Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:02,480
Merry Christmas.
2
00:00:05,260 --> 00:00:06,990
Agh.
3
00:00:14,100 --> 00:00:16,000
We lived every day in fear...
4
00:00:16,070 --> 00:00:18,800
With this little bomb next
to us, that...
5
00:00:18,940 --> 00:00:20,670
We loved so much,
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,140
was gonna go off
and destroy everything.
7
00:00:23,210 --> 00:00:25,610
Oh, my god.
8
00:00:30,350 --> 00:00:32,950
♪ Whoa-ohhh! Yeaahh! ♪
9
00:00:34,550 --> 00:00:37,750
♪ We've hung the ornaments
with care ♪
10
00:00:40,020 --> 00:00:42,820
♪ it's Christmastime,
my dear ♪
11
00:00:47,930 --> 00:00:50,160
♪ The snow has
fallin' now ♪
12
00:00:50,230 --> 00:00:53,500
♪ and it's finally time
to tuck-in the kids ♪
13
00:00:54,770 --> 00:00:57,286
♪ it's time to celebrate ♪
14
00:00:57,310 --> 00:00:59,856
♪ all the blessings
of this day ♪
15
00:00:59,880 --> 00:01:01,640
Oh!
16
00:01:01,680 --> 00:01:04,110
♪ Singing songs and
spreading Christmas cheer ♪
17
00:01:05,520 --> 00:01:08,120
♪ ooh, ooh, ooh, ooh ♪
18
00:01:08,150 --> 00:01:10,450
♪ kissing under mistletoe ♪
19
00:01:10,520 --> 00:01:12,450
Oh!
20
00:01:13,790 --> 00:01:16,136
♪ At least one thing is clear ♪
21
00:01:16,160 --> 00:01:18,730
Ahhhhh!
22
00:01:32,680 --> 00:01:34,680
What, what are you doing here?
23
00:01:37,350 --> 00:01:41,750
- Caleb. Caleb.
- Last one is clear.
24
00:01:41,820 --> 00:01:43,526
Caleb, this is the police.
25
00:01:43,550 --> 00:01:46,396
If you're in here,
identify yourself.
26
00:01:46,420 --> 00:01:49,020
Caleb!
This is the police!
27
00:01:51,500 --> 00:01:53,500
That is clear!
28
00:02:13,780 --> 00:02:15,920
Caleb?
29
00:02:19,790 --> 00:02:21,690
This is the police.
30
00:03:05,540 --> 00:03:07,200
Sheesh!
31
00:03:30,530 --> 00:03:32,190
Oh, god.
32
00:03:36,230 --> 00:03:37,800
I never thought this through.
33
00:03:37,870 --> 00:03:40,240
Don't. Don't. Don't.
34
00:03:41,570 --> 00:03:43,500
You haven't seen me
in such a long time.
35
00:03:43,640 --> 00:03:45,870
Yeah, I haven't seen you
since Katie died.
36
00:03:48,580 --> 00:03:50,850
I didn't leave because of you.
37
00:03:50,910 --> 00:03:53,350
Well, I killed Katie,
and then you left,
38
00:03:53,420 --> 00:03:55,350
so yeah, yeah, I think you did.
39
00:03:56,990 --> 00:03:58,750
I never blamed you
for Katie's death.
40
00:03:58,790 --> 00:04:00,560
- Really? Really?
- Then, why did you leave?
41
00:04:00,690 --> 00:04:02,760
Hmm?
42
00:04:02,830 --> 00:04:04,490
Why did you leave?
43
00:04:04,630 --> 00:04:06,276
Because I couldn't stay.
44
00:04:06,300 --> 00:04:08,600
- Oh you...
- You couldn't stay.
45
00:04:10,970 --> 00:04:12,700
Well, there's that.
46
00:04:14,340 --> 00:04:16,770
Jenny.
47
00:04:16,810 --> 00:04:18,970
Jenny. Okay.
48
00:04:21,840 --> 00:04:23,910
Don't.
49
00:04:26,650 --> 00:04:29,650
Do you know that
when you were a baby,
50
00:04:29,720 --> 00:04:31,720
you had colic.
51
00:04:32,860 --> 00:04:34,660
For the first six months
of your life,
52
00:04:34,690 --> 00:04:36,660
you never slept for more
than 45 minutes.
53
00:04:37,860 --> 00:04:40,330
I rocked you and I held you,
54
00:04:40,400 --> 00:04:42,730
but the only thing that
would ever soothe you
55
00:04:42,870 --> 00:04:45,600
was when Gord would take you
in the car and...
56
00:04:45,640 --> 00:04:48,070
And drive up and down
the highway.
57
00:04:49,340 --> 00:04:51,640
He always had this magic
with you.
58
00:04:53,340 --> 00:04:54,940
He could always make
59
00:04:55,010 --> 00:04:56,980
sunshine out of the darkest day.
60
00:05:00,550 --> 00:05:03,020
But after Katie died,
I couldn't get out of bed,
61
00:05:03,050 --> 00:05:04,950
I couldn't look after myself.
62
00:05:06,760 --> 00:05:08,420
Let alone, you.
63
00:05:10,560 --> 00:05:13,230
I thought that you were better
off with your father.
64
00:05:19,970 --> 00:05:22,040
Can you forgive me?
65
00:05:25,340 --> 00:05:28,440
It's cold outside. Go in.
66
00:05:31,780 --> 00:05:33,550
Please, go in.
67
00:05:41,460 --> 00:05:43,860
- Hey!
- Hey.
68
00:05:43,890 --> 00:05:46,790
Oh, Gordon didn't tell you
I was coming.
69
00:05:49,230 --> 00:05:50,706
No, but um...
70
00:05:50,730 --> 00:05:52,246
I'm so sorry,
I thought you knew it.
71
00:05:52,270 --> 00:05:54,116
He uh, he invited me
for the day.
72
00:05:54,140 --> 00:05:55,646
Yeah, it's fine.
73
00:05:55,670 --> 00:05:57,470
Um, actually I'm uh,
74
00:05:58,540 --> 00:06:00,340
I'm kinda glad you're here.
75
00:06:00,480 --> 00:06:02,410
It's a, it's a bit
of gong show right now.
76
00:06:02,450 --> 00:06:04,780
- Oh.
- Sorry.
77
00:06:04,910 --> 00:06:06,856
- Hey, Liam!
- Hey!
