Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,259 --> 00:00:03,989
PROC�S DE JESSE RAY BEAUMONT
2
00:00:04,116 --> 00:00:06,012
CHAPITRE 8 : MAUVAIS INSTINCT
3
00:00:06,180 --> 00:00:07,524
DOMICILE DE JOSH SEGAL
4
00:00:07,651 --> 00:00:09,313
J'ai rouvert l'affaire Beaumont
5
00:00:09,440 --> 00:00:12,750
car mon instinct me dit
que Lavinia a tu� Chet.
6
00:00:12,877 --> 00:00:14,339
Mon instinct n'a jamais tort.
7
00:00:16,694 --> 00:00:18,838
Sauf quand j'ai cru
qu'elle n'avait pas tu� son mari.
8
00:00:19,007 --> 00:00:21,633
J'ai encore �chapp� � la prison.
9
00:00:21,801 --> 00:00:24,554
Et r�cemment, quand j'ai cru
qu'elle avait tu� son fr�re.
10
00:00:24,764 --> 00:00:27,868
Mon passeport, prouvant
que j'�tais en Espagne,
11
00:00:27,995 --> 00:00:30,057
la veille du d�c�s de Chet.
12
00:00:30,226 --> 00:00:32,555
Et cet �t�, quand j'ai port�
un d�bardeur filet.
13
00:00:34,629 --> 00:00:36,336
Maintenant que je d�fends Jesse Ray,
14
00:00:36,463 --> 00:00:38,769
je dois tout faire pour mon client.
15
00:00:38,896 --> 00:00:40,664
Voil� pourquoi j'ai pay� sa caution
16
00:00:40,791 --> 00:00:42,450
et accept� qu'il vive chez moi.
17
00:00:43,275 --> 00:00:45,539
Mon instinct me dit
qu'il n'a pas tu� Chet.
18
00:00:47,002 --> 00:00:50,465
Et que je devrais d�gager
avant qu'il ne se r�veille.
19
00:00:52,282 --> 00:00:54,293
JESSE RAY BEAUMONT - ACCUS� ET COLOC
Mais [bip].
20
00:00:54,420 --> 00:00:55,542
Prison 101.
21
00:00:55,669 --> 00:00:58,429
Si quelqu'un murmure,
on se met � poil et on le plaque.
22
00:00:59,395 --> 00:01:00,411
Que sait-on ?
23
00:01:01,177 --> 00:01:02,781
Ce n'�tait pas Lavinia et...
24
00:01:02,992 --> 00:01:05,051
j'ai un horrible mal de t�te.
25
00:01:05,309 --> 00:01:06,701
Anne, tu as de l'aspirine ?
26
00:01:06,828 --> 00:01:08,496
Je vais voir si j'en trouve.
27
00:01:10,552 --> 00:01:12,221
Quand la porte a-t-elle r�tr�ci ?
28
00:01:15,110 --> 00:01:18,106
J'ai le syndrome
d'Alice aux pays des merveilles.
29
00:01:18,405 --> 00:01:20,804
Les tailles sont disproportionn�es.
30
00:01:20,931 --> 00:01:24,261
Les objets sont plus petits
ou plus grands qu'en r�alit�.
31
00:01:24,783 --> 00:01:26,564
Parfois, mon mari aime �a...
32
00:01:27,728 --> 00:01:29,653
et parfois, il d�teste vraiment �a.
33
00:01:32,414 --> 00:01:34,066
Bonjour tout le monde.
34
00:01:34,235 --> 00:01:36,299
J'ai trouv� une pi�ce en arrivant.
35
00:01:36,426 --> 00:01:38,657
Les augures ne sont pas bons.
36
00:01:39,145 --> 00:01:41,391
- Que se passe-t-il ?
- C'est pas Dwayne.
37
00:01:41,892 --> 00:01:43,253
Il utilise de grands mots,
38
00:01:43,421 --> 00:01:44,861
Il sent le prosciutto
39
00:01:45,170 --> 00:01:46,555
et il a des lacets.
40
00:01:47,137 --> 00:01:48,925
Dwayne marche toujours
sur ses lacets.
41
00:01:49,759 --> 00:01:50,775
C'est moi.
42
00:01:50,902 --> 00:01:52,845
Depuis que je suis un Peck,
je mange bien,
43
00:01:52,972 --> 00:01:55,083
je parle bien
et j'ai des chaussures de grand.
44
00:01:55,347 --> 00:01:56,443
Mais, je diverge.
45
00:01:56,883 --> 00:01:59,467
Il y a 30 ans, Lavinia
a eu une aventure avec mon p�re.
46
00:01:59,635 --> 00:02:01,583
Le r�sultat de cet intersexu�
47
00:02:01,751 --> 00:02:03,360
a �t� un b�b� qu'on lui a enlev�.
48
00:02:03,487 --> 00:02:06,039
On pense que ce b�b� �tait moi.
49
00:02:06,885 --> 00:02:09,338
Ce qui explique la branche myst�rieuse
de mon arbre g�n�alogique.
50
00:02:11,622 --> 00:02:13,522
Tu dois faire attention, Dwayne.
51
00:02:13,649 --> 00:02:15,437
Cela ne doit pas
affecter ton travail.
52
00:02:15,563 --> 00:02:17,034
On doit tous �tre au top.
53
00:02:17,161 --> 00:02:19,671
Amen.
C'est pour ton aspirine.
54
00:02:20,453 --> 00:02:22,426
Je suis toujours le m�me.
55
00:02:22,553 --> 00:02:24,157
On est toujours l'�quipe de choc.
56
00:02:24,497 --> 00:02:27,394
On rena�tra de nos cendres,
comme le mythique p�nis.
