All language subtitles for coroner.s03e10.480p.webrip.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:02,480 Merry Christmas. 2 00:00:05,260 --> 00:00:06,990 Agh. 3 00:00:14,100 --> 00:00:16,000 We lived every day in fear... 4 00:00:16,070 --> 00:00:18,800 With this little bomb next to us, that... 5 00:00:18,940 --> 00:00:20,670 We loved so much, 6 00:00:20,800 --> 00:00:23,140 was gonna go off and destroy everything. 7 00:00:23,210 --> 00:00:25,610 Oh, my god. 8 00:00:30,350 --> 00:00:32,950 ♪ Whoa-ohhh! Yeaahh! ♪ 9 00:00:34,550 --> 00:00:37,750 ♪ We've hung the ornaments with care ♪ 10 00:00:40,020 --> 00:00:42,820 ♪ it's Christmastime, my dear ♪ 11 00:00:47,930 --> 00:00:50,160 ♪ The snow has fallin' now ♪ 12 00:00:50,230 --> 00:00:53,500 ♪ and it's finally time to tuck-in the kids ♪ 13 00:00:54,770 --> 00:00:57,286 ♪ it's time to celebrate ♪ 14 00:00:57,310 --> 00:00:59,856 ♪ all the blessings of this day ♪ 15 00:00:59,880 --> 00:01:01,640 Oh! 16 00:01:01,680 --> 00:01:04,110 ♪ Singing songs and spreading Christmas cheer ♪ 17 00:01:05,520 --> 00:01:08,120 ♪ ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 18 00:01:08,150 --> 00:01:10,450 ♪ kissing under mistletoe ♪ 19 00:01:10,520 --> 00:01:12,450 Oh! 20 00:01:13,790 --> 00:01:16,136 ♪ At least one thing is clear ♪ 21 00:01:16,160 --> 00:01:18,730 Ahhhhh! 22 00:01:32,680 --> 00:01:34,680 What, what are you doing here? 23 00:01:37,350 --> 00:01:41,750 - Caleb. Caleb. - Last one is clear. 24 00:01:41,820 --> 00:01:43,526 Caleb, this is the police. 25 00:01:43,550 --> 00:01:46,396 If you're in here, identify yourself. 26 00:01:46,420 --> 00:01:49,020 Caleb! This is the police! 27 00:01:51,500 --> 00:01:53,500 That is clear! 28 00:02:13,780 --> 00:02:15,920 Caleb? 29 00:02:19,790 --> 00:02:21,690 This is the police. 30 00:03:05,540 --> 00:03:07,200 Sheesh! 31 00:03:30,530 --> 00:03:32,190 Oh, god. 32 00:03:36,230 --> 00:03:37,800 I never thought this through. 33 00:03:37,870 --> 00:03:40,240 Don't. Don't. Don't. 34 00:03:41,570 --> 00:03:43,500 You haven't seen me in such a long time. 35 00:03:43,640 --> 00:03:45,870 Yeah, I haven't seen you since Katie died. 36 00:03:48,580 --> 00:03:50,850 I didn't leave because of you. 37 00:03:50,910 --> 00:03:53,350 Well, I killed Katie, and then you left, 38 00:03:53,420 --> 00:03:55,350 so yeah, yeah, I think you did. 39 00:03:56,990 --> 00:03:58,750 I never blamed you for Katie's death. 40 00:03:58,790 --> 00:04:00,560 - Really? Really? - Then, why did you leave? 41 00:04:00,690 --> 00:04:02,760 Hmm? 42 00:04:02,830 --> 00:04:04,490 Why did you leave? 43 00:04:04,630 --> 00:04:06,276 Because I couldn't stay. 44 00:04:06,300 --> 00:04:08,600 - Oh you... - You couldn't stay. 45 00:04:10,970 --> 00:04:12,700 Well, there's that. 46 00:04:14,340 --> 00:04:16,770 Jenny. 47 00:04:16,810 --> 00:04:18,970 Jenny. Okay. 48 00:04:21,840 --> 00:04:23,910 Don't. 49 00:04:26,650 --> 00:04:29,650 Do you know that when you were a baby, 50 00:04:29,720 --> 00:04:31,720 you had colic. 51 00:04:32,860 --> 00:04:34,660 For the first six months of your life, 52 00:04:34,690 --> 00:04:36,660 you never slept for more than 45 minutes. 53 00:04:37,860 --> 00:04:40,330 I rocked you and I held you, 54 00:04:40,400 --> 00:04:42,730 but the only thing that would ever soothe you 55 00:04:42,870 --> 00:04:45,600 was when Gord would take you in the car and... 56 00:04:45,640 --> 00:04:48,070 And drive up and down the highway. 57 00:04:49,340 --> 00:04:51,640 He always had this magic with you. 58 00:04:53,340 --> 00:04:54,940 He could always make 59 00:04:55,010 --> 00:04:56,980 sunshine out of the darkest day. 60 00:05:00,550 --> 00:05:03,020 But after Katie died, I couldn't get out of bed, 61 00:05:03,050 --> 00:05:04,950 I couldn't look after myself. 62 00:05:06,760 --> 00:05:08,420 Let alone, you. 63 00:05:10,560 --> 00:05:13,230 I thought that you were better off with your father. 64 00:05:19,970 --> 00:05:22,040 Can you forgive me? 65 00:05:25,340 --> 00:05:28,440 It's cold outside. Go in. 66 00:05:31,780 --> 00:05:33,550 Please, go in. 67 00:05:41,460 --> 00:05:43,860 - Hey! - Hey. 68 00:05:43,890 --> 00:05:46,790 Oh, Gordon didn't tell you I was coming. 69 00:05:49,230 --> 00:05:50,706 No, but um... 70 00:05:50,730 --> 00:05:52,246 I'm so sorry, I thought you knew it. 71 00:05:52,270 --> 00:05:54,116 He uh, he invited me for the day. 72 00:05:54,140 --> 00:05:55,646 Yeah, it's fine. 73 00:05:55,670 --> 00:05:57,470 Um, actually I'm uh, 74 00:05:58,540 --> 00:06:00,340 I'm kinda glad you're here. 75 00:06:00,480 --> 00:06:02,410 It's a, it's a bit of gong show right now. 76 00:06:02,450 --> 00:06:04,780 - Oh. - Sorry. 77 00:06:04,910 --> 00:06:06,856 - Hey, Liam! - Hey! 78 00:06:06,880 --> 00:06:08,680 You made it. That's great! 