191
00:07:09,638 --> 00:07:11,305
Before we get started,
192
00:07:11,306 --> 00:07:13,057
is all the information
on your forms accurate?
193
00:07:13,058 --> 00:07:15,184
You are very tall, Robert.
194
00:07:15,185 --> 00:07:16,935
It makes buying pants
much harder.
195
00:07:16,936 --> 00:07:18,479
Isn't that ‐‐ Hang on.
196
00:07:18,480 --> 00:07:20,064
Yes, everything is correct.
197
00:07:20,065 --> 00:07:22,441
So, Robert... Uh‐huh?
198
00:07:22,442 --> 00:07:24,193
How long have you been
a ‐‐ a firefighter?
199
00:07:24,194 --> 00:07:26,320
Do you have any hobbies
outside of rescuing kittens
200
00:07:26,321 --> 00:07:27,781
or administering COVID tests?
201
00:07:28,698 --> 00:07:29,990
Do we...
202
00:07:29,991 --> 00:07:31,033
Alvarez?
203
00:07:31,034 --> 00:07:32,242
- Alvarez!
- There you go.
204
00:07:32,243 --> 00:07:34,578
Tia Sandra!
Sister‐cousin Michelle.
205
00:07:34,579 --> 00:07:36,205
Tio Johnny.
206
00:07:36,206 --> 00:07:37,539
Hey, I told you
he'd know who we are.
207
00:07:37,540 --> 00:07:39,291
Hey, nice
to finally meet you.
Yeah.
208
00:07:39,292 --> 00:07:41,043
Robert, you have very kind eyes.
209
00:07:41,044 --> 00:07:42,337
Oh. Muy guapo, eh?
210
00:07:44,214 --> 00:07:45,756
‐Ah! ‐Okay!
211
00:07:45,757 --> 00:07:47,424
Bilingual there, huh?
212
00:07:47,425 --> 00:07:48,967
Hey, do you know where Maya is?
213
00:07:48,968 --> 00:07:50,511
I just ‐‐ I wanted to say hi.
214
00:07:50,512 --> 00:07:52,346
Maya's the other big boss.
215
00:07:52,347 --> 00:07:54,973
Um...
216
00:07:54,974 --> 00:07:56,309
I don't know where she is.
217
00:07:58,395 --> 00:08:00,688
Oh! Since when
do you do laundry?
218
00:08:00,689 --> 00:08:03,107
Uh, well, since when
do you clean voluntarily?
219
00:08:03,108 --> 00:08:04,692
Okay, fine, you got in my head
220
00:08:04,693 --> 00:08:06,485
about the germs in our bubble.
221
00:08:06,486 --> 00:08:09,321
And now I can't stop picturing
the little monster things
222
00:08:09,322 --> 00:08:11,990
from the, uh, soap commercial,
so thank you for that.
223
00:08:11,991 --> 00:08:13,826
It's freaking me out. Yeah.
224
00:08:13,827 --> 00:08:15,452
Give me one of those.
Yeah, right?
225
00:08:15,453 --> 00:08:17,621
Yeah.
226
00:08:17,622 --> 00:08:18,998
Ugh.
227
00:08:21,793 --> 00:08:23,085
I called my parents.
228
00:08:23,086 --> 00:08:25,003
Miller.
229
00:08:25,004 --> 00:08:26,255
Yeah.
230
00:08:26,256 --> 00:08:27,798
They came over the other day.
231
00:08:27,799 --> 00:08:29,717
Uh‐huh. Barely apologized.
232
00:08:29,718 --> 00:08:32,094
Acted like they'd known Pru her
entire life, and they hadn't.
233
00:08:32,095 --> 00:08:33,470
They'd only known her
for 5 minutes.
Okay.
234
00:08:33,471 --> 00:08:37,182
Could've known her
her entire life.
235
00:08:37,183 --> 00:08:39,268
And I...
236
00:08:39,269 --> 00:08:41,645
I was just happy
that they were there.
237
00:08:41,646 --> 00:08:43,313
You know, that they were there
to support me
238
00:08:43,314 --> 00:08:44,857
and they were excited
to see Pru.
239
00:08:44,858 --> 00:08:46,191
My mom held her all day.
240
00:08:46,192 --> 00:08:48,027
Kept sniffing her head.
241
00:08:48,028 --> 00:08:49,611
Oh, God, baby‐head sniffs
are the best.
242
00:08:49,612 --> 00:08:51,697
And...
243
00:08:51,698 --> 00:08:53,532
And what?
244
00:08:53,533 --> 00:08:55,325
And I'd practiced what I was
gonna say to them for months.
245
00:08:55,326 --> 00:08:57,703
Then they show up,
say they're proud of me,
246
00:08:57,704 --> 00:08:59,038
that they support me.
247
00:08:59,039 --> 00:09:01,957
And I just... let them.
248
00:09:01,958 --> 00:09:03,500
Okay, so, you got
what you wanted.
249
00:09:03,501 --> 00:09:05,335
What's going on with
the emotional scrubbing?
250
00:09:05,336 --> 00:09:06,920
It's almost like
this Gregory thing.
Mm‐hmm.
251
00:09:06,921 --> 00:09:08,380
So, we just go along
to get along.
252
00:09:08,381 --> 00:09:10,883
If someone shows
a little bit of effort,
253
00:09:10,884 --> 00:09:14,553
then all is forgiven,
business as usual.
254
00:09:14,554 --> 00:09:16,138
Nothing changes.
255
00:09:16,139 --> 00:09:18,223
We just shut up and get over it.
256
00:09:18,224 --> 00:09:20,810
Okay. So, don't shut up.
257
00:09:23,563 --> 00:09:26,523
No, your mom needs to be on that
vent to have a chance to live.
258
00:09:26,524 --> 00:09:28,151
Okay?
She can't breathe without it.
259
00:09:29,903 --> 00:09:31,737
Don't you want her
to have a chance, man?
260
00:09:31,738 --> 00:09:33,906
This will kill her!
261
00:09:33,907 --> 00:09:35,449
Wait!
262
00:09:35,450 --> 00:09:38,118
Hey, why are you yelling?
You know the public is here.
263
00:09:38,119 --> 00:09:39,828
Marsha's son decided it's time
264
00:09:39,829 --> 00:09:42,372
to give someone with better odds
a chance to survive.
265
00:09:42,373 --> 00:09:43,624
What?
266
00:09:43,625 --> 00:09:45,585
Yeah, he's pulling her
off the vent.
267
00:09:47,003 --> 00:09:50,506
She might not survive the day.
268
00:09:50,507 --> 00:09:52,007
Okay.
269
00:09:52,008 --> 00:09:53,801
I'm gonna hug you
270
00:09:53,802 --> 00:09:55,970
even though the public is here.
271
00:10:02,352 --> 00:10:04,854
Use my office.
272
00:10:07,524 --> 00:10:09,525
Marcus has to pee.
273
00:10:09,526 --> 00:10:11,319
Ah, ah.
274
00:10:13,154 --> 00:10:15,239
Why was your ex‐girlfriend
hugging you?
275
00:10:15,240 --> 00:10:17,282
Not in a jealous way,
276
00:10:17,283 --> 00:10:18,723
but in a, like,
"you look upset" way.
277
00:10:20,411 --> 00:10:23,247
What's wrong?
278
00:10:23,248 --> 00:10:24,957
Be gentle with my baby.
279
00:10:24,958 --> 00:10:26,542
Ohh, don't worry.
280
00:10:26,543 --> 00:10:28,210
No worries.
281
00:10:28,211 --> 00:10:29,461
Okay. Crap.
282
00:10:29,462 --> 00:10:30,462
Hey! Oh.
283
00:10:30,463 --> 00:10:31,381
Hey. Hi.
284
00:10:31,382 --> 00:10:33,173
Hi! How are you?
285
00:10:33,174 --> 00:10:34,800
How's it going?
286
00:10:34,801 --> 00:10:37,469
Well, we're just finally meeting
your handsome esposo.
287
00:10:37,470 --> 00:10:38,637
Yeah. He's very tall.
288
00:10:38,638 --> 00:10:40,848
Yes, Robert is tall.
289
00:10:40,849 --> 00:10:43,517
Hey, Robert, it's good
of you to help out on
the ground like this.
290
00:10:43,518 --> 00:10:46,103
You know, a captain usually
just makes phone calls,
291
00:10:46,104 --> 00:10:47,896
you know,
and gets his picture taken.
Well, I'm ‐‐ I'm, uh ‐‐
292
00:10:47,897 --> 00:10:49,398
I'm actually not a captain
anymore.
293
00:10:49,399 --> 00:10:50,399
He's a battle chief.
294
00:10:50,400 --> 00:10:52,234
No, a battalion...
295
00:10:52,235 --> 00:10:55,154
I'm not that also.
296
00:10:55,155 --> 00:10:56,405
Hey, it's nice to meet you guys.
297
00:10:56,406 --> 00:10:57,614
Yeah. Bye.
298
00:10:57,615 --> 00:10:59,032
- Bye.
- Adios.
299
00:10:59,033 --> 00:11:00,368
I
300
00:11:03,830 --> 00:11:05,539
Sir!
301
00:11:05,540 --> 00:11:07,291
Yeah, get off the phone
and pull the car forward!
302
00:11:07,292 --> 00:11:08,709
Thank you!
