Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,501 --> 00:01:09,025
[underwater sounds]
2
00:01:40,839 --> 00:01:43,842
[rumbling, faint]
3
00:03:16,544 --> 00:03:18,807
[man shouting]
4
00:03:18,981 --> 00:03:21,113
[men chattering]
5
00:03:21,288 --> 00:03:23,638
[man] Put it down,
clean it off.
6
00:03:42,918 --> 00:03:44,920
Walter, there'’s
30 million here.
7
00:03:45,094 --> 00:03:46,878
We can'’t sit here
all day.
The customs--
8
00:03:47,052 --> 00:03:49,098
We stay until
the job'’s done.
9
00:03:50,317 --> 00:03:53,668
James, we'’re clear,
but it won'’t last.
10
00:03:53,842 --> 00:03:54,886
Any sign?
11
00:03:55,931 --> 00:03:56,975
No.
12
00:03:58,890 --> 00:04:00,936
And there'’s still
one last gap to check.
13
00:04:23,350 --> 00:04:25,700
Okay.
I'’m going in.
14
00:04:25,874 --> 00:04:28,180
No.
You won'’t get through
with the gear.
15
00:04:29,181 --> 00:04:30,705
That'’s not a problem.
16
00:04:34,535 --> 00:04:36,841
He can'’t free-dive.
It'’s on a slope.
17
00:04:37,015 --> 00:04:38,452
He'’s made his choice.
18
00:05:09,744 --> 00:05:11,963
How long
has he been under?
19
00:05:12,137 --> 00:05:13,400
Two minutes.
20
00:05:19,884 --> 00:05:22,626
Craig, do you have eyes
on James?
21
00:05:23,758 --> 00:05:25,368
No. Maybe he found
another--
22
00:05:25,542 --> 00:05:28,197
[rumbling][gasping]
23
00:05:41,689 --> 00:05:43,952
[James breathing]
24
00:05:47,956 --> 00:05:50,611
[James] Were you worried
about me, Walter?
25
00:05:50,785 --> 00:05:53,004
That would suggest
I cared, James.
26
00:05:53,178 --> 00:05:57,618
Well, if you didn'’t before, you will now.[laughs]
27
00:06:00,621 --> 00:06:02,405
Bring it up.
Bring it home.
28
00:06:04,364 --> 00:06:05,365
Next cage is coming.
29
00:06:12,546 --> 00:06:13,547
[man]
Oh, look at it.
30
00:06:15,766 --> 00:06:17,464
[man 2]
Bring it in, boys.
31
00:06:17,638 --> 00:06:19,335
[men cheering]
32
00:06:34,045 --> 00:06:35,090
Drop it now.
33
00:06:46,754 --> 00:06:49,583
Atlantiscrew,
this is Spanish customs.
34
00:06:49,757 --> 00:06:52,324
Raise your hands
and prepare to be boarded.
35
00:06:59,288 --> 00:07:01,769
[lawyer] Our conclusions
are irrefutable.
36
00:07:01,943 --> 00:07:04,815
The Virgin of Guadalupe
was a Spanish galleon
37
00:07:04,989 --> 00:07:08,558
and its remains were found
under Spanish jurisdiction.
38
00:07:08,732 --> 00:07:10,212
[lawyer 2]
Mr. Moreland'’s assertion
39
00:07:10,386 --> 00:07:14,434
that the law of salvage
is applicable is preposterous.
40
00:07:15,478 --> 00:07:17,045
This was piracy.
41
00:07:17,219 --> 00:07:20,004
The Spanish claim
of ownership
is the only piracy here.
42
00:07:20,178 --> 00:07:22,703
My crew and I invested years
in the search--
43
00:07:22,877 --> 00:07:24,139
[judge] Mr. Moreland,
44
00:07:24,313 --> 00:07:26,097
you have provided
no contract from an owner,
45
00:07:26,271 --> 00:07:29,623
nor permission
to salvage from
the Spanish authorities.
46
00:07:29,797 --> 00:07:32,626
The cargo salvaged
by the Atlantic Group
47
00:07:32,800 --> 00:07:36,978
is the sole property
of the Spanish Crown.
48
00:07:37,152 --> 00:07:38,240
[gavel raps]
49
00:07:39,459 --> 00:07:41,809
There'’s got to be something
the government can do.
50
00:07:41,983 --> 00:07:43,332
I like you,
51
00:07:43,506 --> 00:07:45,813
but I helped you
at Her Majesty'’s pleasure.
52
00:07:45,987 --> 00:07:49,817
Her Majesty'’s pleasure
was half the bounty.
53
00:07:49,991 --> 00:07:51,645
And now she won'’t
see a penny.
54
00:07:51,819 --> 00:07:53,081
She'’ll live with it.
55
00:07:55,257 --> 00:07:57,085
What if you don'’t
have to?
56
00:07:57,259 --> 00:07:58,956
We lost.
We can'’t step in.
57
00:07:59,130 --> 00:08:02,264
We lost in court.
What if--Stop. I'’m not hearing this.
58
00:08:02,438 --> 00:08:06,398
We'’ve only weeks
before researchers
are granted access.
59
00:08:06,573 --> 00:08:08,226
How long before
they realize
what they have?
60
00:08:09,401 --> 00:08:11,012
Still fighting.
61
00:08:11,969 --> 00:08:13,318
Why can'’t we just
live our lives?
62
00:08:13,493 --> 00:08:15,407
I'’ve lived my life
every day.
63
00:08:15,582 --> 00:08:17,888
I mean real life,
a normal life.
64
00:08:19,194 --> 00:08:21,109
Do you know
how many times
I'’ve been to Paris?
65
00:08:21,892 --> 00:08:23,459
Fifty-three.
66
00:08:23,633 --> 00:08:25,722
Know how many times
I'’ve climbed
the Eiffel Tower?
67
00:08:25,896 --> 00:08:26,810
None.
68
00:08:26,984 --> 00:08:28,812
Climbing
the Eiffel Tower.
69
00:08:29,770 --> 00:08:31,554
That'’s living
a normal life?
70
00:08:31,728 --> 00:08:34,688
It'’s over, Walter.
You heard where
they'’re taking it.
71
00:08:58,407 --> 00:09:01,889
[siren wailing
in distance]
72
00:09:43,191 --> 00:09:44,279
Right this way.
73
00:09:53,114 --> 00:09:54,463
[in Spanish]
74
00:09:54,637 --> 00:09:57,509
[in Spanish]
75
00:10:23,231 --> 00:10:25,320
[in Spanish]
76
00:10:30,151 --> 00:10:31,195
[beeps]
77
00:10:44,556 --> 00:10:47,603
[bell tolling]
78
00:10:53,783 --> 00:10:56,177
[bell rings]
79
00:10:56,351 --> 00:10:57,439
[students chattering]
80
00:11:02,966 --> 00:11:03,880
Hi.
81
00:11:04,054 --> 00:11:06,491
Ah.Sorry I'’m late.
82
00:11:06,666 --> 00:11:09,886
That'’s all right.
Take a seat.
83
00:11:10,060 --> 00:11:13,585
I hope no one else
snuck in ahead of us
this morning.
84
00:11:13,760 --> 00:11:16,545
You'’re the first.Excellent.
85
00:11:18,025 --> 00:11:20,592
This is a unique position
for a 22-year-old student,
86
00:11:20,767 --> 00:11:24,945
but fitting
for the boy genius
whose concrete bell idea
87
00:11:25,119 --> 00:11:28,905
helped Best Oil
with their oil spill problem
in the Gulf of Mexico.
88
00:11:29,079 --> 00:11:30,341
The people.
89
00:11:30,515 --> 00:11:31,865
Excuse me?
90
00:11:32,039 --> 00:11:34,171
I wasn'’t helping
Best Oil.
91
00:11:34,345 --> 00:11:38,132
I was helping the people
who were left with the mess
caused by Best Oil.
92
00:11:38,306 --> 00:11:40,351
Yes, of course.
[chuckles] Yes.
93
00:11:40,525 --> 00:11:45,139
But what matters here
is that it was your idea
that solved the problem.
94
00:11:45,313 --> 00:11:48,620
You see, yours is precisely
the sort of mind
we'’re looking for.
95
00:11:48,795 --> 00:11:49,926
Thank you.
Oh, thank you.
96
00:11:50,100 --> 00:11:52,276
So what
we can offer you
97
00:11:52,450 --> 00:11:55,366
is a $400,000
starting salary.
98
00:11:55,540 --> 00:11:56,716
A corner office.
99
00:11:56,890 --> 00:11:57,847
Shares in the company.
100
00:11:58,021 --> 00:11:59,588
A team working
under you.
101
00:11:59,762 --> 00:12:01,242
I think I sent you guys
a project.
102
00:12:01,416 --> 00:12:02,678
About drilling wells?
103
00:12:02,852 --> 00:12:03,940
In desert areas.
104
00:12:04,114 --> 00:12:06,116
With a relatively
modest investment,
105
00:12:06,290 --> 00:12:08,118
you can go a long way
106
00:12:08,292 --> 00:12:10,773
towards eliminating
the water problem
in the Sahel.
107
00:12:10,947 --> 00:12:13,515
Yes, of course.
A magnificent project.
108
00:12:13,689 --> 00:12:15,691
You never got back
to me.
109
00:12:17,345 --> 00:12:18,607
It'’s not our sector.
110
00:12:20,565 --> 00:12:23,917
Do you have any idea
how humiliating
this is for me?
111
00:12:24,091 --> 00:12:26,180
The eight leading
multinationals,
112
00:12:26,354 --> 00:12:28,225
and you shit
on their hospitality.
113
00:12:28,399 --> 00:12:31,141
Because I don'’t want
to follow you
114
00:12:31,315 --> 00:12:33,883
into the corporate hellscape
of Big Oil?
115
00:12:34,797 --> 00:12:36,756
I simply told them
the truth, Dad.
116
00:12:36,930 --> 00:12:40,629
And their interests
just didn'’t align
with my interests.
117
00:12:41,586 --> 00:12:43,414
Yes, of course.
118
00:12:43,588 --> 00:12:45,329
Your interests.
119
00:12:47,070 --> 00:12:49,464
So, what are those
interests then?
120
00:12:50,378 --> 00:12:51,379
[cell phone buzzes]
121
00:12:52,293 --> 00:12:53,947
[waiter]
Your main course.
122
00:13:03,173 --> 00:13:04,174
Bon appétit.
123
00:13:05,915 --> 00:13:08,570
Look, Thom.
You'’re an adult.
124
00:13:08,744 --> 00:13:12,269
You can do whatever you want
in life, but you still need
a real job.
125
00:13:12,443 --> 00:13:14,141
[cell phone buzzes]
126
00:13:14,315 --> 00:13:16,752
Save the world
if that'’s your thing.
But nothing is free.
127
00:13:16,926 --> 00:13:20,974
And those companies,
they were offering you
the opportunity of a lifetime.
128
00:13:21,801 --> 00:13:23,237
Don'’t mess it up.
129
00:13:25,674 --> 00:13:28,111
Where are you going?Just going to get
some fresh air.
130
00:13:34,204 --> 00:13:36,293
Sir? Your coat.
131
00:13:38,165 --> 00:13:39,688
Thank you.
132
00:13:39,862 --> 00:13:41,472
I-I didn'’t...
133
00:14:05,845 --> 00:14:08,282
[thunder rumbling]
134
00:14:14,418 --> 00:14:17,030
♪ I stand firm
For our soil♪
135
00:14:17,204 --> 00:14:18,509
♪ Lick a rock on foil♪
136
00:14:18,683 --> 00:14:20,947
♪ Say reduce me, seduce me♪
137
00:14:21,121 --> 00:14:22,774
♪ Dress me up in Stuüssy♪
138
00:14:22,949 --> 00:14:24,994
♪ Hell is round the corner...♪
139
00:14:25,168 --> 00:14:27,431
Oh, no, I'’m good
for now, actually.
140
00:14:28,432 --> 00:14:29,433
I'’ll be back.
141
00:14:30,260 --> 00:14:32,219
[chattering]
142
00:14:32,393 --> 00:14:35,526
♪ Common sense
Says shouldn'’t receive♪
143
00:14:35,700 --> 00:14:38,573
♪ Let me take you down
The corridors of my life♪
144
00:14:38,747 --> 00:14:40,662
♪ And when you walk♪
145
00:14:40,836 --> 00:14:42,751
♪ Do you walk
To your preference?♪
146
00:14:42,925 --> 00:14:45,754
♪ No need to answer
Till I take...♪
147
00:14:45,928 --> 00:14:46,929
Hi.
148
00:14:47,887 --> 00:14:48,888
Hi.
149
00:14:49,889 --> 00:14:51,368
Hello. Hi.
I, um...
150
00:14:51,542 --> 00:14:53,283
Do we...
151
00:14:54,458 --> 00:14:56,460
Um, do you, um...
152
00:14:58,158 --> 00:15:01,074
...were produced
by Vietnamese sweatshops
all over--
153
00:15:01,248 --> 00:15:02,249
Claudia!
154
00:15:04,251 --> 00:15:08,298
Claudia Valenti
is curating an exhibit
on Spanish Romantics.
155
00:15:08,472 --> 00:15:09,778
[in Italian]
Good evening.
156
00:15:09,952 --> 00:15:10,910
[in English]
What'’s that?
157
00:15:12,650 --> 00:15:14,130
[in Italian]
My new assistant.
158
00:15:14,304 --> 00:15:17,220
[in English] Ooh.
You fly to Madrid
tomorrow, yes?
159
00:15:17,394 --> 00:15:19,005
[in English]
That'’s why I came. Mm-hmm.
160
00:15:19,179 --> 00:15:21,746
You forgot to sign
the official request
for inspection.
161
00:15:21,921 --> 00:15:23,792
Ah. Well,
I do apologize.
162
00:15:23,966 --> 00:15:25,881
[in Italian]
It'’s okay. Now--[chuckles]
163
00:15:26,055 --> 00:15:28,666
[in English]
Um... here.
164
00:15:28,840 --> 00:15:29,929
[man] Nice.
165
00:15:30,668 --> 00:15:31,539
[Claudia] Ehere.