79 00:06:09,690 --> 00:06:12,790 Oh, I gotta introduce you to somebody. 80 00:06:14,220 --> 00:06:16,236 - I want you to meet Peggy. - Hi. 81 00:06:16,260 --> 00:06:18,690 - It's Jenny's mom. - It's a little awkward, okay, 82 00:06:18,730 --> 00:06:21,300 I know, but it's fine. We're all here, 83 00:06:21,360 --> 00:06:23,500 we're gonna have a fantastic feast. 84 00:06:23,570 --> 00:06:26,630 Just wanna know one thing, do you like gravy? 85 00:06:26,700 --> 00:06:28,840 I love gravy. 86 00:06:28,970 --> 00:06:30,710 Okay, plenty of gravy, I guess. 87 00:06:37,280 --> 00:06:39,226 Who's that? 88 00:06:39,250 --> 00:06:40,720 - It's just, it's work. - I think. 89 00:06:44,290 --> 00:06:47,090 - Hey, Clark. - What are you doin' here? 90 00:06:48,530 --> 00:06:52,390 Here, uh, my mama never let me come empty-handed, so, 91 00:06:52,430 --> 00:06:54,160 happy holidays. 92 00:06:54,300 --> 00:06:56,776 So, did my um, 93 00:06:56,800 --> 00:06:58,716 did my dad invite you? 94 00:06:58,740 --> 00:07:00,370 No, no, no, I have some news. 95 00:07:00,400 --> 00:07:02,140 - Oh. - Donovan didn't wanna call you, 96 00:07:02,210 --> 00:07:03,490 but I thought you'd like to know, 97 00:07:03,610 --> 00:07:05,910 Caleb Browning escaped from the hospital. 98 00:07:06,040 --> 00:07:08,280 - What? When? - This morning. 99 00:07:10,810 --> 00:07:13,080 Wow, okay. Um... 100 00:07:13,220 --> 00:07:14,856 I just wanted to make sure you're okay, you know, 101 00:07:14,880 --> 00:07:16,650 after what happened to you yesterday. 102 00:07:17,820 --> 00:07:19,950 Oh, right. Um... 103 00:07:19,990 --> 00:07:22,690 Yeah, no, I'm-I'm-I'm-I'm okay. 104 00:07:22,830 --> 00:07:24,860 I'm okay. 105 00:07:26,360 --> 00:07:29,700 - I got your voicemail. - Right. Um... 106 00:07:31,030 --> 00:07:32,946 Yeah, uh sorry, I just, I just... 107 00:07:32,970 --> 00:07:34,300 Uh, it's okay, it's okay. 108 00:07:34,340 --> 00:07:37,710 I'm not asking for anything from you now. 109 00:07:37,840 --> 00:07:39,786 Okay. 110 00:07:39,810 --> 00:07:42,380 If you ever need me, 111 00:07:42,510 --> 00:07:44,450 you know where to find me. 112 00:07:47,850 --> 00:07:51,050 Thanks. Thanks. 113 00:08:11,470 --> 00:08:12,856 Well, 114 00:08:12,880 --> 00:08:15,986 this is the longest tapeworm I've ever seen. 115 00:08:16,010 --> 00:08:17,856 This is the first tapeworm I've ever seen, 116 00:08:17,880 --> 00:08:19,610 and it's more than enough for me. 117 00:08:21,750 --> 00:08:25,396 So, have any idea where Caleb is? 118 00:08:25,420 --> 00:08:27,996 No. Still trying to piece together 119 00:08:28,020 --> 00:08:29,760 how he got out of the psych ward. 120 00:08:29,890 --> 00:08:32,630 Hey, so the tapeworm wriggled out of her wound? 121 00:08:33,700 --> 00:08:35,700 Yeah, looks like she was stabbed. 122 00:08:35,730 --> 00:08:37,360 The wound cut her intestine, 123 00:08:37,400 --> 00:08:41,970 which is where tapeworms attach to their hosts. 124 00:08:42,040 --> 00:08:43,300 Makes sense. 125 00:08:43,370 --> 00:08:45,110 The knife drawer was raided and... 126 00:08:46,780 --> 00:08:48,780 Yeah. 127 00:08:48,850 --> 00:08:50,910 She was here cleaning. 128 00:08:51,980 --> 00:08:53,740 I mean, why did she come back to the house, 129 00:08:53,820 --> 00:08:56,480 let alone to clean it? 130 00:08:58,250 --> 00:09:00,220 None of this makes any sense. 131 00:09:03,460 --> 00:09:05,230 Look, um, 132 00:09:05,360 --> 00:09:08,506 Caleb escaped from the hospital. 133 00:09:08,530 --> 00:09:11,470 I know. The police called me. 134 00:09:11,600 --> 00:09:13,846 Did they find him? 135 00:09:13,870 --> 00:09:16,046 No. Uh, 136 00:09:16,070 --> 00:09:18,010 and his surrogate sister was just found dead. 137 00:09:21,280 --> 00:09:23,140 That's awful. 138 00:09:23,280 --> 00:09:25,880 Just, I don't think, I don't think that he would... 139 00:09:27,020 --> 00:09:28,550 You're having trouble reconciling 140 00:09:28,590 --> 00:09:30,720 - your instincts about Caleb. - Yeah. 141 00:09:30,750 --> 00:09:33,466 Look, I just... I really believed that, 142 00:09:33,490 --> 00:09:35,490 that he had lost his memory, but if he, 143 00:09:35,630 --> 00:09:38,090 if he killed flora... 144 00:09:39,130 --> 00:09:41,900 Someone can be both a victim of trauma and an abuser. 145 00:09:42,930 --> 00:09:46,030 Maybe we saw one side of him and this family sees the other. 146 00:09:46,170 --> 00:09:47,916 Okay, but why cover for him, if you're flora? 147 00:09:47,940 --> 00:09:50,200 You know, why clean up after him if he just killed 148 00:09:50,240 --> 00:09:52,510 two people that you love? 149 00:09:52,580 --> 00:09:54,580 Because they love him. 150 00:09:55,710 --> 00:09:57,680 They're protecting him. 151 00:10:02,520 --> 00:10:04,580 They were trauma bonded, Donovan. 