Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,240 --> 00:00:43,440
Run, Liitu, run.
2
00:00:44,520 --> 00:00:46,440
Hurry.
3
00:00:49,680 --> 00:00:52,000
Run so that I'll fly.
4
00:00:54,960 --> 00:00:57,080
I want to fly.
5
00:00:59,920 --> 00:01:02,080
Faster, Liitu!
6
00:01:03,280 --> 00:01:05,160
Faster!
7
00:01:20,880 --> 00:01:23,080
Don't be sad.
8
00:01:23,880 --> 00:01:26,360
I'll be here the whole time.
9
00:01:29,600 --> 00:01:33,880
The sun smells the sameeverywhere we go.
10
00:01:37,080 --> 00:01:39,400
Did you know that?
11
00:01:39,560 --> 00:01:43,160
It warms your facejust like it does at home.
12
00:01:47,320 --> 00:01:50,160
This will be an adventure.
13
00:01:50,320 --> 00:01:52,960
We're going on an adventure.
14
00:01:56,800 --> 00:01:59,440
Together we'll be all right.
15
00:02:00,920 --> 00:02:03,080
We'll be all right.
16
00:07:14,880 --> 00:07:16,960
Don't squeeze me.
17
00:07:17,120 --> 00:07:19,600
I don't like to be held tight.
18
00:07:30,680 --> 00:07:37,080
THERE WILL BE SPRING
19
00:07:59,280 --> 00:08:02,320
Good day. God bless you.
20
00:08:05,880 --> 00:08:10,920
Look how his God blesses his fields
and his vast fortune.
21
00:08:11,080 --> 00:08:14,360
That prick doesn't need
any blessings from God.
22
00:08:22,080 --> 00:08:24,800
May I ask you to come in?
- Thank you.
23
00:08:33,000 --> 00:08:35,240
Look at that. Greeks.
24
00:08:43,520 --> 00:08:45,880
These are difficult times.
25
00:08:46,760 --> 00:08:50,080
The souls of mothers and fathers
cry for the sons
26
00:08:50,240 --> 00:08:53,760
who lost their lives
for their home country.
27
00:08:55,560 --> 00:08:59,760
And the sons who came home
have to comfort the mothers,
28
00:08:59,920 --> 00:09:04,480
whose husbands never returned
to share the daily burden
29
00:09:04,640 --> 00:09:09,560
but will forever squeeze the soil
of the battle field in their fists.
30
00:09:09,720 --> 00:09:13,080
I tell you, let us be patient.
31
00:09:13,200 --> 00:09:16,400
Let us wait for better days.
32
00:09:17,520 --> 00:09:21,160
I tell you that
better days are ahead.
33
00:09:21,320 --> 00:09:25,440
Better days are ahead
because God gives us strength.
34
00:09:26,560 --> 00:09:31,440
God gives strength to those
who have lost a loved one.
35
00:09:31,600 --> 00:09:34,280
And God gives strength to those
36
00:09:34,440 --> 00:09:37,160
who were injured at war
37
00:09:38,680 --> 00:09:42,400
and are now taking care
of their families as disabled.
38
00:09:42,560 --> 00:09:44,680
God gives strength to those
39
00:09:44,840 --> 00:09:47,880
who believe in Him in the right way.
40
00:09:48,920 --> 00:09:52,800
I tell you, praise Jesus Christ.
41
00:09:53,400 --> 00:09:56,440
Praise Jesus Christ.
42
00:09:57,360 --> 00:10:02,480
Oh Lord,if I, a traveller on earth,
43
00:10:04,080 --> 00:10:09,960
will see Youat the end of my journey
44
00:10:53,320 --> 00:10:55,320
What is this?
45
00:10:56,400 --> 00:10:58,600
What does it look like?
46
00:10:59,560 --> 00:11:01,440
Huh?
47
00:11:05,120 --> 00:11:08,920
Where did you get the money?
- We borrowed this.
48
00:11:09,080 --> 00:11:12,520
I told you, I'll get us some hay
if you just wait.
49
00:11:12,680 --> 00:11:16,680
Manu can wait, but the animals can't.
50
00:11:16,840 --> 00:11:21,280
Next week, I could've asked some hay
from Haapainen in exchange for work.