303
00:11:08,710 --> 00:11:11,003
Americans don't know how
to follow the rules, do they?
304
00:11:11,004 --> 00:11:12,838
They know how.
They just don't want to do it.
305
00:11:12,839 --> 00:11:15,340
Kinda like Italians.
306
00:11:15,341 --> 00:11:17,968
I'm sorry. I'm a little on edge.
307
00:11:17,969 --> 00:11:19,803
Yeah, you and every other
doctor I know.
308
00:11:19,804 --> 00:11:21,221
It's a brutal time.
309
00:11:21,222 --> 00:11:23,307
I dream in PPE.
310
00:11:23,308 --> 00:11:24,892
Well, Miranda woke up in
the middle of the night choking
311
00:11:24,893 --> 00:11:27,561
because she thought she was
being intubated.
Wow.
312
00:11:27,562 --> 00:11:29,897
At the hospital where I did
my residency, Paolo Calvino,
313
00:11:29,898 --> 00:11:31,690
it's in the middle
of the hot zone.
314
00:11:31,691 --> 00:11:34,318
They have intubated patients
sitting in tents in parking lots
315
00:11:34,319 --> 00:11:36,111
because the ICUs are full.
316
00:11:36,112 --> 00:11:37,988
Doctors are getting sick.
They don't have enough nurses.
317
00:11:37,989 --> 00:11:40,866
Even firefighters are getting
asked to staff the hospitals.
318
00:11:40,867 --> 00:11:42,284
And this is where we're headed
319
00:11:42,285 --> 00:11:44,703
if Americans don't start
taking this seriously.
320
00:11:44,704 --> 00:11:46,496
Well, you thinking about going
home, you know, to help?
321
00:11:46,497 --> 00:11:49,124
That's a very complicated
question right now.
322
00:11:49,125 --> 00:11:52,544
Engine 19,
Ladder 19, Aid Car 19.
323
00:11:52,545 --> 00:11:54,630
Two‐car motor vehicle crash,
Railroad Avenue.
324
00:11:54,631 --> 00:11:56,840
That's me.
No, no,
you're my partner.
325
00:11:56,841 --> 00:11:58,926
And the only person here
who likes me.
326
00:11:58,927 --> 00:12:01,511
Oh, that's not true.
Look, Bishop likes you.
327
00:12:01,512 --> 00:12:03,598
Ah! I'm sorry. We've got to go.
328
00:12:07,685 --> 00:12:09,686
Does that mean
you need to go?
Nope.
329
00:12:09,687 --> 00:12:12,105
Hey, Mom, I got to ask Dad
some questions
330
00:12:12,106 --> 00:12:13,398
about contact‐tracing stuff.
331
00:12:13,399 --> 00:12:15,525
Will you sit right here
on this bench?
332
00:12:15,526 --> 00:12:17,110
And then I'll bring you
a test, okay?
333
00:12:17,111 --> 00:12:19,154
That smells so good, Mom.
334
00:12:19,155 --> 00:12:21,031
You know who's gonna love that,
is Vic.
335
00:12:21,032 --> 00:12:23,116
She's gonna go crazy!
336
00:12:23,117 --> 00:12:24,618
Tell me how you were exposed.
337
00:12:24,619 --> 00:12:26,578
Like I said, my golfing friend.
338
00:12:26,579 --> 00:12:27,913
Except if you were actually
playing golf,
339
00:12:27,914 --> 00:12:29,248
you would be fine.
340
00:12:29,249 --> 00:12:31,041
You'd be outside wearing masks.
341
00:12:31,042 --> 00:12:32,626
It doesn't require
close contact.
342
00:12:32,627 --> 00:12:35,754
But you weren't playing golf,
Dad, were you?
343
00:12:35,755 --> 00:12:38,382
Do you realize how unfair
this is to Mom?
344
00:12:38,383 --> 00:12:41,134
Your secret not only puts your
own personal health at risk,
345
00:12:41,135 --> 00:12:42,719
now you're putting her
at risk, too.
346
00:12:42,720 --> 00:12:45,055
It was golf, Travis.
347
00:12:45,056 --> 00:12:46,932
I'll be more careful next time.
348
00:12:46,933 --> 00:12:49,017
Are you at least wearing a glove
349
00:12:49,018 --> 00:12:50,894
when you're hitting the balls?
350
00:12:50,895 --> 00:12:53,522
Is it the one golf buddy, or is
it a different one every time,
351
00:12:53,523 --> 00:12:55,650
whoever wants to play?
Watch your tone, Travis.
352
00:12:57,193 --> 00:13:00,570
Yes, it's always
the same friend.
353
00:13:00,571 --> 00:13:03,532
♪♪
354
00:13:03,533 --> 00:13:05,951
Dad, then...
355
00:13:05,952 --> 00:13:08,328
why not just be with
that one friend
356
00:13:08,329 --> 00:13:09,830
if that's what makes you happy?
357
00:13:09,831 --> 00:13:11,957
Because your mother
makes me happy.
358
00:13:11,958 --> 00:13:14,543
Because she's my best friend,
my partner,
359
00:13:14,544 --> 00:13:16,169
and I love her very much.
360
00:13:16,170 --> 00:13:17,629
Well, if Mom is
your best friend,
361
00:13:17,630 --> 00:13:19,214
you may have to give her
the chance to love you
362
00:13:19,215 --> 00:13:21,091
for who you are.
363
00:13:21,092 --> 00:13:25,263
♪♪
364
00:13:27,640 --> 00:13:31,226
19, the accident
is under an overpass,
365
00:13:31,227 --> 00:13:32,811
so be ready to set up flares
and traffic cones
366
00:13:32,812 --> 00:13:34,688
when we arrive on scene.
367
00:13:34,689 --> 00:13:36,440
Carina's visa is expiring,
368
00:13:36,441 --> 00:13:38,817
and immigration is shut down,
apparently,
369
00:13:38,818 --> 00:13:40,402
and she might have to go
back to Italy,
370
00:13:40,403 --> 00:13:42,738
and I'm not sure
what I'm supposed to do.
371
00:13:42,739 --> 00:13:45,615
That's ‐‐ Wow.
I mean, am I ‐‐ am I just
supposed to let her go?
372
00:13:45,616 --> 00:13:47,200
What do I do? I don't know.
373
00:13:47,201 --> 00:13:49,036
I mean, we were so good.
374
00:13:49,037 --> 00:13:51,371
Even in a pandemic,
we were good.
375
00:13:51,372 --> 00:13:54,249
A‐And then her brother died,
and we were good through that ‐‐
376
00:13:54,250 --> 00:13:55,792
better, even ‐‐ and now ‐‐
377
00:13:55,793 --> 00:13:58,170
Exactly, she lost her brother
in the pandemic.
378
00:13:58,171 --> 00:13:59,838
Her home country
is worse than here.
379
00:13:59,839 --> 00:14:02,049
You were good through all that.
380
00:14:02,050 --> 00:14:04,135
You'll be good through this.
381
00:14:08,639 --> 00:14:11,516
Hey, I'm sorry about my family.
382
00:14:11,517 --> 00:14:13,685
No, they were fine, very nice.
383
00:14:13,686 --> 00:14:15,897
Enthusiastic, even.
384
00:14:17,523 --> 00:14:19,608
Stop it.
385
00:14:19,609 --> 00:14:21,985
Look, Andy, I understand
why you didn't tell them.
386
00:14:21,986 --> 00:14:23,528
It's embarrassing.
How many times
do I have to tell you,
387
00:14:23,529 --> 00:14:25,363
I don't care about your title?
388
00:14:25,364 --> 00:14:27,199
Look, you can tell me
a million times, alright?
389
00:14:27,200 --> 00:14:28,784
I know you.
390
00:14:28,785 --> 00:14:29,993
And I know me.
391
00:14:29,994 --> 00:14:37,994
♪♪
392
00:14:39,670 --> 00:14:41,671
Let's get some light in here!
393
00:14:41,672 --> 00:14:43,341
♪♪
394
00:14:46,010 --> 00:14:48,386
I...
I‐I thought I saw something.
395
00:14:48,387 --> 00:14:50,222
Okay, sir, you shouldn't move,
alright?
396
00:14:50,223 --> 00:14:52,015
- Here, come with me.
- The call was two vehicles?
397
00:14:52,016 --> 00:14:53,517
Yeah, I think so.
Must be a hit‐and‐run.
398
00:14:53,518 --> 00:14:54,935
Help!
399
00:14:54,936 --> 00:14:56,104
Captain!
400
00:14:57,313 --> 00:15:00,315
Help us, please!
401
00:15:00,316 --> 00:15:02,776
Whoa. How did that happen?
402
00:15:02,777 --> 00:15:04,820
We can't move!
403
00:15:04,821 --> 00:15:06,279
The car's frame is made of
ultra‐high‐strength steel.
404
00:15:06,280 --> 00:15:07,948
Damn it, our tools
won't work on it.
405
00:15:07,949 --> 00:15:09,616
Dispatch, this is 19.
406
00:15:09,617 --> 00:15:12,202
We need two additional aid cars
and USAR ASAP.
407
00:15:12,203 --> 00:15:13,496
You're the newlyweds.
408
00:15:19,836 --> 00:15:22,212
Captain, the back
of the second vehicle
409
00:15:22,213 --> 00:15:24,422
is too narrow for backboards.