78
00:06:06,880 --> 00:06:08,680
You made it. That's great!
79
00:06:09,690 --> 00:06:12,790
Oh, I gotta introduce you
to somebody.
80
00:06:14,220 --> 00:06:16,236
- I want you to meet Peggy.
- Hi.
81
00:06:16,260 --> 00:06:18,690
- It's Jenny's mom.
- It's a little awkward, okay,
82
00:06:18,730 --> 00:06:21,300
I know, but it's fine.
We're all here,
83
00:06:21,360 --> 00:06:23,500
we're gonna have
a fantastic feast.
84
00:06:23,570 --> 00:06:26,630
Just wanna know one thing,
do you like gravy?
85
00:06:26,700 --> 00:06:28,840
I love gravy.
86
00:06:28,970 --> 00:06:30,710
Okay, plenty of gravy, I guess.
87
00:06:37,280 --> 00:06:39,226
Who's that?
88
00:06:39,250 --> 00:06:40,720
- It's just, it's work.
- I think.
89
00:06:44,290 --> 00:06:47,090
- Hey, Clark.
- What are you doin' here?
90
00:06:48,530 --> 00:06:52,390
Here, uh, my mama never let
me come empty-handed, so,
91
00:06:52,430 --> 00:06:54,160
happy holidays.
92
00:06:54,300 --> 00:06:56,776
So, did my um,
93
00:06:56,800 --> 00:06:58,716
did my dad invite you?
94
00:06:58,740 --> 00:07:00,370
No, no, no, I have some news.
95
00:07:00,400 --> 00:07:02,140
- Oh.
- Donovan didn't wanna call you,
96
00:07:02,210 --> 00:07:03,490
but I thought you'd
like to know,
97
00:07:03,610 --> 00:07:05,910
Caleb Browning escaped
from the hospital.
98
00:07:06,040 --> 00:07:08,280
- What? When?
- This morning.
99
00:07:10,810 --> 00:07:13,080
Wow, okay. Um...
100
00:07:13,220 --> 00:07:14,856
I just wanted to make sure
you're okay, you know,
101
00:07:14,880 --> 00:07:16,650
after what happened to you
yesterday.
102
00:07:17,820 --> 00:07:19,950
Oh, right. Um...
103
00:07:19,990 --> 00:07:22,690
Yeah, no, I'm-I'm-I'm-I'm okay.
104
00:07:22,830 --> 00:07:24,860
I'm okay.
105
00:07:26,360 --> 00:07:29,700
- I got your voicemail.
- Right. Um...
106
00:07:31,030 --> 00:07:32,946
Yeah, uh sorry, I just, I just...
107
00:07:32,970 --> 00:07:34,300
Uh, it's okay, it's okay.
108
00:07:34,340 --> 00:07:37,710
I'm not asking for anything
from you now.
109
00:07:37,840 --> 00:07:39,786
Okay.
110
00:07:39,810 --> 00:07:42,380
If you ever need me,
111
00:07:42,510 --> 00:07:44,450
you know where to find me.
112
00:07:47,850 --> 00:07:51,050
Thanks. Thanks.
113
00:08:11,470 --> 00:08:12,856
Well,
114
00:08:12,880 --> 00:08:15,986
this is the longest tapeworm
I've ever seen.
115
00:08:16,010 --> 00:08:17,856
This is the first
tapeworm I've ever seen,
116
00:08:17,880 --> 00:08:19,610
and it's more than enough
for me.
117
00:08:21,750 --> 00:08:25,396
So, have any idea
where Caleb is?
118
00:08:25,420 --> 00:08:27,996
No. Still trying to piece
together
119
00:08:28,020 --> 00:08:29,760
how he got out of the psych
ward.
120
00:08:29,890 --> 00:08:32,630
Hey, so the tapeworm wriggled
out of her wound?
121
00:08:33,700 --> 00:08:35,700
Yeah, looks like she was
stabbed.
122
00:08:35,730 --> 00:08:37,360
The wound cut her intestine,
123
00:08:37,400 --> 00:08:41,970
which is where tapeworms
attach to their hosts.
124
00:08:42,040 --> 00:08:43,300
Makes sense.
125
00:08:43,370 --> 00:08:45,110
The knife drawer was raided
and...
126
00:08:46,780 --> 00:08:48,780
Yeah.
127
00:08:48,850 --> 00:08:50,910
She was here cleaning.
128
00:08:51,980 --> 00:08:53,740
I mean, why did she come back
to the house,
129
00:08:53,820 --> 00:08:56,480
let alone to clean it?
130
00:08:58,250 --> 00:09:00,220
None of this makes any sense.
131
00:09:03,460 --> 00:09:05,230
Look, um,
132
00:09:05,360 --> 00:09:08,506
Caleb escaped from the hospital.
133
00:09:08,530 --> 00:09:11,470
I know. The police called me.
134
00:09:11,600 --> 00:09:13,846
Did they find him?
135
00:09:13,870 --> 00:09:16,046
No. Uh,
136
00:09:16,070 --> 00:09:18,010
and his surrogate sister
was just found dead.
137
00:09:21,280 --> 00:09:23,140
That's awful.
138
00:09:23,280 --> 00:09:25,880
Just, I don't think,
I don't think that he would...
139
00:09:27,020 --> 00:09:28,550
You're having trouble
reconciling
140
00:09:28,590 --> 00:09:30,720
- your instincts about Caleb.
- Yeah.
141
00:09:30,750 --> 00:09:33,466
Look, I just...
I really believed that,
142
00:09:33,490 --> 00:09:35,490
that he had lost his memory,
but if he,
143
00:09:35,630 --> 00:09:38,090
if he killed flora...
144
00:09:39,130 --> 00:09:41,900
Someone can be both a victim
of trauma and an abuser.
145
00:09:42,930 --> 00:09:46,030
Maybe we saw one side of him
and this family sees the other.
146
00:09:46,170 --> 00:09:47,916
Okay, but why cover for him,
if you're flora?
147
00:09:47,940 --> 00:09:50,200
You know, why clean up after
him if he just killed
148
00:09:50,240 --> 00:09:52,510
two people that you love?
149
00:09:52,580 --> 00:09:54,580
Because they love him.
150
00:09:55,710 --> 00:09:57,680
They're protecting him.
151
00:10:02,520 --> 00:10:04,580
They were trauma bonded,
Donovan.