51
00:11:21,440 --> 00:11:24,520
How much do you owe
Haapainen already?
52
00:11:24,680 --> 00:11:29,200
We need that money to buy timbers
for the sauna, seed potatoes, etc.
53
00:11:29,360 --> 00:11:32,920
Where will we get the time
to dig all those ditches for him?
54
00:11:33,080 --> 00:11:35,440
Well, somewhere.
- Indeed.
55
00:11:36,160 --> 00:11:38,520
How the fuck do I know!
- Indeed.
56
00:11:38,680 --> 00:11:41,520
Shut up! You're not even related!
57
00:11:45,800 --> 00:11:48,880
Did you take this
from Mr Varis (Mr Crow)?
58
00:11:50,760 --> 00:11:52,640
Fuck.
59
00:11:52,800 --> 00:11:55,440
When he'll notice his barn is empty,
60
00:11:55,600 --> 00:11:58,360
you don't think he knows
who to blame?
61
00:11:58,520 --> 00:12:00,760
He can blame whoever he likes.
62
00:12:00,920 --> 00:12:03,640
You bloody brat don't know
what you're talking about.
63
00:12:03,800 --> 00:12:07,880
We'll take it back when we get
our own hay from the rented field.
64
00:12:08,080 --> 00:12:11,280
He can afford to wait
for such a small amount.
65
00:12:11,440 --> 00:12:13,960
Are you two complete idiots?
66
00:12:43,960 --> 00:12:46,480
I can still smell it.
67
00:12:51,400 --> 00:12:53,440
On my skin.
68
00:12:55,680 --> 00:12:57,680
And under it.
69
00:13:02,000 --> 00:13:03,960
So lightly
70
00:13:04,120 --> 00:13:07,560
and so easilyit has sneaked in there.
71
00:13:10,880 --> 00:13:13,480
On my skin, I can smell it.
72
00:13:13,640 --> 00:13:15,520
The smell.
73
00:13:15,680 --> 00:13:17,960
The smell of a man.
74
00:13:59,840 --> 00:14:01,920
Look, a Russki.
75
00:14:02,080 --> 00:14:03,720
Hush.
76
00:14:04,720 --> 00:14:06,920
She's a gypsy.
77
00:14:10,920 --> 00:14:13,080
Väinö!
78
00:14:13,200 --> 00:14:16,360
Hi, how are you, Anni?
- I'm fine.
79
00:14:17,840 --> 00:14:19,840
Did you find it?
- Yes.
80
00:14:20,000 --> 00:14:22,960
It is the biggest ad.
- You have to read it to me.
81
00:14:23,120 --> 00:14:26,800
Let's read it at the dance hall.
Are you coming? - Yes, I am.
82
00:14:27,600 --> 00:14:30,240
Remember to bring the milk churn!
83
00:14:53,320 --> 00:14:56,240
CLOTHING FACTORY
HIRING SEAMSTRESSES
84
00:14:56,400 --> 00:14:59,440
Russki, russki, russki.
85
00:15:02,880 --> 00:15:05,080
Go back home now.
86
00:15:05,240 --> 00:15:07,760
Hear me? Shut your mouth.
87
00:15:10,480 --> 00:15:12,600
Get up.
88
00:15:12,760 --> 00:15:15,080
Look at your clothes.
89
00:15:15,720 --> 00:15:18,560
Come on now. Let's go home.
90
00:15:20,000 --> 00:15:23,080
Did you feed the chickens?
And the dog?
91
00:15:34,240 --> 00:15:36,520
Goddammit.
92
00:16:30,880 --> 00:16:33,520
There was a lot more hay before.
93
00:16:33,680 --> 00:16:36,280
Ville said he hadn't picked up any.
94
00:16:40,480 --> 00:16:42,840
At least one wagonload.
95
00:16:44,560 --> 00:16:47,440
The hay has gone somewhere.
96
00:16:48,160 --> 00:16:52,920
These two were seen on our driveway.
You have no business there.
97
00:16:54,120 --> 00:16:56,560
You can check the cowshed.
98
00:16:57,320 --> 00:16:59,920
The hay in there has been paid for.
99
00:17:00,080 --> 00:17:02,120
Or borrowed, actually.