410
00:15:24,423 --> 00:15:26,591
I'm gonna need a different point
for extrication.
411
00:15:26,592 --> 00:15:28,426
Copy, Herrera.
412
00:15:28,427 --> 00:15:31,888
Hey, guys, my name is Andy.
How are you both feeling?
413
00:15:31,889 --> 00:15:33,598
Any lightheadedness
or shortness of breath?
414
00:15:33,599 --> 00:15:36,184
Well, we're in a clown car
that didn't have a backseat
415
00:15:36,185 --> 00:15:37,769
until about 10 minutes ago,
so...
416
00:15:37,770 --> 00:15:39,312
We're both breathing.
417
00:15:39,313 --> 00:15:40,772
Okay, that's good.
That's really good.
418
00:15:40,773 --> 00:15:42,357
Oh, my God.
419
00:15:42,358 --> 00:15:44,734
We are trapped in a car
in a pandemic.
420
00:15:44,735 --> 00:15:46,319
This is...
421
00:15:46,320 --> 00:15:47,654
Oh, I'm sorry
we're not wearing masks!
422
00:15:47,655 --> 00:15:49,781
Babe, I think
they'll be okay.
Okay!
423
00:15:49,782 --> 00:15:51,074
It's all good.
424
00:15:51,075 --> 00:15:52,409
Just hold still and try not
to move your arms.
425
00:15:52,410 --> 00:15:54,119
Oh, are we gonna be okay?
426
00:15:54,120 --> 00:15:56,413
Yes, the team outside
is the very best,
427
00:15:56,414 --> 00:15:57,290
and they're gonna
get you out of here.
428
00:15:57,291 --> 00:15:58,291
What are your names?
429
00:15:58,292 --> 00:15:59,666
My name is Karissa,
430
00:15:59,667 --> 00:16:02,002
and I feel spring‐break
hungover.
431
00:16:02,003 --> 00:16:04,462
And Shayne is kind of ‐‐ Stuck.
432
00:16:04,463 --> 00:16:06,840
Okay, Shayne, can you feel
your toes in your left leg?
433
00:16:06,841 --> 00:16:08,967
A little, yes. Alright, good.
434
00:16:08,968 --> 00:16:11,344
I'm gonna put a C‐collar on you
to help with protect your neck
435
00:16:11,345 --> 00:16:13,180
and spine, and then
I'm gonna lower your seat.
436
00:16:13,181 --> 00:16:15,140
That other car was
riding our back bumper
437
00:16:15,141 --> 00:16:17,142
and it just swerved around us.
438
00:16:17,143 --> 00:16:18,435
They must have hit a pothole
or something,
439
00:16:18,436 --> 00:16:20,270
and then a ramp
fell out the back.
440
00:16:20,271 --> 00:16:22,022
And they just
slammed on their brakes.
441
00:16:22,023 --> 00:16:24,357
I tried to brake, too, but there
was no time, and we just ‐‐
442
00:16:24,358 --> 00:16:26,443
Ended up the inside layer
of a turducken.
443
00:16:26,444 --> 00:16:28,778
This is not the cozy honeymoon
I was picturing.
444
00:16:28,779 --> 00:16:30,322
You guys are newlyweds?
445
00:16:30,323 --> 00:16:31,615
Yeah.
446
00:16:31,616 --> 00:16:33,158
Rain, rainbows, black cats ‐‐
447
00:16:33,159 --> 00:16:34,951
all supposedly good
wedding‐day omens.
448
00:16:34,952 --> 00:16:35,994
What do you think this means?
449
00:16:35,995 --> 00:16:36,995
That this car is invincible?
450
00:16:36,996 --> 00:16:38,705
Hang on a second.
451
00:16:38,706 --> 00:16:41,499
Captain, I have two stable
passengers with minor head lacs.
452
00:16:41,500 --> 00:16:44,836
The driver is pinned under the
dash by his left leg and pelvis.
453
00:16:44,837 --> 00:16:46,213
They were at
the drive‐thru testing.
454
00:16:46,214 --> 00:16:48,048
Newlyweds. Newlyweds?
455
00:16:48,049 --> 00:16:49,925
Damn. Happy honeymoon.
456
00:16:49,926 --> 00:16:51,718
19, report.
457
00:16:51,719 --> 00:16:54,012
Driver checks out.
15's taking him to Grey‐Sloan.
458
00:16:54,013 --> 00:16:55,305
Captain, I'm gonna need
459
00:16:55,306 --> 00:16:57,140
an extra set of hands back here.
460
00:16:57,141 --> 00:16:59,226
Copy, Herrera.
Sullivan, go help Herrera.
461
00:16:59,227 --> 00:17:01,436
We need to shore up
these vehicles and start
peeling the onion.
462
00:17:01,437 --> 00:17:03,355
Call came in 8 minutes ago,
463
00:17:03,356 --> 00:17:05,232
and USAR is across the city
at another incident.
464
00:17:05,233 --> 00:17:07,275
ETA unknown at this time.
465
00:17:07,276 --> 00:17:08,860
We need to get that couple
out of that vehicle
466
00:17:08,861 --> 00:17:10,487
as quickly as we can,
467
00:17:10,488 --> 00:17:11,821
before crush syndrome sets in
on that leg.
468
00:17:11,822 --> 00:17:13,907
On it.
469
00:17:13,908 --> 00:17:16,284
Now, here's a twist on your
garden‐variety MVC.
470
00:17:16,285 --> 00:17:19,079
Chief Gregory.
Was another company called?
471
00:17:19,080 --> 00:17:21,164
'Cause I have control
of the scene.
The department can't afford
the possibility
472
00:17:21,165 --> 00:17:23,792
of any more lawsuits,
so until things settle down,
473
00:17:23,793 --> 00:17:25,835
they asked that I oversee
your calls.
474
00:17:25,836 --> 00:17:29,005
You mean babysit.
I mean oversee.
475
00:17:29,006 --> 00:17:30,840
Sir, I had no idea it was
causing such an issue.
476
00:17:30,841 --> 00:17:32,425
Yeah, well, that much
is evident.
477
00:17:32,426 --> 00:17:34,261
Look, there are looky‐loos
gathered there.
478
00:17:34,262 --> 00:17:36,097
You're gonna need
some crowd control.
479
00:17:38,140 --> 00:17:40,518
Let's get a ladder
across that opening.
480
00:17:43,688 --> 00:17:45,564
Fuel underneath the truck
has been foamed.
481
00:17:45,565 --> 00:17:46,605
Standing by with the hose.
482
00:17:48,234 --> 00:17:51,111
You here to babysit me, sir?
483
00:17:51,112 --> 00:17:53,738
When I first joined the F. D.,
it was me and Harris,
484
00:17:53,739 --> 00:17:55,115
and that was it.
485
00:17:55,116 --> 00:17:56,950
Only Black guys
in the whole department.
486
00:17:56,951 --> 00:18:00,120
The other guys in my own house,
they refused to sleep in beds
487
00:18:00,121 --> 00:18:01,788
if they thought that
I had slept in them,
488
00:18:01,789 --> 00:18:05,166
and my own crew would break mugs
after I'd used them.
489
00:18:05,167 --> 00:18:07,002
So, how'd you not walk out?
490
00:18:07,003 --> 00:18:09,754
Well, I fantasized
about it a lot,
491
00:18:09,755 --> 00:18:14,134
even came close a few times,
but then I finally got promoted.
492
00:18:14,135 --> 00:18:16,219
Oh, Miller,
493
00:18:16,220 --> 00:18:18,388
I‐if you could have seen
the look on their faces
494
00:18:18,389 --> 00:18:22,392
at the realization that I was
gonna be their boss now.
495
00:18:22,393 --> 00:18:24,519
And also the respect
some of them showed
496
00:18:24,520 --> 00:18:26,646
for sticking it out,
promoting up.
497
00:18:26,647 --> 00:18:28,857
I'm not saying
it was all worth it
498
00:18:28,858 --> 00:18:30,984
or that everything was perfect
after that,
499
00:18:30,985 --> 00:18:32,569
but looking at you,
500
00:18:32,570 --> 00:18:34,779
looking at 19,
501
00:18:34,780 --> 00:18:37,115
I went through hell to get
to where I am,
502
00:18:37,116 --> 00:18:39,701
Miller, to get you all
here with me.
503
00:18:39,702 --> 00:18:42,287
I walked through fire.
504
00:18:42,288 --> 00:18:43,288
I know, sir.
505
00:18:45,166 --> 00:18:47,792
I'm not saying you didn't.
I know you walked through fire.
506
00:18:47,793 --> 00:18:50,378
I'm just saying that
we shouldn't have to anymore.
507
00:18:50,379 --> 00:18:53,006
I'm trying to put out that fire.
508
00:18:53,007 --> 00:18:54,591
That fire that you had to
walk through, sir ‐‐
509
00:18:54,592 --> 00:18:56,427
I'm trying to cut the gas line
altogether.
510
00:18:59,055 --> 00:19:00,680
Sir.
511
00:19:00,681 --> 00:19:06,478
♪♪
512
00:19:06,479 --> 00:19:07,979
Oh, my God.
513
00:19:07,980 --> 00:19:10,065
The inside of my leg
feels like it's burning.
514
00:19:10,066 --> 00:19:11,566
Circulation is likely
compromised.