57
00:02:28,973 --> 00:02:32,549
TRIAL & ERROR
2x08 - Un mauvais instinct
58
00:02:32,676 --> 00:02:34,900
Synchro et trad par BabyBird
www.addic7ed.com
59
00:02:36,096 --> 00:02:37,973
C'est l'audience pr�liminaire,
60
00:02:38,099 --> 00:02:40,710
o� le juge d�termine s'il y a
assez de preuves pour un proc�s.
61
00:02:40,837 --> 00:02:43,368
La bonne nouvelle,
la condamnation de Jesse Ray
62
00:02:43,495 --> 00:02:46,759
a �t� bas�e sur des preuves ADN
que j'ai fait rejeter.
63
00:02:47,895 --> 00:02:49,590
CABINET D'AVOCATS
Tout va bien.
64
00:02:49,759 --> 00:02:52,252
Le travail avait commenc�,
mais j'ai r�sist�.
65
00:02:52,378 --> 00:02:54,628
Plus de questions.
[Bip].
66
00:02:54,796 --> 00:02:57,096
Le m�decin m'a conseill�
de rester au lit,
67
00:02:57,223 --> 00:02:58,692
mais je ne suis pas inqui�te.
68
00:02:58,860 --> 00:03:02,036
AUDIENCE PR�LIMINAIRE
Rien que je ne puisse affronter.
69
00:03:04,361 --> 00:03:06,324
Bonjour... Maman.
70
00:03:06,819 --> 00:03:08,880
Tant qu'on n'est pas s�rs
que je t'ai port�,
71
00:03:09,007 --> 00:03:11,518
appelle-moi "Peut-�tre-Maman",
restons prudents.
72
00:03:12,560 --> 00:03:13,782
Suis-je sa m�re ?
73
00:03:14,143 --> 00:03:17,021
J'ai engendr� un Reed,
alors ce serait possible,
74
00:03:17,148 --> 00:03:19,562
bien qu'il soit
un peu plus grand qu'un Peck
75
00:03:19,731 --> 00:03:22,187
et il sent ce que j'imagine
�tre du prosciutto.
76
00:03:22,424 --> 00:03:23,526
Mais...
77
00:03:23,653 --> 00:03:26,456
ce serait sympa de pouvoir
utiliser mon instinct maternel.
78
00:03:27,120 --> 00:03:28,426
Hein, Poilu ?
79
00:03:28,855 --> 00:03:31,208
N'est-ce pas ? Hein ?
80
00:03:32,262 --> 00:03:33,433
Levez-vous.
81
00:03:52,139 --> 00:03:54,531
M. le juge, vu que les preuves ADN
82
00:03:54,658 --> 00:03:57,028
reliant mon client � la victime
ont �t� rejet�es,
83
00:03:57,196 --> 00:03:59,633
je demande � ce que les charges
soient abandonn�es,
84
00:03:59,760 --> 00:04:03,186
et qu'il soit, je vous en supplie,
lib�r� de sa r�sidence actuelle.
85
00:04:03,313 --> 00:04:06,765
Nous prouverons que l'accus�
et la victime couchaient ensemble.
86
00:04:07,082 --> 00:04:09,559
Jesse Ray a utilis� cette relation
pour faire chanter Chet.
87
00:04:09,728 --> 00:04:11,274
Quand Chet a arr�t� de payer,
88
00:04:11,717 --> 00:04:13,125
Jesse Ray l'a �trangl�.
89
00:04:14,045 --> 00:04:17,442
Ma relation avec Chet
�tait purement intellectuelle.
90
00:04:17,568 --> 00:04:20,921
On sondait profond�ment
les annales de nos esprits mutuels,
91
00:04:21,048 --> 00:04:22,933
on se touchait les �gos,
92
00:04:23,060 --> 00:04:25,687
- se t�ter les cervelets...
- Objection !
93
00:04:26,704 --> 00:04:27,719
Mauvais lexique.
94
00:04:28,397 --> 00:04:31,504
Ceci est un mot
que Jesse Ray a �crit � la victime.
95
00:04:31,631 --> 00:04:34,070
Je vous pr�viens,
c'est tr�s scabreux.
96
00:04:34,239 --> 00:04:37,138
"Chet, j'ai mis ma tondeuse
97
00:04:37,265 --> 00:04:39,194
"dans ton cabanon.
98
00:04:40,208 --> 00:04:41,436
Bien � toi, Jesse Ray."
99
00:04:42,790 --> 00:04:46,136
Grand Dieu ! J'esp�re que tu es
habill� chaudement pour aller en enfer !
100
00:04:47,392 --> 00:04:48,457
Peut-�tre-Maman !
101
00:04:51,453 --> 00:04:54,781
Jesse Ray faisait
du jardinage pour Chet.
102
00:04:54,908 --> 00:04:56,772
On sait tous ce que c'est.
103
00:04:57,068 --> 00:04:59,345
On sait tous
ce qu'est une "tondeuse".
104
00:04:59,472 --> 00:05:01,121
Et ce qu'est un "cabanon".
105
00:05:01,617 --> 00:05:04,508
M. le juge,
l'accusation essaie d'inventer
106
00:05:04,677 --> 00:05:07,352
une histoire
car elle n'a pas de preuves.
107
00:05:07,479 --> 00:05:08,883
J'aimerais soumettre
108
00:05:09,010 --> 00:05:10,717
le livret d'�pargne de M. Beaumont.
109
00:05:11,577 --> 00:05:14,160
Un livret ?
Qui utilise encore �a ?
110
00:05:15,430 --> 00:05:17,166
Notre banque a utilis� des livrets
111
00:05:17,335 --> 00:05:20,447
jusqu'� la crise de la BN en 2011.