152 00:10:04,620 --> 00:10:06,850 I mean, it's when an, 153 00:10:06,920 --> 00:10:09,460 an abused person forms a strong emotional attachment 154 00:10:09,490 --> 00:10:11,490 to their uh, to their abuser. 155 00:10:11,530 --> 00:10:13,776 - Flora and Caleb? - Yeah, think about it. 156 00:10:13,800 --> 00:10:16,930 I mean, flora had been abused by Caleb, for years. 157 00:10:17,000 --> 00:10:19,516 She even took the family's hush money. 158 00:10:19,540 --> 00:10:22,100 So, she goes to clean up after the murders? 159 00:10:22,240 --> 00:10:24,940 Well, maybe in her mind, she was cleaning up after him, 160 00:10:24,970 --> 00:10:27,610 you know, protecting him, like she has all these years. 161 00:10:27,740 --> 00:10:30,140 She might not be the only one. 162 00:10:30,210 --> 00:10:31,926 What? 163 00:10:31,950 --> 00:10:33,610 We can't get hold of Aaron Browning, 164 00:10:33,750 --> 00:10:35,950 and the address he gave us is fake. 165 00:10:36,090 --> 00:10:39,936 Okay, um, I'll call you if I find anything. 166 00:10:58,780 --> 00:11:01,580 The tapeworm head is still attached to her intestine. 167 00:11:01,640 --> 00:11:03,680 I'd place her time of death as early this morning. 168 00:11:03,810 --> 00:11:06,380 I just wish we had more to go on. 169 00:11:06,420 --> 00:11:08,220 There's this. 170 00:11:14,120 --> 00:11:15,920 Flora had liver cancer? 171 00:11:16,060 --> 00:11:18,360 I found the same masses on John Browning's liver. 172 00:11:19,530 --> 00:11:21,290 I thought cancer too, at first, but... 173 00:11:21,330 --> 00:11:23,460 Then we got the results back from the lab. 174 00:11:23,600 --> 00:11:25,670 They're cysts from the tapeworm larvae. 175 00:11:25,800 --> 00:11:27,876 They both had tapeworm? 176 00:11:27,900 --> 00:11:29,700 We'll send these out for biopsy. 177 00:11:31,070 --> 00:11:33,470 Or we could just do this. 178 00:11:40,080 --> 00:11:41,656 Ugh! 179 00:11:41,680 --> 00:11:43,580 Okay, yeah, looks like anchovy paste. 180 00:11:45,420 --> 00:11:49,060 Oh, it's a classic descriptor for tapeworm cysts. 181 00:11:50,230 --> 00:11:51,890 Even I find that disgusting. 182 00:11:52,030 --> 00:11:54,130 Did she have any cysts in her brain? 183 00:11:54,160 --> 00:11:55,960 No. 184 00:11:56,100 --> 00:11:57,970 Um, look, you guys, 185 00:11:58,030 --> 00:11:59,900 you guys go home after this, okay? 186 00:11:59,940 --> 00:12:02,016 We will. 187 00:12:02,040 --> 00:12:05,146 - Happy holidays, Jenny! - Happy holidays, Jenny. 188 00:12:05,170 --> 00:12:07,410 Happy holidays, guys. 189 00:12:08,510 --> 00:12:10,040 Sorry, what? 190 00:12:10,080 --> 00:12:12,356 John Browning and flora both have cysts 191 00:12:12,380 --> 00:12:14,650 - from old tapeworm infections. - And? 192 00:12:14,780 --> 00:12:17,320 What if the whole family had tapeworm at some point? 193 00:12:17,390 --> 00:12:20,036 Tapeworm larvae can travel to your-your organs 194 00:12:20,060 --> 00:12:22,790 and your muscles, and they can cause cysts. 195 00:12:23,830 --> 00:12:27,506 So, I'm thinking that Caleb Browning has tapeworm cysts 196 00:12:27,530 --> 00:12:30,130 in his brain. And if it's in his frontal lobe, 197 00:12:30,200 --> 00:12:33,070 then that would explain why he can't control his emotions. 198 00:12:33,100 --> 00:12:35,116 All right, then, why wouldn't the rest of the family 199 00:12:35,140 --> 00:12:36,640 be violent? Why wouldn't Aaron be? 200 00:12:36,770 --> 00:12:38,186 Because it's incredibly rare 201 00:12:38,210 --> 00:12:39,986 for the cysts to travel to your brain. 202 00:12:40,010 --> 00:12:41,540 Hold on for a sec, Jenny. 203 00:12:41,680 --> 00:12:43,186 We got a list of properties the Brownings own. 204 00:12:43,210 --> 00:12:44,856 Places where Caleb could be hiding out. 205 00:12:44,880 --> 00:12:46,680 Closest is some land north of Pickering. 206 00:12:46,750 --> 00:12:48,680 - All right, thanks, man. - Hey, Jenny? 207 00:12:48,750 --> 00:12:50,826 I think I might have a lead on where Caleb might be hiding. 208 00:12:50,850 --> 00:12:52,620 Okay, I need to come with you. 209 00:12:52,760 --> 00:12:54,966 - Okay, Jenny... - Yeah, Donovan, 210 00:12:54,990 --> 00:12:56,790 I know he's dangerous, but he's also sick, 211 00:12:56,930 --> 00:12:58,630 and if I can explain that to him, 212 00:12:58,660 --> 00:13:01,160 - I think he will accept help. - All right, fine. 213 00:13:01,230 --> 00:13:02,876 I'll text you the address. 214 00:13:02,900 --> 00:13:04,800 - Okay, thank you. - I'll meet you there. 215 00:13:10,810 --> 00:13:13,556 - What if I had never left? - Hmm? 216 00:13:13,580 --> 00:13:15,980 What if I had been there for Jenny 217 00:13:16,010 --> 00:13:18,556 when she got her period, 218 00:13:18,580 --> 00:13:21,696 she went on her first date... 219 00:13:21,720 --> 00:13:23,896 When she got married. 