515
00:19:11,567 --> 00:19:13,318
You remember what you said
on our second date,
516
00:19:13,319 --> 00:19:15,654
when I sliced open my hand
on that rock?
517
00:19:15,655 --> 00:19:17,695
"Babe, don't reach for that rock
grip, it's broken"?
518
00:19:18,908 --> 00:19:20,992
"Time heals all wounds."
519
00:19:20,993 --> 00:19:22,577
Think that's still true here?
520
00:19:22,578 --> 00:19:24,954
I guess we'll find out.
521
00:19:24,955 --> 00:19:26,539
Hey, is he gonna keep his leg,
522
00:19:26,540 --> 00:19:28,333
or am I in for a lifetime
of sponge baths?
523
00:19:28,334 --> 00:19:30,669
Hey, did you two call each other
"babe" on a second date?
524
00:19:30,670 --> 00:19:32,504
Yep.
525
00:19:32,505 --> 00:19:33,922
We just knew.
526
00:19:33,923 --> 00:19:35,382
How's everyone doing in here?
527
00:19:35,383 --> 00:19:37,509
Every time one of you asks us
that question,
528
00:19:37,510 --> 00:19:39,886
I feel like I should be
at an overpriced day spa.
529
00:19:39,887 --> 00:19:42,263
We're trapped in a car. Are you
gonna get us out of here?!
530
00:19:42,264 --> 00:19:43,682
We're taking apart the truck
531
00:19:43,683 --> 00:19:45,517
so we can have better access
to you both.
532
00:19:45,518 --> 00:19:48,353
Sir, can you please put the car
in park and turn it off?
533
00:19:48,354 --> 00:19:51,189
No, I can't reach the pedal,
and the ignition key is stuck.
534
00:19:51,190 --> 00:19:53,358
Okay, that's okay.
535
00:19:53,359 --> 00:19:56,112
19, the second vehicle can't be
turned off or put into gear.
536
00:19:59,115 --> 00:20:00,782
Hey, Dr. DeLuca, I ‐‐
537
00:20:00,783 --> 00:20:02,367
Call me Carina. Sure. Carina.
538
00:20:02,368 --> 00:20:05,787
Um, my ‐‐ my parents are here,
and they need a test.
539
00:20:05,788 --> 00:20:07,914
Which car? They're out front.
540
00:20:07,915 --> 00:20:09,999
That's not the protocol.
Right, it isn't.
541
00:20:10,000 --> 00:20:12,669
Um, but it's a little bit of
a delicate situation because ‐‐
542
00:20:12,670 --> 00:20:16,005
funny story ‐‐ my dad...
543
00:20:16,006 --> 00:20:18,007
he's in the closet,
and he might have been exposed
544
00:20:18,008 --> 00:20:19,843
by one of his secret
male lovers.
545
00:20:19,844 --> 00:20:21,053
Right.
546
00:20:25,808 --> 00:20:27,726
Thank you.
I'm ‐‐ I'm really sorry.
547
00:20:27,727 --> 00:20:29,269
Don't be sorry.
548
00:20:29,270 --> 00:20:31,688
Just come tell me everything
when they leave.
549
00:20:31,689 --> 00:20:34,441
Okay. Okay?
550
00:20:34,442 --> 00:20:36,901
Well, at least now I understand
551
00:20:36,902 --> 00:20:39,446
why this car made you feel
claustrophobic.
552
00:20:39,447 --> 00:20:41,782
You can put "I told you so"
on my tombstone.
553
00:20:43,367 --> 00:20:45,660
I don't want to die
on my wedding day.
554
00:20:45,661 --> 00:20:47,412
Hey, hey, you aren't dying.
God, we don't even have a will!
555
00:20:47,413 --> 00:20:49,247
Babe, babe,
you're catastrophizing.
556
00:20:49,248 --> 00:20:51,124
We're in a catastrophe
in a pandemic!
557
00:20:51,125 --> 00:20:53,418
Hey, hey, hey, hey, let's just
keep talking, alright?
558
00:20:53,419 --> 00:20:55,044
How did ‐‐ How did you two meet?
559
00:20:55,045 --> 00:20:58,131
Um, she moved here a little over
a year ago for work.
560
00:20:58,132 --> 00:21:01,676
She didn't know anyone, so she
e‐mailed all her new co‐workers
561
00:21:01,677 --> 00:21:04,429
to go on a weekend hike
at Snoqualmie.
562
00:21:04,430 --> 00:21:06,139
Shayne was the only one
that showed up,
563
00:21:06,140 --> 00:21:08,224
and he didn't give me
serial‐killer vibes.
564
00:21:08,225 --> 00:21:10,894
Oh, she definitely gave me
serial‐killer vibes.
565
00:21:10,895 --> 00:21:12,729
And I fell for her instantly.
566
00:21:12,730 --> 00:21:15,648
So we went on a first real date,
567
00:21:15,649 --> 00:21:18,318
and three months later,
the pandemic hit,
568
00:21:18,319 --> 00:21:20,779
so we decided to quarantine
together.
569
00:21:20,780 --> 00:21:24,199
At first, it was just so we'd
have guaranteed COVID‐free sex.
570
00:21:24,200 --> 00:21:27,327
But I knew she was the love
of my life about two weeks in.
571
00:21:27,328 --> 00:21:30,705
Aww. We figured, why waste time?
572
00:21:30,706 --> 00:21:32,832
Why not get married, you know,
do something happy?
573
00:21:32,833 --> 00:21:35,168
Or at least...
574
00:21:35,169 --> 00:21:37,212
Andy.
575
00:21:37,213 --> 00:21:38,588
I need another I. V. for him.
576
00:21:38,589 --> 00:21:39,923
Is everything okay?!
577
00:21:39,924 --> 00:21:41,966
So, we've ‐‐ we've
called in a special team
578
00:21:41,967 --> 00:21:44,344
to help get you guys out,
but while we wait,
579
00:21:44,345 --> 00:21:46,763
I'm gonna start another I. V.
With saline on your shin.
580
00:21:46,764 --> 00:21:48,765
It's gonna help reduce
the burning in your leg.
581
00:21:48,766 --> 00:21:50,266
What about me?
My ‐‐ My head might
582
00:21:50,267 --> 00:21:53,228
actually be killing me, right?
What if ‐‐
583
00:21:53,229 --> 00:21:55,480
Hey, hey, hey, hey, hey,
hey, hey, ma'am.
What if it's bleeding
in there,
584
00:21:55,481 --> 00:21:57,357
or there's like an air pocket
in my brain?!
585
00:21:57,358 --> 00:21:59,192
Karissa.
Do you remember me
from testing earlier?
586
00:21:59,193 --> 00:22:00,235
Karissa, right?
587
00:22:00,236 --> 00:22:02,320
Look, I'm a newlywed, too.
588
00:22:02,321 --> 00:22:04,322
And my wife is actually the one
taking care of you and Shayne.
589
00:22:04,323 --> 00:22:05,907
And she's really good at what
she does. We're all very ‐‐
590
00:22:05,908 --> 00:22:09,828
Just get me out of here!
Get me out of here right now!
591
00:22:09,829 --> 00:22:11,913
Get me ‐‐ If I can just get out!
592
00:22:11,914 --> 00:22:13,873
Captain, post straps
and cribbing are secure.
593
00:22:13,874 --> 00:22:15,250
Copy, Sullivan.
594
00:22:15,251 --> 00:22:17,545
Warren, Hughes,
go ahead with the saws.
595
00:22:21,799 --> 00:22:23,800
Alright, here we go.
596
00:22:23,801 --> 00:22:25,385
Shayne, how are you feeling?
597
00:22:25,386 --> 00:22:27,053
Get me out! Really tired.
598
00:22:27,054 --> 00:22:28,680
Okay, good. I'm gonna
fill you up with fluids
599
00:22:28,681 --> 00:22:30,014
to keep your vitals up.
600
00:22:30,015 --> 00:22:31,599
No, no, no, no, no! Get me out!
601
00:22:31,600 --> 00:22:33,393
Please, get me out!
Okay. Hey, Karissa.
Karissa.
602
00:22:33,394 --> 00:22:35,270
I can't die. I can't die.
603
00:22:35,271 --> 00:22:37,146
Hey, hey, hey,
hey, hey!
Save me first!
604
00:22:37,147 --> 00:22:38,898
Please! I have to live!
605
00:22:38,899 --> 00:22:41,025
I have three sisters
and an elderly dad,
606
00:22:41,026 --> 00:22:42,861
two nieces who need me!
607
00:22:42,862 --> 00:22:44,988
He ‐‐ He doesn't have
anyone but me!
608
00:22:44,989 --> 00:22:48,032
Save me! Save me first!
609
00:22:48,033 --> 00:22:49,118
Save me! Get me out!
610
00:22:52,993 --> 00:22:55,372
Which one's her son?
611
00:22:55,373 --> 00:22:59,168
Um, that'd be the one
online shopping
612
00:22:59,169 --> 00:23:02,129
as his mother is taken off
her ventilator.
613
00:23:02,130 --> 00:23:04,967
And the guy on the right
is legal counsel.
614
00:23:09,555 --> 00:23:12,390
Guess he's seen enough.
615
00:23:12,391 --> 00:23:15,810
Okay, Mr. Smith,
now that we've...