112
00:05:20,574 --> 00:05:23,200
Ce fut une saison douloureuse
pour Saturday Night Live.
113
00:05:23,327 --> 00:05:26,073
Le personnage de Kristen Wiig
avec les petites mains
114
00:05:26,200 --> 00:05:27,528
a frapp� trop pr�s d'ici.
115
00:05:28,187 --> 00:05:29,258
Salut, Dwayne !
116
00:05:29,385 --> 00:05:30,812
Salut, Jeb.
117
00:05:34,054 --> 00:05:35,242
D'apr�s ce livret,
118
00:05:35,411 --> 00:05:37,824
Chet a fait
un virement de 3 000 dollars
119
00:05:37,993 --> 00:05:39,439
sur le compte de Jesse Ray.
120
00:05:39,566 --> 00:05:42,262
Quand les paiements ont cess�,
il a tu� Chet Peck.
121
00:05:42,645 --> 00:05:44,073
Je me souviens d'o� j'�tais.
122
00:05:44,431 --> 00:05:46,128
J'�tais � Barcelona, puis � Ibiza,
123
00:05:46,255 --> 00:05:47,731
avec de la sangria quand j'ai su.
124
00:05:48,607 --> 00:05:51,414
Pourquoi cette preuve n'a pas �t�
pr�sent�e au premier proc�s ?
125
00:05:51,583 --> 00:05:53,193
Votre client avait sign� des aveux.
126
00:05:53,361 --> 00:05:55,225
Vous auriez d� l'avoir
127
00:05:55,393 --> 00:05:57,976
du pr�c�dent avocat
de votre client, le Dr Rock'n Loi.
128
00:05:58,145 --> 00:05:59,966
Dr Rock'n Loi.
129
00:06:01,795 --> 00:06:03,903
L'avocat pr�c�dent
a fum� les documents.
130
00:06:07,440 --> 00:06:08,506
On va au proc�s.
131
00:06:09,419 --> 00:06:10,435
Encore.
132
00:06:12,330 --> 00:06:13,725
Mais [bip] !
133
00:06:14,049 --> 00:06:15,402
Je ne murmurais pas.
134
00:06:15,529 --> 00:06:17,681
D�sol�, mais
vous paraissiez si faible.
135
00:06:17,808 --> 00:06:19,481
Mon instinct de prison
s'est r�veill�.
136
00:06:24,546 --> 00:06:27,313
J'ai eu un lien fort
avec mes anciens clients.
137
00:06:29,735 --> 00:06:31,251
Larry �tait un p�re pour moi.
138
00:06:31,938 --> 00:06:34,224
Lavinia �tait
comme une amie de ma m�re,
139
00:06:34,393 --> 00:06:36,891
qui vient ivre et en serviette
quand votre m�re n'est pas l�.
140
00:06:37,509 --> 00:06:40,804
Mais, je n'ai pas perdu ma virginit�
avec elle, comme avec Mme Morgenstern.
141
00:06:41,183 --> 00:06:42,267
Taisez son nom.
142
00:06:42,436 --> 00:06:44,857
"� LA V�TRE, MME MORGENSTERN. "
143
00:06:44,983 --> 00:06:47,318
Y a aucune chance
que je me rapproche de ce type-l�.
144
00:06:47,643 --> 00:06:50,008
Vous �tes
en train de me tuer, [bip] !
145
00:06:50,135 --> 00:06:53,638
Pourquoi vous vous mettez
dans des �tats pareils ?
146
00:06:53,765 --> 00:06:56,653
Je ne peux pas vous aider
si vous ne me parlez pas
147
00:06:56,780 --> 00:06:59,286
- de l'argent que Chet vous a donn�.
- J'aimerais bien,
148
00:06:59,454 --> 00:07:02,451
mais je ne parle jamais d'argent,
149
00:07:02,577 --> 00:07:05,339
ni de ma relation avec Chet.
150
00:07:05,508 --> 00:07:07,075
C'est pas contre vous,
151
00:07:07,243 --> 00:07:09,827
- mais je ne me fie pas aux avocats.
- Ni aux �cureuils.
152
00:07:13,634 --> 00:07:15,203
Bien s�r que si.
153
00:07:17,207 --> 00:07:20,072
Bien que mon client
ne veuille pas me parler,
154
00:07:20,240 --> 00:07:21,882
je dois le d�fendre.
155
00:07:22,009 --> 00:07:24,761
Dwayne et moi allons rencontrer
deux de ses amis
156
00:07:24,888 --> 00:07:27,891
qui �taient cens�s
�tre t�moins lors du premier proc�s.
157
00:07:28,207 --> 00:07:29,724
Ils s'appellent...
158
00:07:31,170 --> 00:07:32,399
C'est pas vrai.
159
00:07:32,899 --> 00:07:34,227
- M. Boom ?
- C'est moi.
160
00:07:34,354 --> 00:07:35,617
M. BOOM ET ECHO
T�MOINS
161
00:07:35,744 --> 00:07:37,067
Vous �tes l'avocat.
162
00:07:37,194 --> 00:07:39,378
- Avocat !
- �a va, Echo.
163
00:07:39,798 --> 00:07:42,302
Il s'est pris un peu trop
de canons dans la t�te.
164
00:07:42,677 --> 00:07:45,086
- Je suppose qu'il a suffi d'un.
- Un !
165
00:07:45,725 --> 00:07:47,482
Fais attention � ton portefeuille.
166
00:07:47,609 --> 00:07:49,805
Ces gens sont louches.
167
00:07:49,932 --> 00:07:52,331
Dwayne !
C'est quoi, ces chaussures !