100
00:17:05,920 --> 00:17:09,960
My gut tells me the guilty ones are
standing there, trying not to laugh.
101
00:17:10,120 --> 00:17:12,440
But I can't really prove that.
102
00:17:12,600 --> 00:17:16,120
I can assure you that
we have no reason to do that to you.
103
00:17:16,280 --> 00:17:19,760
These days, we all need our own hay.
You do and we do.
104
00:17:19,920 --> 00:17:22,360
What are you laughing at, thief?
105
00:17:23,960 --> 00:17:26,440
Why are you laughing?
- Come on now.
106
00:17:26,600 --> 00:17:29,160
I can laugh on my yard
as much as I want.
107
00:17:29,320 --> 00:17:31,480
Manu!
- Well, laugh at this:
108
00:17:31,640 --> 00:17:34,400
the rent for the northern field
just went up 2,000 marks.
109
00:17:34,560 --> 00:17:36,760
There's no reason to argue.
110
00:17:36,920 --> 00:17:40,400
Bullshit. We'll pay the price
that was agreed upon.
111
00:17:40,560 --> 00:17:44,080
Nobody touches my field
without paying the right price.
112
00:17:44,200 --> 00:17:47,240
Let's settle this now.
- I'm done settling with you.
113
00:17:47,400 --> 00:17:51,080
We'll take this to the committee.
- There are no communists there.
114
00:17:51,200 --> 00:17:53,640
They won't help you
even if you tried.
115
00:17:53,800 --> 00:17:57,240
Ungratefulness is God's gift
to your kind of people.
116
00:17:57,400 --> 00:18:01,640
When I get back home, I'll send you
a picture of the fields in Salmi.
117
00:18:01,800 --> 00:18:04,840
You'll see what kinds of fields
we normally harvest.
118
00:18:07,000 --> 00:18:11,200
Besides, we fought harder
against the Russians than you did.
119
00:18:12,880 --> 00:18:15,880
From now on, the rent
for the field is 6,000 marks.
120
00:18:16,080 --> 00:18:19,120
Pay it, or get your hay
from somewhere else.
121
00:18:21,840 --> 00:18:23,240
Manu!
122
00:18:30,400 --> 00:18:32,920
Mother, a fight!
- Manu!
123
00:18:36,960 --> 00:18:39,080
Manu, stop it!
124
00:18:39,240 --> 00:18:42,120
You were supposed to leavean hour ago.
125
00:18:52,560 --> 00:18:54,600
Let's lock the doors.
126
00:19:21,080 --> 00:19:22,880
Manu!
127
00:19:25,080 --> 00:19:26,800
Stop it.
128
00:20:35,640 --> 00:20:37,480
Mother.
129
00:20:40,760 --> 00:20:45,560
The hornets are just as plentiful
here as they were at home.
130
00:20:51,080 --> 00:20:54,480
And there are so many
blueberry shrubs in the forest
131
00:20:54,640 --> 00:20:59,000
that we'll be baking pies
the whole autumn.
132
00:21:05,200 --> 00:21:07,640
There's a big hole in this.
133
00:21:10,240 --> 00:21:13,080
Why would you wear
something like this?
134
00:21:13,200 --> 00:21:15,160
Give it to me.
135
00:21:15,840 --> 00:21:17,800
Give it to me.
136
00:21:30,120 --> 00:21:33,200
Why are these all
in such a bad shape?
137
00:21:34,640 --> 00:21:37,360
Why haven't you mended them?
138
00:21:39,800 --> 00:21:43,840
I need to buy you
some fabric for new shirts.
139
00:21:45,600 --> 00:21:48,320
I'll get you such fancy fabric
140
00:21:48,480 --> 00:21:52,720
that no one has seen anything
like that here in Lapinlahti.
141
00:21:57,000 --> 00:22:01,680
Or maybe I'll ride Liitu to Sortavala
and get it from Lyyti's shop.
142
00:22:04,000 --> 00:22:08,960
I'll get buttons so shiny that those
old hags will choke on their coffee.
143
00:22:13,400 --> 00:22:15,560
Lift your arms a bit.
144
00:22:17,080 --> 00:22:19,200
If only...
145
00:22:19,360 --> 00:22:22,080
If only I had stayed with Miitrei.