166
00:15:31,713 --> 00:15:33,062
[man] Uh-huh.
167
00:15:33,236 --> 00:15:35,021
[in Italian]
Thank you.You'’re welcome.
168
00:15:35,195 --> 00:15:37,588
[man in English]
Have a safe trip.[Claudia in Italian] See you.
169
00:15:37,762 --> 00:15:40,461
[in English]
Now, the rest of you,
I'’m going to treat...
170
00:15:41,941 --> 00:15:42,942
Why did you
do that?
171
00:15:43,116 --> 00:15:44,291
Do what?
172
00:15:44,465 --> 00:15:46,075
Well, you stole
his wallet.
173
00:15:47,424 --> 00:15:48,817
I thought you did.
174
00:15:50,036 --> 00:15:51,428
Check your pocket.
175
00:15:57,565 --> 00:16:00,350
[gasps]
What did you do?
176
00:16:00,524 --> 00:16:02,874
Okay, I'’m maybe
just very boring,
177
00:16:03,049 --> 00:16:06,530
but I really don'’t want
to get involved with this,
okay? Thank you.
178
00:16:09,098 --> 00:16:11,144
Look,
you can give it back
to its owner,
179
00:16:11,318 --> 00:16:13,929
tell him you found it
on the floor,
180
00:16:14,103 --> 00:16:17,889
and remain
a law-abiding citizen.
181
00:16:18,890 --> 00:16:20,762
Make your daddy proud.
It'’s okay.
182
00:16:24,070 --> 00:16:25,071
Or?
183
00:16:26,681 --> 00:16:29,771
Be an accomplice
and come with me.
184
00:16:32,861 --> 00:16:35,429
[rock music playing
on speakers]
185
00:16:35,603 --> 00:16:37,344
Fucking rain,
huh?Yeah.
186
00:16:39,955 --> 00:16:44,003
[rock music
continues playing]
187
00:16:44,177 --> 00:16:45,917
See that table?
188
00:16:47,571 --> 00:16:49,008
Wait for me there.
189
00:16:53,621 --> 00:16:56,363
[cell phone buzzes]
190
00:17:01,324 --> 00:17:03,413
Along with your father'’s
voice mails,
191
00:17:03,587 --> 00:17:07,678
you'’ll hear from several
leading oil companies
with increasingly rich offers.
192
00:17:11,073 --> 00:17:12,205
Beer.
193
00:17:18,080 --> 00:17:20,909
Don'’t worry about Lorraine.
She can look after herself.
194
00:17:22,041 --> 00:17:25,087
Oh,
it'’s Lorraine now.
195
00:17:25,261 --> 00:17:29,613
Enough with this
cloak-and-dagger nonsense.
What'’s this game all about?
196
00:17:30,832 --> 00:17:32,181
I'’m Walter Moreland.
197
00:17:32,355 --> 00:17:34,879
I'’m the owner
of a salvage business.
198
00:17:35,054 --> 00:17:37,621
And I have a job offer.
199
00:17:38,709 --> 00:17:40,407
I want you to help me
break into the vault
200
00:17:40,581 --> 00:17:43,105
of the most secure location
in the world.
201
00:17:47,762 --> 00:17:50,634
[laughs]
Okay, very good.
202
00:17:50,808 --> 00:17:53,246
Do I look like
Danny Ocean?
203
00:17:53,420 --> 00:17:55,030
He'’s a, uh...
204
00:17:56,292 --> 00:17:57,380
I'’m an engineer.
205
00:17:57,554 --> 00:18:00,514
And your idea
ended the Gulf crisis.
206
00:18:00,688 --> 00:18:03,430
Where others saw futility,
you saw a solution.
207
00:18:03,604 --> 00:18:04,648
It'’s the same
with my problem.
208
00:18:04,822 --> 00:18:07,303
I see
an impossible task.
209
00:18:07,477 --> 00:18:09,392
You might see
a way to overcome it.
210
00:18:09,566 --> 00:18:12,917
You probably need
a safecracker, someone who
actually does this stuff.
211
00:18:13,092 --> 00:18:17,096
Thieves want to rob
a bank today, they use
a keyboard and a modem.
212
00:18:17,270 --> 00:18:18,836
Great.
Go and do that.
213
00:18:19,707 --> 00:18:20,664
I'’m not a thief.
214
00:18:20,838 --> 00:18:22,318
Oh, really?
How do you figure?
215
00:18:23,580 --> 00:18:26,714
Well, the vault,
how it works, what it is,
216
00:18:26,888 --> 00:18:28,107
we can'’t work it out.
217
00:18:28,281 --> 00:18:30,979
For 80 years,
no one has.
218
00:18:31,153 --> 00:18:34,200
It'’s been described
as a miracle
of engineering,
219
00:18:34,374 --> 00:18:36,332
but we don'’t even know
what that means.
220
00:18:37,638 --> 00:18:39,248
I need your mind,
221
00:18:39,422 --> 00:18:42,295
because I'’m not just looking
for a solution to a problem.
222
00:18:42,469 --> 00:18:44,166
I don'’t know
what the problem is.
223
00:18:47,822 --> 00:18:49,911
Why the hell
would you think
I'’d do this?
224
00:18:50,085 --> 00:18:54,176
Well, aside from
making you richer than
you ever thought possible,
225
00:18:54,350 --> 00:18:56,352
for the first time
today...
226
00:18:57,440 --> 00:18:59,225
someone'’s got
your attention.
227
00:19:10,366 --> 00:19:12,890
[cell phone buzzing]
228
00:19:16,067 --> 00:19:17,895
Your future'’s calling.
229
00:19:20,246 --> 00:19:23,727
[buzzing continues]
230
00:19:55,759 --> 00:19:57,457
Dad, uh, it'’s me.
231
00:19:57,631 --> 00:20:01,548
Just wanted
to let you know that I'’m...
232
00:20:01,722 --> 00:20:03,376
going to go off.
233
00:20:03,550 --> 00:20:07,467
I need to go away
for a few days,
think a few things over.
234
00:20:14,865 --> 00:20:16,780
[chiming on PA]
235
00:20:16,954 --> 00:20:22,308
[man on PA, in Spanish]
Departure of Iberia
Flight 2100
236
00:20:22,482 --> 00:20:24,571
for Barcelona.
237
00:20:24,745 --> 00:20:29,053
Please embark
through Gate E65.
238
00:20:29,228 --> 00:20:30,229
Lorraine.
239
00:20:32,361 --> 00:20:33,362
Walter was right.
240
00:20:34,581 --> 00:20:35,799
I wasn'’t so sure.
241
00:20:37,453 --> 00:20:38,367
Me neither.
242
00:20:38,541 --> 00:20:39,629
[chuckles]
243
00:20:39,803 --> 00:20:41,805
[rock music playing]
244
00:20:46,201 --> 00:20:47,811
[horns honking]
245
00:20:49,248 --> 00:20:51,772
[chattering]
246
00:20:54,644 --> 00:20:56,429
[driver] Tourists?
247
00:20:56,603 --> 00:20:57,517
Um...
248
00:20:57,691 --> 00:20:59,083
Yes.Mm-hmm.
249
00:20:59,258 --> 00:21:00,781
Honeymoon.[driver]
Honeymoon!
250
00:21:00,955 --> 00:21:02,783
[driver in Spanish]
251
00:21:02,957 --> 00:21:04,350
[in English]
Good place, Madrid,
for the honeymoon.
252
00:21:04,524 --> 00:21:05,438
Yes, right?
253
00:21:05,612 --> 00:21:07,178
[in Spanish]
254
00:21:10,791 --> 00:21:13,272
[man singing in Spanish]
255
00:21:28,069 --> 00:21:29,679
I'’ll show you around
later.
256
00:21:31,986 --> 00:21:34,031
They'’re waiting
for you. Come on.
257
00:21:39,559 --> 00:21:40,821
The war room.
258
00:21:41,430 --> 00:21:42,779
Hello.
259
00:21:42,953 --> 00:21:44,346
Hey.
260
00:21:45,782 --> 00:21:46,870
You are very welcome.
261
00:21:48,959 --> 00:21:50,309
Meet the team.
262
00:21:50,483 --> 00:21:54,443
In the control booth,
our computer whiz, Klaus.
263
00:21:55,705 --> 00:21:57,403
Hi.[Klaus] Hi.
264
00:21:57,577 --> 00:22:01,407
On my right, James, my colleague
and friend of ten years.
265
00:22:01,581 --> 00:22:05,236
Planning, entry, extraction.
He'’ll be leading the salvage.
266
00:22:05,411 --> 00:22:06,890
[in Spanish]
267
00:22:07,064 --> 00:22:09,937
[in English]
Look at this beauty.
268
00:22:11,678 --> 00:22:12,722
Not even
on the market.
269
00:22:12,896 --> 00:22:15,203
A 3D printer?Yeah.
270
00:22:15,377 --> 00:22:17,292
[Walter]
Simon. Acquisitions.
271
00:22:17,466 --> 00:22:21,209
I'’m the guy who can get things.
If you need something,
just tell me.
272
00:22:21,383 --> 00:22:23,559
Thom, one of the world'’s
brightest minds
273
00:22:23,733 --> 00:22:26,257
and hopefully,
the key to our success.
274
00:22:28,172 --> 00:22:32,220
He hasn'’t even mastered shaving,
and he'’s going to mastermind
the infiltration?
275
00:22:34,222 --> 00:22:36,093
Mastermind?[James] Yeah.
276
00:22:36,267 --> 00:22:40,054
To succeed where
all others have failed
takes a mastermind.
277
00:22:41,011 --> 00:22:42,273
Oh.
278
00:22:42,448 --> 00:22:43,797
[Walter]
Klaus, are we in?
279
00:22:43,971 --> 00:22:46,190
Yeah,
we got the phone line,
I can listen in,
280
00:22:46,365 --> 00:22:49,019
but I need an employee
voice mail code to break in.
281
00:22:49,193 --> 00:22:52,501
A voice mail access code
lets you break
into the system?
282
00:22:52,675 --> 00:22:56,026
The Renaissance-art,
genius of a virus I created
breaks the system.
283
00:22:56,200 --> 00:22:58,768
[scoffs]The code just lets us
touch the loop.
284
00:22:58,942 --> 00:23:01,205
[chuckles]
Supersmart guy,
huh?
285
00:23:01,380 --> 00:23:05,427
Until you hear his plan
to get a voice mail code.
286
00:23:05,601 --> 00:23:06,776
Have you got
a better plan?
287
00:23:06,950 --> 00:23:07,995
Listen.
288
00:23:08,169 --> 00:23:11,781
[electronic sounds,
indistinct]
289
00:23:13,740 --> 00:23:15,916
[sounds stop]He calls numbers
in the bank'’s switchboard,
290
00:23:16,090 --> 00:23:19,528
then keys random
nine-digit numbers,
hoping to get a match.
291
00:23:19,702 --> 00:23:23,140
It doesn'’t check
one at a time. It makes
ten million attempts a day.
292
00:23:23,314 --> 00:23:25,404
How many combinations
are there?A billion.
293
00:23:25,578 --> 00:23:27,101
What?
294
00:23:27,275 --> 00:23:29,625
Klaus, we don'’t have time.
295
00:23:29,799 --> 00:23:32,759
Find an employee
who'’s out of the office,
296
00:23:32,933 --> 00:23:35,762
call them on their mobile,
pretend to be one of those
automated messages
297
00:23:35,936 --> 00:23:37,546
telling them they'’ve
got urgent voice mail.
298
00:23:37,720 --> 00:23:41,245
They'’ll key in
their passcode,
and you can copy it.
299
00:23:41,420 --> 00:23:44,423
[scoffs] Come on.
They won'’t fall for that.
300
00:23:44,597 --> 00:23:47,600
It'’s a voice mail code,
not bank details.
Why wouldn'’t they?
301
00:23:47,774 --> 00:23:50,429
Try it. Simon,
you be the message.
302
00:23:51,125 --> 00:23:52,648
[clears throat]
303
00:23:54,041 --> 00:23:55,434
[dialing]
304
00:23:56,173 --> 00:23:58,915
[line ringing]
305
00:23:59,089 --> 00:24:00,047
[woman in Spanish]
306
00:24:00,221 --> 00:24:03,616
[in Spanish]
307
00:24:07,881 --> 00:24:08,882
[line beeps]
308
00:24:13,669 --> 00:24:15,758
[line beeping]
309
00:24:18,457 --> 00:24:19,458
[Klaus typing]
310
00:24:20,981 --> 00:24:22,809
[in English]
The moment of truth.
311
00:24:26,552 --> 00:24:27,553
[whistles]
312
00:24:28,728 --> 00:24:29,729
Well done, Thom.
313
00:24:30,817 --> 00:24:32,558
Thom?
That'’s my hack.
314
00:24:32,732 --> 00:24:35,038
Yes,
but he made it work.
So simple.
315
00:24:58,453 --> 00:25:01,891
Unpacking now doesn'’t mean
you can'’t walk later.
316
00:25:03,327 --> 00:25:06,548
You'’ll just be walking away
with less creases.
317
00:25:07,854 --> 00:25:09,029
[chuckles]
318
00:25:11,510 --> 00:25:14,643
I just don'’t really know
what I'’m doing here.
319
00:25:14,817 --> 00:25:18,386
Well, the truth is
you'’re not off to a bad start.
320
00:25:22,477 --> 00:25:25,001
[woman on PA, indistinct]
321
00:25:33,096 --> 00:25:34,576
[air brakes hiss]
322
00:26:06,739 --> 00:26:08,175
Ah,
another dead end.
323
00:26:14,747 --> 00:26:15,748
Ah.
324
00:26:17,619 --> 00:26:19,708
Do you know who
Sir Francis Drake was?
325
00:26:19,882 --> 00:26:23,233
Yeah. An English sailor
from the 1500s.
326
00:26:23,407 --> 00:26:24,583
Fought the Spanish Armada.
327
00:26:24,757 --> 00:26:27,542
He wasn'’t navy.
He was a privateer.
328
00:26:27,716 --> 00:26:29,892
Like a pirate?Mmm,
it'’s a fine line.