152
00:10:04,620 --> 00:10:06,850
I mean, it's when an,
153
00:10:06,920 --> 00:10:09,460
an abused person forms a strong
emotional attachment
154
00:10:09,490 --> 00:10:11,490
to their uh, to their abuser.
155
00:10:11,530 --> 00:10:13,776
- Flora and Caleb?
- Yeah, think about it.
156
00:10:13,800 --> 00:10:16,930
I mean, flora had been abused
by Caleb, for years.
157
00:10:17,000 --> 00:10:19,516
She even took the family's
hush money.
158
00:10:19,540 --> 00:10:22,100
So, she goes to clean up
after the murders?
159
00:10:22,240 --> 00:10:24,940
Well, maybe in her mind,
she was cleaning up after him,
160
00:10:24,970 --> 00:10:27,610
you know, protecting him,
like she has all these years.
161
00:10:27,740 --> 00:10:30,140
She might not be the only one.
162
00:10:30,210 --> 00:10:31,926
What?
163
00:10:31,950 --> 00:10:33,610
We can't get hold
of Aaron Browning,
164
00:10:33,750 --> 00:10:35,950
and the address he gave us
is fake.
165
00:10:36,090 --> 00:10:39,936
Okay, um, I'll call you
if I find anything.
166
00:10:58,780 --> 00:11:01,580
The tapeworm head is still
attached to her intestine.
167
00:11:01,640 --> 00:11:03,680
I'd place her time of death
as early this morning.
168
00:11:03,810 --> 00:11:06,380
I just wish we
had more to go on.
169
00:11:06,420 --> 00:11:08,220
There's this.
170
00:11:14,120 --> 00:11:15,920
Flora had liver cancer?
171
00:11:16,060 --> 00:11:18,360
I found the same masses
on John Browning's liver.
172
00:11:19,530 --> 00:11:21,290
I thought cancer too,
at first, but...
173
00:11:21,330 --> 00:11:23,460
Then we got the results back
from the lab.
174
00:11:23,600 --> 00:11:25,670
They're cysts from the tapeworm
larvae.
175
00:11:25,800 --> 00:11:27,876
They both had tapeworm?
176
00:11:27,900 --> 00:11:29,700
We'll send these out for biopsy.
177
00:11:31,070 --> 00:11:33,470
Or we could just do this.
178
00:11:40,080 --> 00:11:41,656
Ugh!
179
00:11:41,680 --> 00:11:43,580
Okay, yeah,
looks like anchovy paste.
180
00:11:45,420 --> 00:11:49,060
Oh, it's a classic descriptor
for tapeworm cysts.
181
00:11:50,230 --> 00:11:51,890
Even I find that disgusting.
182
00:11:52,030 --> 00:11:54,130
Did she have any cysts
in her brain?
183
00:11:54,160 --> 00:11:55,960
No.
184
00:11:56,100 --> 00:11:57,970
Um, look, you guys,
185
00:11:58,030 --> 00:11:59,900
you guys go home after this,
okay?
186
00:11:59,940 --> 00:12:02,016
We will.
187
00:12:02,040 --> 00:12:05,146
- Happy holidays, Jenny!
- Happy holidays, Jenny.
188
00:12:05,170 --> 00:12:07,410
Happy holidays, guys.
189
00:12:08,510 --> 00:12:10,040
Sorry, what?
190
00:12:10,080 --> 00:12:12,356
John Browning and flora
both have cysts
191
00:12:12,380 --> 00:12:14,650
- from old tapeworm infections.
- And?
192
00:12:14,780 --> 00:12:17,320
What if the whole family
had tapeworm at some point?
193
00:12:17,390 --> 00:12:20,036
Tapeworm larvae can travel
to your-your organs
194
00:12:20,060 --> 00:12:22,790
and your muscles,
and they can cause cysts.
195
00:12:23,830 --> 00:12:27,506
So, I'm thinking that Caleb
Browning has tapeworm cysts
196
00:12:27,530 --> 00:12:30,130
in his brain. And if it's
in his frontal lobe,
197
00:12:30,200 --> 00:12:33,070
then that would explain why
he can't control his emotions.
198
00:12:33,100 --> 00:12:35,116
All right, then, why wouldn't
the rest of the family
199
00:12:35,140 --> 00:12:36,640
be violent?
Why wouldn't Aaron be?
200
00:12:36,770 --> 00:12:38,186
Because it's incredibly rare
201
00:12:38,210 --> 00:12:39,986
for the cysts to travel
to your brain.
202
00:12:40,010 --> 00:12:41,540
Hold on for a sec, Jenny.
203
00:12:41,680 --> 00:12:43,186
We got a list of properties
the Brownings own.
204
00:12:43,210 --> 00:12:44,856
Places where Caleb
could be hiding out.
205
00:12:44,880 --> 00:12:46,680
Closest is some land north
of Pickering.
206
00:12:46,750 --> 00:12:48,680
- All right, thanks, man.
- Hey, Jenny?
207
00:12:48,750 --> 00:12:50,826
I think I might have a lead on
where Caleb might be hiding.
208
00:12:50,850 --> 00:12:52,620
Okay, I need to come with you.
209
00:12:52,760 --> 00:12:54,966
- Okay, Jenny...
- Yeah, Donovan,
210
00:12:54,990 --> 00:12:56,790
I know he's dangerous,
but he's also sick,
211
00:12:56,930 --> 00:12:58,630
and if I can explain
that to him,
212
00:12:58,660 --> 00:13:01,160
- I think he will accept help.
- All right, fine.
213
00:13:01,230 --> 00:13:02,876
I'll text you the address.
214
00:13:02,900 --> 00:13:04,800
- Okay, thank you.
- I'll meet you there.
215
00:13:10,810 --> 00:13:13,556
- What if I had never left?
- Hmm?
216
00:13:13,580 --> 00:13:15,980
What if I had been there
for Jenny
217
00:13:16,010 --> 00:13:18,556
when she got her period,
218
00:13:18,580 --> 00:13:21,696
she went on her first date...
219
00:13:21,720 --> 00:13:23,896
When she got married.
220
00:13:23,920 --> 00:13:25,566
All those things,
221
00:13:25,590 --> 00:13:27,690
all those milestones
that I missed.
222
00:13:31,260 --> 00:13:33,530
And she doesn't want me here.
223
00:13:33,600 --> 00:13:35,560
- What?
- Okay, you can't give up.
224
00:13:36,800 --> 00:13:38,700
I mean, you've gotta just...