220 00:13:23,920 --> 00:13:25,566 All those things, 221 00:13:25,590 --> 00:13:27,690 all those milestones that I missed. 222 00:13:31,260 --> 00:13:33,530 And she doesn't want me here. 223 00:13:33,600 --> 00:13:35,560 - What? - Okay, you can't give up. 224 00:13:36,800 --> 00:13:38,700 I mean, you've gotta just... You know, 225 00:13:39,940 --> 00:13:41,916 keep on trying with her. 226 00:13:41,940 --> 00:13:44,410 Keep on knocking on that door. 227 00:13:46,540 --> 00:13:48,480 She's tough because she's fragile. 228 00:13:48,610 --> 00:13:51,150 Huh, well, that daughter of yours 229 00:13:51,280 --> 00:13:53,480 never got that right hook from me. 230 00:13:53,520 --> 00:13:55,150 She has your temper. 231 00:13:55,180 --> 00:13:57,066 Oh, no. Not mine. 232 00:13:57,090 --> 00:14:00,050 Oh, definitely runs in your side of the family. 233 00:14:02,960 --> 00:14:06,030 - Hm. - You did a good job, Gord. 234 00:14:06,060 --> 00:14:07,760 I really tried, but I just, 235 00:14:07,830 --> 00:14:10,070 I felt like I didn't know what I was doing half the time. 236 00:14:12,740 --> 00:14:14,700 This isn't what I pictured, you know. 237 00:14:16,710 --> 00:14:19,840 When we used to... lie out on your old Ford mustang, 238 00:14:21,380 --> 00:14:23,580 imagining what our life was gonna look like. 239 00:14:25,580 --> 00:14:27,650 We were so young. 240 00:14:27,720 --> 00:14:30,380 Oh, sweetheart. 241 00:14:36,630 --> 00:14:39,636 There's absolutely never been anyone for me, but you. 242 00:14:39,660 --> 00:14:41,530 Not anywhere. 243 00:14:45,470 --> 00:14:46,470 Just... 244 00:14:48,000 --> 00:14:49,646 It's just always been you. 245 00:14:49,670 --> 00:14:52,440 You know, I've imagined you every single day? 246 00:14:53,940 --> 00:14:56,340 - Oh, well. - You look so good. 247 00:14:56,410 --> 00:14:58,150 I'm here. 248 00:15:06,820 --> 00:15:08,320 Do you wanna go upstairs? 249 00:15:10,690 --> 00:15:12,890 Oh, Gord... 250 00:15:17,230 --> 00:15:19,230 You can say no, if you want to. 251 00:15:19,370 --> 00:15:21,570 Come on. 252 00:15:23,770 --> 00:15:25,610 Gimme your hand. Okay. 253 00:15:29,010 --> 00:15:31,040 The Brownings own 100 acres up here. 254 00:15:31,110 --> 00:15:32,980 Doesn't look inhabited at all. 255 00:15:33,020 --> 00:15:35,226 Yeah, no sign of camping or squatting. 256 00:15:35,250 --> 00:15:37,380 What would you even do up here? 257 00:15:37,520 --> 00:15:38,920 Swim? 258 00:15:38,990 --> 00:15:41,060 Ha. You see a lake? 259 00:15:43,690 --> 00:15:45,260 Smell that? 260 00:15:45,290 --> 00:15:48,400 Oh, man, that is the smell of death. 261 00:16:00,680 --> 00:16:03,610 It's a feral hog, judging by the tusks. 262 00:16:08,620 --> 00:16:10,420 It was snared. 263 00:16:12,690 --> 00:16:15,360 Okay. Aaron said their dad Caleb hunting. 264 00:16:16,430 --> 00:16:19,136 Well, that's what you do up here, you kill things. 265 00:16:28,440 --> 00:16:30,486 Hey, Jenny, no, there's no sign of Caleb. 266 00:16:30,510 --> 00:16:32,710 We found the carcass of an old pig. 267 00:16:33,980 --> 00:16:35,380 Nah, there's no point. 268 00:16:35,410 --> 00:16:37,310 Might as well turn around and head back home. 269 00:16:37,450 --> 00:16:39,110 Go be with your family. All right? 270 00:16:54,060 --> 00:16:55,700 Damn it! 271 00:16:57,270 --> 00:16:59,846 ♪ O Christmas tree ♪ 272 00:16:59,870 --> 00:17:02,540 ♪ o Christmas tree ♪ 273 00:17:04,040 --> 00:17:05,540 So, um... 274 00:17:05,570 --> 00:17:08,340 - Hey, massage is cool, huh? - Yeah. 275 00:17:09,350 --> 00:17:11,010 - Yeah. - Hmm. 276 00:17:11,150 --> 00:17:12,926 Yeah, no, I don't know. 277 00:17:12,950 --> 00:17:15,350 It just um... It really appealed to me. 278 00:17:15,380 --> 00:17:16,920 Mm-hmm. 279 00:17:17,950 --> 00:17:20,866 Um, this is kind of meh. 280 00:17:20,890 --> 00:17:22,290 Do you wanna get some rum? 281 00:17:22,360 --> 00:17:24,960 - Oh, no, no, no, don't. - Please, I-I um... 282 00:17:25,030 --> 00:17:27,730 - I don't drink anymore, so. - Oh! 283 00:17:28,760 --> 00:17:30,276 Yeah. 284 00:17:30,300 --> 00:17:33,276 Okay, well that's, that's good. Right? 285 00:17:33,300 --> 00:17:34,900 Yeah. 286 00:17:34,940 --> 00:17:37,240 Oh, wait. 287 00:17:38,410 --> 00:17:40,940 - Hey! - Hey. I am uh... 288 00:17:42,310 --> 00:17:44,286 I'm kind of in the middle of nowhere and I just uh, 289 00:17:44,310 --> 00:17:46,380 I just got a flat tire. 290 00:17:47,650 --> 00:17:50,320 Okay, I'll come get you. Just um... 291 00:17:50,450 --> 00:17:52,920 Just send me a pin of where you are, all right? 292 00:17:53,060 --> 00:17:54,990 I'll send you one right now, okay? 293 00:17:56,060 --> 00:17:59,390 I'll uh... I'll see you soon. Thanks. 294 00:17:59,530 --> 00:18:01,460 It's uh, it's your mom. 295 00:18:01,530 --> 00:18:04,446 She uh, she has a flat tire. 296 00:18:04,470 --> 00:18:06,670 Oh! I guess... 