329
00:26:30,066 --> 00:26:31,546
Hmm.
330
00:26:31,720 --> 00:26:34,418
Drake resented his orders
to steal Spanish treasure
331
00:26:34,593 --> 00:26:36,725
to fund
the English Crown.
332
00:26:36,899 --> 00:26:39,423
He stole the treasure,
kept it for himself.
333
00:26:40,381 --> 00:26:42,644
He buried it.
No one knows where.
334
00:26:44,211 --> 00:26:46,909
Thirty years ago,
I bought this letter
335
00:26:47,083 --> 00:26:50,565
from a backstreet
antique dealer on Crete
who didn'’t know what he had.
336
00:26:50,739 --> 00:26:52,698
It was written
by his first mate.
337
00:26:52,872 --> 00:26:56,658
It concerns three coins
Drake had engraved
338
00:26:56,832 --> 00:26:58,791
with the coordinates
to his fortune.
339
00:27:02,055 --> 00:27:05,145
The coins were kept
in this coffer.
340
00:27:06,102 --> 00:27:08,365
Thirty years
I'’ve searched for that.
341
00:27:08,539 --> 00:27:12,326
A year ago,
I found it
on a shipwreck.
342
00:27:12,500 --> 00:27:15,242
And that'’s
what'’s locked
in the bank.
343
00:27:17,374 --> 00:27:19,812
Drake'’s motto
was written
on the chest:
344
00:27:19,986 --> 00:27:22,162
"Sic parvis magna."
345
00:27:23,946 --> 00:27:25,687
"Great things
from small things come."
346
00:27:25,861 --> 00:27:27,254
Mm-hmm.
347
00:27:27,428 --> 00:27:29,473
How great are the things
that come?
348
00:27:30,300 --> 00:27:31,301
Untold wealth.
349
00:27:32,694 --> 00:27:34,696
But it'’s not about that.
I have money.
350
00:27:34,870 --> 00:27:36,437
Then why do you care?
351
00:27:37,351 --> 00:27:39,570
I'’m a hunter.
352
00:27:39,745 --> 00:27:41,660
I seek what
to others is lost.
353
00:27:42,704 --> 00:27:44,053
We can'’t explain
our passions.
354
00:27:44,227 --> 00:27:46,055
If we did...[people singing]
355
00:27:46,229 --> 00:27:48,492
Listen to that.[singing continues]
356
00:27:48,667 --> 00:27:52,453
A million people gathering
to cheer for men
they don'’t know
357
00:27:52,627 --> 00:27:54,455
to put a ball
in a net.
358
00:27:55,630 --> 00:27:58,459
Unnecessary,
unessential,
359
00:27:58,633 --> 00:27:59,982
but it means
everything.
360
00:28:01,941 --> 00:28:03,290
That'’s passion.
361
00:28:08,034 --> 00:28:09,470
[Walter] The Bank of Spain,
362
00:28:09,644 --> 00:28:12,647
one of the most impenetrable
buildings on the planet.
363
00:28:12,821 --> 00:28:16,129
Every inch of the interior
is covered by cameras
and sensors.
364
00:28:16,303 --> 00:28:18,697
Any unauthorized movement
brings the rapid fire
365
00:28:18,871 --> 00:28:21,351
of the 15 guards
stationed within.
366
00:28:21,525 --> 00:28:25,181
Across the street
is the headquarters
of the Spanish army,
367
00:28:25,355 --> 00:28:29,055
a garrison of 500,
on alert for any attacks
on the city
368
00:28:29,229 --> 00:28:30,970
or any attempts
on the bank.
369
00:28:31,144 --> 00:28:34,103
If that wasn'’t enough,
Gustavo Medina,
chief of security.
370
00:28:34,277 --> 00:28:36,584
Former head of Spain'’s
anti-terrorist task force.
371
00:28:36,758 --> 00:28:38,934
What we call here...
[in Spanish]
372
00:28:39,108 --> 00:28:41,110
If he makes us,
the job'’s off.
373
00:28:42,633 --> 00:28:44,635
How are you getting in?From below.
374
00:28:44,810 --> 00:28:47,464
There'’s more tunnels
under Madrid
than streets above.
375
00:28:47,638 --> 00:28:49,858
James and Simon
are mapping the route.
376
00:28:50,032 --> 00:28:52,643
We'’re not there yet,
but we'’re close.
377
00:28:52,818 --> 00:28:55,864
And this is supposed
to be the vault?
378
00:28:56,038 --> 00:28:58,911
This was a sketch
done by an ex-employee
379
00:28:59,085 --> 00:29:01,565
who was in the vault
for a few minutes in 1944.
380
00:29:01,740 --> 00:29:03,263
And this?
381
00:29:03,437 --> 00:29:05,352
[Walter] It'’s some sort
of engraving.
382
00:29:05,526 --> 00:29:10,444
They favored aesthetics
in functional architecture
in the 19th century.
383
00:29:10,618 --> 00:29:11,793
[Simon]
Catholic imagery.
384
00:29:11,967 --> 00:29:14,143
Probably a martyr.
Very Spanish.
385
00:29:14,317 --> 00:29:15,928
[Walter]
This is apparently a bridge,
386
00:29:16,102 --> 00:29:18,887
and that gives us access
to the vault door.
387
00:29:19,061 --> 00:29:23,457
That requires two actual keys
and Gustavo Medina'’s thumbprint.
388
00:29:23,631 --> 00:29:26,025
Claudia Valenti,
our art expert,
389
00:29:26,199 --> 00:29:28,767
whom you'’ve met,
will take care of it.
390
00:29:28,941 --> 00:29:31,334
Sounds like you'’ve
got it covered.
391
00:29:31,508 --> 00:29:33,467
[scoffs]
Not even close.
392
00:29:33,641 --> 00:29:37,558
The vault is safety-rigged,
but we don'’t know how.
393
00:29:37,732 --> 00:29:40,822
If we don'’t shut down
the fail-safe
when we enter the vault...
394
00:29:41,823 --> 00:29:43,303
we'’re not coming out.
395
00:29:45,435 --> 00:29:49,918
That'’s the miracle
of engineering that you need
to identify and solve.
396
00:29:51,224 --> 00:29:54,314
Can I see
the actual vault?
397
00:29:54,488 --> 00:29:57,012
I can'’t control
the cameras yet, only watch.
398
00:29:57,186 --> 00:29:59,058
Not till tomorrow.
399
00:29:59,232 --> 00:30:01,625
We'’ll also have
a better idea of what
the vault looks like then.
400
00:30:01,800 --> 00:30:03,453
We'’re gonna take
a magnetometer read.
401
00:30:03,627 --> 00:30:06,892
Wait, you'’re going
in there tomorrow?
402
00:30:07,718 --> 00:30:09,285
Stage one.
403
00:30:09,459 --> 00:30:11,331
[ringing]
404
00:30:11,505 --> 00:30:13,333
[announcer speaking
Spanish on TV]
405
00:30:13,507 --> 00:30:15,422
[in Spanish]
406
00:30:15,596 --> 00:30:18,164
[Simon on phone]
407
00:30:30,741 --> 00:30:33,179
[announcer continues
in Spanish on speakers]
408
00:30:52,981 --> 00:30:54,504
[tuning frequency]
409
00:30:55,897 --> 00:31:00,032
[announcer speaking Spanish
on radio]
410
00:31:05,080 --> 00:31:07,169
[cheering]
411
00:31:08,954 --> 00:31:10,956
[cheering continues]
412
00:31:14,002 --> 00:31:16,178
[James] We have to postpone
and find a replacement.
413
00:31:16,352 --> 00:31:18,093
[Walter] We don'’t have time.
Too much of a risk.
414
00:31:18,267 --> 00:31:19,834
Going in now
is the risk.
415
00:31:20,008 --> 00:31:21,705
If you'’re getting nervous,
you need to tell me.
416
00:31:21,880 --> 00:31:25,231
Doing it right isn'’t
a question of nerve, Walter.
417
00:31:25,405 --> 00:31:28,364
What'’s going on?[Klaus] The security
uses Interpol'’s face rec.
418
00:31:28,538 --> 00:31:31,672
James was special forces,
so he is on the database.
419
00:31:31,846 --> 00:31:33,804
The system
will bust him.
420
00:31:33,979 --> 00:31:35,894
I'’m going in his place.You don'’t know how
to use the equipment.
421
00:31:36,068 --> 00:31:39,723
Teach me how to use it.Teach you how to use
a magnetometer overnight?
422
00:31:39,898 --> 00:31:43,510
[chuckles] And then Klaus
can teach you code
over breakfast.
423
00:31:48,819 --> 00:31:49,864
I can do it.
424
00:31:51,213 --> 00:31:53,694
[scoffs]
Of course you can,
Cambridge.
425
00:31:53,868 --> 00:31:55,130
I know how
to use it.
426
00:31:57,741 --> 00:31:59,047
I'’m an engineer.
427
00:32:01,702 --> 00:32:03,356
Yesterday
you'’re a student.
428
00:32:03,530 --> 00:32:06,750
Today you'’re brainstorming
for a complete stranger.
429
00:32:06,925 --> 00:32:09,536
And tomorrow
you'’re a criminal.
Is that right?
430
00:32:13,322 --> 00:32:14,889
Thom will do it.
431
00:32:52,753 --> 00:32:54,711
[in Spanish]
432
00:33:33,663 --> 00:33:35,970
[in English] Gary Lineker.
[chuckles]
433
00:33:36,144 --> 00:33:37,493
[engine starts]
434
00:33:37,667 --> 00:33:38,886
[in Spanish]
435
00:33:39,060 --> 00:33:40,844
[laughs]
436
00:33:51,290 --> 00:33:52,508
They'’re in.
437
00:33:58,862 --> 00:33:59,907
[in Spanish][in Italian]
Hi.
438
00:34:01,039 --> 00:34:02,344
Claudia Valenti.
439
00:34:10,874 --> 00:34:12,920
[chattering]
440
00:34:19,318 --> 00:34:22,364
[in English] Miss Valenti?
I'’m Gustavo Medina,
head of security.
441
00:34:22,538 --> 00:34:23,757
[in Italian]
Pleased to meet you.
442
00:34:24,888 --> 00:34:26,499
[in English]
Is it your scanner?
443
00:34:27,456 --> 00:34:30,677
No. Scanner is
for reproductions.
444
00:34:30,851 --> 00:34:32,983
This has
an ultraviolet light
445
00:34:33,158 --> 00:34:36,552
that traces any imperfections
in the paintings
for insurance.
446
00:34:36,726 --> 00:34:39,164
[in Italian]
447
00:34:39,338 --> 00:34:41,253
[man in English]
448
00:34:41,427 --> 00:34:43,516
That'’s okay, Miss Valenti.
Muñoz will take care of you
from here.
449
00:34:43,690 --> 00:34:44,995
Miss Valenti,
Mr. Muñoz.
450
00:34:45,170 --> 00:34:47,259
Pleased to meet you.Could you...
451
00:34:47,433 --> 00:34:49,261
Sure.[in Italian]
Pleased to meet you.
452
00:34:49,435 --> 00:34:51,306
[in English]
This way.
453
00:34:52,002 --> 00:34:53,352
Oh.
454
00:34:53,526 --> 00:34:55,223
[in Italian]
Thank you.You'’re welcome.
455
00:34:57,834 --> 00:34:59,184
[elevator bell dings][Muñoz] Please.
456
00:35:07,670 --> 00:35:09,629
[Walter] Thom,
you'’re doing a great job.
457
00:35:09,803 --> 00:35:12,066
Now I want you to head
to the basement level.
458
00:35:15,069 --> 00:35:16,157
[beeps]
459
00:35:36,134 --> 00:35:39,311
Okay, Simon.
At the end of the hall,
the door on the left.
460
00:35:39,485 --> 00:35:40,790
Just hold on, hold on.
461
00:35:40,964 --> 00:35:42,183
Hold on.
462
00:35:43,315 --> 00:35:44,925
Okay, camera'’s off.
Ninety seconds. Go.
463
00:35:57,633 --> 00:36:00,201
[humming]
464
00:36:03,161 --> 00:36:04,597
Is it your first time
in Madrid?
465
00:36:04,771 --> 00:36:06,251
Mm-hmm. Yes.
466
00:36:07,904 --> 00:36:11,256
[Klaus] Simon, hurry up. Lorraine is almost at the chairman'’s office.
467
00:36:14,172 --> 00:36:15,390
[Simon]
I'’ve got it.
468
00:36:18,437 --> 00:36:20,221
Done. Did it work?
469
00:36:25,357 --> 00:36:29,143
Yes! The security system
is now our bitch.
470
00:36:30,536 --> 00:36:33,843
Okay, so the monitors
on the left
is what Gustavo sees,
471
00:36:34,017 --> 00:36:36,716
and the right side is our focus,
what'’s really happening.
472
00:36:38,500 --> 00:36:39,675
Here is Lorraine.
473
00:36:39,849 --> 00:36:42,243
Please.Thank you.
474
00:36:43,026 --> 00:36:44,245
Here it is.
475
00:36:44,419 --> 00:36:46,291
Our most
valuable Goya.
476
00:36:46,465 --> 00:36:48,858
[Lorraine]
Wow! [in Italian]
477
00:36:49,032 --> 00:36:50,469
Yes.
478
00:36:51,687 --> 00:36:54,821
Well,
if you need something,
extension 2871.
479
00:36:54,995 --> 00:36:56,301
Thank you.
480
00:37:13,274 --> 00:37:14,884
Lorraine, can you hear me?[Lorraine] Yes.
481
00:37:15,058 --> 00:37:16,886
Okay.
Let'’s record the loop.
482
00:37:20,542 --> 00:37:23,502
Twenty seconds. Don'’t breathe.
Wait until the camera switches.
483
00:37:24,329 --> 00:37:25,721
Go.
484
00:37:28,463 --> 00:37:29,812
Recording.
485
00:37:31,161 --> 00:37:33,947
Stop. Pretend you'’ve seen something in the picture.
486
00:37:35,862 --> 00:37:37,255
Okay, keep scanning.
487
00:37:37,951 --> 00:37:38,995
Still recording.