616
00:23:15,811 --> 00:23:18,729
Yeah, he ‐‐ he ‐‐ he left.
617
00:23:18,730 --> 00:23:20,189
Okay, then.
618
00:23:20,190 --> 00:23:23,276
Um, you're also next of kin?
619
00:23:23,277 --> 00:23:25,027
Sort of. We ‐‐ We live with her.
620
00:23:25,028 --> 00:23:26,571
Oh, you're Jack and Inara.
621
00:23:26,572 --> 00:23:28,447
She talks about you
all the time.
622
00:23:28,448 --> 00:23:29,991
Or talked.
623
00:23:29,992 --> 00:23:31,826
So, Marsha's off the vent now.
624
00:23:31,827 --> 00:23:33,369
Typically, patient's breathing
625
00:23:33,370 --> 00:23:35,705
will progressively get
more shallow.
626
00:23:35,706 --> 00:23:38,332
She could have hours or minutes.
627
00:23:38,333 --> 00:23:40,918
It's also possible that she
could go into cardiac arrest.
628
00:23:40,919 --> 00:23:43,546
We really don't know.
But we'll keep the tablet here,
629
00:23:43,547 --> 00:23:45,965
and you can talk to her
for as long as possible.
630
00:23:45,966 --> 00:23:48,134
Thank you so much.
631
00:23:48,135 --> 00:23:49,719
She really loves all of you.
632
00:23:49,720 --> 00:23:51,679
She says that you changed
her whole world.
633
00:23:51,680 --> 00:23:56,976
♪♪
634
00:23:56,977 --> 00:24:02,190
♪♪
635
00:24:04,318 --> 00:24:06,152
Um...
636
00:24:06,153 --> 00:24:08,237
he had to leave.
637
00:24:08,238 --> 00:24:14,160
♪♪
638
00:24:14,161 --> 00:24:15,829
Marcus.
639
00:24:22,920 --> 00:24:24,962
Might make him feel better
to know that we're okay.
640
00:24:24,963 --> 00:24:26,924
I'll get you two some tests.
641
00:24:29,468 --> 00:24:32,345
Hey, uh, can I get
two test kits, please?
642
00:24:32,346 --> 00:24:34,972
Okay, is everyone breaking
protocol today?
643
00:24:34,973 --> 00:24:36,807
Carina, I‐I get that
you don't like me.
644
00:24:36,808 --> 00:24:39,185
Um, it's Dr. DeLuca.
645
00:24:39,186 --> 00:24:41,854
And ‐‐ And what are you doing
in Maya's office, exactly?
646
00:24:41,855 --> 00:24:43,856
She said that we could use it.
647
00:24:43,857 --> 00:24:46,984
Look, Dr. DeLuca,
Maya and I aren't ‐‐
648
00:24:46,985 --> 00:24:49,070
Okay, I'm ‐‐ I'm not
threatened by you.
649
00:24:49,071 --> 00:24:50,780
I'm not. Good. You shouldn't be.
650
00:24:50,781 --> 00:24:53,407
Honestly. It's...
651
00:24:53,408 --> 00:24:55,368
Whoa, whoa. I'm ‐‐ I'm sorry.
652
00:24:55,369 --> 00:24:57,745
I didn't mean to ‐‐
I didn't mean ‐‐
No. No.
653
00:24:57,746 --> 00:24:59,080
I'm not crying because of you.
654
00:24:59,081 --> 00:25:01,457
I'm not crying because of you.
655
00:25:01,458 --> 00:25:03,125
It's ‐‐ It's my visa expiring,
and Maya,
656
00:25:03,126 --> 00:25:04,627
and I‐it's the pandemic.
657
00:25:04,628 --> 00:25:05,836
It is bad there and getting
worse here,
658
00:25:05,837 --> 00:25:07,421
and ‐‐ and ‐‐ Oh!
659
00:25:07,422 --> 00:25:09,256
It ‐‐ It's my brother
that is dead,
660
00:25:09,257 --> 00:25:10,716
and I don't know what to do,
and now I'm crying about it
661
00:25:10,717 --> 00:25:12,677
in front of ‐‐ Aah! ‐‐
662
00:25:12,678 --> 00:25:15,388
in front of the one person
I vowed would never see me cry.
663
00:25:15,389 --> 00:25:17,181
You're not gonna see me do it.
664
00:25:17,182 --> 00:25:19,141
No, yeah, go ahead.
Cry in front of me.
665
00:25:19,142 --> 00:25:21,185
I'm ‐‐ I'm a big fan
of crying women.
666
00:25:21,186 --> 00:25:23,312
That sounded weird.
667
00:25:23,313 --> 00:25:26,232
Uh, no, look, my girlfriend
is crying in Maya's office
668
00:25:26,233 --> 00:25:27,817
right now, actually.
669
00:25:27,818 --> 00:25:29,944
It's a crappy time for everyone.
670
00:25:29,945 --> 00:25:33,114
And our mother figure,
I guess, is...
671
00:25:33,115 --> 00:25:35,658
in the COVID ICU at Grey‐Sloan,
672
00:25:35,659 --> 00:25:36,951
and they're taking her
off the vent.
673
00:25:36,952 --> 00:25:38,494
And her kid is pissed.
674
00:25:38,495 --> 00:25:41,122
And I get it, you know,
because I'm pissed.
675
00:25:41,123 --> 00:25:42,999
But I'm learning,
as a parent figure,
676
00:25:43,000 --> 00:25:44,417
that you don't get to be pissed
when you're kid is ‐‐
677
00:25:44,418 --> 00:25:46,752
No, you have ‐‐
you have to stay mad.
678
00:25:46,753 --> 00:25:48,504
You have to stay mad.
679
00:25:48,505 --> 00:25:50,756
H‐He has to see you deal with
feelings in a healthy way,
680
00:25:50,757 --> 00:25:52,842
not bury them.
681
00:25:52,843 --> 00:25:54,427
Yeah.
682
00:25:54,428 --> 00:25:57,680
Yeah, no, you're right. I know.
683
00:25:57,681 --> 00:25:59,932
I'm very smart.
684
00:25:59,933 --> 00:26:04,312
♪♪
685
00:26:08,025 --> 00:26:10,109
Oh, Shayne! Babe!
686
00:26:10,110 --> 00:26:12,236
I'm sorry, babe! Please hear me.
687
00:26:12,237 --> 00:26:14,363
I think
I'm gonna pass out.
Oh, God!
688
00:26:14,364 --> 00:26:16,866
Captain, do we have
an ETA on USAR?
689
00:26:16,867 --> 00:26:18,451
Negative, Herrera.
690
00:26:18,452 --> 00:26:20,244
Shayne, I panicked.
I didn't mean it!
691
00:26:20,245 --> 00:26:21,704
There we go, there we go,
there we go.
692
00:26:21,705 --> 00:26:24,707
Oh! Oh!
693
00:26:24,708 --> 00:26:26,460
Give me the spreaders!
694
00:26:27,669 --> 00:26:29,128
Ah.
695
00:26:29,129 --> 00:26:30,755
You have to get us out.
696
00:26:30,756 --> 00:26:31,757
They're getting us out.
697
00:26:33,341 --> 00:26:35,176
Herrera? Yeah?
698
00:26:35,177 --> 00:26:37,553
I'm about to pop open the front
driver door momentarily.
699
00:26:37,554 --> 00:26:38,763
As soon as it opens,
700
00:26:38,764 --> 00:26:40,056
I'll give you the spreader
for extrication.
701
00:26:40,057 --> 00:26:41,058
Copy!
702
00:26:45,520 --> 00:26:46,771
There we go, there we go.
703
00:26:46,772 --> 00:26:48,606
Oh! Oh!
704
00:26:48,607 --> 00:26:49,941
Spreader.
705
00:26:52,736 --> 00:26:54,570
Alright. We're gonna get you
guys out of here, okay?
706
00:26:54,571 --> 00:26:56,114
Okay. Shayne?
707
00:26:57,866 --> 00:26:59,408
Shayne?
708
00:26:59,409 --> 00:27:02,453
I'm sorry, I‐I heard you.
I just ‐‐ I'm ready.
709
00:27:02,454 --> 00:27:05,289
When I lift this dashboard
off of you, you might feel sick,
710
00:27:05,290 --> 00:27:07,291
but I've given you lots
of fluids to help with that.
711
00:27:07,292 --> 00:27:09,376
And I'm right here. Okay.
712
00:27:09,377 --> 00:27:10,504
Here you go.
713
00:27:12,798 --> 00:27:17,176
♪♪
714
00:27:17,177 --> 00:27:19,053
Oh, hey, hey, hey.
You're free, Shayne!
715
00:27:19,054 --> 00:27:20,554
We're alive!
716
00:27:20,555 --> 00:27:21,680
We gotcha, we gotcha.
Here you go, here you go.
717
00:27:21,681 --> 00:27:23,182
Good job, good job. We're alive!
718
00:27:23,183 --> 00:27:24,642
Hey, hey, hey, hey,
hey, Shayne!
Damn it!
719
00:27:24,643 --> 00:27:26,019
Shayne!
What's happening?! Shayne?!
720
00:27:32,776 --> 00:27:35,028
♪ I know that you doubt me ♪
721
00:27:38,240 --> 00:27:43,619
♪ You can't hide
what settles in your eyes ♪
722
00:27:43,620 --> 00:27:46,248
♪ A worry in your heartbeat ♪
723
00:27:49,125 --> 00:27:53,754
♪ I hear it when I hold you
in the night ♪
Shayne!