168
00:07:52,623 --> 00:07:54,545
T'as pas peur de tomber
avec ces lacets ?
169
00:07:54,672 --> 00:07:56,586
- Lacets !
- Salut, Neil.
170
00:07:57,665 --> 00:07:58,681
Eric.
171
00:07:58,959 --> 00:08:00,839
Maintenant que je suis moiti� Peck,
172
00:08:01,008 --> 00:08:04,978
je dois maintenant fr�quenter
des gens d'�tendard plus �lev�.
173
00:08:05,744 --> 00:08:08,813
De ce fait, je vais me rendre
chez ma Peut-�tre-Maman pour un brunch.
174
00:08:09,125 --> 00:08:11,809
Je suppose que c'est de la brioche
tremp� dans du punch.
175
00:08:12,565 --> 00:08:15,045
L'accusation a un livret
176
00:08:15,172 --> 00:08:17,180
avec lequel Jesse Ray
faisait des retraits...
177
00:08:17,348 --> 00:08:19,381
Je vous arr�te tout de suite.
178
00:08:19,550 --> 00:08:21,287
Si vous avez le livret de Jesse Ray,
179
00:08:21,455 --> 00:08:22,938
- c'est un faux.
- Faux !
180
00:08:23,107 --> 00:08:25,226
Il ne faisait pas
confiance aux banques.
181
00:08:25,353 --> 00:08:27,881
- �a et...
- Je sais, les �cureuils.
182
00:08:30,195 --> 00:08:31,435
Non, pas eux.
183
00:08:32,463 --> 00:08:33,479
Y en a partout.
184
00:08:34,451 --> 00:08:35,468
Partout !
185
00:08:36,257 --> 00:08:37,568
Merci de nous avoir re�us.
186
00:08:38,028 --> 00:08:39,575
Attendez.
187
00:08:39,743 --> 00:08:41,659
Jesse Ray est quelqu'un de compliqu�.
188
00:08:42,146 --> 00:08:44,952
- Il n'avait confiance qu'en Chet et moi.
- Moi !
189
00:08:45,079 --> 00:08:46,306
- Et lui.
- Lui !
190
00:08:47,532 --> 00:08:48,619
Si �a peut l'aider,
191
00:08:49,136 --> 00:08:51,047
je vous dirai tout ce que je sais.
192
00:08:52,105 --> 00:08:53,122
Apr�s �a.
193
00:08:53,790 --> 00:08:55,324
Super, merci.
194
00:08:57,738 --> 00:08:59,658
Vous connaissez
M. Boom depuis longtemps ?
195
00:09:10,000 --> 00:09:11,504
Voici notre tableau du crime.
196
00:09:12,136 --> 00:09:13,307
C'est int�ressant.
197
00:09:13,695 --> 00:09:16,823
Peut-�tre-Maman a insist�
pour qu'on brunche au bureau.
198
00:09:17,166 --> 00:09:20,094
Tableau du crime !
Tableau du crime !
199
00:09:20,429 --> 00:09:23,146
Je fais �a aussi.
�a doit �tre g�n�rique.
200
00:09:24,180 --> 00:09:26,155
Je vais prendre quelques photos.
201
00:09:26,282 --> 00:09:28,386
Aucun parent
ne s'est int�ress� � mon travail.
202
00:09:28,555 --> 00:09:30,559
Mon p�re �tait trop occup�
� monter le Tracteur.
203
00:09:31,953 --> 00:09:34,748
C'est comme �a qu'on appelait
la voisine, elle labourait tout.
204
00:09:35,244 --> 00:09:36,345
D�cale-toi.
205
00:09:36,781 --> 00:09:37,996
Encore un peu.
206
00:09:38,165 --> 00:09:39,989
Encore deux pas de grand gar�on.
207
00:09:40,831 --> 00:09:42,408
Viens � c�t� de moi plut�t.
208
00:09:43,365 --> 00:09:44,608
Tableau du crime !
209
00:09:44,735 --> 00:09:46,801
Tableau du crime !
Tableau du crime !
210
00:09:47,208 --> 00:09:48,326
J'ai clign� des yeux.
211
00:09:49,426 --> 00:09:50,442
C'est bon.
212
00:09:51,344 --> 00:09:53,710
Deux choses qu'on a r�cup�r�es
de M. Boom, son colon,
213
00:09:53,997 --> 00:09:56,378
et que Jesse Ray
n'aurait jamais eu de compte bancaire.
214
00:09:56,505 --> 00:09:59,920
L'accusation de Carol Anne Keane
repose sur ce livret, donc...
215
00:10:00,608 --> 00:10:01,859
prouvons qu'il est faux.
216
00:10:02,233 --> 00:10:04,880
Tout le monde ici sait
que si l�on veut de faux documents,
217
00:10:05,006 --> 00:10:06,698
il faut aller voir Forge Clooney.
218
00:10:08,161 --> 00:10:09,177
M. Clooney.
219
00:10:10,084 --> 00:10:13,213
FORGE "CLOONEY" - GLACES ET FAUX
Glace, boisson, carte d'identit� ?
220
00:10:13,340 --> 00:10:14,953
Josh a des questions.
221
00:10:15,165 --> 00:10:18,383
Moi, je vais me contenter
d'un petit pot de glace.
222
00:10:19,344 --> 00:10:22,183
Pouvez-vous me dire
si ce livret est un faux ?
223
00:10:23,073 --> 00:10:24,437
Pas de mots en F ici.
224
00:10:24,913 --> 00:10:26,976
Je fais
de la falsification artisanale.
225
00:10:27,263 --> 00:10:28,797
Ce n'est pas un mot en F ?