488
00:37:40,432 --> 00:37:42,390
Got it. We will
put it in slo-mo.
489
00:37:44,523 --> 00:37:46,829
The loop has been launched.
490
00:37:47,003 --> 00:37:49,049
Two and a half minutes. Go.
491
00:38:11,724 --> 00:38:15,293
[in Spanish]
492
00:38:30,830 --> 00:38:33,789
[Walter] Great, Lorraine. Let'’s go for that key. Fast.
493
00:38:38,228 --> 00:38:39,708
[sighs]
494
00:38:40,883 --> 00:38:42,407
[Klaus] All right, Thom.
495
00:38:42,581 --> 00:38:44,844
Ten meters to your left,
there'’s a door.
496
00:38:45,018 --> 00:38:46,628
Get closer
while I prepare the loop.
497
00:38:54,332 --> 00:38:56,899
[Lorraine]
Scanning first key.
498
00:38:57,073 --> 00:38:58,727
[Klaus]
Just wait. Hold on.
499
00:38:58,901 --> 00:39:02,862
Camera is on loop.
Get inside. Go.
500
00:39:11,392 --> 00:39:13,438
Thom, you'’re right above
the vault pit.
501
00:39:15,570 --> 00:39:16,702
[grunts]
502
00:39:19,357 --> 00:39:20,270
[beeps]
503
00:39:20,445 --> 00:39:22,882
[whirring]
504
00:39:23,056 --> 00:39:24,492
Okay.
505
00:39:24,666 --> 00:39:26,320
It works.
506
00:39:26,494 --> 00:39:28,757
[Lorraine]
Done. First key copied.
507
00:39:37,505 --> 00:39:40,595
[Klaus] Lorraine, someone is coming.[man coughs]
508
00:39:40,769 --> 00:39:44,904
I'’m not sure what this
has to do with your coming
exhibit, Miss Valenti.
509
00:39:45,078 --> 00:39:47,123
I cannot place
the artist.
510
00:39:47,297 --> 00:39:49,299
Eating Breakfast in Salamanca.
511
00:39:49,474 --> 00:39:50,388
It'’s my wife.
512
00:39:50,562 --> 00:39:52,128
[both chuckle]
513
00:39:52,302 --> 00:39:54,783
Mariano Bellido,
chairman of the bank.Claudia.
514
00:39:58,787 --> 00:40:00,876
Beautiful small talk,
Lorraine,
515
00:40:01,050 --> 00:40:03,836
but if you'’re not back
in the same position
in 20 seconds, we are screwed.
516
00:40:04,010 --> 00:40:05,838
[chuckles]
517
00:40:06,012 --> 00:40:08,493
This is embarrassing.
I was wondering...
518
00:40:09,668 --> 00:40:11,713
could you take a picture
of me scanning it?
519
00:40:12,366 --> 00:40:13,628
Oh, of course.
520
00:40:16,631 --> 00:40:18,677
[Klaus] Now,
put your left hand
an inch left.
521
00:40:18,851 --> 00:40:19,982
Yep.
522
00:40:20,156 --> 00:40:21,984
And get the chairman
out of the shot.
523
00:40:23,159 --> 00:40:26,162
[in Spanish]
524
00:40:27,076 --> 00:40:28,948
Can you take one
from the doorway?
525
00:40:29,122 --> 00:40:32,604
I want to feel the grandeur
of your palatial office.[laughs]
526
00:40:35,694 --> 00:40:37,435
Six seconds.
He'’s still in shot.
527
00:40:37,609 --> 00:40:39,698
[Mariano] Beautiful.[Lorraine in Italian]
Thank you.
528
00:40:40,525 --> 00:40:43,745
Three, two...
529
00:40:43,919 --> 00:40:45,878
[in English]
A little further back?
530
00:40:58,586 --> 00:41:00,240
It'’s impressive, huh?
531
00:41:00,414 --> 00:41:03,156
And it will stay
that way if you stop
smoking around it.
532
00:41:03,330 --> 00:41:04,636
Oh.
533
00:41:05,680 --> 00:41:09,075
You could see that
from the scan?
534
00:41:09,249 --> 00:41:11,773
And from
the air freshener.[chuckles]
535
00:41:11,947 --> 00:41:13,340
And the disabled
window lock.
536
00:41:13,514 --> 00:41:17,083
Well...Don'’t worry.
I will not mention it.
537
00:41:17,257 --> 00:41:18,737
[chuckles] Thank you.
538
00:41:19,912 --> 00:41:22,349
[Klaus] Good, Lorraine.
Go for the other key.
539
00:41:25,874 --> 00:41:27,223
Shit.[in German] Shit.
540
00:41:27,397 --> 00:41:30,488
Fuck.
Thom, you'’ve got company.
541
00:41:34,230 --> 00:41:36,885
[chattering]
542
00:41:46,025 --> 00:41:48,418
Break up the magnetometer,
hide it in your clothes,
543
00:41:48,593 --> 00:41:51,334
and walk out of the room
as though you'’ve been
cleaning it.
544
00:41:51,509 --> 00:41:53,902
We need to abort.No.
We won'’t get a second chance.
545
00:41:54,076 --> 00:41:55,861
[chattering continues]
546
00:41:56,035 --> 00:42:00,039
[in Spanish]
547
00:42:07,829 --> 00:42:09,222
The other Goya.
548
00:42:10,353 --> 00:42:11,790
Take all the time
you need.
549
00:42:11,964 --> 00:42:15,837
Can I help you
with anything else?No, thank you.
550
00:42:16,011 --> 00:42:17,056
Okay, then.
551
00:42:18,710 --> 00:42:21,190
[Klaus] Okay, Lorraine.
Gustavo isn'’t on you yet.
Scan fast.
552
00:42:24,019 --> 00:42:27,675
[in Spanish]
553
00:42:39,252 --> 00:42:41,167
[beeping]
554
00:42:42,385 --> 00:42:43,473
[stops whirring]
555
00:42:48,740 --> 00:42:49,915
Scheisße!It'’s frozen.
556
00:42:50,089 --> 00:42:52,091
Fix it.[exhales]
557
00:42:53,788 --> 00:42:57,226
Thom can surge the power, but--The pulse will trigger
the alarm.
558
00:42:59,925 --> 00:43:01,187
[in Spanish]
559
00:43:04,494 --> 00:43:05,844
[whirring]
560
00:43:06,018 --> 00:43:07,541
[alarm blaring]
561
00:43:14,461 --> 00:43:16,202
[in Spanish]
562
00:43:16,376 --> 00:43:17,420
[computers beeping]
563
00:43:19,379 --> 00:43:22,687
[in English]
What the fuck is that?
Fifty seconds left.
564
00:43:23,383 --> 00:43:25,472
[in Spanish]
565
00:43:30,869 --> 00:43:33,045
[guard]
566
00:43:35,613 --> 00:43:36,744
[guard 2]
567
00:43:41,270 --> 00:43:43,882
[sirens wailing][helicopter whirring]
568
00:43:44,056 --> 00:43:46,319
[alarm blaring continues]
569
00:43:46,493 --> 00:43:49,191
Chairman'’s on his way.
Two seconds.
570
00:43:53,456 --> 00:43:56,068
Miss Valenti, this way.
Come with me.
571
00:43:56,242 --> 00:43:58,200
[man on PA
speaking Spanish]
572
00:44:00,376 --> 00:44:03,379
The building'’s on lockdown.
They'’re moving everybody
to the foyer.
573
00:44:03,553 --> 00:44:05,991
Big problem.
574
00:44:06,165 --> 00:44:08,167
The safe is still open
and the key'’s in my hand.
575
00:44:09,951 --> 00:44:12,780
Miss Valenti!
This way, please.Thank you.
576
00:44:12,954 --> 00:44:14,826
Well, I'’m calling it.
Time to panic.
577
00:44:15,000 --> 00:44:18,656
Simon, I need you to go
to the comptroller'’s office.
578
00:44:18,830 --> 00:44:22,921
[man on PA in Spanish]
Please, remain inside
the building...
579
00:44:23,095 --> 00:44:25,488
[in English]
That'’s a problem.
I'’m in the foyer.
580
00:44:28,491 --> 00:44:29,536
I'’m not.
581
00:44:30,842 --> 00:44:32,365
Where are you, Thom?
582
00:44:32,539 --> 00:44:36,238
Bottom of the stairs.
What do you need me
to do?
583
00:44:37,805 --> 00:44:39,067
How'’s your catching arm?
584
00:44:40,503 --> 00:44:41,766
Absolutely terrible.
585
00:44:41,940 --> 00:44:43,289
Lorraine is going
to throw you a key,
586
00:44:43,463 --> 00:44:45,552
and you'’re going
to have to catch it.
587
00:44:45,726 --> 00:44:49,251
There'’s no margin for error. If it hits the floor, we'’re all screwed.
588
00:44:51,776 --> 00:44:53,342
Lorraine, on three.
589
00:44:53,516 --> 00:44:54,822
Two.
590
00:44:55,780 --> 00:44:57,477
One. Now.
591
00:45:01,176 --> 00:45:02,438
Good job.
592
00:45:04,005 --> 00:45:06,791
[Thom] Now what?Okay, Thom,
turn left 15 meters.
593
00:45:06,965 --> 00:45:09,663
You will find the back stairs. Go up. Third floor.
594
00:45:09,837 --> 00:45:11,404
Third door along.
595
00:45:16,148 --> 00:45:18,541
Thom, there'’s a guard
approaching.
You'’ve got to hide!
596
00:45:23,677 --> 00:45:26,071
[in Spanish]
597
00:45:26,245 --> 00:45:29,596
[in Spanish]
598
00:45:36,124 --> 00:45:39,388
Thom, if you have
any other hidden talents,
599
00:45:39,562 --> 00:45:41,216
could you please let us know?
600
00:45:42,087 --> 00:45:43,566
The kid'’s got balls.
601
00:45:45,264 --> 00:45:47,353
[in Spanish]
602
00:45:47,527 --> 00:45:50,835
[Muñoz on phone]
603
00:46:07,242 --> 00:46:09,288
[Thom]
This is the ground floor
of the bank.
604
00:46:09,462 --> 00:46:12,204
This is
a few hundred feet
of earth and rock,
605
00:46:12,378 --> 00:46:15,990
and then this part--
soft, wavy lines,
out of focus--
606
00:46:16,164 --> 00:46:17,252
this is the vault.
607
00:46:17,426 --> 00:46:20,386
And then an empty chamber
below it.
608
00:46:20,560 --> 00:46:22,605
The model'’s all hard lines,
precision.
609
00:46:22,780 --> 00:46:25,652
I just don'’t understand
why this part isn'’t.
610
00:46:25,826 --> 00:46:27,393
Maybe the scanner shifted.
611
00:46:27,567 --> 00:46:29,177
No.
Below it'’s solid.
612
00:46:29,351 --> 00:46:31,832
The scanner just can'’t
figure out what to put in focus.
613
00:46:38,534 --> 00:46:40,058
Water.
614
00:46:42,800 --> 00:46:45,237
It'’s a tank of water.
The soft part.
615
00:46:45,411 --> 00:46:47,674
The vault sits
under a tank of water.
616
00:46:53,375 --> 00:46:54,246
Shit.
He'’s right.
617
00:46:54,420 --> 00:46:55,551
Explain.
618
00:46:55,725 --> 00:46:57,510
The water is the trap.
619
00:46:57,684 --> 00:46:59,947
The tank funnels
through these pipes here,
flooding the vault.
620
00:47:00,121 --> 00:47:01,993
But that doesn'’t stop
someone robbing it.
621
00:47:02,167 --> 00:47:04,169
You could swim in.
Or scuba.
622
00:47:04,343 --> 00:47:07,825
No. Because
of the empty chamber.
Under the vault.
623
00:47:07,999 --> 00:47:09,609
You see these teeth here,
either side?
624
00:47:09,783 --> 00:47:13,265
That'’s an actuator. Gears.
Rack-and-pinion gears.
625
00:47:13,439 --> 00:47:16,877
When the vault floods,
the whole thing sinks down
into the chamber.
626
00:47:17,051 --> 00:47:20,315
And if it'’s in the chamber,
no one gets in or out.
627
00:47:20,489 --> 00:47:22,274
But what makes it sink?
What triggers it?
628
00:47:22,448 --> 00:47:23,666
[Simon]
Lasers, maybe.
629
00:47:23,841 --> 00:47:26,060
Motion.No, too modern.
630
00:47:26,234 --> 00:47:30,021
Whatever it is,
it was designed
70 years ago.
631
00:47:37,419 --> 00:47:38,464
Hang on.
632
00:47:52,086 --> 00:47:54,045
It'’s been in front of you
the whole time.
633
00:47:54,219 --> 00:47:55,263
The engraving.
634
00:47:56,134 --> 00:47:57,657
It'’s not a martyr.
635
00:47:57,831 --> 00:47:59,137
Justice.
636
00:47:59,311 --> 00:48:02,314
Exactly.
Lady Justice.
637
00:48:02,488 --> 00:48:03,663
[James] So?
638
00:48:03,837 --> 00:48:05,186
So, when they built this,
639
00:48:05,360 --> 00:48:06,840
they didn'’t have sensors
or motion detectors,
640
00:48:07,014 --> 00:48:08,711
but they did
have scales.
641
00:48:08,886 --> 00:48:11,801
If there'’s the slightest
change of weight
in the vault,
642
00:48:11,976 --> 00:48:13,847
the whole thing floods
and sinks.
643
00:48:14,021 --> 00:48:18,156
And if you'’re inside,
the vault dispenses
its own justice.
644
00:48:18,330 --> 00:48:21,463
It drowns you,
the vault.
645
00:48:21,637 --> 00:48:22,856
The miracle of engineering.
646
00:48:23,030 --> 00:48:24,902
It'’s one giant
weighing scale.
647
00:48:26,512 --> 00:48:28,253
And it'’s genius.
648
00:48:28,427 --> 00:48:31,909
A giant scales.
So what'’s the solution?
649
00:48:32,692 --> 00:48:34,389
I don'’t know.
650
00:48:34,563 --> 00:48:36,304
But we know
what the problem is.