You know,
225
00:13:39,940 --> 00:13:41,916
keep on trying with her.
226
00:13:41,940 --> 00:13:44,410
Keep on knocking on that door.
227
00:13:46,540 --> 00:13:48,480
She's tough because
she's fragile.
228
00:13:48,610 --> 00:13:51,150
Huh, well, that daughter of
yours
229
00:13:51,280 --> 00:13:53,480
never got that right hook
from me.
230
00:13:53,520 --> 00:13:55,150
She has your temper.
231
00:13:55,180 --> 00:13:57,066
Oh, no. Not mine.
232
00:13:57,090 --> 00:14:00,050
Oh, definitely runs
in your side of the family.
233
00:14:02,960 --> 00:14:06,030
- Hm.
- You did a good job, Gord.
234
00:14:06,060 --> 00:14:07,760
I really tried, but I just,
235
00:14:07,830 --> 00:14:10,070
I felt like I didn't know what
I was doing half the time.
236
00:14:12,740 --> 00:14:14,700
This isn't what I pictured,
you know.
237
00:14:16,710 --> 00:14:19,840
When we used to... lie out
on your old Ford mustang,
238
00:14:21,380 --> 00:14:23,580
imagining what our life
was gonna look like.
239
00:14:25,580 --> 00:14:27,650
We were so young.
240
00:14:27,720 --> 00:14:30,380
Oh, sweetheart.
241
00:14:36,630 --> 00:14:39,636
There's absolutely never
been anyone for me, but you.
242
00:14:39,660 --> 00:14:41,530
Not anywhere.
243
00:14:45,470 --> 00:14:46,470
Just...
244
00:14:48,000 --> 00:14:49,646
It's just always been you.
245
00:14:49,670 --> 00:14:52,440
You know, I've imagined you
every single day?
246
00:14:53,940 --> 00:14:56,340
- Oh, well.
- You look so good.
247
00:14:56,410 --> 00:14:58,150
I'm here.
248
00:15:06,820 --> 00:15:08,320
Do you wanna go upstairs?
249
00:15:10,690 --> 00:15:12,890
Oh, Gord...
250
00:15:17,230 --> 00:15:19,230
You can say no, if you want to.
251
00:15:19,370 --> 00:15:21,570
Come on.
252
00:15:23,770 --> 00:15:25,610
Gimme your hand. Okay.
253
00:15:29,010 --> 00:15:31,040
The Brownings own
100 acres up here.
254
00:15:31,110 --> 00:15:32,980
Doesn't look inhabited at all.
255
00:15:33,020 --> 00:15:35,226
Yeah, no sign
of camping or squatting.
256
00:15:35,250 --> 00:15:37,380
What would you even do up here?
257
00:15:37,520 --> 00:15:38,920
Swim?
258
00:15:38,990 --> 00:15:41,060
Ha. You see a lake?
259
00:15:43,690 --> 00:15:45,260
Smell that?
260
00:15:45,290 --> 00:15:48,400
Oh, man, that is the smell
of death.
261
00:16:00,680 --> 00:16:03,610
It's a feral hog,
judging by the tusks.
262
00:16:08,620 --> 00:16:10,420
It was snared.
263
00:16:12,690 --> 00:16:15,360
Okay. Aaron said their dad
Caleb hunting.
264
00:16:16,430 --> 00:16:19,136
Well, that's what you do up
here, you kill things.
265
00:16:28,440 --> 00:16:30,486
Hey, Jenny, no,
there's no sign of Caleb.
266
00:16:30,510 --> 00:16:32,710
We found the carcass
of an old pig.
267
00:16:33,980 --> 00:16:35,380
Nah, there's no point.
268
00:16:35,410 --> 00:16:37,310
Might as well turn around
and head back home.
269
00:16:37,450 --> 00:16:39,110
Go be with your family.
All right?
270
00:16:54,060 --> 00:16:55,700
Damn it!
271
00:16:57,270 --> 00:16:59,846
♪ O Christmas tree ♪
272
00:16:59,870 --> 00:17:02,540
♪ o Christmas tree ♪
273
00:17:04,040 --> 00:17:05,540
So, um...
274
00:17:05,570 --> 00:17:08,340
- Hey, massage is cool, huh?
- Yeah.
275
00:17:09,350 --> 00:17:11,010
- Yeah.
- Hmm.
276
00:17:11,150 --> 00:17:12,926
Yeah, no, I don't know.
277
00:17:12,950 --> 00:17:15,350
It just um...
It really appealed to me.
278
00:17:15,380 --> 00:17:16,920
Mm-hmm.
279
00:17:17,950 --> 00:17:20,866
Um, this is kind of meh.
280
00:17:20,890 --> 00:17:22,290
Do you wanna get some rum?
281
00:17:22,360 --> 00:17:24,960
- Oh, no, no, no, don't.
- Please, I-I um...
282
00:17:25,030 --> 00:17:27,730
- I don't drink anymore, so.
- Oh!
283
00:17:28,760 --> 00:17:30,276
Yeah.
284
00:17:30,300 --> 00:17:33,276
Okay, well that's,
that's good. Right?
285
00:17:33,300 --> 00:17:34,900
Yeah.
286
00:17:34,940 --> 00:17:37,240
Oh, wait.
287
00:17:38,410 --> 00:17:40,940
- Hey!
- Hey. I am uh...
288
00:17:42,310 --> 00:17:44,286
I'm kind of in the middle
of nowhere and I just uh,
289
00:17:44,310 --> 00:17:46,380
I just got a flat tire.
290
00:17:47,650 --> 00:17:50,320
Okay, I'll come get you.
Just um...
291
00:17:50,450 --> 00:17:52,920
Just send me a pin of where
you are, all right?
292
00:17:53,060 --> 00:17:54,990
I'll send you one
right now, okay?
293
00:17:56,060 --> 00:17:59,390
I'll uh... I'll see you soon.
Thanks.
294
00:17:59,530 --> 00:18:01,460
It's uh, it's your mom.
295
00:18:01,530 --> 00:18:04,446
She uh, she has a flat tire.
296
00:18:04,470 --> 00:18:06,670
Oh! I guess...
297
00:18:06,740 --> 00:18:08,740
That's good news
that she called you...
298
00:18:08,870 --> 00:18:11,046
Romantically speaking.
299
00:18:11,070 --> 00:18:12,770
Yeah.
300
00:18:14,540 --> 00:18:16,480
Hey, it was good talking to you.