297 00:18:06,740 --> 00:18:08,740 That's good news that she called you... 298 00:18:08,870 --> 00:18:11,046 Romantically speaking. 299 00:18:11,070 --> 00:18:12,770 Yeah. 300 00:18:14,540 --> 00:18:16,480 Hey, it was good talking to you. 301 00:18:16,550 --> 00:18:18,226 Yeah, you too. 302 00:18:18,250 --> 00:18:20,110 See ya soon. 303 00:18:28,860 --> 00:18:30,606 Oh, hey, Donovan? 304 00:18:30,630 --> 00:18:32,936 I um, I was actually, I was heading home and I, 305 00:18:32,960 --> 00:18:35,006 I got a flat tire, but I'm... 306 00:18:35,030 --> 00:18:37,030 I'm standing in front of the strangest thing. 307 00:18:37,170 --> 00:18:38,570 What is it? 308 00:18:38,630 --> 00:18:40,546 I'm looking at a sign that says, "holiday cheer factory" 309 00:18:40,570 --> 00:18:42,840 and on it is a picture of the angel 310 00:18:42,870 --> 00:18:44,940 that we pulled out of Mr. Browning's ear. 311 00:18:44,970 --> 00:18:46,656 Are you sure it's the same one? 312 00:18:46,680 --> 00:18:48,070 Yeah, 100%. 313 00:18:48,110 --> 00:18:49,886 Hey, still nothing on Caleb? 314 00:18:49,910 --> 00:18:51,556 No, provincial police did a flyover with infrared. 315 00:18:51,580 --> 00:18:53,580 They didn't find any sign of life either. 316 00:18:53,650 --> 00:18:55,650 Hey, are you gonna go check it out? 317 00:18:55,720 --> 00:18:57,496 I mean the Browning's did have a lot of ornaments. 318 00:18:57,520 --> 00:18:59,636 Maybe had something to do with the factory. 319 00:18:59,660 --> 00:19:01,590 I'll meet you up there. 320 00:19:01,720 --> 00:19:05,660 I'm uh, I'm going up concession road 7. 321 00:20:25,940 --> 00:20:28,110 Jenny? 322 00:20:41,690 --> 00:20:44,360 - Hey, Donovan, uh... - I am inside. 323 00:20:45,630 --> 00:20:47,460 I'm finding what looks like um, 324 00:20:49,100 --> 00:20:50,630 like a bunch of offices. 325 00:20:52,570 --> 00:20:54,770 Just meet me in here. 326 00:21:02,810 --> 00:21:04,910 Hello? 327 00:21:07,180 --> 00:21:08,920 Agh! 328 00:21:08,950 --> 00:21:10,380 Caleb. 329 00:21:14,460 --> 00:21:16,260 Help you. 330 00:21:16,330 --> 00:21:18,260 Look, I think you have a condition. 331 00:21:18,330 --> 00:21:20,260 Yeah, I'm a murderer. That's my condition. 332 00:21:20,400 --> 00:21:22,100 Caleb, I think you have a tapeworm 333 00:21:22,160 --> 00:21:24,160 that may have caused cysts in your brain. 334 00:21:25,600 --> 00:21:26,930 What? 335 00:21:27,070 --> 00:21:28,940 It would make sense on why you're violent. 336 00:21:29,000 --> 00:21:31,646 We found cysts in your father's body, in flora's. 337 00:21:31,670 --> 00:21:33,610 I mean, this runs in your family. 338 00:21:33,640 --> 00:21:35,516 No, that doesn't make sense, that doesn't make sense. 339 00:21:35,540 --> 00:21:37,240 - You're not making sense. - Yes, it could, 340 00:21:37,280 --> 00:21:39,226 because it could be from the wild pigs that you ate, 341 00:21:39,250 --> 00:21:41,156 - or it could be in the sausage. - I'm a vegetarian! 342 00:21:41,180 --> 00:21:43,050 I don't eat sausage, I don't eat meat. At all. 343 00:21:43,190 --> 00:21:44,596 - But you hunt. - I don't hunt! 344 00:21:44,620 --> 00:21:46,290 Aaron hunts! My dad hunts! 345 00:21:46,420 --> 00:21:48,366 My dad started taking Aaron when he was 13 years old! 346 00:21:48,390 --> 00:21:50,920 - Started shooting pigs! - He took Aaron here. 347 00:21:52,760 --> 00:21:54,490 - Please, just go. - Go, please. Please. 348 00:21:54,630 --> 00:21:56,100 Okay. 349 00:21:57,000 --> 00:21:59,146 Flora's gonna come now and she's gonna get us, 350 00:21:59,170 --> 00:22:01,246 just like she's always done, ever since we were little kids. 351 00:22:01,270 --> 00:22:03,246 We were like "the lost boys" and she was like Wendy, 352 00:22:03,270 --> 00:22:05,346 so it's all fine now, so just please, go. 353 00:22:05,370 --> 00:22:07,970 Caleb, flora's dead. 354 00:22:12,980 --> 00:22:14,650 No, she's not dead. 355 00:22:14,720 --> 00:22:16,520 She's dead. 356 00:22:18,550 --> 00:22:20,120 Do you not... 357 00:22:24,990 --> 00:22:27,130 It's aar..., it's Aaron that had the fits. 358 00:22:27,160 --> 00:22:29,000 It's him. It... He... 359 00:22:29,900 --> 00:22:32,020 He did this and he let you believe that it was... you. 360 00:22:36,710 --> 00:22:38,470 That doesn't make sense, at all! 361 00:22:38,510 --> 00:22:40,516 You're not making sense because, because, 362 00:22:40,540 --> 00:22:42,540 because I'm his brother, he wouldn't hurt me. 363 00:22:42,680 --> 00:22:44,610 He was the one who took advantage of you, okay? 364 00:22:44,750 --> 00:22:47,110 What you're, what you're going through, Caleb, this amnesia, 365 00:22:47,220 --> 00:22:49,250 this is a real thing. 