651
00:48:39,481 --> 00:48:41,135
[man in Spanish]
652
00:49:58,604 --> 00:50:01,259
Fuck.
Another dead end.
653
00:50:01,433 --> 00:50:02,434
We'’re only
30 meters away.
654
00:50:02,608 --> 00:50:04,653
[sighs]
655
00:50:08,048 --> 00:50:08,962
Wait.
656
00:50:09,136 --> 00:50:10,616
[rumbling in distance]
657
00:50:10,790 --> 00:50:11,878
You hear something?
658
00:50:12,052 --> 00:50:14,054
[rumbling intensifies]
659
00:50:25,022 --> 00:50:26,240
[grunts]
660
00:50:45,042 --> 00:50:46,391
[grunts]
661
00:51:07,107 --> 00:51:08,891
[Simon] Copper base.
662
00:51:09,066 --> 00:51:10,676
Support structure.
663
00:51:17,117 --> 00:51:18,553
[James]
Kid was right.
664
00:51:19,815 --> 00:51:21,078
It is a scale.
665
00:51:23,819 --> 00:51:25,908
We must be directly
under the vault.
666
00:51:30,043 --> 00:51:32,045
The pit must be
over there.
667
00:51:37,790 --> 00:51:40,445
[shutter clicking]
668
00:51:46,146 --> 00:51:47,147
[device beeps]
669
00:51:52,109 --> 00:51:53,110
[chimes]
670
00:51:56,678 --> 00:51:58,332
Oh, shit.
671
00:52:00,552 --> 00:52:02,206
We'’re fucked.
672
00:52:02,380 --> 00:52:05,122
[cheering, shouting][announcer speaking
in Spanish on TV]
673
00:52:09,865 --> 00:52:11,867
[announcer speaking
in Spanish]
674
00:52:13,217 --> 00:52:14,522
[James]
Steel plates...
675
00:52:16,002 --> 00:52:18,309
titanium-reinforced
concrete...
676
00:52:20,180 --> 00:52:21,703
and a Dyneema shell.
677
00:52:22,487 --> 00:52:24,010
What does that mean?
678
00:52:24,184 --> 00:52:26,055
To drill through this wall
to the pit will take 15 days.
679
00:52:26,230 --> 00:52:27,579
We have eight.
Use a bigger drill.
680
00:52:27,753 --> 00:52:29,668
I'’m not bargaining
with you, Walter.
681
00:52:29,842 --> 00:52:33,933
At 800 psi,
this wall will take 15 days.
682
00:52:34,107 --> 00:52:36,762
Drill harder,
and we trigger
the alarm.
683
00:52:40,679 --> 00:52:42,246
[glass shatters]
684
00:52:44,770 --> 00:52:45,945
[door slams]
685
00:52:51,951 --> 00:52:52,995
[sighs]
686
00:52:54,171 --> 00:52:55,650
That'’s it? We'’re done?
687
00:52:55,824 --> 00:52:58,523
We'’re not gonna try
and figure out another way?
688
00:52:58,697 --> 00:53:00,742
Walter will pay you
for your time.
689
00:53:01,787 --> 00:53:04,311
Sorry you wasted
five days of your life.
690
00:53:11,623 --> 00:53:14,626
[crowd cheering
in distance]
691
00:53:18,804 --> 00:53:21,807
[announcer on TV
speaking Spanish]
692
00:53:31,295 --> 00:53:34,254
[fireworks explode][cheering continues]
693
00:53:35,081 --> 00:53:37,562
[dogs barking in distance]
694
00:54:00,759 --> 00:54:03,892
[Simon] Walter, if I'’m not
gonna be rich, I could
at least watch the game.
695
00:54:04,066 --> 00:54:05,546
Simon, come here.
696
00:54:07,331 --> 00:54:10,290
We can'’t break in from below,
but we can break in from above.
697
00:54:10,464 --> 00:54:12,727
[James] Walter,
we spent weeks mapping
the route from above.
698
00:54:12,901 --> 00:54:15,948
We abandoned it
because there'’s too much
exposure from the CCTV cameras.
699
00:54:16,122 --> 00:54:19,386
Except when Spain plays
its World Cup games.
700
00:54:19,560 --> 00:54:21,780
When the crowd gathers
in Cibeles Square,
701
00:54:21,954 --> 00:54:25,871
every camera will be pointing
away from the building,
toward the crowd.
702
00:54:26,045 --> 00:54:27,916
It'’ll be like that
for the final,
703
00:54:28,090 --> 00:54:31,920
which gives us 105 minutes
to get the job done.
704
00:54:32,094 --> 00:54:34,096
This is your route,
James.
705
00:54:34,271 --> 00:54:37,056
From the Zurich building,
through the dome,
through the vents.
706
00:54:37,230 --> 00:54:38,362
Is that still viable?
707
00:54:39,667 --> 00:54:42,714
If the cameras are pointing
at the crowd, not the bank,
708
00:54:42,888 --> 00:54:46,370
then yeah,
the route is viable.
709
00:54:47,501 --> 00:54:50,939
So everything depends
on this match?
710
00:54:51,592 --> 00:54:52,593
Yeah.
711
00:54:55,030 --> 00:54:56,162
[inhales]
712
00:54:56,336 --> 00:54:57,250
[tuning]
713
00:54:57,424 --> 00:54:59,165
[announcer in Spanish]
714
00:55:07,086 --> 00:55:09,958
I just wanted to remind you
that we'’ve still
got a problem.
715
00:55:10,132 --> 00:55:11,177
My problem.
716
00:55:12,483 --> 00:55:13,788
The scale.
717
00:55:13,962 --> 00:55:15,834
I'’m still no closer
to finding a solution,
718
00:55:16,008 --> 00:55:17,662
and the final
is four days away now,
719
00:55:17,836 --> 00:55:19,925
half the time
I was meant to have.
720
00:55:20,099 --> 00:55:23,407
Well, I have every faith
that Spain will get there.
721
00:55:23,581 --> 00:55:25,539
And I have every faith
in you.
722
00:55:26,627 --> 00:55:28,237
[Simon in Spanish]
723
00:55:29,326 --> 00:55:33,068
[laughing, shouting]
724
00:55:34,461 --> 00:55:35,767
It'’s all on you now,
Thom.
725
00:55:35,941 --> 00:55:39,597
[announcer]
726
00:55:39,771 --> 00:55:43,209
I'’m sorry.
So sorry about that.
[laughs]
727
00:55:43,383 --> 00:55:46,604
[announcer]
728
00:55:48,388 --> 00:55:50,390
[cheering]
729
00:56:09,278 --> 00:56:11,368
[in Spanish]
730
00:56:12,847 --> 00:56:14,283
[computer chiming]
731
00:56:17,983 --> 00:56:19,376
[in English]
Hey! Hey, hey, hey.
732
00:56:19,550 --> 00:56:22,553
[in Spanish]
733
00:56:57,283 --> 00:56:59,198
Drink that,
and you won'’t sleep.
734
00:57:00,547 --> 00:57:02,462
I'’m drinking it
so I won'’t sleep.
735
00:57:04,159 --> 00:57:05,683
You'’ve been awake
43 hours.
736
00:57:08,947 --> 00:57:11,602
You won'’t figure it out
if you break down
with exhaustion.
737
00:57:17,869 --> 00:57:18,870
Great work.
738
00:57:36,888 --> 00:57:38,019
[chuckles]
739
00:57:38,193 --> 00:57:39,107
[Walter] He'’ll be fine.
740
00:57:39,281 --> 00:57:40,805
I put my faith
in him.
741
00:57:40,979 --> 00:57:43,111
You'’ve put fear
in him.
742
00:57:43,285 --> 00:57:45,984
Think what it will do
to him if he fails.
743
00:57:46,158 --> 00:57:49,117
He'’ll take a job
with GranCo Oil.Not if he does have an idea.
744
00:57:49,291 --> 00:57:52,164
What if he does
and it fails?
745
00:57:52,338 --> 00:57:54,427
He won'’t be
anywhere near it.
746
00:57:54,601 --> 00:57:57,648
But we will.
And that'’s a risk
we agreed to take.
747
00:57:57,822 --> 00:58:00,215
But you'’re asking him
to put our lives
in his hands.
748
00:58:00,389 --> 00:58:04,306
Every voyage,
every salvage,
every dive,
749
00:58:04,481 --> 00:58:07,701
we all ask the crew
to take each other'’s lives
in their hands.
750
00:58:09,442 --> 00:58:10,661
He'’s not your crew.
751
00:58:12,184 --> 00:58:13,577
He'’s a college kid.
752
00:58:14,882 --> 00:58:17,363
You'’re worried
about him because
he'’s a college kid?
753
00:58:18,756 --> 00:58:19,974
Or is it
something else?
754
00:58:27,634 --> 00:58:29,636
[Gustavo in Spanish]
755
00:58:41,039 --> 00:58:42,040
[exhales]
756
00:58:59,797 --> 00:59:00,798
[sighs]
757
00:59:13,245 --> 00:59:14,812
[door closes]
758
00:59:17,510 --> 00:59:19,468
Thom, do you have
a criminal record?
759
00:59:19,643 --> 00:59:20,644
Huh?
760
00:59:21,514 --> 00:59:22,559
Okay.
761
00:59:24,778 --> 00:59:26,214
He'’s clean.
762
00:59:26,388 --> 00:59:28,565
Simon?I'’ve never even had
a parking ticket.
763
00:59:28,739 --> 00:59:32,438
If it wasn'’t for
my birth certificate, there'’d
be no proof I even exist.
764
00:59:32,612 --> 00:59:34,527
[Walter]
Then an image search
won'’t turn anything up.
765
00:59:34,701 --> 00:59:35,963
What'’s going on?
766
00:59:36,137 --> 00:59:37,356
You fucked up
when you surged
the power,
767
00:59:37,530 --> 00:59:39,184
that'’s what'’s
going on.
768
00:59:39,358 --> 00:59:41,621
Walter'’s right.
We haven'’t been made.
769
00:59:41,795 --> 00:59:43,710
We haven'’t been made?
770
00:59:43,884 --> 00:59:46,626
Gustavo Medina knows
someone'’s after the vault.
The place is a trap.
771
00:59:46,800 --> 00:59:47,714
We can monitor
the trap.
772
00:59:47,888 --> 00:59:48,889
Walter'’s right.
773
00:59:49,063 --> 00:59:50,674
[mocking]
"Walter'’s right."
774
00:59:50,848 --> 00:59:52,632
Are you capable
of having a thought
of your own?
775
00:59:52,806 --> 00:59:56,244
Yes. When I agreed
to do this job,
just like you.
776
00:59:56,418 --> 01:00:00,292
Since then,
all I'’ve heard from you
are reasons to run.
777
01:00:00,466 --> 01:00:02,381
Why did you come aboard?
778
01:00:03,600 --> 01:00:04,818
Loyalty.
779
01:00:04,992 --> 01:00:07,778
Yeah? To whom?
780
01:00:09,083 --> 01:00:10,302
Stop.
781
01:00:10,476 --> 01:00:12,173
James, we go on
with the plan.
782
01:00:12,347 --> 01:00:14,915
They know we want to get in,
but not how we'’ll do it.
783
01:00:15,089 --> 01:00:17,614
Thom, you figure out
how to crack that scale.
784
01:00:21,705 --> 01:00:25,665
[in Spanish]
785
01:01:04,269 --> 01:01:07,272
[ringing, buzzing]
786
01:01:09,840 --> 01:01:12,233
[woman] Walter.
How'’s the Eiffel Tower?
787
01:01:12,407 --> 01:01:14,671
I'’m a little south
of Paris.
788
01:01:14,845 --> 01:01:18,370
Really?
How far south?
789
01:01:18,544 --> 01:01:20,415
Eating paella.
790
01:01:20,589 --> 01:01:21,852
And I need
your help.
791
01:01:22,026 --> 01:01:23,157
[chattering]
792
01:01:23,331 --> 01:01:24,985
Walter, you know
where we stand.
793
01:01:25,159 --> 01:01:27,684
The government'’s hands
are tied, and you know it.
794
01:01:28,641 --> 01:01:30,817
Fifty percent,
Margaret.
795
01:01:30,991 --> 01:01:32,863
All I need you to do
is tell a lie.
796
01:01:33,037 --> 01:01:35,039
And I know
you can do that.
797
01:01:50,315 --> 01:01:51,577
[chuckles]
798
01:02:10,944 --> 01:02:12,206
[chuckles]
799
01:02:54,335 --> 01:02:55,728
[inhales sharply]
800
01:03:10,787 --> 01:03:11,875
[knocks]
801
01:03:14,878 --> 01:03:16,053
[sighs]
802
01:03:17,097 --> 01:03:18,011
[mutters]
803
01:03:18,185 --> 01:03:19,752
[knocks]Hi.
804
01:03:23,930 --> 01:03:26,150
I'’m kind of busy here,
Lorraine.
805
01:03:29,762 --> 01:03:30,807
What do you want?
806
01:03:30,981 --> 01:03:32,939
A drink?
807
01:03:33,113 --> 01:03:36,377
Wash your face
and put this on.
808
01:03:37,901 --> 01:03:39,903
I'’m not asking.
809
01:03:40,077 --> 01:03:43,123
[man singing]
♪ I'’m coming home
Back where I belong♪
810
01:03:43,297 --> 01:03:46,257
♪ I'’m coming home♪
811
01:03:50,957 --> 01:03:53,351
♪ I'’m coming home♪
812
01:03:54,395 --> 01:03:56,571
[no audible dialogue]
813
01:03:59,661 --> 01:04:02,577
♪ I'’m coming home♪
814
01:04:02,751 --> 01:04:08,409
So you said he was like
a father to you?
815
01:04:08,583 --> 01:04:10,890
My real father
worked for him.
816
01:04:11,064 --> 01:04:12,457
He died
when I was eight.
817
01:04:12,631 --> 01:04:16,200
So Walter told my mom
if I ever needed anything,
818
01:04:16,374 --> 01:04:18,202
he'’d be there.
819
01:04:18,376 --> 01:04:19,943
She died
when I was 12.
820
01:04:22,859 --> 01:04:23,860
I'’m sorry.