146
00:22:26,080 --> 00:22:27,920
Mother.
147
00:22:28,080 --> 00:22:31,000
Lift your arms,
and we'll put this on.
148
00:22:31,160 --> 00:22:35,200
If only I had stayed with Miitrei.
149
00:22:38,120 --> 00:22:41,080
They wouldn't have dared to shoot.
150
00:22:46,560 --> 00:22:49,480
If only I had believed my gut feeling
151
00:22:50,680 --> 00:22:53,080
and stayed with Miitrei.
152
00:22:55,200 --> 00:22:59,000
They wouldn't have dared
to shoot him in front of me.
153
00:22:59,160 --> 00:23:01,360
We don't know that.
154
00:23:06,760 --> 00:23:09,680
When I was leaving,
Miitrei told me...
155
00:23:11,600 --> 00:23:14,000
...that whatever happens...
156
00:23:15,960 --> 00:23:18,360
I should have realised.
157
00:23:19,800 --> 00:23:23,560
I was so fool that I thought...
But I should've...
158
00:23:23,720 --> 00:23:26,360
I should've realised.
159
00:23:26,520 --> 00:23:29,600
I know, mother.
- I was so fool
160
00:23:29,760 --> 00:23:32,920
that I thought I'd come back.
161
00:23:34,800 --> 00:23:37,760
I was so fool...
- I know, mother!
162
00:23:41,520 --> 00:23:43,680
Lift your arms now.
163
00:23:44,480 --> 00:23:46,320
There.
164
00:24:15,240 --> 00:24:17,680
Let's put the apron on.
165
00:25:11,880 --> 00:25:13,880
Oh, mother.
166
00:25:15,360 --> 00:25:18,400
If only you could hear me
like you used to,
167
00:25:18,560 --> 00:25:21,280
and not just your own sorrow.
168
00:28:05,720 --> 00:28:07,960
Why won't you take me?
169
00:28:11,600 --> 00:28:14,080
I want you. Come here.
170
00:28:18,760 --> 00:28:20,920
Don't you like me?
171
00:28:24,680 --> 00:28:26,680
Look at me.
172
00:28:28,600 --> 00:28:30,440
Look at me.
173
00:28:34,560 --> 00:28:37,400
I won't get up until you come here.
174
00:28:52,480 --> 00:28:54,640
You feel so good.
175
00:29:04,240 --> 00:29:06,760
You've got some grass here.
176
00:29:14,960 --> 00:29:18,080
You'll cancel the rent increase,
won't you?
177
00:29:20,520 --> 00:29:22,640
Caress me a bit.
178
00:29:23,600 --> 00:29:27,560
Will you cancel the rent increase?
Or we won't survive.
179
00:29:29,160 --> 00:29:31,320
I'll think about it.
180
00:30:00,200 --> 00:30:04,080
Where were you?
- Why the hell are you lurking here?
181
00:30:06,080 --> 00:30:10,000
Of all the men in the world,
you go and lie under Varis?
182
00:30:10,160 --> 00:30:13,200
How dare you fool around
with that prick?
183
00:30:19,520 --> 00:30:23,120
What do you think will happen
if Matti finds out?
184
00:30:25,160 --> 00:30:28,720
He won't.
And you won't tell him.
185
00:30:28,880 --> 00:30:32,720
If you will,
there's no use coming to me for help.
186
00:30:32,880 --> 00:30:35,280
You fucking disgust me.
187
00:31:17,920 --> 00:31:22,920
Iita wants me to go to Tampere
with her next autumn.
188
00:31:24,400 --> 00:31:27,000
To work in a fabric factory.
189
00:31:32,360 --> 00:31:36,600
Did you know there are dances
in the city also on weekdays?
190
00:31:39,880 --> 00:31:43,160
I'll go dancing many times a week.
191
00:31:49,880 --> 00:31:52,200
But you can't leave.
192
00:31:54,560 --> 00:31:57,120
I'll make good money there.
193
00:31:58,440 --> 00:32:01,080
You'd barely feed yourself.
194
00:32:01,200 --> 00:32:03,560
You don't have to believe me.
195
00:32:09,640 --> 00:32:12,800
Who will take care of mother
if you leave?