301
00:18:16,550 --> 00:18:18,226
Yeah, you too.
302
00:18:18,250 --> 00:18:20,110
See ya soon.
303
00:18:28,860 --> 00:18:30,606
Oh, hey, Donovan?
304
00:18:30,630 --> 00:18:32,936
I um, I was actually,
I was heading home and I,
305
00:18:32,960 --> 00:18:35,006
I got a flat tire, but I'm...
306
00:18:35,030 --> 00:18:37,030
I'm standing in front
of the strangest thing.
307
00:18:37,170 --> 00:18:38,570
What is it?
308
00:18:38,630 --> 00:18:40,546
I'm looking at a sign that
says, "holiday cheer factory"
309
00:18:40,570 --> 00:18:42,840
and on it is a picture
of the angel
310
00:18:42,870 --> 00:18:44,940
that we pulled out of
Mr. Browning's ear.
311
00:18:44,970 --> 00:18:46,656
Are you sure it's the same one?
312
00:18:46,680 --> 00:18:48,070
Yeah, 100%.
313
00:18:48,110 --> 00:18:49,886
Hey, still nothing on Caleb?
314
00:18:49,910 --> 00:18:51,556
No, provincial police
did a flyover with infrared.
315
00:18:51,580 --> 00:18:53,580
They didn't find any sign
of life either.
316
00:18:53,650 --> 00:18:55,650
Hey, are you gonna go
check it out?
317
00:18:55,720 --> 00:18:57,496
I mean the Browning's did
have a lot of ornaments.
318
00:18:57,520 --> 00:18:59,636
Maybe had something to do
with the factory.
319
00:18:59,660 --> 00:19:01,590
I'll meet you up there.
320
00:19:01,720 --> 00:19:05,660
I'm uh, I'm going up
concession road 7.
321
00:20:25,940 --> 00:20:28,110
Jenny?
322
00:20:41,690 --> 00:20:44,360
- Hey, Donovan, uh...
- I am inside.
323
00:20:45,630 --> 00:20:47,460
I'm finding what looks like um,
324
00:20:49,100 --> 00:20:50,630
like a bunch of offices.
325
00:20:52,570 --> 00:20:54,770
Just meet me in here.
326
00:21:02,810 --> 00:21:04,910
Hello?
327
00:21:07,180 --> 00:21:08,920
Agh!
328
00:21:08,950 --> 00:21:10,380
Caleb.
329
00:21:14,460 --> 00:21:16,260
Help you.
330
00:21:16,330 --> 00:21:18,260
Look, I think you have
a condition.
331
00:21:18,330 --> 00:21:20,260
Yeah, I'm a murderer.
That's my condition.
332
00:21:20,400 --> 00:21:22,100
Caleb, I think you have
a tapeworm
333
00:21:22,160 --> 00:21:24,160
that may have caused cysts
in your brain.
334
00:21:25,600 --> 00:21:26,930
What?
335
00:21:27,070 --> 00:21:28,940
It would make sense
on why you're violent.
336
00:21:29,000 --> 00:21:31,646
We found cysts in your father's
body, in flora's.
337
00:21:31,670 --> 00:21:33,610
I mean, this runs
in your family.
338
00:21:33,640 --> 00:21:35,516
No, that doesn't make sense,
that doesn't make sense.
339
00:21:35,540 --> 00:21:37,240
- You're not making sense.
- Yes, it could,
340
00:21:37,280 --> 00:21:39,226
because it could be from
the wild pigs that you ate,
341
00:21:39,250 --> 00:21:41,156
- or it could be in the sausage.
- I'm a vegetarian!
342
00:21:41,180 --> 00:21:43,050
I don't eat sausage,
I don't eat meat. At all.
343
00:21:43,190 --> 00:21:44,596
- But you hunt.
- I don't hunt!
344
00:21:44,620 --> 00:21:46,290
Aaron hunts!
My dad hunts!
345
00:21:46,420 --> 00:21:48,366
My dad started taking Aaron
when he was 13 years old!
346
00:21:48,390 --> 00:21:50,920
- Started shooting pigs!
- He took Aaron here.
347
00:21:52,760 --> 00:21:54,490
- Please, just go.
- Go, please. Please.
348
00:21:54,630 --> 00:21:56,100
Okay.
349
00:21:57,000 --> 00:21:59,146
Flora's gonna come now
and she's gonna get us,
350
00:21:59,170 --> 00:22:01,246
just like she's always done,
ever since we were little kids.
351
00:22:01,270 --> 00:22:03,246
We were like "the lost boys"
and she was like Wendy,
352
00:22:03,270 --> 00:22:05,346
so it's all fine now,
so just please, go.
353
00:22:05,370 --> 00:22:07,970
Caleb, flora's dead.
354
00:22:12,980 --> 00:22:14,650
No, she's not dead.
355
00:22:14,720 --> 00:22:16,520
She's dead.
356
00:22:18,550 --> 00:22:20,120
Do you not...
357
00:22:24,990 --> 00:22:27,130
It's aar...,
it's Aaron that had the fits.
358
00:22:27,160 --> 00:22:29,000
It's him. It...
He...
359
00:22:29,900 --> 00:22:32,020
He did this and he let you
believe that it was... you.
360
00:22:36,710 --> 00:22:38,470
That doesn't make sense, at all!
361
00:22:38,510 --> 00:22:40,516
You're not making sense
because, because,
362
00:22:40,540 --> 00:22:42,540
because I'm his brother,
he wouldn't hurt me.
363
00:22:42,680 --> 00:22:44,610
He was the one who took
advantage of you, okay?
364
00:22:44,750 --> 00:22:47,110
What you're, what you're going
through, Caleb, this amnesia,
365
00:22:47,220 --> 00:22:49,250
this is a real thing.
366
00:22:49,320 --> 00:22:52,150
Okay, what you witnessed,
I mean, y-your brain,
367
00:22:52,220 --> 00:22:54,420
it just couldn't compute it,
so it made you forget,
368
00:22:54,460 --> 00:22:56,360
but it did that
because of what you saw,
369
00:22:56,490 --> 00:22:59,230
Caleb, not because of what
you did; He did this.
370
00:22:59,360 --> 00:23:01,636
- Shut up! Shut up!
- Shut up!
371
00:23:01,660 --> 00:23:03,300
Shut up, okay?!
372
00:23:03,330 --> 00:23:05,770
Okay, help me remember.