821
01:04:26,297 --> 01:04:30,083
It wasn'’t easy.
I was angry
all the time.
822
01:04:30,257 --> 01:04:33,086
None of the foster homes
could deal with me
for more than a few weeks,
823
01:04:33,260 --> 01:04:36,568
so I wound up
on the streets.
824
01:04:36,742 --> 01:04:37,961
Three years.
825
01:04:38,135 --> 01:04:40,180
Then Walter appeared
and tracked me down.
826
01:04:41,790 --> 01:04:43,575
He kept his promise.
827
01:04:45,490 --> 01:04:46,621
Lorraine...
828
01:04:49,102 --> 01:04:51,583
what if I'’m steering you
off a cliff?
829
01:04:51,757 --> 01:04:53,759
[woman singing on speakers]
830
01:04:56,414 --> 01:04:59,896
You'’re too smart,
and you overthink.
831
01:05:01,288 --> 01:05:02,942
I looked
at your ideas earlier.
832
01:05:03,116 --> 01:05:05,466
I don'’t understand them
at all.
833
01:05:05,640 --> 01:05:08,948
But you know
what I do understand?
834
01:05:09,122 --> 01:05:11,429
Using an automated message
to get the phone passcode.
835
01:05:11,603 --> 01:05:14,911
Yeah, but simple
isn'’t always best.
836
01:05:15,085 --> 01:05:16,434
More often than not.
837
01:05:16,608 --> 01:05:18,218
Look.[chuckles]
838
01:05:18,392 --> 01:05:22,701
You can drink
a cold beer
on a hot day,
839
01:05:22,875 --> 01:05:27,706
or spend eternity
watching this guy
spin bottles like an idiot
840
01:05:27,880 --> 01:05:30,709
and get a glass
of smoky red bullshit.
841
01:05:31,971 --> 01:05:34,104
You can, um...
842
01:05:35,148 --> 01:05:36,410
be a victim
of fashion,
843
01:05:37,281 --> 01:05:41,981
or you can look
sexy as hell
844
01:05:42,155 --> 01:05:43,983
in a plain
gray shirt.
845
01:05:47,769 --> 01:05:49,902
How much money
do you have?
846
01:05:54,820 --> 01:05:55,995
Can I?
847
01:06:06,832 --> 01:06:07,964
Right?
848
01:06:09,095 --> 01:06:10,967
Now watch this.
849
01:06:23,240 --> 01:06:24,241
And...
850
01:06:30,987 --> 01:06:32,379
The weight
didn'’t register.
851
01:06:32,553 --> 01:06:35,252
You froze it?Metal'’s always frozen,
James.
852
01:06:35,426 --> 01:06:38,559
But, yes,
I'’ve further slowed
its atomic activity.
853
01:06:40,561 --> 01:06:42,563
I'’ve tricked the scale.
854
01:06:48,134 --> 01:06:49,744
And this will work
on the vault?
855
01:06:49,918 --> 01:06:52,791
Same principle.
Bigger scale needs
more nitrogen, but yeah.
856
01:06:52,965 --> 01:06:56,534
We'’ll just need someone
in the chamber below to freeze
the scale before we enter.
857
01:06:57,230 --> 01:06:58,710
It'’s genius,
Thom.
858
01:06:58,884 --> 01:07:00,016
No.
859
01:07:00,799 --> 01:07:01,843
It'’s simple.
860
01:07:06,022 --> 01:07:07,501
[Simon clears throat]
861
01:07:07,675 --> 01:07:08,807
Thom...
862
01:07:10,026 --> 01:07:11,027
what do we need?
863
01:07:11,201 --> 01:07:13,159
Thermal lances,
a fire suit
864
01:07:13,333 --> 01:07:15,640
and 500 liters
of liquid nitrogen.
865
01:07:15,814 --> 01:07:17,903
Five hund...[sighs]
866
01:07:19,165 --> 01:07:20,340
Okay,
I'’ll figure it out.
867
01:07:20,514 --> 01:07:22,386
Well,
this is all well
and good,
868
01:07:22,560 --> 01:07:24,953
but as long as
someone'’s in the chamber
spraying liquid nitrogen,
869
01:07:25,128 --> 01:07:27,695
then we'’re one short
in the bank.
870
01:07:30,046 --> 01:07:31,264
I'’ll go
in the bank.
871
01:07:31,438 --> 01:07:34,050
No, we need you up here
running the show.
872
01:07:34,224 --> 01:07:35,399
Yeah.
873
01:07:36,530 --> 01:07:37,923
I'’ve asked
a lot of you,
874
01:07:38,097 --> 01:07:40,447
but would you
be willing to go
to the chamber?
875
01:07:42,580 --> 01:07:44,103
No.It'’s the least
amount of exposure.
876
01:07:44,277 --> 01:07:45,278
Walter,
he said no.
877
01:07:45,452 --> 01:07:47,280
I'’m not going in the chamber.
878
01:07:48,151 --> 01:07:49,152
Simon is.
879
01:07:51,980 --> 01:07:53,634
I'’m going in the bank.
880
01:07:53,808 --> 01:07:55,854
[scoffs] There'’s no way
I'’m taking you in there.
881
01:07:56,028 --> 01:07:57,247
I'’m not asking.
882
01:07:57,421 --> 01:07:59,336
Who put you in charge?Walter did.
883
01:08:01,251 --> 01:08:04,080
When you brought me in here,
this became my responsibility,
884
01:08:04,254 --> 01:08:08,171
and I won'’t be responsible
for their lives without
putting mine alongside them.
885
01:08:09,563 --> 01:08:10,825
[James laughs]
886
01:08:15,003 --> 01:08:18,572
Let me make this clear
so I'’m absolutely sure
you understand it.
887
01:08:18,746 --> 01:08:20,792
We can'’t escape
through the tunnels
anymore,
888
01:08:20,966 --> 01:08:23,447
so we'’ll go in and out
through the roof.
889
01:08:23,621 --> 01:08:26,014
And everything
before the match finishes.
890
01:08:26,189 --> 01:08:27,581
There'’s no plan B.
891
01:08:28,452 --> 01:08:30,193
If we get caught,
892
01:08:30,367 --> 01:08:33,370
we'’re going down
for a very long time.
893
01:08:34,980 --> 01:08:36,895
Are you sure
you'’re prepared
for that?
894
01:08:39,245 --> 01:08:40,638
Are you?
895
01:08:40,812 --> 01:08:42,857
["If You Want Blood
[You'’ve Got It]" playing]
896
01:08:49,516 --> 01:08:51,997
♪ It'’s criminal♪
897
01:08:53,041 --> 01:08:55,783
♪ There ought to be a law♪
898
01:08:56,654 --> 01:08:57,785
♪ Criminal♪
899
01:08:59,396 --> 01:09:02,573
♪ There ought to be
A whole lot more♪
900
01:09:02,747 --> 01:09:05,663
♪ You get nothing
For nothing♪
901
01:09:05,837 --> 01:09:09,014
♪ Tell me
Who can you trust?♪
902
01:09:10,058 --> 01:09:12,409
♪ We got what you want♪
903
01:09:13,453 --> 01:09:15,977
♪ And you'’ve got the lust♪
904
01:09:16,152 --> 01:09:18,241
♪ If you want blood♪
905
01:09:19,938 --> 01:09:21,418
♪ You got it♪
906
01:09:23,028 --> 01:09:25,073
♪ If you want blood♪
907
01:09:26,292 --> 01:09:28,729
♪ You got it♪
908
01:09:28,903 --> 01:09:30,427
[song stops]
909
01:09:31,645 --> 01:09:32,777
[in Spanish]
910
01:09:35,954 --> 01:09:37,129
[Walter in Spanish]
911
01:09:42,482 --> 01:09:44,658
[song continues]
912
01:09:48,227 --> 01:09:51,926
♪ If you want blood
You got it♪
913
01:09:52,100 --> 01:09:54,755
♪ If you want blood You got it♪
914
01:09:54,929 --> 01:09:58,150
♪ If you want blood
You got it♪
915
01:09:58,324 --> 01:10:02,067
♪ If you want blood You got it♪
916
01:10:02,241 --> 01:10:04,243
♪ If you want blood♪
917
01:10:04,417 --> 01:10:07,072
[horns honking]
918
01:10:07,246 --> 01:10:09,988
[Thom] Are you sure
it'’s a good idea
to be doing shots
919
01:10:10,162 --> 01:10:12,382
the night before committing
the crime of the century?
920
01:10:12,556 --> 01:10:13,687
[chuckles]
921
01:10:13,861 --> 01:10:16,951
No regrets.
It'’s tradition.
922
01:10:18,344 --> 01:10:20,433
The night before
a dangerous voyage,
923
01:10:20,607 --> 01:10:22,305
sailors would
drink rum
924
01:10:22,479 --> 01:10:25,221
and voice one thing
they regret.
925
01:10:28,093 --> 01:10:29,834
[Klaus]
Okay, I regret...
926
01:10:30,008 --> 01:10:32,793
that one night in Thailand
when I woke up
next to that ladyboy.
927
01:10:32,967 --> 01:10:34,839
[laughs]What?
928
01:10:35,013 --> 01:10:36,710
It'’s not funny.
929
01:10:36,884 --> 01:10:38,930
Okay, I'’ll go.
Um...
930
01:10:40,627 --> 01:10:42,063
I regret...
931
01:10:45,066 --> 01:10:50,028
I won'’t be able to watch
Spain win the World Cup
with my father.
932
01:10:52,378 --> 01:10:54,989
He dreamt of it
his whole life.
933
01:10:55,163 --> 01:10:58,384
But if he can'’t be here
to watch it,
934
01:10:58,558 --> 01:11:02,301
I'’ll listen to it
on his old radio.
935
01:11:02,475 --> 01:11:04,869
Maybe that way
he can hear it...
936
01:11:07,393 --> 01:11:08,612
with me.
937
01:11:12,006 --> 01:11:13,443
Thom?
938
01:11:13,617 --> 01:11:16,272
You don'’t regret
joining us
on this salvage?
939
01:11:16,446 --> 01:11:18,448
No, that'’s one thing
I don'’t regret.
940
01:11:18,622 --> 01:11:21,364
Do you mind me asking
why you did accept?
941
01:11:24,018 --> 01:11:25,237
Passion.
942
01:11:26,673 --> 01:11:28,762
And because
it was impossible.
943
01:11:31,765 --> 01:11:32,810
Lorraine?
944
01:11:36,161 --> 01:11:37,467
How about you,
James?
945
01:11:40,600 --> 01:11:43,211
This is our 14th
salvage,
946
01:11:43,386 --> 01:11:45,083
as you like
to call it.
947
01:11:45,257 --> 01:11:46,954
But it'’s a big one.
948
01:11:48,652 --> 01:11:49,653
No regrets.
949
01:11:54,048 --> 01:11:55,398
[all] No regrets.
950
01:12:04,885 --> 01:12:08,019
[sports commentator
in Spanish]
951
01:12:27,734 --> 01:12:30,607
[muffled cheering]
952
01:12:35,655 --> 01:12:39,180
[cheering continues][air horns blasting]
953
01:13:06,730 --> 01:13:07,905
[Walter]
It'’s time.
954
01:13:14,651 --> 01:13:17,001
[cheering]
955
01:13:30,406 --> 01:13:31,407
We'’re in position.
956
01:13:32,625 --> 01:13:35,672
Okay, sound check.
Checking one.
957
01:13:35,846 --> 01:13:38,196
[James] One, checked.[Thom] Two, checked.
958
01:13:38,370 --> 01:13:41,199
[Lorraine] Three, checked. [Simon]
Four'’s not quite checked.
959
01:13:41,373 --> 01:13:43,593
[tuning]
960
01:13:44,811 --> 01:13:47,248
[announcer speaking
in Spanish]
961
01:13:47,423 --> 01:13:48,859
Now I'’m checked.
962
01:13:49,773 --> 01:13:52,123
[announcer]
963
01:14:08,313 --> 01:14:10,620
Captain also checks.
First positions.
964
01:14:21,674 --> 01:14:25,069
[announcer continues
in distance, faint]
965
01:14:28,159 --> 01:14:29,639
[crowd cheering]
966
01:14:29,813 --> 01:14:32,206
[announcer]
967
01:14:38,909 --> 01:14:41,085
All right, guys.
Here we go.
968
01:14:52,531 --> 01:14:53,750
Ready?
969
01:14:57,884 --> 01:15:00,583
Remember what I said
about thinking?
970
01:15:02,367 --> 01:15:03,977
[grunting]
971
01:15:15,946 --> 01:15:17,948
[cheering]
972
01:15:19,732 --> 01:15:24,432
[in Spanish]
973
01:15:27,348 --> 01:15:30,221
[murmuring]
974
01:15:51,285 --> 01:15:53,113
Okay,
the foyer is clear.
975
01:15:58,728 --> 01:16:00,251
[beeping]
976
01:16:03,515 --> 01:16:06,518
[all groan][announcer continues
in Spanish]
977
01:16:15,919 --> 01:16:17,790
Camera'’s on loop.
You have 50 seconds.
978
01:16:20,967 --> 01:16:22,142
[Klaus] Go.
979
01:16:28,192 --> 01:16:29,106
[Walter]
Chopper'’s on its way.
980
01:16:29,280 --> 01:16:30,281
Thirty seconds.
981
01:16:32,370 --> 01:16:33,850
[helicopter whirring]
982
01:16:34,024 --> 01:16:36,156
Next patrol on its way.
Ten seconds.
983
01:16:38,419 --> 01:16:39,333
Move fast, three.
984
01:16:39,507 --> 01:16:40,596
Almost on you.
985
01:16:44,208 --> 01:16:45,470
Okay, let'’s go.
986
01:16:53,130 --> 01:16:54,914
[Klaus]
Hold on, hold on.
Wait.
987
01:16:56,350 --> 01:16:58,831
Hold on, hold on.
988
01:16:59,005 --> 01:17:01,312
All right, guys.
Corridor to your right.
989
01:17:01,486 --> 01:17:02,530
Third door.
990
01:17:19,591 --> 01:17:20,505
[Lorraine] Psst!