196
00:32:14,600 --> 00:32:17,320
She'll manage with Klaudia.
197
00:32:22,960 --> 00:32:26,640
We can't build the sauna
next autumn without you.
198
00:32:29,440 --> 00:32:32,120
There will be another spring.
199
00:32:34,360 --> 00:32:38,520
You can continue
where we leave off.
200
00:32:46,400 --> 00:32:51,240
I haven't heard the cuckoo
since the war broke out.
201
00:32:55,760 --> 00:32:58,320
I heard it on the battlefront.
202
00:33:18,360 --> 00:33:22,560
You have to end it with Varis.
Or bad things will happen.
203
00:33:24,480 --> 00:33:26,720
Do you understand?
204
00:33:31,280 --> 00:33:35,160
And you don't need to fool around
with anyone at that age.
205
00:33:35,960 --> 00:33:38,160
I'm older than you.
206
00:33:40,480 --> 00:33:42,520
I'm a man.
207
00:33:57,480 --> 00:33:59,440
Idiot.
208
00:34:20,200 --> 00:34:22,200
Stop that.
209
00:34:33,920 --> 00:34:36,160
I've been thinking...
210
00:34:39,160 --> 00:34:42,400
What if we'll never learn
how to live here?
211
00:34:44,880 --> 00:34:47,160
Don't think about it.
212
00:34:48,480 --> 00:34:52,200
Will I ever get used to living
anywhere else but home?
213
00:34:53,400 --> 00:34:56,440
You're living here the whole time.
214
00:35:11,160 --> 00:35:13,480
Go and get some sleep.
215
00:35:15,120 --> 00:35:18,280
Don't wake up mother
when you come in.
216
00:36:24,400 --> 00:36:27,120
I can't do this alone anymore.
217
00:36:29,160 --> 00:36:31,160
Is that so.
218
00:36:33,400 --> 00:36:35,520
Why won't you talk?
219
00:36:37,760 --> 00:36:40,160
About what?
- About us!
220
00:36:43,440 --> 00:36:45,960
What's there to talk about?
221
00:36:47,640 --> 00:36:50,440
I can do all the work
and take care of things.
222
00:36:50,600 --> 00:36:53,200
Yes, you work like a man. I know.
223
00:36:53,360 --> 00:36:57,800
But I don't want to be alone
in this marriage anymore.
224
00:37:02,520 --> 00:37:06,440
I'm going to bed. - Why do you
punish me for what happened to you?
225
00:37:06,600 --> 00:37:08,920
Tauno Varis, listen to me!
226
00:37:12,880 --> 00:37:16,640
You can blame the whole world
for what happened to you over there.
227
00:37:16,800 --> 00:37:19,560
But our family is still here.
228
00:37:19,720 --> 00:37:21,840
I am still here.
229
00:37:27,120 --> 00:37:30,080
And even if you can never
be a man in that sense...
230
00:37:30,200 --> 00:37:33,760
Shut your mouth!
- I can say it, even if you can't.
231
00:37:46,280 --> 00:37:49,240
I know what you do
out there at night.
232
00:37:53,800 --> 00:37:56,200
I have known the whole time.
233
00:38:06,080 --> 00:38:08,360
I don't care what you do.
234
00:38:13,560 --> 00:38:16,080
Just don't shut me out.
235
00:38:44,680 --> 00:38:46,280
Mother.
236
00:38:46,440 --> 00:38:49,480
I'm going out. I won't be long.
237
00:39:13,560 --> 00:39:15,680
Go back inside.
238
00:39:15,840 --> 00:39:17,600
No.
239
00:39:21,160 --> 00:39:23,640
Let go of me, lunatic!
240
00:39:23,800 --> 00:39:26,120
Manu, let go of me!
241
00:39:26,920 --> 00:39:29,840
Listen, Manu. I need to go.
242
00:39:30,000 --> 00:39:32,200
Manu, listen to me!
243
00:39:32,840 --> 00:39:35,840
I need to go. Hands off, lunatic!
244
00:39:40,400 --> 00:39:44,840
Manu, listen! I need to go!
245
00:39:54,800 --> 00:39:57,240
Is that Mr Haapainen?
246
00:39:57,400 --> 00:39:59,720
He's bringing the nails.