226
00:10:28,965 --> 00:10:30,329
Foutez le camp d'ici.
227
00:10:30,701 --> 00:10:32,733
Je ne voulais pas
vous blesser, Forge.
228
00:10:39,337 --> 00:10:40,734
Papier fin,
229
00:10:40,903 --> 00:10:42,451
fautes � gogo...
230
00:10:42,578 --> 00:10:44,333
Non, c'est bien un vrai.
231
00:10:44,733 --> 00:10:47,254
- De la banque d'East Peck.
- Vous �tes s�r de vous ?
232
00:10:47,422 --> 00:10:49,329
Tous les faux ici
passent par moi et �a,
233
00:10:49,870 --> 00:10:50,937
c'est pas de moi.
234
00:10:51,345 --> 00:10:53,646
Si vous avez besoin
d'un passeport ou d'un permis...
235
00:10:53,998 --> 00:10:56,115
Je vais prendre
un petit pot � emporter.
236
00:10:58,514 --> 00:11:01,478
C'�tait bien le compte de Jesse Ray,
il recevait de l'argent de Chet.
237
00:11:02,024 --> 00:11:03,284
Il serait coupable.
238
00:11:04,346 --> 00:11:05,656
J'ai pris cette affaire
239
00:11:05,783 --> 00:11:08,126
parce que j'ai d�j�
lib�r� un assassin.
240
00:11:08,253 --> 00:11:10,071
Je ne peux pas recommencer, alors...
241
00:11:11,368 --> 00:11:13,757
le mieux pour tout le monde
serait de n�gocier la peine.
242
00:11:14,244 --> 00:11:17,184
Et j'esp�re que
Carol Anne Keane sera de mon avis.
243
00:11:29,435 --> 00:11:31,712
Dans... tes... r�ves.
244
00:11:39,009 --> 00:11:40,976
Vous avez voulu n�gocier ?
245
00:11:41,187 --> 00:11:43,347
Vous �tes comme mon dernier avocat !
246
00:11:43,515 --> 00:11:45,718
Sans sa guitare de cingl�.
247
00:11:45,886 --> 00:11:47,072
Dr Rock'n Loi.
248
00:11:47,586 --> 00:11:50,374
Je ne suis pas
comme le Dr Rock'n Loi.
249
00:11:50,542 --> 00:11:53,060
Vous avez raison.
Au moins lui,
250
00:11:53,187 --> 00:11:54,819
il n'en avait pas rien � foutre !
251
00:11:54,988 --> 00:11:57,994
Mais si, j'en ai
quelque chose � foutre !
252
00:11:58,205 --> 00:11:59,899
C'est le probl�me.
Voil� pourquoi
253
00:12:00,068 --> 00:12:03,032
je suis dans la merde dans une affaire
de merde avec un client de merde !
254
00:12:05,698 --> 00:12:07,604
- Ah oui ?
- Mais non.
255
00:12:07,773 --> 00:12:08,662
Bien.
256
00:12:09,551 --> 00:12:11,965
Vous �tes un avocat de merde.
257
00:12:12,413 --> 00:12:13,794
Vous ne vouliez pas...
258
00:12:13,921 --> 00:12:15,774
Si. Vous �tes vir�.
259
00:12:18,762 --> 00:12:19,938
On se voit � la maison.
260
00:12:27,584 --> 00:12:30,895
�a n'aurait jamais march� avec lui.
J'ai bien fait d'arr�ter.
261
00:12:31,061 --> 00:12:32,512
Il vous a vir�.
262
00:12:32,637 --> 00:12:34,856
C'�tait l'�motion.
Comme avec Barbara Morgenstern.
263
00:12:35,191 --> 00:12:36,430
J'allais la quitter.
264
00:12:36,555 --> 00:12:38,150
Elle est retourn�e vers son mari.
265
00:12:38,609 --> 00:12:40,200
On s'est battus avec M. Morgenstern,
266
00:12:40,325 --> 00:12:42,675
papa est intervenu, maman pleurait
qu'elle perdait une amie.
267
00:12:42,800 --> 00:12:44,765
�a arrive.
Et tu pars pour Massapequa.
268
00:12:45,531 --> 00:12:46,990
Que se passe-t-il ?
269
00:12:47,115 --> 00:12:50,076
Je suis en col�re
parce qu'on ne m'a jamais vir�.
270
00:12:50,992 --> 00:12:52,095
Impossible de gagner.
271
00:12:53,161 --> 00:12:54,626
Comme toutes vos affaires.
272
00:12:55,404 --> 00:12:56,998
Et pourtant, vous les gagnez.
273
00:12:58,040 --> 00:12:59,041
C'est sexy.
274
00:13:00,128 --> 00:13:01,544
Y a d'autres fa�ons d'�tre sexy.
275
00:13:06,116 --> 00:13:08,790
�coutez, je sais
que vous ferez ce qu�il faut.
276
00:13:09,285 --> 00:13:13,043
Je sais aussi que son nouvel avocat
est bien pire que vous.
277
00:13:13,385 --> 00:13:15,615
JESSE RAY BEAUMONT SE REPR�SENTE
Cette cour n'est que mensonges.
278
00:13:15,740 --> 00:13:18,557
Et a �t� construite
sur un cimeti�re indien.
279
00:13:18,813 --> 00:13:22,016
Je vais donc hurler
comme ils le faisaient.
280
00:13:24,684 --> 00:13:25,937
Jesse Ray se d�brouille.
281
00:13:26,103 --> 00:13:27,104
Nous, on avance.
282
00:13:28,355 --> 00:13:31,217
� moins que vous pensiez
qu'on doive l'aider.