366 00:22:49,320 --> 00:22:52,150 Okay, what you witnessed, I mean, y-your brain, 367 00:22:52,220 --> 00:22:54,420 it just couldn't compute it, so it made you forget, 368 00:22:54,460 --> 00:22:56,360 but it did that because of what you saw, 369 00:22:56,490 --> 00:22:59,230 Caleb, not because of what you did; He did this. 370 00:22:59,360 --> 00:23:01,636 - Shut up! Shut up! - Shut up! 371 00:23:01,660 --> 00:23:03,300 Shut up, okay?! 372 00:23:03,330 --> 00:23:05,770 Okay, help me remember. You know... 373 00:23:05,900 --> 00:23:07,970 You know memory stuff. 374 00:23:08,100 --> 00:23:10,086 All right, just help me remember, please! 375 00:23:10,110 --> 00:23:12,216 Okay. 376 00:23:12,240 --> 00:23:13,816 It's okay. 377 00:23:13,840 --> 00:23:15,710 - Please help me! - Yeah? 378 00:23:24,250 --> 00:23:27,350 This is the police, identify yourself. 379 00:24:16,410 --> 00:24:18,240 Wah! Ah! 380 00:24:51,140 --> 00:24:53,070 "Checking out the holiday cheer factory. 381 00:24:53,110 --> 00:24:54,810 Be back soon." 382 00:25:05,150 --> 00:25:07,220 Ow! 383 00:25:09,360 --> 00:25:11,120 Ah! 384 00:25:13,130 --> 00:25:15,260 I have a hole in my spine? 385 00:25:16,270 --> 00:25:17,600 Oh! 386 00:25:21,840 --> 00:25:23,240 I don't understand, 387 00:25:23,270 --> 00:25:25,570 I-I thought the radiation was supposed to help. 388 00:25:27,610 --> 00:25:30,310 There's a small chance, however, if we operate, 389 00:25:30,450 --> 00:25:33,050 that it could affect your ability to walk. 390 00:25:36,720 --> 00:25:38,650 Ugh. 391 00:25:59,170 --> 00:26:01,040 How'd you get your memory back? 392 00:26:04,550 --> 00:26:06,880 Someone tried to kill me. 393 00:26:07,020 --> 00:26:10,220 And it uh, it triggered my memory. 394 00:26:15,220 --> 00:26:17,290 Of what? 395 00:26:19,460 --> 00:26:21,260 I accidentally killed my sister. 396 00:26:24,900 --> 00:26:26,970 I pushed her down the stairs 397 00:26:27,100 --> 00:26:29,000 when I was little. 398 00:26:32,170 --> 00:26:34,110 And that's what my brain was hiding from me. 399 00:26:38,980 --> 00:26:40,910 Look, I feel like if you, um... 400 00:26:43,250 --> 00:26:44,920 If you can use this panic, 401 00:26:44,990 --> 00:26:46,790 you know, if you can, if you can, 402 00:26:46,920 --> 00:26:48,966 if you can take the panic that you felt on that day 403 00:26:48,990 --> 00:26:50,906 when you, when you saw what you saw, right. 404 00:26:50,930 --> 00:26:52,766 Right? And don't, don't run from it, 405 00:26:52,790 --> 00:26:54,660 just, just, I mean that is... 406 00:26:54,700 --> 00:26:57,130 Because that's what I did. Um... 407 00:26:57,170 --> 00:27:00,130 But if you can sit in right now, 408 00:27:00,170 --> 00:27:03,140 if you can sit in that panic and you can use it, 409 00:27:05,270 --> 00:27:09,310 maybe it will help you remember what actually happened. 410 00:27:23,830 --> 00:27:25,130 If you can just like... 411 00:27:26,630 --> 00:27:29,100 - I'm right here. - Yeah. Okay. 412 00:27:47,150 --> 00:27:49,450 Oh! 413 00:27:59,860 --> 00:28:02,730 ♪ We've hung the ornaments with care ♪ 414 00:28:06,540 --> 00:28:08,530 Ahhh! 415 00:28:10,670 --> 00:28:12,640 Wah! I can't do it! 416 00:28:16,780 --> 00:28:18,340 I didn't do it! 417 00:28:18,380 --> 00:28:20,010 I don't believe it. 418 00:28:20,050 --> 00:28:22,080 I don't believe it. God you... 419 00:28:23,220 --> 00:28:25,590 Oh god! 420 00:28:28,560 --> 00:28:29,890 I don't believe it. 421 00:28:30,930 --> 00:28:33,090 I don't believe it. Oh my god. 422 00:28:53,450 --> 00:28:56,250 I don't... I can't... I don't... 423 00:29:04,490 --> 00:29:06,260 You'll be okay, Caleb. 424 00:29:06,390 --> 00:29:08,390 It's okay. 425 00:29:11,900 --> 00:29:13,330 Jenny? 426 00:29:13,470 --> 00:29:15,940 Whoa, hey, hey. Liam! Liam, hey... 427 00:29:16,070 --> 00:29:18,540 - Whoa, whoa, whoa, whoa. - It's okay. It's okay. 428 00:29:18,570 --> 00:29:20,340 - Who's this? - This is Caleb, okay? 429 00:29:20,480 --> 00:29:22,610 - Caleb is a, is a friend. - Where's Aaron? 430 00:29:22,640 --> 00:29:24,540 I wanna talk to Aaron right now? 431 00:29:24,680 --> 00:29:26,410 Li-Liam doesn't know your brother. 432 00:29:26,480 --> 00:29:28,056 Just drop the knife and we'll sort it out. 433 00:29:28,080 --> 00:29:30,126 Look, I don't wanna hurt you, man. I don't wanna hurt you. 434 00:29:30,150 --> 00:29:31,880 Come on, stop. 435 00:29:31,920 --> 00:29:33,696 No, hey! No! Caleb! 436 00:29:33,720 --> 00:29:36,420 Okay, stop. Liam, hey! 437 00:29:36,460 --> 00:29:37,890 Agh! 438 00:29:38,030 --> 00:29:39,510 Okay, it's okay. It's okay. It's okay. 439 00:29:39,560 --> 00:29:40,976 You all right? 440 00:29:41,000 --> 00:29:43,006 I'm okay, it's just... 441 00:29:43,030 --> 00:29:46,300 Hey, hey! No! No! Stop it! Stop it! Stop! 442 00:29:48,170 --> 00:29:50,500 - Back up! Back up! - Get in there! 