724
00:27:53,755 --> 00:27:57,758
♪ But I know that
faith will just guide us ♪
‐There he is.
‐There he is, there he is!
725
00:27:57,759 --> 00:28:00,135
♪ Through harder hurricanes ♪
Alright, alright, alright.
726
00:28:00,136 --> 00:28:02,054
♪ Swim through the tidal waves ♪
727
00:28:02,055 --> 00:28:05,516
- ♪ 'Cause quietly I pray ♪
- Come on.
728
00:28:05,517 --> 00:28:08,394
♪ Father ♪
♪ Can you see me? ♪
729
00:28:08,395 --> 00:28:11,564
♪ You know that I won't let go ♪
730
00:28:11,565 --> 00:28:14,191
♪ Please give her
everything she needs ♪
731
00:28:14,192 --> 00:28:16,944
♪ I'll give you
every part of me ♪
732
00:28:16,945 --> 00:28:19,822
I love my husband. I really do.
733
00:28:19,823 --> 00:28:21,949
I'm so sorry.
734
00:28:21,950 --> 00:28:25,494
I'm so sorry for what I said.
I just panicked.
735
00:28:25,495 --> 00:28:27,496
Oh, God. Is he gonna be okay?
736
00:28:27,497 --> 00:28:29,081
Yes, he's on his way
to Grey‐Sloan.
737
00:28:29,082 --> 00:28:30,416
We're taking you there shortly.
738
00:28:30,417 --> 00:28:32,209
He's gonna live, right?
739
00:28:32,210 --> 00:28:34,295
I can handle any complication,
but I can't lose him.
740
00:28:34,296 --> 00:28:36,964
I can't. I really do love him.
741
00:28:36,965 --> 00:28:39,301
We got married today!
742
00:28:40,635 --> 00:28:42,970
♪ So we can, we can live ♪
743
00:28:42,971 --> 00:28:45,097
♪ So we can, we can live ♪
744
00:28:45,098 --> 00:28:47,474
You did good today, Sullivan.
Excellent job.
745
00:28:47,475 --> 00:28:49,602
You kept your cool,
quick on your feet,
746
00:28:49,603 --> 00:28:52,771
helped your captain and your
team, and you saved those two.
747
00:28:52,772 --> 00:28:55,691
It's a good reminder of why
you were battalion chief.
748
00:28:55,692 --> 00:28:57,818
Thank you, sir.
749
00:28:57,819 --> 00:29:01,196
You know, you and I ‐‐
we approach situations
very similarly.
750
00:29:01,197 --> 00:29:04,199
We both get the big picture,
see the forest for the trees.
751
00:29:04,200 --> 00:29:05,784
But this younger generation ‐‐
752
00:29:05,785 --> 00:29:08,120
the Millers and Hughes
of the world ‐‐
753
00:29:08,121 --> 00:29:10,748
I mean, they're brave,
but reactive.
754
00:29:10,749 --> 00:29:12,291
Do first, think second,
755
00:29:12,292 --> 00:29:14,252
and maybe deal with
the consequences third.
756
00:29:17,005 --> 00:29:20,716
Miller's lawsuit
isn't only bad for 19.
757
00:29:20,717 --> 00:29:23,427
It's bad for all of us.
758
00:29:23,428 --> 00:29:25,179
Help him see that, will you?
759
00:29:25,180 --> 00:29:28,349
Show some leadership
like you did today.
760
00:29:28,350 --> 00:29:31,143
And, uh... I got 'em.
761
00:29:31,144 --> 00:29:33,938
Re‐apply for that
lieutenant's position, will you?
762
00:29:33,939 --> 00:29:35,564
I need someone to root for.
763
00:29:35,565 --> 00:29:38,652
♪♪
764
00:29:40,820 --> 00:29:43,030
You know, Shayne, um,
765
00:29:43,031 --> 00:29:44,990
sometimes when we're scared,
w‐we say ‐‐
766
00:29:44,991 --> 00:29:47,868
I would have said to
save her first if she'd
given me a chance.
767
00:29:47,869 --> 00:29:49,411
Look, it ‐‐ it doesn't mean
that she doesn't love you.
768
00:29:49,412 --> 00:29:51,246
Doesn't it?
769
00:29:51,247 --> 00:29:54,124
Okay, look. Fear is a powerful,
blinding thing.
770
00:29:54,125 --> 00:29:55,668
I mean, you had to be
afraid, too.
771
00:29:55,669 --> 00:29:57,504
Yeah! I was afraid for her!
772
00:30:04,427 --> 00:30:05,804
Herrera, what is that?
773
00:30:11,267 --> 00:30:14,436
- It's a parking ticket.
- What?
774
00:30:14,437 --> 00:30:17,272
"To 19. Love, P. D." Seriously?
775
00:30:17,273 --> 00:30:20,442
19, you were exceptional.
Great job today.
776
00:30:20,443 --> 00:30:22,277
It was fun getting in the mix
with you.
777
00:30:22,278 --> 00:30:24,113
P.D. left us a little love note
778
00:30:24,114 --> 00:30:26,991
while we were
actually saving lives.
779
00:30:26,992 --> 00:30:29,326
Oh, I'll take care of this.
They shouldn't be retaliating.
780
00:30:29,327 --> 00:30:30,869
Retaliating?
Are you serious, sir?
781
00:30:30,870 --> 00:30:32,830
They assaulted us.
They arrested us.
782
00:30:32,831 --> 00:30:34,665
Uh, with all due respect, are
you here to make them feel safe
783
00:30:34,666 --> 00:30:36,583
or you're here
to defend your people?
784
00:30:36,584 --> 00:30:38,919
I'm on your side,
Hughes.
Oh, well,
why are there sides?
785
00:30:38,920 --> 00:30:40,379
I thought we were all supposed
to be working together.
786
00:30:40,380 --> 00:30:42,214
My point exactly.
787
00:30:42,215 --> 00:30:43,799
It's been a long day.
788
00:30:43,800 --> 00:30:45,634
Get back to the station,
get cleaned up,
789
00:30:45,635 --> 00:30:47,177
and be proud of yourselves.
790
00:30:47,178 --> 00:30:49,471
We are, sir.
791
00:30:49,472 --> 00:30:51,515
Captain Bishop.
792
00:30:51,516 --> 00:30:53,768
Sir.
793
00:30:55,228 --> 00:30:56,729
Sorry, I couldn't shut up.
794
00:30:56,730 --> 00:30:58,147
Don't be sorry.
795
00:30:58,148 --> 00:30:59,648
I'm glad you didn't shut up.
796
00:30:59,649 --> 00:31:01,568
Me too.
797
00:31:02,944 --> 00:31:04,154
Come on.
798
00:31:07,365 --> 00:31:10,284
It's okay to be angry.
799
00:31:10,285 --> 00:31:11,661
It's okay to be sad.
800
00:31:13,121 --> 00:31:14,121
I understand.
801
00:31:14,122 --> 00:31:16,540
So...
802
00:31:16,541 --> 00:31:19,418
hit the bag.
803
00:31:19,419 --> 00:31:21,253
Okay.
804
00:31:21,254 --> 00:31:22,505
Hey.
805
00:31:25,467 --> 00:31:28,970
We can't solve this,
and ‐‐ and we can't fix Marsha.
806
00:31:32,307 --> 00:31:34,266
But we can hit this bag.
807
00:31:34,267 --> 00:31:37,061
We can take all of our anger
out on this bag,
808
00:31:37,062 --> 00:31:38,562
because it was made for that.
809
00:31:38,563 --> 00:31:40,647
Come on.
810
00:31:40,648 --> 00:31:41,648
Hit it.
811
00:31:44,986 --> 00:31:46,426
You can do better than that.
Come on.
812
00:31:47,947 --> 00:31:49,908
Really? Come on.
813
00:31:51,910 --> 00:31:54,079
Come on, get angry.
814
00:31:56,664 --> 00:32:03,420
♪♪
815
00:32:03,421 --> 00:32:10,594
♪♪
816
00:32:10,595 --> 00:32:13,097
It's okay to cry, too.
817
00:32:13,098 --> 00:32:21,098
♪♪
818
00:32:21,981 --> 00:32:24,358
Make sure you bring it
to a boil, but not for too long,
819
00:32:24,359 --> 00:32:26,443
or the beef will
get tough.
I know.
Thank you, Mom.
820
00:32:26,444 --> 00:32:27,986
Tell me how everyone likes it.
821
00:32:27,987 --> 00:32:30,572
I will, I will.
822
00:32:30,573 --> 00:32:34,076
You know, I made soup that night
that I came out to you guys.
823
00:32:34,077 --> 00:32:35,661
You remember that? French onion.
824
00:32:35,662 --> 00:32:37,329
God!
825
00:32:37,330 --> 00:32:39,206
I swear, I had to cook
those onions forever
826
00:32:39,207 --> 00:32:41,166
to get them to caramelize.
827
00:32:41,167 --> 00:32:43,252
I don't remember soup.
828
00:32:43,253 --> 00:32:44,753
I mean, they were
under the broiler,
829
00:32:44,754 --> 00:32:46,713
and I just spit it out.