You know...
373
00:23:05,900 --> 00:23:07,970
You know memory stuff.
374
00:23:08,100 --> 00:23:10,086
All right, just help me
remember, please!
375
00:23:10,110 --> 00:23:12,216
Okay.
376
00:23:12,240 --> 00:23:13,816
It's okay.
377
00:23:13,840 --> 00:23:15,710
- Please help me!
- Yeah?
378
00:23:24,250 --> 00:23:27,350
This is the police,
identify yourself.
379
00:24:16,410 --> 00:24:18,240
Wah! Ah!
380
00:24:51,140 --> 00:24:53,070
"Checking out
the holiday cheer factory.
381
00:24:53,110 --> 00:24:54,810
Be back soon."
382
00:25:05,150 --> 00:25:07,220
Ow!
383
00:25:09,360 --> 00:25:11,120
Ah!
384
00:25:13,130 --> 00:25:15,260
I have a hole in my spine?
385
00:25:16,270 --> 00:25:17,600
Oh!
386
00:25:21,840 --> 00:25:23,240
I don't understand,
387
00:25:23,270 --> 00:25:25,570
I-I thought the radiation
was supposed to help.
388
00:25:27,610 --> 00:25:30,310
There's a small
chance, however, if we operate,
389
00:25:30,450 --> 00:25:33,050
that it could affect
your ability to walk.
390
00:25:36,720 --> 00:25:38,650
Ugh.
391
00:25:59,170 --> 00:26:01,040
How'd you get your memory back?
392
00:26:04,550 --> 00:26:06,880
Someone tried to kill me.
393
00:26:07,020 --> 00:26:10,220
And it uh,
it triggered my memory.
394
00:26:15,220 --> 00:26:17,290
Of what?
395
00:26:19,460 --> 00:26:21,260
I accidentally killed my sister.
396
00:26:24,900 --> 00:26:26,970
I pushed her down the stairs
397
00:26:27,100 --> 00:26:29,000
when I was little.
398
00:26:32,170 --> 00:26:34,110
And that's what my brain
was hiding from me.
399
00:26:38,980 --> 00:26:40,910
Look, I feel like if you, um...
400
00:26:43,250 --> 00:26:44,920
If you can use this panic,
401
00:26:44,990 --> 00:26:46,790
you know, if you can,
if you can,
402
00:26:46,920 --> 00:26:48,966
if you can take the panic
that you felt on that day
403
00:26:48,990 --> 00:26:50,906
when you, when you saw
what you saw, right.
404
00:26:50,930 --> 00:26:52,766
Right? And don't,
don't run from it,
405
00:26:52,790 --> 00:26:54,660
just, just, I mean that is...
406
00:26:54,700 --> 00:26:57,130
Because that's what I did.
Um...
407
00:26:57,170 --> 00:27:00,130
But if you can sit in right now,
408
00:27:00,170 --> 00:27:03,140
if you can sit in that panic
and you can use it,
409
00:27:05,270 --> 00:27:09,310
maybe it will help you remember
what actually happened.
410
00:27:23,830 --> 00:27:25,130
If you can just like...
411
00:27:26,630 --> 00:27:29,100
- I'm right here.
- Yeah. Okay.
412
00:27:47,150 --> 00:27:49,450
Oh!
413
00:27:59,860 --> 00:28:02,730
♪ We've hung the ornaments
with care ♪
414
00:28:06,540 --> 00:28:08,530
Ahhh!
415
00:28:10,670 --> 00:28:12,640
Wah! I can't do it!
416
00:28:16,780 --> 00:28:18,340
I didn't do it!
417
00:28:18,380 --> 00:28:20,010
I don't believe it.
418
00:28:20,050 --> 00:28:22,080
I don't believe it.
God you...
419
00:28:23,220 --> 00:28:25,590
Oh god!
420
00:28:28,560 --> 00:28:29,890
I don't believe it.
421
00:28:30,930 --> 00:28:33,090
I don't believe it.
Oh my god.
422
00:28:53,450 --> 00:28:56,250
I don't...
I can't... I don't...
423
00:29:04,490 --> 00:29:06,260
You'll be okay, Caleb.
424
00:29:06,390 --> 00:29:08,390
It's okay.
425
00:29:11,900 --> 00:29:13,330
Jenny?
426
00:29:13,470 --> 00:29:15,940
Whoa, hey, hey. Liam!
Liam, hey...
427
00:29:16,070 --> 00:29:18,540
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
- It's okay. It's okay.
428
00:29:18,570 --> 00:29:20,340
- Who's this?
- This is Caleb, okay?
429
00:29:20,480 --> 00:29:22,610
- Caleb is a, is a friend.
- Where's Aaron?
430
00:29:22,640 --> 00:29:24,540
I wanna talk to Aaron right now?
431
00:29:24,680 --> 00:29:26,410
Li-Liam doesn't know
your brother.
432
00:29:26,480 --> 00:29:28,056
Just drop the knife
and we'll sort it out.
433
00:29:28,080 --> 00:29:30,126
Look, I don't wanna hurt you,
man. I don't wanna hurt you.
434
00:29:30,150 --> 00:29:31,880
Come on, stop.
435
00:29:31,920 --> 00:29:33,696
No, hey! No!
Caleb!
436
00:29:33,720 --> 00:29:36,420
Okay, stop. Liam, hey!
437
00:29:36,460 --> 00:29:37,890
Agh!
438
00:29:38,030 --> 00:29:39,510
Okay, it's okay.
It's okay. It's okay.
439
00:29:39,560 --> 00:29:40,976
You all right?
440
00:29:41,000 --> 00:29:43,006
I'm okay, it's just...
441
00:29:43,030 --> 00:29:46,300
Hey, hey! No! No!
Stop it! Stop it! Stop!
442
00:29:48,170 --> 00:29:50,500
- Back up! Back up!
- Get in there!
443
00:29:50,540 --> 00:29:52,010
- Okay.
- Calm down! Calm down!
444
00:29:52,140 --> 00:29:53,886
Put your phones on the ground
right now. Right now!
445
00:29:53,910 --> 00:29:55,580
- Caleb! Okay.
- Right now!
446
00:29:55,640 --> 00:29:57,580
Okay, back up! Back up!
447
00:29:57,710 --> 00:29:59,850
- Okay.
- Back up!
448
00:30:05,850 --> 00:30:07,590
- Are you okay?
- Ah...