247
00:39:59,880 --> 00:40:02,080
He's coming inside!
248
00:40:18,960 --> 00:40:20,880
Good day.
249
00:40:21,080 --> 00:40:22,920
Good day.
250
00:40:23,640 --> 00:40:25,160
Welcome.
251
00:40:25,320 --> 00:40:27,640
Please, sit down.
- Thanks.
252
00:40:31,000 --> 00:40:33,560
All right, all right.
- Oleksi!
253
00:40:34,320 --> 00:40:37,480
So how's everything
back at your place?
254
00:40:40,080 --> 00:40:42,720
Well, the same as usual.
255
00:40:42,880 --> 00:40:46,000
Right.
- I came here partly because...
256
00:40:46,160 --> 00:40:50,640
The granary roof should be replaced.
So there's work for you if...
257
00:40:50,800 --> 00:40:54,080
Mother, look!
Olga throws porridge on the floor.
258
00:40:54,200 --> 00:40:56,080
Oleksi!
- Mother!
259
00:40:56,960 --> 00:41:01,760
Mother!
- Yeah, we will come. Certainly.
260
00:41:35,840 --> 00:41:37,680
So...
261
00:41:37,840 --> 00:41:40,480
I guess you haven't heard.
262
00:41:46,280 --> 00:41:49,080
Anni, stop. Listen to me.
263
00:41:49,760 --> 00:41:52,320
Varis got a verdict
from the committee
264
00:41:52,480 --> 00:41:55,640
that we're not allowed
to take water from his spring.
265
00:41:55,800 --> 00:41:58,560
Apparently
he applied for it yesterday.
266
00:41:58,720 --> 00:42:02,760
And of course the committee
gave him the decision he wanted.
267
00:42:04,320 --> 00:42:08,400
Without hay or water,
it's useless to even try living here.
268
00:42:12,080 --> 00:42:15,200
I know you can talk to Varis.
269
00:42:16,200 --> 00:42:20,960
Go after Matti. He already
went there, trying to reconcile.
270
00:42:22,400 --> 00:42:25,080
Go now. I will lie to Manu.
271
00:42:25,240 --> 00:42:26,920
Go.
272
00:44:03,080 --> 00:44:06,240
Matti, what did you talk about?
- Go home.
273
00:44:06,400 --> 00:44:10,200
Can we take water from the spring?
- What do you think?
274
00:44:17,640 --> 00:44:19,880
Cancel it.
275
00:44:22,760 --> 00:44:24,640
No.
276
00:44:24,800 --> 00:44:27,080
What do you mean "no"?
277
00:44:30,840 --> 00:44:32,880
Who are you?
278
00:44:36,120 --> 00:44:39,600
You say that I mean a lot to you.
279
00:44:40,800 --> 00:44:45,200
If you kill my family,
you will also kill me.
280
00:44:47,760 --> 00:44:51,880
You're only teasing me.
And my family.
281
00:44:53,080 --> 00:44:55,000
One by one.
282
00:44:55,160 --> 00:44:58,000
I just hold on to what is mine.
283
00:44:58,160 --> 00:45:00,480
Just like everyone of us.
284
00:45:05,480 --> 00:45:07,760
You didn't come today.
285
00:45:10,320 --> 00:45:12,520
You want to touch?
286
00:45:14,600 --> 00:45:16,760
Touch this, then.
287
00:45:19,160 --> 00:45:22,520
If you want to keep seeing me,
you have to take me.
288
00:45:24,080 --> 00:45:26,080
Cut it out.
289
00:45:26,200 --> 00:45:29,760
You only fool around with me
and keep teasing me.
290
00:45:30,720 --> 00:45:34,400
You just want to cuddle with me,
and bully my brothers,
291
00:45:34,560 --> 00:45:36,840
and tease us one by one.
292
00:45:37,000 --> 00:45:39,280
Take me now and fuck me!
293
00:45:39,440 --> 00:45:42,600
Show me how much you want me,
or you'll never see me again!
294
00:45:42,760 --> 00:45:46,640
Stop it, goddamn.
- Cancel the verdict and help Matti.
295
00:45:47,520 --> 00:45:51,080
No, I won't.