283
00:13:31,578 --> 00:13:34,734
Si je voulais prendre des d�cisions,
j'ouvrirais mon propre cabinet,
284
00:13:34,859 --> 00:13:36,863
au lieu de bosser � moiti� ici.
285
00:13:37,029 --> 00:13:39,030
S'il vous pla�t, j'ai besoin de vous.
286
00:13:39,293 --> 00:13:41,687
Vraiment.
Je ne sais pas quoi faire.
287
00:13:41,812 --> 00:13:44,102
Je sens que je suis
en train de me perdre.
288
00:13:44,227 --> 00:13:45,485
On peut commencer
289
00:13:45,827 --> 00:13:48,661
avec ce qui se trouvait
� la place de ce crat�re.
290
00:13:52,315 --> 00:13:53,558
Y a le trou d'une punaise.
291
00:13:54,835 --> 00:13:55,836
Y avait quoi ?
292
00:13:56,002 --> 00:13:57,145
Demande � Lavinia,
293
00:13:57,270 --> 00:13:59,422
- elle a pris en photo tout le cabinet.
- Dwayne !
294
00:14:00,313 --> 00:14:03,550
Tu ne dois pas lui faire confiance.
Elle a vol� des preuves !
295
00:14:03,716 --> 00:14:06,510
- Attention, c'est Peut-�tre-Maman.
- Sois plus malin.
296
00:14:08,165 --> 00:14:10,848
C'est la po�le
qui se fout de la casserole !
297
00:14:13,179 --> 00:14:15,816
Vir� ou pas,
j'aurais au moins fait ce qu'il fallait.
298
00:14:15,941 --> 00:14:17,509
Si Jesse Ray ne veut pas me parler,
299
00:14:18,215 --> 00:14:20,460
il faut que je suive
la seule piste que j'ai.
300
00:14:20,937 --> 00:14:23,773
M. Boom, Jesse Ray a de s�rieux soucis,
alors ne me mentez pas.
301
00:14:23,939 --> 00:14:26,818
Son livret est authentique
et il recevait de l'argent de Chet.
302
00:14:26,984 --> 00:14:28,457
Pourquoi faire ?
303
00:14:28,582 --> 00:14:30,626
- Jesse Ray �tait riche.
- Riche !
304
00:14:30,751 --> 00:14:31,822
Comment �a ?
305
00:14:31,988 --> 00:14:34,778
Jesse Ray n'a pas un fl�che.
Pourvu qu'il n'en ait pas une non plus.
306
00:14:34,903 --> 00:14:38,577
Avant la t�le,
il nous filait 3 000 par mois.
307
00:14:39,376 --> 00:14:41,652
Gr�ce au jardinage.
On n'a pas pos� de questions.
308
00:14:41,777 --> 00:14:43,401
On sait ce que �a veut dire.
309
00:14:43,526 --> 00:14:46,166
- Tailler des [bip].
- Echo, non !
310
00:14:46,332 --> 00:14:48,084
C'�tait du vrai jardinage.
311
00:14:48,828 --> 00:14:50,586
Il vous donnait
tout ce qu'il gagnait.
312
00:14:50,752 --> 00:14:52,755
Il �tait comme �a, Jesse Ray.
313
00:14:53,661 --> 00:14:55,460
Je ne le voyais pas comme �a.
314
00:14:55,798 --> 00:14:56,799
Comme beaucoup.
315
00:14:57,229 --> 00:14:58,230
En fait,
316
00:14:58,660 --> 00:15:01,220
on veut vous engager
pour le d�fendre, on paiera.
317
00:15:02,137 --> 00:15:03,554
Je prends z�ro dollar.
318
00:15:03,720 --> 00:15:05,056
20 000, �a vous dit ?
319
00:15:05,717 --> 00:15:08,599
- Vous �tes s�rieux ?
- Oui, c'est ce qu'il nous reste.
320
00:15:08,724 --> 00:15:10,342
C'�tait pour nos frais m�dicaux,
321
00:15:10,467 --> 00:15:11,953
mais on p�te la forme.
322
00:15:12,078 --> 00:15:15,185
- Forme !
- Je les ai sur moi, je vous paie apr�s.
323
00:15:18,399 --> 00:15:21,820
Vous voyez, Echo, une le�on � retenir :
il faut toujours se fier � son...
324
00:15:23,024 --> 00:15:24,613
Attendez, il a dit "sur" lui ?
325
00:15:27,656 --> 00:15:28,880
Attrapez-les, �a flambe !
326
00:15:33,202 --> 00:15:34,412
TRIBUNAL
327
00:15:34,883 --> 00:15:36,327
L'argent n'�tait pas un mobile.
328
00:15:36,452 --> 00:15:39,570
Ce sera difficile de gagner,
mais c'est comme �a que je brille.
329
00:15:39,915 --> 00:15:41,591
Esp�rons qu'il a fait peu de d�g�ts
330
00:15:41,716 --> 00:15:43,528
en ne se repr�sentant qu'un jour.
331
00:15:44,802 --> 00:15:46,287
C'est quoi ?
C'est qui ?
332
00:15:47,197 --> 00:15:48,756
Josh.
O� sont les autres ?
333
00:15:49,693 --> 00:15:52,292
Tu as loup� �a.
Jesse Ray a �t� exceptionnel.
334
00:15:52,417 --> 00:15:54,378
Il a fait rejeter toute l'affaire.
335
00:15:54,503 --> 00:15:55,845
Tu plaisantes ?
336
00:15:56,131 --> 00:15:57,846
Bien s�r que oui.
Il est barjot.
337
00:15:58,012 --> 00:16:00,849
Au bout de deux minutes,
il a �t� arr�t� pour outrage � la cour.