443 00:29:50,540 --> 00:29:52,010 - Okay. - Calm down! Calm down! 444 00:29:52,140 --> 00:29:53,886 Put your phones on the ground right now. Right now! 445 00:29:53,910 --> 00:29:55,580 - Caleb! Okay. - Right now! 446 00:29:55,640 --> 00:29:57,580 Okay, back up! Back up! 447 00:29:57,710 --> 00:29:59,850 - Okay. - Back up! 448 00:30:05,850 --> 00:30:07,590 - Are you okay? - Ah... 449 00:30:07,660 --> 00:30:08,860 - You okay? - Yeah, yeah, yeah. 450 00:30:08,920 --> 00:30:11,290 - Yeah? - Yeah, I'm okay. 451 00:30:13,090 --> 00:30:14,790 - Hey, Jenny... - Yeah. 452 00:30:14,930 --> 00:30:16,900 I know. Hey. Hey. 453 00:30:30,210 --> 00:30:31,810 Caleb! Caleb! 454 00:30:35,420 --> 00:30:37,996 You keep trying the door, 455 00:30:38,020 --> 00:30:40,496 - like it's gonna change. - Yeah, I know. 456 00:30:40,520 --> 00:30:41,960 - Are you hurt? - No, no, I'm okay. 457 00:30:42,090 --> 00:30:43,806 - No. He really hurt you. - Let me take a look. 458 00:30:43,830 --> 00:30:45,406 No, no, no, that's nothing. 459 00:30:45,430 --> 00:30:47,076 I'm just gonna look, okay. 460 00:30:47,100 --> 00:30:49,030 Okay, doctor. 461 00:30:51,570 --> 00:30:53,600 Oh, your skin's weak where the stitches were. 462 00:30:55,240 --> 00:30:56,970 It's weeping a little. 463 00:30:58,340 --> 00:30:59,970 Maybe it's sad. 464 00:31:01,980 --> 00:31:03,686 That's a joke. 465 00:31:03,710 --> 00:31:05,226 Yeah, I don't love the way it looks. 466 00:31:05,250 --> 00:31:06,826 Can you just keep pressure on it? 467 00:31:06,850 --> 00:31:09,850 Yep. 468 00:31:20,100 --> 00:31:22,100 I'm bad for you. 469 00:31:23,130 --> 00:31:25,300 I'm bad for myself. 470 00:31:28,200 --> 00:31:29,970 I mean, 471 00:31:31,340 --> 00:31:34,116 I was out of that rehab for an hour when, 472 00:31:34,140 --> 00:31:37,010 took a drink, crashed my truck, and lost a horse. 473 00:31:38,480 --> 00:31:40,150 I got it all back but uh, 474 00:31:42,680 --> 00:31:45,690 but then... 475 00:31:45,820 --> 00:31:48,066 I came straight to you. 476 00:31:55,160 --> 00:31:56,900 I mean, I... 477 00:31:59,430 --> 00:32:01,100 Always thought that, you know, 478 00:32:01,140 --> 00:32:03,040 we needed to heal and then... 479 00:32:05,240 --> 00:32:07,440 We could be together, but maybe it's just... 480 00:32:10,010 --> 00:32:12,050 Maybe we be together and then... 481 00:32:13,320 --> 00:32:15,226 And then we can heal. 482 00:32:22,290 --> 00:32:25,260 Hey, I'd like that. 483 00:32:32,530 --> 00:32:34,176 Ow! 484 00:32:34,200 --> 00:32:35,800 - Sorry. - You okay? 485 00:32:35,840 --> 00:32:37,046 Yeah, I am. 486 00:32:37,070 --> 00:32:39,140 Okay, Donovan should've been here by now. 487 00:32:39,210 --> 00:32:41,270 - Yeah. - Hey, Caleb? 488 00:32:51,990 --> 00:32:53,990 Hey, come on. Let's go! 489 00:33:04,770 --> 00:33:06,530 Huh? 490 00:33:08,170 --> 00:33:10,100 What's wrong? 491 00:33:12,440 --> 00:33:14,440 What is it? 492 00:33:18,710 --> 00:33:20,156 The coroner said that you were the one 493 00:33:20,180 --> 00:33:21,950 who hurt mom and dad. 494 00:33:22,020 --> 00:33:24,180 - Aaron, she said it was you! - Oh. 495 00:33:26,520 --> 00:33:28,636 Whoa, whoa, whoa. 496 00:33:28,660 --> 00:33:32,006 Come here. Come here. Come here. 497 00:33:32,030 --> 00:33:34,890 Hey. Come on. 498 00:33:37,030 --> 00:33:39,800 - It's okay. - Hey, it's you and me. 499 00:33:41,000 --> 00:33:42,740 Forever. 500 00:33:42,800 --> 00:33:45,370 - Just like always. - Okay. 501 00:33:46,610 --> 00:33:48,910 And flora, right? 502 00:33:52,080 --> 00:33:54,010 She said she didn't wanna come. 503 00:33:58,250 --> 00:34:00,420 Guess she doesn't love us anymore. 504 00:34:14,270 --> 00:34:16,716 You killed her, right... Aaron? 505 00:34:16,740 --> 00:34:18,640 You killed flora? 506 00:34:21,480 --> 00:34:23,380 It's just you and me now. 507 00:34:27,080 --> 00:34:29,980 "Lost boys" for life. 508 00:34:30,050 --> 00:34:32,566 - I remember, Aaron! - I remember! 509 00:34:32,590 --> 00:34:35,050 I saw it! I saw you hurt mom and dad! 510 00:34:36,190 --> 00:34:38,360 I know! 511 00:34:39,630 --> 00:34:41,590 Do you know what he did to me? 512 00:34:41,660 --> 00:34:43,960 When we were hunting. 513 00:34:45,870 --> 00:34:47,230 He'd hunt me. 514 00:34:49,840 --> 00:34:51,870 Send bullets whizzing by my ears to toughen me up. 515 00:34:56,810 --> 00:34:58,280 Mom knew. 516 00:35:00,820 --> 00:35:03,020 We're better off now. 517 00:35:03,080 --> 00:35:04,996 We're free. 518 00:35:05,020 --> 00:35:06,790 Caleb, let me out! 519 00:35:06,860 --> 00:35:08,690 What, she's in there? 520 00:35:34,520 --> 00:35:37,050 Come on. 521 00:35:37,190 --> 00:35:39,320 Hmm. 522 00:35:42,560 --> 00:35:45,460 Mac! Mac, you read my lonely mind. 523 00:35:45,530 --> 00:35:48,690 - Malik! - Mac, you okay? 524 00:35:49,830 --> 00:35:52,306 Ha, trace my phone. 