- What have we ever done to you?
296
00:45:52,240 --> 00:45:55,960
Let's meet tonight and talk.
We'll talk this through.
297
00:45:57,080 --> 00:45:58,760
No!
298
00:45:59,880 --> 00:46:01,640
Anni.
299
00:46:03,440 --> 00:46:05,400
I'm sorry.
300
00:46:07,560 --> 00:46:09,600
Forgive me.
301
00:46:12,160 --> 00:46:15,840
I do understand what you mean.
And you're right.
302
00:46:17,600 --> 00:46:19,520
Forgive me.
303
00:46:23,880 --> 00:46:26,840
I will stop. I know how to stop this.
304
00:46:30,520 --> 00:46:33,200
Meet me tomorrow. Or tonight.
305
00:46:33,960 --> 00:46:36,760
And we'll talk. Do you hear me?
306
00:47:08,720 --> 00:47:11,640
You can have everything you want.
307
00:47:11,800 --> 00:47:15,080
The fields and water
and everything. If...
308
00:47:59,120 --> 00:48:01,640
Tonight we will dance, Iita!
309
00:48:01,800 --> 00:48:06,280
Tell me at once if you see him.
- He's not the only man here!
310
00:48:06,440 --> 00:48:08,480
Wait.
311
00:48:09,960 --> 00:48:13,000
His friend is over there.
Don't look at him.
312
00:48:13,160 --> 00:48:16,680
You have to check out others too.
How about those guys?
313
00:48:16,840 --> 00:48:18,320
Stop it.
314
00:48:18,480 --> 00:48:22,200
So you took a milk can to the dance.
- No, I didn't.
315
00:48:22,360 --> 00:48:24,480
I have drinks over there.
316
00:48:24,640 --> 00:48:26,280
Let's go.
317
00:48:26,440 --> 00:48:29,080
Leave the churn to your friend
and let's dance.
318
00:48:29,240 --> 00:48:31,080
Come on!
319
00:49:36,000 --> 00:49:38,320
I can't hear you, Manu.
320
00:49:38,480 --> 00:49:41,000
Manu, I can't hear you!
321
00:52:44,760 --> 00:52:48,560
You said you talked about the rent.
- We all know the way he talks.
322
00:52:48,720 --> 00:52:51,160
But you renegotiated
the price. Right?
323
00:52:51,320 --> 00:52:54,000
His was just
taking the piss out of me.
324
00:52:54,160 --> 00:52:57,600
I don't have to listen to that,
his lands or not.
325
00:52:57,760 --> 00:53:00,920
Hello.
- Matti Sidorov, are you insane?
326
00:53:01,080 --> 00:53:04,080
So you went there to hit him?
- No!
327
00:53:05,480 --> 00:53:08,400
Wasn't it exactly
what you weren't supposed to do?
328
00:53:08,560 --> 00:53:12,080
They can't convict Matti,
based on that.
329
00:53:12,240 --> 00:53:14,520
Go now and play.
330
00:53:16,760 --> 00:53:21,160
Matti is going to prison.
- Your rashness got Matti into this.
331
00:53:21,320 --> 00:53:25,840
You stole the hay from Varis, and
Matti has tried to sort things out.
332
00:53:26,000 --> 00:53:28,440
It's you who should go to prison.
333
00:53:28,600 --> 00:53:32,080
You should pay for what you did.
I'm sick and tired of you.
334
00:53:32,240 --> 00:53:35,760
Klaudia! Leave Manu out of this.
- Why should I?
335
00:53:35,920 --> 00:53:40,760
Now you go and talk nicely to Varis,
so that he'll drop those charges.
336
00:53:40,920 --> 00:53:43,360
What difference will it make?
337
00:53:43,520 --> 00:53:47,120
He'll listen to you,
since you're so close to him!
338
00:53:48,000 --> 00:53:50,520
Olga, go and play.
339
00:53:50,680 --> 00:53:52,480
Go.
340
00:53:54,840 --> 00:53:57,080
What does he mean?
341
00:53:57,960 --> 00:53:59,520
Go now.
342
00:53:59,680 --> 00:54:02,200
What does he mean?
- Nothing.
343
00:54:06,160 --> 00:54:09,160
You've slept with Tauno Varis!