338
00:16:01,673 --> 00:16:03,726
Plus longtemps que je pensais.
Que fais-tu l� ?
339
00:16:03,892 --> 00:16:07,323
Mon stagiaire avait cours
et cet abruti a laiss� le frein.
340
00:16:07,448 --> 00:16:09,705
- Je crois qu'il ne m'aime pas.
- Ah bon ?
341
00:16:09,830 --> 00:16:11,345
- Tu es charmante.
- La ferme.
342
00:16:11,470 --> 00:16:13,442
Pourquoi tu es l� ?
Tu as �t� vir�.
343
00:16:13,862 --> 00:16:15,573
Jesse Ray a besoin de moi.
344
00:16:15,698 --> 00:16:18,321
Bon sang.
Tu es un vrai pigeon.
345
00:16:18,487 --> 00:16:20,657
- Tu crois me conna�tre...
- Mon dos.
346
00:16:20,918 --> 00:16:23,578
- J'ai mal au dos.
- O� �a ? L� ? Ici ?
347
00:16:24,068 --> 00:16:26,833
- Pigeon.
- Au revoir.
348
00:16:26,958 --> 00:16:28,481
Attends, s'il te pla�t.
349
00:16:28,606 --> 00:16:30,455
J'ai mal et �a m'a fait du bien.
350
00:16:31,332 --> 00:16:32,331
Pousse-toi.
351
00:16:38,213 --> 00:16:39,497
Ta copine ne dira rien ?
352
00:16:39,622 --> 00:16:42,782
Barbara n'est pas ma copine !
C'�tait il y a 15 ans.
353
00:16:43,132 --> 00:16:44,849
Et elle s'est remise � boire.
354
00:16:44,974 --> 00:16:47,796
- C'est le probl�me de Sam.
- C'est qui, cette Barbara ?
355
00:16:49,066 --> 00:16:50,109
Tu parlais de Nina.
356
00:16:50,992 --> 00:16:51,993
Oui.
357
00:16:52,728 --> 00:16:53,871
Nina est sympa.
358
00:16:54,736 --> 00:16:55,753
Elle sait que...
359
00:16:56,357 --> 00:16:57,980
notre relation est...
360
00:16:58,368 --> 00:16:59,953
- strictement professionnelle.
- Oui.
361
00:17:00,479 --> 00:17:02,646
Retourne-toi.
Je pr�f�re �tre derri�re.
362
00:17:14,530 --> 00:17:16,366
Reste assis.
Assis.
363
00:17:17,115 --> 00:17:18,917
- Assis.
- Je peux plus respirer.
364
00:17:19,042 --> 00:17:20,995
Tu es un Peck.
Respire par le nez.
365
00:17:23,517 --> 00:17:24,706
�a change tout.
366
00:17:27,290 --> 00:17:28,630
Tu pars, Peut-�tre-Maman ?
367
00:17:29,417 --> 00:17:31,293
Je quitte le pays quelque temps.
368
00:17:31,418 --> 00:17:34,374
Je t'ai trouv� cette pince.
369
00:17:35,562 --> 00:17:36,715
Tu penseras � moi.
370
00:17:36,963 --> 00:17:38,479
Une pince � cravate.
371
00:17:38,800 --> 00:17:39,800
Merci.
372
00:17:40,926 --> 00:17:42,136
Mes lacets vont tenir !
373
00:17:43,584 --> 00:17:46,534
Sois plus malin.
Porte-la avec fiert�.
374
00:17:46,959 --> 00:17:48,723
Comme un Peck.
375
00:17:49,510 --> 00:17:51,582
Est-ce que je dois garder
Peck Gardens
376
00:17:51,707 --> 00:17:53,186
- pendant ce temps ?
- Non.
377
00:17:53,724 --> 00:17:55,188
- Pourquoi ?
- Non.
378
00:17:55,354 --> 00:17:57,397
- Pourquoi ? - Non.
- Pourquoi ? - Non.
379
00:17:57,563 --> 00:17:58,607
Arr�te !
380
00:17:58,994 --> 00:18:00,728
Je vais te dire quelque chose
381
00:18:01,076 --> 00:18:02,424
qui pourrait te d�truire.
382
00:18:03,288 --> 00:18:05,654
Il n'y a aucune chance
que tu sois un Peck.
383
00:18:06,188 --> 00:18:08,021
Tout �a n'�tait qu'une ruse.
384
00:18:08,146 --> 00:18:09,974
Maintenant, aide-moi
avec mes bagages.
385
00:18:11,074 --> 00:18:12,351
Comment �a ?
386
00:18:12,476 --> 00:18:15,386
J'ignore de quelle piscine
de g�nes primaires et tordus
387
00:18:15,511 --> 00:18:16,788
tu d�coules,
388
00:18:16,954 --> 00:18:19,566
mais ils ne sont
certainement pas Peck.
389
00:18:20,775 --> 00:18:22,002
Tu veux dire quoi ?
390
00:18:22,333 --> 00:18:25,127
Mon fils a �t� emmen� loin
quand il n'�tait qu'un b�b�.
391
00:18:25,293 --> 00:18:26,483
Tu n'es pas Trig.
392
00:18:26,608 --> 00:18:29,130
C'est s�r � 100 %,
tu es naturellement
393
00:18:29,405 --> 00:18:31,675
et purement un Reed !
394
00:18:35,573 --> 00:18:39,222
Eh bien, je ne suis pas d'accord
de ne pas �tre d'accord.
395
00:18:47,451 --> 00:18:48,477
Pardon.
396
00:18:48,757 --> 00:18:50,979
Vous n'�tes pas un client de merde,
397
00:18:51,145 --> 00:18:52,704
et ce n'est pas une affaire de merde.