449
00:30:07,660 --> 00:30:08,860
- You okay?
- Yeah, yeah, yeah.
450
00:30:08,920 --> 00:30:11,290
- Yeah?
- Yeah, I'm okay.
451
00:30:13,090 --> 00:30:14,790
- Hey, Jenny...
- Yeah.
452
00:30:14,930 --> 00:30:16,900
I know. Hey. Hey.
453
00:30:30,210 --> 00:30:31,810
Caleb! Caleb!
454
00:30:35,420 --> 00:30:37,996
You keep trying the door,
455
00:30:38,020 --> 00:30:40,496
- like it's gonna change.
- Yeah, I know.
456
00:30:40,520 --> 00:30:41,960
- Are you hurt?
- No, no, I'm okay.
457
00:30:42,090 --> 00:30:43,806
- No. He really hurt you.
- Let me take a look.
458
00:30:43,830 --> 00:30:45,406
No, no, no, that's nothing.
459
00:30:45,430 --> 00:30:47,076
I'm just gonna look, okay.
460
00:30:47,100 --> 00:30:49,030
Okay, doctor.
461
00:30:51,570 --> 00:30:53,600
Oh, your skin's weak
where the stitches were.
462
00:30:55,240 --> 00:30:56,970
It's weeping a little.
463
00:30:58,340 --> 00:30:59,970
Maybe it's sad.
464
00:31:01,980 --> 00:31:03,686
That's a joke.
465
00:31:03,710 --> 00:31:05,226
Yeah, I don't love
the way it looks.
466
00:31:05,250 --> 00:31:06,826
Can you just keep pressure
on it?
467
00:31:06,850 --> 00:31:09,850
Yep.
468
00:31:20,100 --> 00:31:22,100
I'm bad for you.
469
00:31:23,130 --> 00:31:25,300
I'm bad for myself.
470
00:31:28,200 --> 00:31:29,970
I mean,
471
00:31:31,340 --> 00:31:34,116
I was out of that rehab for
an hour when,
472
00:31:34,140 --> 00:31:37,010
took a drink, crashed my truck,
and lost a horse.
473
00:31:38,480 --> 00:31:40,150
I got it all back but uh,
474
00:31:42,680 --> 00:31:45,690
but then...
475
00:31:45,820 --> 00:31:48,066
I came straight to you.
476
00:31:55,160 --> 00:31:56,900
I mean, I...
477
00:31:59,430 --> 00:32:01,100
Always thought that, you know,
478
00:32:01,140 --> 00:32:03,040
we needed to heal and then...
479
00:32:05,240 --> 00:32:07,440
We could be together,
but maybe it's just...
480
00:32:10,010 --> 00:32:12,050
Maybe we be together and then...
481
00:32:13,320 --> 00:32:15,226
And then we can heal.
482
00:32:22,290 --> 00:32:25,260
Hey, I'd like that.
483
00:32:32,530 --> 00:32:34,176
Ow!
484
00:32:34,200 --> 00:32:35,800
- Sorry.
- You okay?
485
00:32:35,840 --> 00:32:37,046
Yeah, I am.
486
00:32:37,070 --> 00:32:39,140
Okay, Donovan should've
been here by now.
487
00:32:39,210 --> 00:32:41,270
- Yeah.
- Hey, Caleb?
488
00:32:51,990 --> 00:32:53,990
Hey, come on.
Let's go!
489
00:33:04,770 --> 00:33:06,530
Huh?
490
00:33:08,170 --> 00:33:10,100
What's wrong?
491
00:33:12,440 --> 00:33:14,440
What is it?
492
00:33:18,710 --> 00:33:20,156
The coroner said that you
were the one
493
00:33:20,180 --> 00:33:21,950
who hurt mom and dad.
494
00:33:22,020 --> 00:33:24,180
- Aaron, she said it was you!
- Oh.
495
00:33:26,520 --> 00:33:28,636
Whoa, whoa, whoa.
496
00:33:28,660 --> 00:33:32,006
Come here. Come here.
Come here.
497
00:33:32,030 --> 00:33:34,890
Hey. Come on.
498
00:33:37,030 --> 00:33:39,800
- It's okay.
- Hey, it's you and me.
499
00:33:41,000 --> 00:33:42,740
Forever.
500
00:33:42,800 --> 00:33:45,370
- Just like always.
- Okay.
501
00:33:46,610 --> 00:33:48,910
And flora, right?
502
00:33:52,080 --> 00:33:54,010
She said she didn't wanna come.
503
00:33:58,250 --> 00:34:00,420
Guess she doesn't love us
anymore.
504
00:34:14,270 --> 00:34:16,716
You killed her,
right... Aaron?
505
00:34:16,740 --> 00:34:18,640
You killed flora?
506
00:34:21,480 --> 00:34:23,380
It's just you and me now.
507
00:34:27,080 --> 00:34:29,980
"Lost boys" for life.
508
00:34:30,050 --> 00:34:32,566
- I remember, Aaron!
- I remember!
509
00:34:32,590 --> 00:34:35,050
I saw it! I saw you hurt
mom and dad!
510
00:34:36,190 --> 00:34:38,360
I know!
511
00:34:39,630 --> 00:34:41,590
Do you know what he did to me?
512
00:34:41,660 --> 00:34:43,960
When we were hunting.
513
00:34:45,870 --> 00:34:47,230
He'd hunt me.
514
00:34:49,840 --> 00:34:51,870
Send bullets whizzing by
my ears to toughen me up.
515
00:34:56,810 --> 00:34:58,280
Mom knew.
516
00:35:00,820 --> 00:35:03,020
We're better off now.
517
00:35:03,080 --> 00:35:04,996
We're free.
518
00:35:05,020 --> 00:35:06,790
Caleb, let me out!
519
00:35:06,860 --> 00:35:08,690
What, she's in there?
520
00:35:34,520 --> 00:35:37,050
Come on.
521
00:35:37,190 --> 00:35:39,320
Hmm.
522
00:35:42,560 --> 00:35:45,460
Mac! Mac, you read my lonely
mind.
523
00:35:45,530 --> 00:35:48,690
- Malik!
- Mac, you okay?
524
00:35:49,830 --> 00:35:52,306
Ha, trace my phone.
525
00:35:52,330 --> 00:35:54,476
Trace my phone.
I can't move.
526
00:35:54,500 --> 00:35:56,740
- Mac?
- I'm not far.