991
01:17:20,679 --> 01:17:24,901
[muffled voice speaking]
992
01:17:27,991 --> 01:17:29,514
[speaking stops]
993
01:17:40,177 --> 01:17:42,135
All right, guys.
We are tracking you
on the schematic.
994
01:17:43,223 --> 01:17:44,660
This is going
to start
getting tricky.
995
01:17:44,834 --> 01:17:49,752
[breathing heavily]
996
01:17:54,365 --> 01:17:55,888
Fifteen meters,
straight.
997
01:17:58,543 --> 01:18:00,588
Turn on your 12,
ten meters.
998
01:18:04,854 --> 01:18:06,769
On your right,
100 meters.
999
01:18:06,943 --> 01:18:09,119
One hundred meters.
Are you kidding me?
1000
01:18:11,599 --> 01:18:12,862
[knocks]
1001
01:18:13,036 --> 01:18:14,777
[guard on radio
in Spanish]
1002
01:18:40,193 --> 01:18:41,194
Fuck!
1003
01:18:41,368 --> 01:18:42,630
They'’re two minutes
behind.
1004
01:18:42,805 --> 01:18:44,850
Why is that happening?Thom is slowing them.
1005
01:18:55,774 --> 01:18:57,733
[announcer in Spanish]
1006
01:19:06,437 --> 01:19:09,266
Okay, guys, it'’s halftime.
Sixty minutes to get out.
1007
01:19:09,440 --> 01:19:10,963
We'’re ten minutes late.
1008
01:19:21,191 --> 01:19:22,801
[Gustavo on phone
in Spanish]
1009
01:19:23,759 --> 01:19:25,108
[chuckles]
1010
01:19:33,638 --> 01:19:34,682
[beeps]
1011
01:19:54,180 --> 01:19:56,269
Clear to proceed
in three.
1012
01:20:23,993 --> 01:20:25,037
[Walter]
We can see you again.
1013
01:20:25,211 --> 01:20:27,866
It'’s 46 minutes
until full time.
1014
01:20:28,040 --> 01:20:29,259
Let'’s go.
1015
01:20:46,667 --> 01:20:49,061
[cheering]
1016
01:20:50,628 --> 01:20:52,848
[announcer in Spanish]
1017
01:21:06,774 --> 01:21:08,167
Come on, Cambridge.
1018
01:21:16,393 --> 01:21:18,308
[breathing heavily]
1019
01:21:26,229 --> 01:21:28,579
[gasping]
1020
01:21:28,753 --> 01:21:29,797
Thom.
1021
01:21:31,321 --> 01:21:32,626
Thom!
1022
01:21:32,800 --> 01:21:34,106
Look at me.
1023
01:21:38,110 --> 01:21:39,503
You'’re good.
1024
01:21:42,941 --> 01:21:44,116
That'’s right.
1025
01:22:01,394 --> 01:22:02,787
[shouts]
1026
01:22:02,961 --> 01:22:04,658
James, don'’t move.
The back'’s slipping!
1027
01:22:10,926 --> 01:22:12,057
Stop!
1028
01:22:19,151 --> 01:22:20,239
How'’s that
catching arm?
1029
01:22:21,414 --> 01:22:23,329
S-Still poor
to quite poor.
1030
01:22:33,513 --> 01:22:34,514
[grunting]
1031
01:22:42,914 --> 01:22:44,002
[exhales]
1032
01:22:45,786 --> 01:22:46,831
[grunts]
1033
01:22:47,005 --> 01:22:48,354
Thank you
1034
01:22:48,528 --> 01:22:51,531
for saving my life,
Thom.
1035
01:22:53,794 --> 01:22:55,274
I'’ll buy you flowers.
1036
01:22:56,406 --> 01:22:58,756
Klaus, the codes.
1037
01:22:58,930 --> 01:23:01,193
[Klaus]
Okay, the codes change
every 33 minutes.
1038
01:23:01,367 --> 01:23:03,717
We got six minutes
before I can try grabbing
the next one.
1039
01:23:03,891 --> 01:23:06,938
But you can grab them?That'’s the
billion-dollar question.
1040
01:23:07,852 --> 01:23:10,333
[in German]
1041
01:23:13,336 --> 01:23:15,120
Six.Six.
1042
01:23:16,078 --> 01:23:17,775
Three.Three.
1043
01:23:20,212 --> 01:23:21,300
Seven.
1044
01:23:21,474 --> 01:23:22,606
Seven.
1045
01:23:25,957 --> 01:23:27,567
One. Just one more.
How'’s my time?
1046
01:23:27,741 --> 01:23:29,134
Fifteen seconds.
1047
01:23:33,138 --> 01:23:34,922
Ten.[muttering]
1048
01:23:35,097 --> 01:23:38,404
Klaus,
if we don'’t get these,
we have to wait 31 minutes.
1049
01:23:38,578 --> 01:23:40,319
Come on, baby.
1050
01:23:41,494 --> 01:23:44,889
Four! It'’s four! Jesus!
[exhales]
1051
01:23:46,630 --> 01:23:48,284
Walkway camera looped.
1052
01:23:52,070 --> 01:23:53,158
[beeps]
1053
01:23:57,423 --> 01:24:00,209
[Klaus] All right,
motion detectors off. Go.
1054
01:24:20,446 --> 01:24:21,447
[beeps]
1055
01:24:22,840 --> 01:24:25,451
[rumbling]
1056
01:24:37,855 --> 01:24:40,466
[rumbling]
1057
01:24:52,565 --> 01:24:54,654
[clicking]
1058
01:25:14,413 --> 01:25:15,762
There they are.
1059
01:25:29,950 --> 01:25:32,518
[Walter] Simon,
you'’re clear to go.
1060
01:26:11,035 --> 01:26:12,384
[Walter]
Twenty-one minutes left.
1061
01:26:12,558 --> 01:26:14,952
Taking far
too much time.
1062
01:26:17,520 --> 01:26:20,349
Simon,
how many liters
have you used?
1063
01:26:20,523 --> 01:26:21,611
[Simon]
Eighty percent.
1064
01:26:21,785 --> 01:26:23,090
Twenty left.
1065
01:26:29,445 --> 01:26:31,011
Should it have
worked by now?
1066
01:26:32,796 --> 01:26:34,145
Yeah.
1067
01:26:36,321 --> 01:26:37,757
But it hasn'’t.
1068
01:26:39,716 --> 01:26:41,457
[sighs] Fuck.
1069
01:26:45,243 --> 01:26:46,940
Simon,
how much left?
1070
01:26:53,469 --> 01:26:55,862
None. That'’s all of it.
1071
01:27:08,440 --> 01:27:09,920
Well done.
1072
01:27:22,802 --> 01:27:23,847
Wait.
1073
01:27:30,854 --> 01:27:32,247
You want to see
what I see.
1074
01:27:33,726 --> 01:27:35,337
[laughs]
1075
01:27:36,294 --> 01:27:37,469
[Lorraine]
It'’s working.
1076
01:27:37,643 --> 01:27:38,949
[chuckles]
1077
01:27:42,387 --> 01:27:43,867
Right.
1078
01:27:44,041 --> 01:27:46,522
Hang on.
I'’ll go first.
1079
01:27:48,698 --> 01:27:50,787
If I'’m wrong,
it'’s on me.
1080
01:28:01,450 --> 01:28:03,103
[creaking]
1081
01:28:05,236 --> 01:28:07,282
The scale hasn'’t moved.
It worked.
1082
01:28:07,456 --> 01:28:10,110
[Walter] Move fast. It'’ll only last a few minutes. Get to work.
1083
01:28:22,732 --> 01:28:24,429
[beeping]
1084
01:28:24,603 --> 01:28:27,258
[in Spanish]
1085
01:28:42,404 --> 01:28:45,015
Guys, this thing'’s melting fast.
1086
01:28:55,765 --> 01:28:57,984
[guard in Spanish]
1087
01:29:02,511 --> 01:29:03,555
[wings flapping]
1088
01:29:14,827 --> 01:29:16,612
[Lorraine]
"Sic parvis magna."
1089
01:29:17,830 --> 01:29:19,658
I found it.
1090
01:29:19,832 --> 01:29:20,833
And the coins?
1091
01:29:30,408 --> 01:29:32,192
Walter, you need
to see this.
1092
01:29:34,281 --> 01:29:35,587
[Walter] Fuck.
1093
01:29:35,761 --> 01:29:37,763
[in Spanish]
1094
01:29:37,937 --> 01:29:39,852
[guard]
1095
01:29:43,943 --> 01:29:45,510
What do you mean
we'’ve been made?
1096
01:29:45,684 --> 01:29:47,164
[Walter] They'’ve found
the hole in the dome.
1097
01:29:47,338 --> 01:29:48,861
Fuck. They know
you'’re in the building.
1098
01:29:49,035 --> 01:29:51,386
The guards have been
mobilized.What do we do?
1099
01:29:55,302 --> 01:29:57,522
You need to get out
of the vault
and surrender to the guards.
1100
01:29:57,696 --> 01:30:01,134
No, no, we can'’t.
There'’s got to be
another solution.
1101
01:30:01,308 --> 01:30:02,701
You have to surrender,
1102
01:30:02,875 --> 01:30:05,791
and do it clearly, or the guards will shoot you.
1103
01:30:06,618 --> 01:30:08,141
[creaks]
1104
01:30:08,315 --> 01:30:10,230
This is not gonna hold!
We have to get out! Now!
1105
01:30:10,405 --> 01:30:11,449
Wait.
1106
01:30:11,623 --> 01:30:12,755
What?
1107
01:30:14,191 --> 01:30:15,801
Give me the coins.
1108
01:30:17,194 --> 01:30:20,240
[Walter] What are you doing, James? We'’ve lost. It'’s over.
1109
01:30:21,241 --> 01:30:23,069
Not for me, it'’s not.
1110
01:30:25,028 --> 01:30:27,030
Give me the coins,
Lorraine.
1111
01:30:27,204 --> 01:30:29,467
Give them to me.
1112
01:30:29,641 --> 01:30:32,165
What the hell does that mean? [James] You were never
going to get the coins.
1113
01:30:32,339 --> 01:30:34,298
They'’ve ordered me
to bring them
to the British Embassy.
1114
01:30:34,472 --> 01:30:36,431
[Walter] They? Who?
1115
01:30:37,475 --> 01:30:38,998
You know who.
1116
01:30:40,347 --> 01:30:43,002
You should have seen it coming.I thought you retired.
1117
01:30:43,176 --> 01:30:44,874
We never retire,
Walter.
1118
01:30:46,223 --> 01:30:47,354
[creaking]
1119
01:30:47,529 --> 01:30:49,574
Give him the coins,
Lorraine!
1120
01:30:51,446 --> 01:30:53,273
Give him the coins,
Lorraine!
1121
01:31:00,367 --> 01:31:01,978
Oh, shit.
1122
01:31:02,152 --> 01:31:03,588
[shouts]
1123
01:31:05,242 --> 01:31:07,113
[creaking]
1124
01:31:12,858 --> 01:31:13,772
[beeping]
1125
01:31:13,946 --> 01:31:15,470
[man in Spanish]
1126
01:31:21,127 --> 01:31:22,999
[man]
1127
01:31:23,173 --> 01:31:24,740
[alarm blaring]
1128
01:31:24,914 --> 01:31:26,481
[shouting]
1129
01:31:31,224 --> 01:31:32,574
[shouting]
1130
01:31:40,973 --> 01:31:43,498
[creaking]
1131
01:31:55,858 --> 01:31:57,468
Here we go.
1132
01:31:57,642 --> 01:31:59,644
[cheering]
1133
01:32:08,305 --> 01:32:09,480
[screams]
1134
01:32:10,960 --> 01:32:12,744
[coughing]
1135
01:32:14,616 --> 01:32:16,879
[in German]
Shit.[all shouting]
1136
01:32:28,020 --> 01:32:29,282
[gasping]
1137
01:32:40,119 --> 01:32:41,686
What are you doing?
1138
01:32:42,774 --> 01:32:44,428
There are a handful
of people in the world
1139
01:32:44,602 --> 01:32:46,125
that could
make that swim.
1140
01:32:47,431 --> 01:32:48,563
And you'’re not
two of them.
1141
01:32:54,177 --> 01:32:55,482
I'’m sorry, Lorraine.
1142
01:32:58,485 --> 01:32:59,617
Really, I am.
1143
01:33:02,751 --> 01:33:03,752
[quietly] Fuck off.
1144
01:33:24,947 --> 01:33:27,732
It'’s over.
I'’m calling the bank.
They can stop it.
1145
01:33:27,906 --> 01:33:29,081
[Thom]
There'’s no point.
1146
01:33:29,255 --> 01:33:30,779
This thing
is autonomous.
1147
01:33:30,953 --> 01:33:32,650
It won'’t stop
until the vault'’s filled.
1148
01:33:32,824 --> 01:33:34,652
[panting]
1149
01:33:54,063 --> 01:33:56,369
[gasping]
1150
01:34:09,992 --> 01:34:13,299
Thom, listen to me.
There'’s nothing we can do
from here.
1151
01:34:13,473 --> 01:34:14,997
You think
we don'’t know that?
1152
01:34:22,352 --> 01:34:24,876
[gasping]
1153
01:34:27,139 --> 01:34:30,142
[Walter] Thom, Lorraine, keep calm. We'’ll get you out of there.
1154
01:34:30,316 --> 01:34:32,884
You have around ten minutes
before you'’re submerged.
Ten minutes.
1155
01:34:33,058 --> 01:34:35,321
Okay. Okay!We have to get out!
1156
01:34:35,495 --> 01:34:36,801
You studied the 3D model.
1157
01:34:36,975 --> 01:34:39,151
You know it.
There has to be a way,
a route.
1158
01:34:39,325 --> 01:34:41,501
Okay!
Okay, can everybody shut up?
1159
01:34:41,676 --> 01:34:45,070
Shut up! Shut up!
I'’m trying to think.
1160
01:34:48,813 --> 01:34:51,337
Okay. Okay, Thom.
Let'’s keep it simple.
1161
01:34:51,511 --> 01:34:53,296
Basic laws of physics.