398
00:18:54,300 --> 00:18:55,817
Excuses accept�es.
399
00:18:58,144 --> 00:18:59,880
Et je ne suis pas un avocat de merde.
400
00:19:00,672 --> 00:19:01,672
�videmment.
401
00:19:03,446 --> 00:19:04,447
Enfin bref,
402
00:19:04,865 --> 00:19:06,412
merci de croire en moi.
403
00:19:06,968 --> 00:19:08,285
Rentrons � la maison.
404
00:19:08,702 --> 00:19:09,703
En fait, je...
405
00:19:10,577 --> 00:19:11,578
je vais rester.
406
00:19:12,199 --> 00:19:13,239
J'aime bien.
407
00:19:13,716 --> 00:19:14,747
Y a des limites.
408
00:19:14,913 --> 00:19:16,833
Les gens flippent pas
quand tu les plaques.
409
00:19:16,999 --> 00:19:19,387
Tr�s bien.
Bon, faites attention � vous.
410
00:19:19,699 --> 00:19:22,426
�a va aller.
On peut m'enlever ma libert�.
411
00:19:23,420 --> 00:19:25,840
Mais pas ce qu'il y a ici.
412
00:19:26,506 --> 00:19:28,420
Une centaine d'abeilles.
413
00:19:32,972 --> 00:19:36,181
C'�tait sympa de croire
que mon nom avait de l'importance,
414
00:19:36,924 --> 00:19:38,759
plus qu'un signe de vieillesse.
415
00:19:38,884 --> 00:19:41,852
Dwayne, arr�te. Tu auras
tout le temps de te trouver mal
416
00:19:41,977 --> 00:19:43,819
quand Jesse Ray se sera fait ex�cuter.
417
00:19:43,944 --> 00:19:46,658
Jesse Ray ne sera pas ex�cut�.
418
00:19:47,610 --> 00:19:49,707
Je crois.
Donc, qu'est-ce qu'on a ?
419
00:19:50,804 --> 00:19:52,402
Deux t�moins louches,
420
00:19:53,277 --> 00:19:54,807
un suspect qui �tait � l'�tranger...
421
00:19:57,457 --> 00:19:59,198
O� est la copie
du passeport de Lavinia ?
422
00:19:59,364 --> 00:20:00,673
C'est ce qu'elle a pris.
423
00:20:01,070 --> 00:20:03,869
C'est aussi gros
que ton nez sur ton visage.
424
00:20:04,577 --> 00:20:06,718
C'est son truc d'Alice
aux pays des merveilles.
425
00:20:06,843 --> 00:20:09,457
- Exact.
- Il nous en faut une copie.
426
00:20:09,623 --> 00:20:10,695
L'original, �a ira ?
427
00:20:11,634 --> 00:20:14,419
Tu as vol� le passeport de Lavinia ?
428
00:20:15,289 --> 00:20:17,714
Je me suis �corch� l'�paule
en tombant,
429
00:20:18,093 --> 00:20:19,989
j'ai pris un truc
pour arr�ter de saigner.
430
00:20:22,067 --> 00:20:23,449
J'ai fait mon boulot.
431
00:20:23,574 --> 00:20:26,364
Pourquoi Lavinia a-t-elle pris
la copie de son passeport ?
432
00:20:26,489 --> 00:20:28,764
C'�tait son alibi,
prouvant qu'elle n'�tait pas l�.
433
00:20:29,038 --> 00:20:30,431
Elle a quitt� East Peck
434
00:20:30,597 --> 00:20:33,184
le samedi 15 novembre 2008.
435
00:20:33,350 --> 00:20:34,872
- C'est impossible.
- Oui.
436
00:20:34,997 --> 00:20:38,046
"13 jours ont novembre, avril,
mai, d�cembre..."
437
00:20:38,865 --> 00:20:42,133
- Je ne sais plus.
- Il n'y a pas eu de samedi 15 novembre.
438
00:20:42,258 --> 00:20:45,262
Je m'en souviens, j'ai d� annuler
la f�te d'anniversaire de ma fille,
439
00:20:45,387 --> 00:20:47,436
Mickey Moose
n'avait pas vu son souffle.
440
00:20:47,560 --> 00:20:50,299
Samedi aurait donc �t� remplac�
par un second vendredi...
441
00:20:50,424 --> 00:20:52,229
Faut vraiment
que je quitte cette ville.
442
00:20:52,509 --> 00:20:53,855
S'il n'y a pas eu de samedi,
443
00:20:54,827 --> 00:20:56,641
ce tampon est donc un faux.
444
00:20:57,451 --> 00:20:58,787
Besoin d'un passeport ?
445
00:20:58,953 --> 00:21:00,538
Lavinia �tait ici.
446
00:21:00,704 --> 00:21:03,072
Elle est impliqu�e dans ce meurtre.
447
00:21:03,197 --> 00:21:05,917
Je le savais !
Mon instinct ne me trompe jamais !
448
00:21:08,043 --> 00:21:08,920
Et le top,
449
00:21:10,002 --> 00:21:11,003
un Reed
450
00:21:11,351 --> 00:21:14,015
va faire tomber un Peck.
451
00:21:16,620 --> 00:21:19,594
Qui respire
par le nez de qui maintenant ?
452
00:21:20,747 --> 00:21:23,305
Tableau du crime !
Tableau du crime !
453
00:21:23,589 --> 00:21:26,295
Tableau du crime !
Tableau du crime !
454
00:21:26,420 --> 00:21:28,476
Tableau du crime !
Tableau du crime !
455
00:21:28,642 --> 00:21:36,957
Synchro et trad par BabyBird
www.addic7ed.com
34647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.