830
00:32:46,714 --> 00:32:50,008
And you remember how the rest
of that night went, right?
831
00:32:50,009 --> 00:32:52,136
Smoke alarm went off twice.
832
00:32:52,137 --> 00:32:54,263
Well, bye, sweetie.
833
00:32:54,264 --> 00:32:56,348
It's so fun to see you at work.
834
00:32:56,349 --> 00:32:59,686
Okay. Bye, Mom.
835
00:33:01,437 --> 00:33:06,233
♪ Balancing a world of doubt
on a thread of hope ♪
836
00:33:06,234 --> 00:33:09,570
Did you know that,
for most of my life,
837
00:33:09,571 --> 00:33:11,905
I thought it was my fault
that you hated me?
838
00:33:11,906 --> 00:33:14,241
That I had done something wrong.
839
00:33:14,242 --> 00:33:17,119
For you to never want to come
to any of my wrestling matches
840
00:33:17,120 --> 00:33:19,246
or meet any of my friends,
841
00:33:19,247 --> 00:33:21,331
not coming to my wedding
and making Mom follow suit.
842
00:33:21,332 --> 00:33:25,169
I just ‐‐ I couldn't figure out
why you hated me so much.
843
00:33:25,170 --> 00:33:28,172
Travis, I could never hate you.
844
00:33:28,173 --> 00:33:29,548
I know.
845
00:33:29,549 --> 00:33:34,178
I mean, I ‐‐ I know that now.
846
00:33:34,179 --> 00:33:35,596
You actually hate yourself.
847
00:33:35,597 --> 00:33:38,390
I just ‐‐
848
00:33:38,391 --> 00:33:40,767
I wish it didn't take you
so long to figure that out.
849
00:33:40,768 --> 00:33:43,937
Because that night
with the soup,
850
00:33:43,938 --> 00:33:46,064
I could have used a dad
who loved me,
851
00:33:46,065 --> 00:33:48,275
who loved himself.
852
00:33:48,276 --> 00:33:53,947
But instead, you just...
walked away.
853
00:33:53,948 --> 00:33:55,824
I didn't know what to say.
854
00:33:55,825 --> 00:33:58,452
You should have said,
"You're loved.
855
00:33:58,453 --> 00:34:00,704
You're supported.
856
00:34:00,705 --> 00:34:05,459
And the way you feel,
and how you love, is valid.
857
00:34:05,460 --> 00:34:09,421
It's important.
You are important.
858
00:34:09,422 --> 00:34:14,134
And whoever you love,
or whatever path you take,
859
00:34:14,135 --> 00:34:16,511
I'm gonna be here for you...
860
00:34:16,512 --> 00:34:20,724
without question or pause
or judgment.
861
00:34:20,725 --> 00:34:23,685
I'm here for you.
862
00:34:23,686 --> 00:34:25,312
And I love you."
863
00:34:25,313 --> 00:34:30,192
♪ We're walking on a tight ♪
864
00:34:30,193 --> 00:34:33,488
♪ Tightrope ♪
865
00:34:41,412 --> 00:34:43,497
I can't go to Italy.
866
00:34:43,498 --> 00:34:46,083
Why not? Because of a pandemic.
867
00:34:46,084 --> 00:34:47,918
Because P. D.
Is warring with us.
868
00:34:47,919 --> 00:34:51,588
Because I have a job to do
and was just on bereavement ‐‐
869
00:34:51,589 --> 00:34:54,675
Maya, it's not like
you're gonna be gone forever.
870
00:34:54,676 --> 00:34:56,260
Go help her settle in.
871
00:34:56,261 --> 00:34:58,095
Fill your suitcase with PPE
to help out,
872
00:34:58,096 --> 00:34:59,973
and just be there for her.
873
00:35:02,767 --> 00:35:04,601
Honey, I'm home!
874
00:35:04,602 --> 00:35:06,687
Ah! Good call?
875
00:35:06,688 --> 00:35:09,940
Yeah, newlyweds stuck inside
of a car inside of a truck.
876
00:35:09,941 --> 00:35:13,235
Yep. Wife begged to be
saved before her dying husband.
877
00:35:13,236 --> 00:35:15,696
That's why God created
annulments for us, right?
878
00:35:15,697 --> 00:35:16,780
Hey, drinks after shift.
879
00:35:16,781 --> 00:35:18,448
All of the drinks.
880
00:35:18,449 --> 00:35:20,409
Hey, well, the probie here
kicked ass today.
881
00:35:20,410 --> 00:35:23,453
Felt good being useful,
knowing things.
882
00:35:23,454 --> 00:35:24,830
Congratulations!
883
00:35:24,831 --> 00:35:26,499
Two thumbs up, probie.
884
00:35:28,001 --> 00:35:29,585
Do you think the couple
is gonna make it?
885
00:35:29,586 --> 00:35:31,670
I hope so.
886
00:35:31,671 --> 00:35:34,214
Maya...
887
00:35:34,215 --> 00:35:36,049
I have to go back.
888
00:35:36,050 --> 00:35:38,218
Can't immigration
make an exception?
889
00:35:38,219 --> 00:35:40,220
You are a doctor.
We need you here.
890
00:35:40,221 --> 00:35:41,805
Yeah, but
they need me there more.
891
00:35:41,806 --> 00:35:43,223
Italy is dying, bambina.
892
00:35:43,224 --> 00:35:46,435
My nonna, my uncles,
all gone because of COVID,
893
00:35:46,436 --> 00:35:50,063
and Andrea ‐‐ I want to spread
his ashes at the beach
894
00:35:50,064 --> 00:35:52,399
where my mom used to take us to
in San Lorenzo,
895
00:35:52,400 --> 00:35:55,986
and it's not gonna be forever,
bambina, I promise.
896
00:35:55,987 --> 00:35:59,948
Just until immigration
opens up and they can
sort out my visa stuff.
897
00:35:59,949 --> 00:36:02,659
Okay, no tears.
898
00:36:02,660 --> 00:36:04,703
Jack is in the lounge,
and he needs us.
899
00:36:04,704 --> 00:36:07,080
Wait. I'm s‐sorry.
What is this day?
900
00:36:07,081 --> 00:36:08,665
You like Jack now?
901
00:36:08,666 --> 00:36:10,125
Eh, "like" is strong.
902
00:36:10,126 --> 00:36:11,710
Eh, tolerate.
903
00:36:11,711 --> 00:36:13,253
A little.
904
00:36:13,254 --> 00:36:16,465
By the way, I know
that I overstepped today.
905
00:36:16,466 --> 00:36:19,384
No. No.
I was gonna say great work.
906
00:36:19,385 --> 00:36:23,180
You were... decisive
and experienced...
907
00:36:23,181 --> 00:36:26,558
Oh.
and you saved a life,
if not a marriage.
908
00:36:26,559 --> 00:36:29,394
And, um, you were a big hit
with my family today.
909
00:36:29,395 --> 00:36:30,771
What?
910
00:36:30,772 --> 00:36:32,272
Yeah, Michelle just texted me
911
00:36:32,273 --> 00:36:34,399
three flame emojis and a tongue.
912
00:36:34,400 --> 00:36:35,984
Ha!
913
00:36:35,985 --> 00:36:38,820
That sounds painful.
914
00:36:38,821 --> 00:36:42,324
Hey, um...
915
00:36:42,325 --> 00:36:45,243
I'm applying for lieutenant.
916
00:36:45,244 --> 00:36:46,578
I'm sorry, I ‐‐
917
00:36:46,579 --> 00:36:48,205
I could've sworn you just said
918
00:36:48,206 --> 00:36:49,748
you were applying
for lieutenant.
Yeah.
919
00:36:49,749 --> 00:36:51,667
Gregory ‐‐ he might've implied
that if I helped
920
00:36:51,668 --> 00:36:55,337
with the Miller... situation,
921
00:36:55,338 --> 00:36:57,005
a promotion could follow.
922
00:36:57,006 --> 00:36:59,341
The Miller situation? Mm‐hmm.
923
00:36:59,342 --> 00:37:00,634
Wow.
924
00:37:00,635 --> 00:37:03,345
That's ‐‐ Wow, I ‐‐
925
00:37:03,346 --> 00:37:05,889
And you're actually
considering it?
926
00:37:05,890 --> 00:37:08,350
Well, the chief
a‐and the other brass,
927
00:37:08,351 --> 00:37:10,977
they're not happy with
Miller's lawsuit against P. D.
928
00:37:10,978 --> 00:37:13,146
You saw what it's doing ‐‐
Robert, what they did
to you, to him ‐‐
929
00:37:13,147 --> 00:37:14,356
I know, I know, I know
what they did, okay?
930
00:37:14,357 --> 00:37:16,191
I know what they did.
931
00:37:16,192 --> 00:37:18,318
And a lawsuit is not gonna
change a damn thing.
932
00:37:18,319 --> 00:37:20,946
And you're willing to trade
your principles for a title?
933
00:37:20,947 --> 00:37:22,531
I'm not saying it's right.
It ‐‐ It ‐‐
934
00:37:22,532 --> 00:37:24,908
W‐What if I keep promoting
935
00:37:24,909 --> 00:37:27,744
and I make changes we need
top‐down?
936
00:37:27,745 --> 00:37:29,830
Mm. No.
937
00:37:29,831 --> 00:37:32,374
Andy, y‐y‐you always say
you don't care about the title,
938
00:37:32,375 --> 00:37:34,501
but you're ashamed of me.