1162
01:34:53,470 --> 01:34:55,298
The water will stop coming
when the vault'’s full.
1163
01:34:55,472 --> 01:34:58,214
It has to,
otherwise the pressure
would burst the vault.
1164
01:34:58,388 --> 01:35:00,477
Great.
But that won'’t save us.
1165
01:35:03,610 --> 01:35:06,396
There'’s no sensors in here
to detect the water level,
1166
01:35:06,570 --> 01:35:08,833
so how does it know
when to shut off?
1167
01:35:13,055 --> 01:35:14,404
The weight.
1168
01:35:14,578 --> 01:35:17,537
The weight. The weight!
1169
01:35:17,712 --> 01:35:19,017
Simon!
1170
01:35:20,236 --> 01:35:22,281
Are you still
down there?Yeah, sure.
1171
01:35:22,455 --> 01:35:25,720
Okay, pile as much weight
as you can onto the scale.
1172
01:35:25,894 --> 01:35:27,112
Come on, please!
1173
01:35:27,983 --> 01:35:29,071
Come on!
1174
01:35:30,159 --> 01:35:34,076
[in Spanish]
1175
01:35:34,250 --> 01:35:36,252
[grunts]
1176
01:35:36,426 --> 01:35:38,733
We have to trick
the scale into thinking
the vault'’s full.
1177
01:35:38,907 --> 01:35:41,083
It'’s all about the scale.
It has to be.
1178
01:35:47,437 --> 01:35:48,481
[grunts]
1179
01:35:48,655 --> 01:35:50,353
[creaking]
1180
01:36:00,406 --> 01:36:02,060
[panting]
1181
01:36:06,673 --> 01:36:08,153
What if you'’re wrong?
1182
01:36:10,590 --> 01:36:13,115
[in Spanish]
1183
01:36:13,289 --> 01:36:14,899
[man on radio]
1184
01:36:21,514 --> 01:36:22,559
[gasps]
1185
01:36:30,523 --> 01:36:33,178
The water'’s
still rising.
1186
01:36:40,272 --> 01:36:41,360
[beeps]
1187
01:36:46,801 --> 01:36:48,498
[in German] Shit.
1188
01:36:48,672 --> 01:36:51,066
[in English]
I don'’t have control anymore.
Gustavo does.
1189
01:37:19,355 --> 01:37:20,835
[grunts]
1190
01:37:46,948 --> 01:37:50,081
That'’s all I have, guys.
I'’m sorry.
1191
01:37:54,172 --> 01:37:56,174
[radio static]
1192
01:37:58,263 --> 01:37:59,438
Lorraine?
1193
01:38:01,571 --> 01:38:02,702
Thom?
1194
01:38:09,666 --> 01:38:11,886
What'’s happening?
1195
01:38:12,060 --> 01:38:13,800
Walter,
you don'’t think, um...
1196
01:38:25,856 --> 01:38:28,641
[announcer on radio,
faint]
1197
01:38:40,001 --> 01:38:41,219
[in Spanish]
1198
01:38:51,838 --> 01:38:54,406
[cheering]
1199
01:39:39,974 --> 01:39:43,368
[Muñoz on radio
in Spanish]
1200
01:39:43,542 --> 01:39:44,587
[beeps]
1201
01:40:06,087 --> 01:40:07,175
[guard]
1202
01:40:39,642 --> 01:40:41,513
[muffled gasping
on radio]
1203
01:40:41,687 --> 01:40:42,819
Walter.
1204
01:40:43,907 --> 01:40:45,604
Walter.
1205
01:40:45,778 --> 01:40:47,867
Thom? Lorraine?
Can you hear me?
1206
01:40:50,044 --> 01:40:51,567
[water flowing]
1207
01:41:03,274 --> 01:41:05,624
[water dripping]
1208
01:41:11,587 --> 01:41:13,719
[in Spanish]
1209
01:41:18,420 --> 01:41:19,769
[breathing heavily]
1210
01:41:19,943 --> 01:41:21,684
[Klaus] Thom? Lorraine?
Can you hear me?
1211
01:41:21,858 --> 01:41:22,946
Yes, we hear you.
1212
01:41:23,120 --> 01:41:25,427
[Thom] It worked! Simon did it!
1213
01:41:25,601 --> 01:41:28,125
[in Spanish]
1214
01:41:36,394 --> 01:41:39,484
[Walter] Okay, guys, we'’ll get you out of there.
1215
01:41:39,658 --> 01:41:42,444
Walter,
there'’s no way
to get out.
1216
01:41:42,618 --> 01:41:44,402
What do we do?
1217
01:41:44,576 --> 01:41:46,926
I don'’t know.
Just stay in the room.
There'’s no cameras.
1218
01:41:47,101 --> 01:41:49,190
They'’ll find them
in five minutes.
Get them out of there.
1219
01:41:49,364 --> 01:41:52,149
To where?
The whole building
is crawling with guards.
1220
01:41:52,323 --> 01:41:53,324
There'’s no way out.
1221
01:41:53,498 --> 01:41:55,283
They can break
a fucking window.
1222
01:41:55,457 --> 01:41:57,633
[Klaus] The windows are bulletproof. They need keys to open.
1223
01:41:57,807 --> 01:41:59,330
Fuck.
1224
01:42:00,418 --> 01:42:02,551
Third floor.Huh?
1225
01:42:02,725 --> 01:42:04,205
Run.
1226
01:42:07,599 --> 01:42:08,687
[in Spanish]
1227
01:42:08,861 --> 01:42:09,949
Come on!
1228
01:42:10,124 --> 01:42:13,127
[guard on radio]
1229
01:42:16,434 --> 01:42:17,957
[guard on radio]
1230
01:42:21,700 --> 01:42:24,660
[guard on radio]
1231
01:42:24,834 --> 01:42:26,966
[both panting]
1232
01:42:39,414 --> 01:42:40,676
What are they doing?I don'’t know.
1233
01:42:40,850 --> 01:42:42,765
[Gustavo on radio
in Spanish]
1234
01:42:58,998 --> 01:43:01,175
[air horn blasting]
1235
01:43:01,349 --> 01:43:03,612
[announcer on TV, indistinct][crowd cheering]
1236
01:43:03,786 --> 01:43:06,702
[announcer]
1237
01:43:29,551 --> 01:43:32,075
[cheering]
1238
01:44:17,120 --> 01:44:18,469
I'’m sorry.
1239
01:44:19,470 --> 01:44:20,602
No regrets.
1240
01:44:24,693 --> 01:44:26,477
[announcer in Spanish]
1241
01:44:32,962 --> 01:44:36,139
[cheering]
1242
01:44:55,419 --> 01:44:56,725
Let'’s go!
1243
01:44:58,901 --> 01:45:00,511
[announcer in Spanish]
1244
01:45:00,685 --> 01:45:05,255
[shouting]
1245
01:45:07,736 --> 01:45:08,737
[cheering]
1246
01:45:08,911 --> 01:45:13,045
[announcer]
1247
01:45:17,876 --> 01:45:21,924
[piano playing][murmuring]
1248
01:45:24,013 --> 01:45:26,668
You want to buy me
that drink now,
Margaret?
1249
01:45:28,409 --> 01:45:30,367
You'’re still
not celebrating.
1250
01:45:32,064 --> 01:45:33,196
Spain are.
1251
01:45:33,370 --> 01:45:35,329
Yes,
we are as well.
1252
01:45:39,115 --> 01:45:42,858
You really believe
all that "for queen
and country" bullshit?
1253
01:45:44,033 --> 01:45:45,861
And I believe
in doing my job.
1254
01:45:47,079 --> 01:45:48,342
You used me...
1255
01:45:49,125 --> 01:45:50,256
from the beginning.
1256
01:45:51,519 --> 01:45:54,913
We knew you were
going to do it.
We could not.
1257
01:45:56,437 --> 01:45:59,483
All right,
let'’s renegotiate--
60-40.
1258
01:46:00,571 --> 01:46:02,660
You have nothing
to negotiate with.
1259
01:46:02,834 --> 01:46:04,314
James has the coins.
1260
01:46:04,488 --> 01:46:07,273
And an obscure
sense of loyalty.
1261
01:46:08,710 --> 01:46:10,233
You need to disappear.
1262
01:46:10,407 --> 01:46:12,104
You'’ll be at the top
of a short list
of suspects,
1263
01:46:12,278 --> 01:46:15,281
and we can'’t protect you.
1264
01:46:17,588 --> 01:46:20,330
I thought
we were friends.We are.
1265
01:46:20,504 --> 01:46:23,812
As I said,
country first.
1266
01:46:25,074 --> 01:46:26,249
Wrong.
1267
01:46:28,077 --> 01:46:30,645
Friendship
and family first.
1268
01:46:55,974 --> 01:46:57,236
Gentlemen.
1269
01:47:00,501 --> 01:47:03,329
Do you have
the coordinates?Just a moment.
1270
01:47:08,596 --> 01:47:10,206
Tougher
than expected...
1271
01:47:11,816 --> 01:47:12,817
but I have them.
1272
01:47:15,690 --> 01:47:17,300
Care to do the honors?
1273
01:47:30,487 --> 01:47:31,749
It'’s in Europe.
1274
01:47:34,448 --> 01:47:35,361
[chimes]
1275
01:47:35,536 --> 01:47:37,102
France.
1276
01:47:41,803 --> 01:47:42,804
Paris?
1277
01:47:44,066 --> 01:47:45,197
Shit.
1278
01:47:46,198 --> 01:47:47,504
According to this,
1279
01:47:47,678 --> 01:47:49,550
Francis Drake buried
his fortune under the--
1280
01:47:49,724 --> 01:47:51,987
Under the Eiffel Tower.
1281
01:47:54,250 --> 01:47:55,294
Yeah.
1282
01:47:57,340 --> 01:48:01,475
He switched the coins,
that clever fucker!
1283
01:48:01,649 --> 01:48:03,215
[woman singing]
♪ If looks could kill♪
1284
01:48:03,389 --> 01:48:08,873
♪ That poor man
Fits the bill♪
1285
01:48:13,182 --> 01:48:14,966
[Lorraine] I told you
I don'’t want to get wet.
1286
01:48:16,620 --> 01:48:17,621
[Thom] So...
1287
01:48:20,537 --> 01:48:24,019
you knew this whole time
that James was going
to try and screw you?
1288
01:48:24,193 --> 01:48:25,977
I thought he might.
1289
01:48:26,151 --> 01:48:29,067
He'’s a good man,
but he gave his loyalty
to a flag,
1290
01:48:29,241 --> 01:48:32,244
and the code of honor
that goes with it.
1291
01:48:33,332 --> 01:48:36,031
How did you manage
to switch out the coins?
1292
01:48:36,205 --> 01:48:37,511
What do you think?
1293
01:48:38,860 --> 01:48:41,079
Oh. I don'’t know.
1294
01:48:41,253 --> 01:48:44,039
I was there
the whole time.
I didn'’t see anything.
1295
01:48:44,213 --> 01:48:45,562
[Lorraine] Of course not.
1296
01:48:48,609 --> 01:48:49,827
Hmm.[Thom] Okay.
1297
01:48:50,001 --> 01:48:53,222
[Simon]
Okay, full house.
Here we go.
1298
01:48:53,396 --> 01:48:56,051
[laughing]Come on.
1299
01:48:57,705 --> 01:48:59,271
All right.
1300
01:49:03,537 --> 01:49:04,538
Europe.
1301
01:49:09,717 --> 01:49:12,850
One of us is going home.
It'’s buried in London.
1302
01:49:13,024 --> 01:49:15,461
I guess that'’s a sign
I should call my dad.
1303
01:49:15,636 --> 01:49:17,463
Where in London, Klaus?
Zoom in.
1304
01:49:17,638 --> 01:49:18,987
Yeah.
1305
01:49:24,514 --> 01:49:25,602
Oh, shit.
1306
01:49:34,785 --> 01:49:36,047
Where?
1307
01:49:36,221 --> 01:49:37,745
[rock music playing]
1308
01:49:48,712 --> 01:49:50,584
Miss Vogel?
1309
01:49:50,758 --> 01:49:51,715
Yes.
1310
01:49:51,889 --> 01:49:53,587
Welcome to
the Bank of England.
1311
01:49:54,457 --> 01:49:55,850
Thank you.
1312
01:49:56,024 --> 01:49:58,156
[man singing]
♪ God save the queen♪
1313
01:49:58,330 --> 01:50:01,377
♪ The fascist regime♪
1314
01:50:01,551 --> 01:50:04,685
♪ They made you a moron♪
1315
01:50:04,859 --> 01:50:06,687
♪ Potential H-bomb♪
1316
01:50:08,123 --> 01:50:10,908
♪ God save the queen♪
1317
01:50:11,082 --> 01:50:14,129
♪ She ain'’t no human being♪
1318
01:50:14,303 --> 01:50:17,349
♪ There is no future♪
1319
01:50:17,523 --> 01:50:20,788
♪ In England'’s dreaming♪
1320
01:50:20,962 --> 01:50:23,573
♪ Don'’t be told
What you want to want to♪
1321
01:50:23,747 --> 01:50:27,011
♪ And don'’t be told
What you want to need♪
1322
01:50:27,185 --> 01:50:30,319
♪ There'’s no future
No future♪
1323
01:50:30,493 --> 01:50:33,496
♪ We'’re the future
Your future♪
1324
01:50:33,670 --> 01:50:36,499
♪ God save the queen♪
1325
01:50:36,673 --> 01:50:38,936
♪ We mean it, man♪
1326
01:50:40,111 --> 01:50:43,027
♪ We love our queen♪
1327
01:50:43,201 --> 01:50:46,509
♪ God saves♪
1328
01:51:01,742 --> 01:51:06,529
♪ No future for me♪
1329
01:51:08,009 --> 01:51:11,273
♪ No future♪
1330
01:51:11,447 --> 01:51:14,493
♪ No future♪
1331
01:51:14,668 --> 01:51:19,368
♪ No future for you♪
1332
01:51:19,542 --> 01:51:22,588
[song ends]
1333
01:51:24,329 --> 01:51:27,332
[rock music playing]
88079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.