527
00:35:57,870 --> 00:35:59,670
Mac, are you there?
528
00:36:03,040 --> 00:36:04,810
It was me.
529
00:36:07,280 --> 00:36:09,150
I wrote it.
530
00:36:10,750 --> 00:36:12,950
"Justice for Dean Breyer."
531
00:36:14,560 --> 00:36:17,520
My first week on the job,
Dean wouldn't shut up.
532
00:36:18,590 --> 00:36:20,490
They took him in the back.
533
00:36:20,530 --> 00:36:22,560
Mac, stay with me...
534
00:36:26,530 --> 00:36:28,900
Uh... I had a bad feeling.
535
00:36:30,170 --> 00:36:32,170
He died in his cell.
536
00:36:37,450 --> 00:36:39,580
What, what if I haven't
lived right?
537
00:36:41,120 --> 00:36:44,180
What if I... stepped off
the path?
538
00:36:44,220 --> 00:36:45,726
- Hey, hey, Mac!
- Mac, you're cutting out.
539
00:36:45,750 --> 00:36:49,560
Wait! Hey Mac!
You're cutting out, you...
540
00:36:54,760 --> 00:36:56,300
Oh...
541
00:37:11,080 --> 00:37:13,150
Oh...
542
00:37:25,290 --> 00:37:26,536
Okay.
543
00:37:26,560 --> 00:37:28,630
All right.
544
00:37:34,040 --> 00:37:36,230
Okay.
545
00:37:45,450 --> 00:37:48,450
Hang on. I'm coming.
546
00:37:54,460 --> 00:37:56,660
Oh, god!
547
00:38:22,820 --> 00:38:24,726
Hey, hey, hey, hey.
548
00:38:24,750 --> 00:38:26,990
- You okay?
- Yeah. Ah!
549
00:38:29,890 --> 00:38:31,806
Those bars,
they're pretty rusty.
550
00:38:31,830 --> 00:38:34,190
I think we can pull a few off.
551
00:38:35,330 --> 00:38:36,960
- Liam, you're burning up.
- No, no.
552
00:38:37,000 --> 00:38:38,630
You're burning up.
553
00:38:39,630 --> 00:38:41,570
Oh, god.
554
00:38:46,240 --> 00:38:48,216
I think your rib pierced
your intercostal vein.
555
00:38:48,240 --> 00:38:50,086
Yeah. Don't worry about me.
556
00:38:50,110 --> 00:38:52,010
No, no, you're in shock.
557
00:38:53,050 --> 00:38:54,756
Here.
558
00:38:54,780 --> 00:38:56,260
It's not clean
and it won't last long,
559
00:38:56,320 --> 00:38:58,366
but I need you... I need you
to apply pressure, okay?
560
00:38:58,390 --> 00:38:59,920
I need you to hold
this right here.
561
00:39:00,050 --> 00:39:01,650
- Yeah.
- Okay.
562
00:39:01,790 --> 00:39:03,496
Yeah.
563
00:39:03,520 --> 00:39:05,360
- Hey, Jenny...
- Yeah?
564
00:39:07,130 --> 00:39:08,860
I love you.
565
00:39:10,800 --> 00:39:12,470
- I love you, too.
- Mm-hmm.
566
00:39:16,400 --> 00:39:17,986
Hey, Liam? Liam.
567
00:39:18,010 --> 00:39:19,870
- Hey.
- Hi.
568
00:39:19,940 --> 00:39:22,210
I'm not going anywhere.
569
00:39:22,280 --> 00:39:25,280
Keep the pressure on, okay?
570
00:39:28,620 --> 00:39:30,366
Ah!
571
00:39:30,390 --> 00:39:32,620
Hey, Caleb!
572
00:39:32,690 --> 00:39:35,136
Caleb, let me out!
573
00:39:35,160 --> 00:39:37,460
Caleb! Caleb, let us out!
574
00:39:37,590 --> 00:39:39,630
Caleb!
575
00:39:39,690 --> 00:39:42,500
You want out... Dr. Cooper?
576
00:39:44,400 --> 00:39:46,100
There's someone else
in there, you know.
577
00:39:46,170 --> 00:39:48,370
- There's a guy in there, too.
- Does he have a gun?
578
00:39:48,500 --> 00:39:50,840
- No.
- I'm not afraid of you. Huh.
579
00:39:50,970 --> 00:39:53,100
I'm not afraid of you.
Come on out. Open the door.
580
00:39:53,140 --> 00:39:55,170
- Open the door, huh?
- Caleb, open the door!
581
00:39:55,310 --> 00:39:58,226
Caleb, I need you to open
the door!
582
00:39:58,250 --> 00:39:59,980
Caleb, open the door!
583
00:40:00,110 --> 00:40:01,850
Call an ambulance.
584
00:40:01,980 --> 00:40:03,650
Call an ambulance!
585
00:40:03,780 --> 00:40:05,566
No, we're not calling
an ambulance.
586
00:40:05,590 --> 00:40:07,366
Seriously, Aaron,
call an ambulance.
587
00:40:07,390 --> 00:40:09,236
- Nobody's going anywhere.
- We're not calling anyone.
588
00:40:09,260 --> 00:40:10,706
Come on, just call an
ambulance for her.
589
00:40:10,730 --> 00:40:12,836
- Seriously, man!
- What a trio we are, huh?
590
00:40:12,860 --> 00:40:15,530
I won't hurt you, you won't
hurt me, you won't hurt her.
591
00:40:15,660 --> 00:40:17,646
Call an ambulance, you psycho!
592
00:40:17,670 --> 00:40:20,130
Come on!
593
00:40:31,550 --> 00:40:33,880
Agh!
594
00:40:35,650 --> 00:40:38,320
Come here. Call 911.
595
00:40:38,450 --> 00:40:40,550
- What's happening to him?
- He's having a seizure.
596
00:40:40,620 --> 00:40:42,596
Donovan, it's him!
It's Aaron!
597
00:40:42,620 --> 00:40:44,466
Aaron, what are you doing?
598
00:40:44,490 --> 00:40:46,406
All right, back up.
Back up!
599
00:40:46,430 --> 00:40:48,290
Call the ambulance! Now!
600
00:41:35,280 --> 00:41:38,180
- I'll see you soon.
- Definitely. All right.
601
00:41:40,050 --> 00:41:42,550
Take care of my boy.
602
00:41:42,620 --> 00:41:45,020
Thanks.
41853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.