I‐‐ Ashamed of you?
939
00:37:34,502 --> 00:37:36,586
You didn't even tell your family
that I got demoted.
940
00:37:36,587 --> 00:37:38,463
Okay, Robert, do not pretend
that this is about me...
I'm not pretending.
941
00:37:38,464 --> 00:37:40,132
Or our marriage
on any level.
No. I ‐‐ Listen.
942
00:37:40,133 --> 00:37:41,883
This is about you
saving your own career.
Never ‐‐ Anytime ‐‐
943
00:37:41,884 --> 00:37:45,053
It's called triage.
944
00:37:45,054 --> 00:37:47,681
And our marriage
doesn't need saving.
945
00:37:47,682 --> 00:37:49,224
Our marriage is the only good
thing I have in my life.
946
00:37:49,225 --> 00:37:50,517
Do you understand that?
Okay, I ‐‐
947
00:37:50,518 --> 00:37:52,102
No, no. Do you understand that?
948
00:37:52,103 --> 00:37:55,731
You are the only good thing
in my life.
949
00:37:55,732 --> 00:37:58,608
Please, don't make that
another problem.
950
00:37:58,609 --> 00:38:02,195
♪♪
951
00:38:02,196 --> 00:38:03,780
Mm. Mm.
952
00:38:03,781 --> 00:38:09,953
♪♪
953
00:38:09,954 --> 00:38:12,289
Okay.
954
00:38:12,290 --> 00:38:14,583
I‐I don't support your plan,
955
00:38:14,584 --> 00:38:18,420
but I‐I do love you.
956
00:38:18,421 --> 00:38:20,840
Good work today, probie.
957
00:38:26,304 --> 00:38:28,430
Why do I smell
Nari's spicy beef soup?
958
00:38:28,431 --> 00:38:30,348
Oh, my God.
Is that Nari's spicy beef soup?
959
00:38:30,349 --> 00:38:31,641
Is Nari here?
960
00:38:31,642 --> 00:38:33,393
She was.
961
00:38:33,394 --> 00:38:34,811
How did it go?
962
00:38:34,812 --> 00:38:36,938
How did what go?
963
00:38:36,939 --> 00:38:39,858
My dad was exposed.
Playing golf.
964
00:38:39,859 --> 00:38:41,193
Oh. Yep.
965
00:38:41,194 --> 00:38:43,278
Ohhhh. Yeah.
966
00:38:43,279 --> 00:38:46,656
Uh, I mean, it wasn't terrible,
but it wasn't great, either.
967
00:38:46,657 --> 00:38:48,784
Baby steps.
968
00:38:48,785 --> 00:38:50,327
Whoa.
969
00:38:50,328 --> 00:38:52,954
Did I get an idiom right?
Yeah, you did.
970
00:38:52,955 --> 00:38:55,290
I am so proud of you,
Dr. DeLuca.
Oh, my God!
971
00:38:55,291 --> 00:38:57,584
First idiom right! Okay, so...
972
00:38:57,585 --> 00:38:59,461
Wow.
973
00:38:59,462 --> 00:39:01,671
Okay, I need to hear everything,
but I just saw Emmett
974
00:39:01,672 --> 00:39:03,507
go into the shower,
so you wanna...
975
00:39:03,508 --> 00:39:04,841
Stir.
976
00:39:04,842 --> 00:39:06,384
Oh, yeah.
977
00:39:06,385 --> 00:39:08,220
Is my ‐‐ Am I ‐‐ Go!
978
00:39:08,221 --> 00:39:09,221
Okay.
979
00:39:14,227 --> 00:39:15,769
Hey. Hey.
980
00:39:15,770 --> 00:39:17,521
Uh, yeah, I know
I don't work here,
981
00:39:17,522 --> 00:39:20,816
but, uh, couldn't resist
a Silkwood shower after today.
982
00:39:20,817 --> 00:39:22,400
I don't blame you. Yeah.
983
00:39:22,401 --> 00:39:24,528
If I could shower off
my dad's hypocrisy, I would.
984
00:39:24,529 --> 00:39:25,862
Yeah, how'd that go?
985
00:39:25,863 --> 00:39:28,115
As expected. Mm.
986
00:39:29,784 --> 00:39:31,660
Uh...
987
00:39:31,661 --> 00:39:34,538
Emmett, I...
988
00:39:34,539 --> 00:39:37,749
I'm really, really glad
we're friends again.
989
00:39:37,750 --> 00:39:39,751
Yeah, well, you know,
it wasn't easy getting over you,
990
00:39:39,752 --> 00:39:42,504
but, uh, I'm glad I did.
991
00:39:42,505 --> 00:39:44,631
It's good to have a friend
through all this, you know?
992
00:39:44,632 --> 00:39:46,466
Yeah, I'm glad, too.
993
00:39:46,467 --> 00:39:48,927
Same. Yeah.
994
00:39:48,928 --> 00:39:51,429
Right.
Friends are, uh ‐‐
I mean, they're ‐‐
995
00:39:51,430 --> 00:39:52,765
Friends are neat.
996
00:40:01,941 --> 00:40:03,525
What?
997
00:40:03,526 --> 00:40:05,903
Nothing. Sorry.
998
00:40:07,405 --> 00:40:09,990
You're laughing right now.
999
00:40:09,991 --> 00:40:12,200
No. I'm sorry. I‐I‐I ‐‐
1000
00:40:12,201 --> 00:40:15,745
Last year, before you guys
moved in, uh, Marsha ‐‐
1001
00:40:15,746 --> 00:40:18,373
she bought this bird.
1002
00:40:18,374 --> 00:40:20,250
I just thought she could
talk to it or something.
1003
00:40:20,251 --> 00:40:22,085
She's afraid of birds.
1004
00:40:22,086 --> 00:40:23,879
Which she didn't know until
she cleaned out his cage
1005
00:40:23,880 --> 00:40:26,006
for the first time,
and I come over
1006
00:40:26,007 --> 00:40:27,841
and hear her screaming
from down the hall, you know.
1007
00:40:27,842 --> 00:40:31,511
I run in and she's flailing
around the apartment
1008
00:40:31,512 --> 00:40:33,639
because the bird
is flying after her.
1009
00:40:35,141 --> 00:40:37,225
She runs into her bedroom,
slams the door.
1010
00:40:37,226 --> 00:40:39,311
After about a second,
the door flies open
1011
00:40:39,312 --> 00:40:41,646
and she comes running out again,
screaming again
1012
00:40:41,647 --> 00:40:44,317
because she had locked herself
in the room with the bird.
1013
00:40:50,489 --> 00:40:52,282
Hey! Oh, my God.
1014
00:40:52,283 --> 00:40:53,700
Don't do that to me. Oh.
1015
00:40:53,701 --> 00:40:56,411
Oh, my God, Marsha.
I don't have enough strength
1016
00:40:56,412 --> 00:40:58,163
in my lungs
for that kind of ‐‐
Hey.
1017
00:40:58,164 --> 00:40:59,748
Hey! She made it.
1018
00:40:59,749 --> 00:41:01,584
Oh, my God. She's awake.
1019
00:41:05,546 --> 00:41:08,466
♪ Supercharged, you see ♪
1020
00:41:11,052 --> 00:41:14,763
♪ That's how I'm s'posed to be ♪
1021
00:41:14,764 --> 00:41:16,348
She's awake!
1022
00:41:16,349 --> 00:41:20,061
♪ Stuck in the high of my life ♪
1023
00:41:22,313 --> 00:41:25,900
♪ I'm not supposed
to know right ♪
1024
00:41:27,610 --> 00:41:31,697
♪ They said I'm in too deep ♪
1025
00:41:33,115 --> 00:41:36,661
♪ I'm too alive to speak ♪
1026
00:41:38,412 --> 00:41:41,499
♪ Stuck in the high of my life ♪
1027
00:41:43,793 --> 00:41:47,046
♪ I'm not supposed
to know right ♪
1028
00:41:49,340 --> 00:41:52,217
♪ They said I'm in too deep ♪
1029
00:41:52,218 --> 00:41:54,511
I'm coming with you.
1030
00:41:54,512 --> 00:41:56,429
Yeah?
1031
00:41:56,430 --> 00:41:59,099
♪ I'm too alive to speak ♪
1032
00:41:59,100 --> 00:42:00,392
♪ Whoo‐hoo ♪
1033
00:42:00,393 --> 00:42:02,018
Whoo!
1034
00:42:02,019 --> 00:42:04,688
♪ Higher and higher ♪
1035
00:42:04,689 --> 00:42:06,982
♪ Whoo‐hoo ♪
1036
00:42:06,983 --> 00:42:10,151
♪ Higher and higher ♪
1037
00:42:10,152 --> 00:42:12,278
♪ Whoo‐hoo ♪
1038
00:42:12,279 --> 00:42:15,740
♪ Higher and higher ♪
1039
00:42:15,741 --> 00:42:17,993
♪ Whoo‐hoo ♪
1040
00:42:17,994 --> 00:42:20,705
♪ Higher and higher ♪
1041
00:42:29,505 --> 00:42:37,505
♪♪
1042
00:42:37,972 --> 00:42:45,972
♪♪
1043
00:42:46,480 --> 00:42:54,480
♪♪
76160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.