344
00:54:11,400 --> 00:54:14,000
My own sister. A whore.
345
00:54:15,080 --> 00:54:17,640
You are a whore.
- Matti, stop it!
346
00:54:18,800 --> 00:54:21,840
You've spread your legs for his cock!
347
00:54:22,000 --> 00:54:23,880
Whore!
348
00:54:24,080 --> 00:54:26,000
Stop it!
- You fucking whore!
349
00:54:26,160 --> 00:54:29,080
From now on, you'll go nowhere
without my permission!
350
00:54:29,240 --> 00:54:31,960
Matti, no!
- Do you understand?
351
00:54:32,120 --> 00:54:35,800
Anni will make sure Varis drops
the charges. - Shut up, woman!
352
00:54:35,960 --> 00:54:38,200
Is that how you talk to me?
353
00:54:38,360 --> 00:54:41,800
Anni will go and see
that Matti won't get convicted.
354
00:54:41,960 --> 00:54:44,880
It's you, Manu,
who should sort this out.
355
00:54:45,080 --> 00:54:47,760
What are we going to do
if Matti goes to prison?
356
00:54:47,920 --> 00:54:51,760
How will I feed the children alone?
Or will you feed them?
357
00:54:52,440 --> 00:54:56,360
How can I raise them properly?
And do all the work?
358
00:54:56,520 --> 00:54:59,800
We'll never survive this!
359
00:55:32,640 --> 00:55:34,880
I'm glad you slept.
360
00:56:08,080 --> 00:56:10,840
Where did Klaudia put the groats?
361
00:56:42,160 --> 00:56:44,240
What are you doing?
362
00:56:44,400 --> 00:56:46,720
I'm going to Tampere.
363
00:56:54,560 --> 00:56:57,440
You'll manage with Klaudia just fine.
364
00:56:59,920 --> 00:57:03,960
I'll come in the autumn and help
with harvesting the potatoes.
365
00:57:04,120 --> 00:57:06,640
And I'll visit other times, too.
366
00:57:20,320 --> 00:57:23,600
I'll bring you the fabric
for your new shirts.
367
00:57:26,960 --> 00:57:30,240
I'll try to find fabric
with red flowers on it.
368
00:57:30,400 --> 00:57:33,600
Like the one
you wore in Matti's wedding.
369
00:57:34,280 --> 00:57:36,880
Or were the flowers red?
370
00:57:41,680 --> 00:57:44,560
And I can also bring you
thin stockings.
371
00:57:45,520 --> 00:57:48,320
Iita said they're cheap in the city.
372
00:57:57,000 --> 00:58:00,480
I'll ask Manu to sleep with you here.
373
00:58:01,160 --> 00:58:03,560
So that you won't be alone.
374
01:02:25,320 --> 01:02:28,200
Life, what is it like?
375
01:02:32,560 --> 01:02:34,560
Wonderful.
376
01:02:39,960 --> 01:02:41,960
And moody.
377
01:02:43,000 --> 01:02:45,760
It is like a little girl.
378
01:02:52,200 --> 01:02:54,200
You know?
379
01:02:59,000 --> 01:03:01,960
She comes and takes your hand.
380
01:03:04,080 --> 01:03:06,560
And pulls you with her.
381
01:03:12,000 --> 01:03:15,000
And you don't have the heartto refuse.
382
01:03:17,200 --> 01:03:19,760
Because it's so sweet.
383
01:03:23,240 --> 01:03:25,320
So very sweet.
384
01:03:29,200 --> 01:03:31,240
That life.
385
01:03:33,680 --> 01:03:35,800
And moody.
386
01:06:18,360 --> 01:06:20,640
Run, Liitu, run.
387
01:06:25,680 --> 01:06:27,600
Hurry.
388
01:06:33,680 --> 01:06:36,120
Run so that I'll fly.
389
01:06:41,680 --> 01:06:43,800
I want to fly.
390
01:06:46,600 --> 01:06:48,680
Faster, Liitu.
391
01:06:49,920 --> 01:06:51,840
Faster.
392
01:07:12,360 --> 01:07:15,680
For those who have to leave.
393
01:07:15,840 --> 01:07:19,600
For those
who have the courage to receive.
27197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.