525 00:35:52,330 --> 00:35:54,476 Trace my phone. I can't move. 526 00:35:54,500 --> 00:35:56,740 - Mac? - I'm not far. 527 00:35:57,870 --> 00:35:59,670 Mac, are you there? 528 00:36:03,040 --> 00:36:04,810 It was me. 529 00:36:07,280 --> 00:36:09,150 I wrote it. 530 00:36:10,750 --> 00:36:12,950 "Justice for Dean Breyer." 531 00:36:14,560 --> 00:36:17,520 My first week on the job, Dean wouldn't shut up. 532 00:36:18,590 --> 00:36:20,490 They took him in the back. 533 00:36:20,530 --> 00:36:22,560 Mac, stay with me... 534 00:36:26,530 --> 00:36:28,900 Uh... I had a bad feeling. 535 00:36:30,170 --> 00:36:32,170 He died in his cell. 536 00:36:37,450 --> 00:36:39,580 What, what if I haven't lived right? 537 00:36:41,120 --> 00:36:44,180 What if I... stepped off the path? 538 00:36:44,220 --> 00:36:45,726 - Hey, hey, Mac! - Mac, you're cutting out. 539 00:36:45,750 --> 00:36:49,560 Wait! Hey Mac! You're cutting out, you... 540 00:36:54,760 --> 00:36:56,300 Oh... 541 00:37:11,080 --> 00:37:13,150 Oh... 542 00:37:25,290 --> 00:37:26,536 Okay. 543 00:37:26,560 --> 00:37:28,630 All right. 544 00:37:34,040 --> 00:37:36,230 Okay. 545 00:37:45,450 --> 00:37:48,450 Hang on. I'm coming. 546 00:37:54,460 --> 00:37:56,660 Oh, god! 547 00:38:22,820 --> 00:38:24,726 Hey, hey, hey, hey. 548 00:38:24,750 --> 00:38:26,990 - You okay? - Yeah. Ah! 549 00:38:29,890 --> 00:38:31,806 Those bars, they're pretty rusty. 550 00:38:31,830 --> 00:38:34,190 I think we can pull a few off. 551 00:38:35,330 --> 00:38:36,960 - Liam, you're burning up. - No, no. 552 00:38:37,000 --> 00:38:38,630 You're burning up. 553 00:38:39,630 --> 00:38:41,570 Oh, god. 554 00:38:46,240 --> 00:38:48,216 I think your rib pierced your intercostal vein. 555 00:38:48,240 --> 00:38:50,086 Yeah. Don't worry about me. 556 00:38:50,110 --> 00:38:52,010 No, no, you're in shock. 557 00:38:53,050 --> 00:38:54,756 Here. 558 00:38:54,780 --> 00:38:56,260 It's not clean and it won't last long, 559 00:38:56,320 --> 00:38:58,366 but I need you... I need you to apply pressure, okay? 560 00:38:58,390 --> 00:38:59,920 I need you to hold this right here. 561 00:39:00,050 --> 00:39:01,650 - Yeah. - Okay. 562 00:39:01,790 --> 00:39:03,496 Yeah. 563 00:39:03,520 --> 00:39:05,360 - Hey, Jenny... - Yeah? 564 00:39:07,130 --> 00:39:08,860 I love you. 565 00:39:10,800 --> 00:39:12,470 - I love you, too. - Mm-hmm. 566 00:39:16,400 --> 00:39:17,986 Hey, Liam? Liam. 567 00:39:18,010 --> 00:39:19,870 - Hey. - Hi. 568 00:39:19,940 --> 00:39:22,210 I'm not going anywhere. 569 00:39:22,280 --> 00:39:25,280 Keep the pressure on, okay? 570 00:39:28,620 --> 00:39:30,366 Ah! 571 00:39:30,390 --> 00:39:32,620 Hey, Caleb! 572 00:39:32,690 --> 00:39:35,136 Caleb, let me out! 573 00:39:35,160 --> 00:39:37,460 Caleb! Caleb, let us out! 574 00:39:37,590 --> 00:39:39,630 Caleb! 575 00:39:39,690 --> 00:39:42,500 You want out... Dr. Cooper? 576 00:39:44,400 --> 00:39:46,100 There's someone else in there, you know. 577 00:39:46,170 --> 00:39:48,370 - There's a guy in there, too. - Does he have a gun? 578 00:39:48,500 --> 00:39:50,840 - No. - I'm not afraid of you. Huh. 579 00:39:50,970 --> 00:39:53,100 I'm not afraid of you. Come on out. Open the door. 580 00:39:53,140 --> 00:39:55,170 - Open the door, huh? - Caleb, open the door! 581 00:39:55,310 --> 00:39:58,226 Caleb, I need you to open the door! 582 00:39:58,250 --> 00:39:59,980 Caleb, open the door! 583 00:40:00,110 --> 00:40:01,850 Call an ambulance. 584 00:40:01,980 --> 00:40:03,650 Call an ambulance! 585 00:40:03,780 --> 00:40:05,566 No, we're not calling an ambulance. 586 00:40:05,590 --> 00:40:07,366 Seriously, Aaron, call an ambulance. 587 00:40:07,390 --> 00:40:09,236 - Nobody's going anywhere. - We're not calling anyone. 588 00:40:09,260 --> 00:40:10,706 Come on, just call an ambulance for her. 589 00:40:10,730 --> 00:40:12,836 - Seriously, man! - What a trio we are, huh? 590 00:40:12,860 --> 00:40:15,530 I won't hurt you, you won't hurt me, you won't hurt her. 591 00:40:15,660 --> 00:40:17,646 Call an ambulance, you psycho! 592 00:40:17,670 --> 00:40:20,130 Come on! 593 00:40:31,550 --> 00:40:33,880 Agh! 594 00:40:35,650 --> 00:40:38,320 Come here. Call 911. 595 00:40:38,450 --> 00:40:40,550 - What's happening to him? - He's having a seizure. 596 00:40:40,620 --> 00:40:42,596 Donovan, it's him! It's Aaron! 597 00:40:42,620 --> 00:40:44,466 Aaron, what are you doing? 598 00:40:44,490 --> 00:40:46,406 All right, back up. Back up! 599 00:40:46,430 --> 00:40:48,290 Call the ambulance! Now! 600 00:41:35,280 --> 00:41:38,180 - I'll see you soon. - Definitely. All right. 601 00:41:40,050 --> 00:41:42,550 Take care of my boy. 602 00:41:42,620 --> 00:41:45,020 Thanks. 41853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.